cruise santandercruise companies calling in santander in recent years gesellschaften und schiffe,...

20
Santander CRUISE Port of Santander Der Hafen von Santander

Upload: others

Post on 18-Jan-2021

1 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: CRUISE SantanderCruise companies calling in Santander in recent years Gesellschaften und schiffe, die Santander in den letzten jahren anliefen Shipping Company / Reederei Vessel Name

SantanderCRUISE

Port of SantanderDer Hafen von Santander

Page 2: CRUISE SantanderCruise companies calling in Santander in recent years Gesellschaften und schiffe, die Santander in den letzten jahren anliefen Shipping Company / Reederei Vessel Name

Palacio

Palacio deD eportes

2

45

Cruise Terminal3

Shopping area

Rei

Passenger Terminal:Recently refurbishedI.S.P.S. appliedTourist Information, Banking, Shops, Resting area, Restaurant, Rental Cars, Taxi, Buses, Railway StationInternational Airport (4 Km)International flights to main European airports and domestic flights to Spanish main cities.

Shopping area

Lat: 43º 27’ N - Long: 3º 48’ W

Emergency phone: +34 942 21 30 30 - 902 202 202Pilotage: Available. Phone +34 942 21 51 09Tugs: Available. Phone + 34 942 21 17 12Tidal range: 4.65 m (15.2 feet)

Cruise Terminal

Open 24 hours a day. 365 days a yearCustoms: 24 hoursProcedure: European Union RulesCurrency: Euro ( )

8

10

11

Avenida

Albareda Dock: 267 m length / 9.50 m depthAnaos Dock: 335 m length (107 m + 228 m) 9 to 10.5 m depthFurther berthing available for larger vessels at commercial berths.Largest cruise ship to date: Queen Elizabeth 2.

Gangway, Ship Repair, Garbage disposal,water Supply, Provisions, Telephone lines.

12

Page 3: CRUISE SantanderCruise companies calling in Santander in recent years Gesellschaften und schiffe, die Santander in den letzten jahren anliefen Shipping Company / Reederei Vessel Name

Playa de Mataleñas

CaboMenor

Playa de losMolinucos

Segunda Playa deEl Sardinero

Parque deMataleñas

EL SARDINERO

1

Penínsulade la Magdalenana

Having crossed one of the most beautiful bays in the world,cruise goers arriving in Santander pass through the PassengerTerminal located in the very heart of a city which has much tobe discovered. The select shopping district around the TownHall is close at hand, whilst a stroll along the bay will bring usto the Maritime Museum or simply discover one of the manybeaches and golf courses which the city has to offer. The Palaciode Festivales and numerous galleries await the visitor as doesa prestigious and varied cuisine.

Reisende, die mit dem Schiff nach Santander kommen, werden nach Durchquerung einer der schönsten Naturbuchten der Welt im zentrumsnahen Hafen anlegen,von wo aus es viel zu entdecken gibt. Nicht weit vom Hafen, in unmittelbarer Nähe zum Rathaus, haben sich die exklusivsten Geschäfte der Stadt angesiedelt. Folgtman der Hafenpromenade, so gelangt man zum Meereskundlichen Museum, dem Museo Marítimo. Oder man kann einen der vielen Strände und Golfplätze erkunden,die der Stadt das Flair eines Freizeitparadieses verleihen. Als Alternative zum Programm unter freiem Himmel stehen das Festspielhaus, verschiedene Ausstellungensowie das hervorragende und vielfältige gastronomische Angebot zur Verfügung.

citySantander

Sardinero Beaches

Hotel Real

Maritime Museum Festival Palace

7

6

6

9

Victoria

Magdalena Palace, Park & University

Festival Palace

Cruise Terminal

Bus Station

Railway Station

Beaches

Public Golf Course

Park Las Llamas

Gran Casino Sardinero

Convention Centre

Sports complex

Cathedral

Tourist information

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

Page 4: CRUISE SantanderCruise companies calling in Santander in recent years Gesellschaften und schiffe, die Santander in den letzten jahren anliefen Shipping Company / Reederei Vessel Name

City services / Cityservice

SAFETY LEVELS

Santander, a city of 200,000 inhabitants, is equipped with a good

range of services and a well-coordinated Local and National Police

Force, whose joints efforts have managed to make this one of the

safest cities in Spain, proof of this is that its crime rate is 15 points

lower than the Spanish average and 35 points lower than the

European average.

HOSPITALS

The state-of-the-art 905-bed Hospital Universitario Marqués de

Valdecilla is a centre of national and international renown for several

medical specialties. Staffed by prestigious professionals and

equipped with advanced and modern technology, its new surgical

block comprises four intelligent operating theatres, making Valdecilla

one of the most advanced hospitals in Spain in the surgical field.

AIRPORT

Santander airport is located four kilometres from the city on the

west side of the bay.

Air traffic at Santander Airport consists of mainly regular national

and international commercial flights. In 2007 the airport handled

some 761,780 passengers.

Airline carriers operating at the airport:

AIR NOSTRUM (http://www.airnostrum.es). Tel: +34 961 960 200

IBERIA (http://www.iberia.es/). Tel: +34 942 202 156

RYANAIR (http://www.ryanair.com/). Tel: +34 942 202 412

Contact telephone for Parayas airport: +34 942 202 100

HOTELS BEDS

3,874 hotel beds: One 5-star Grand Luxury hotel, eight 4-star hotels

and seven 3-star hotels.

SICHERHEIT

Die 200.000-Einwohner-Stadt Santander verfügt über ein gutesServiceangebot, und dank der hervorragenden Koordination zwischen derkommunalen und nationalen Polizeibehörde gehört die Stadt zu densichersten in ganz Europa, wie die 15 Prozentpunkte unter dem spanischensowie 35 Prozentpunkte unter dem europäischen Durchschnitt liegendeKriminalitätsquote beweist.

KRANKENHÄUSER

Die 905 Betten zählende Universitätsklinik Marqués de Valdecilla ist einSpitzenzentrum, das auf vielen Fachgebieten national wie internationalals Referenz dient. Es verfügt über anerkannte Fachleute sowie modernefortschrittliche Ausstattung und Technologien. Die neue chirurgischeAbteilung umfasst vier „intelligente“ Operationssäle, mit denen Valdecillaauf chirurgischem Gebiet zu den modernsten medizinischen EinrichtungenSpaniens zählt.

FLUGHAFEN

Der Flughafen von Santander liegt vier Kilometer von der Stadt entferntim Westteil der Bucht.Das Flugaufkommen umfasst hauptsächlich kommerzielle Flüge,überwiegend im Linienverkehr sowohl mit dem Inland als auch mit demAusland. 2007 wurden 761780 Fluggäste abgefertigt.Auf dem Flughafen vertretene Fluggesellschaften:AIR NOSTRUM (http://www.airnostrum.es). Tel.: +34 961 960 200IBERIA (http://www.iberia.es). Tel.: +34 942 202 156 RYANAIR (http://www.ryanair.com). Tel.: +34 942 202 412Kontakttelefon Flughafen Parayas: +34 942 202100

HOTELKAPAZITÄT

3.874 Hotelbetten: 1 ***** Luxushotel, 8 Hotels****, 7 Hotels***

Reina Victoria Avenue

ValdecillaHospital

Page 5: CRUISE SantanderCruise companies calling in Santander in recent years Gesellschaften und schiffe, die Santander in den letzten jahren anliefen Shipping Company / Reederei Vessel Name

PALACIO DE FESTIVALES (Festival Palace): Boasting four concert halls, the Palace can host all kindsof events and has seating capacity for 1,670. Exhibition areas, meeting rooms, offices and a restaurantservice are also available. The venue for Santander’s most important cultural activities, with a wide rangeof possibilities throughout the year (concerts, opera, operetta, dance, theatre, etc.).Contact: +34 942 361 606 www.palaciofestivales.com

PALACIO DE LA MAGDALENA (Magdalena Palace): Situated on a privileged peninsula surroundedby beaches and spectacular views over the Bay of Biscay, the Palace offers state-of-the-art facilities forholding workshops, meetings and conferences in an international arena and is home to the prestigiousUIMP (Menéndez Pelayo International University) courses during the summer.Contact: +34 942 298800 www.palaciomagdalena.com

GRAN CASINO SARDINERO: Built in the twenties, as well as the magnificent gaming hall and slotmachine room, the casino is equipped with an exhibition hall, a venue for press conferences or meetings,two banqueting halls and a la carte restaurant. Contact: +34 942 030550 [email protected]

CONVENTION CENTRE: This 10,000 m2 building is designed as a conventionand exhibition centre distributed in two overlapping spaces with a

cafeteria, terraces and meeting rooms.Contact: +34 942 290040 www.palacioexposiciones.com

PALACIO DE DEPORTES (SportsComplex): With capacity for 5,916 people,

the complex is also equipped with a track,gym and other services including a

cafeteria, press room, closed-circuittelevision and PA system.

Contact: +34 942 203071www.santanderdeportes.com

PALACIO DE FESTIVALES: Mit seinen vier Sälen bietet der FestivalpalastRaum für Veranstaltungen aller Art mit bis zu 1.670 Plätzen. Hinzu kommenAusstellungsflächen, Tagungs- und Büroräume sowie eine Cafeteria. ImPalast finden über das Jahr verteilt die wichtigsten Kulturveranstaltungender Provinzhauptstadt mit einem breit gefächerten Angebot (Konzerte,Oper, Zarzuela, Tanz, Theater usw.) statt.Kontakttelefon: +34 942 361 606 www.palaciofestivales.com

PALACIO DE LA MAGDALENA: Neben seiner außergewöhnlichen Lage aufeiner von Stränden umgebenen Halbinsel und herrlichen Ausblicken auf daskantabrische Meer bietet der Palast modernste Einrichtungen für Kurse, Tagungenund Kongresse auf internationaler Ebene und ist zudem der Sitz der Sommerkurseder Universidad Internacional Menéndez Pelayo (UIMP) von Santander.+34 942 298800 www.palaciomagdalena.com

GRAN CASINO SARDINERO: In den 20er Jahren erbaut, besitzt das Kasino neben demwunderschönen Spielsaal und Maschinensaal einen Ausstellungsraum, einen Raum fürPressekonferenzen oder Versammlungen, zwei Bankettsäle sowie ein Restaurant zum Speisen à la carte.Kontakttelefon: +34 942 030550 [email protected]

PALACIO MUNICIPAL DE EXPOSICIONES (STÄDTISCHER AUSSTELLUNGSPALAST): Der Palast verfügt über eineGesamtfläche von etwa 10.000 m2. Diese gliedert sich in die Ausstellungsfläche, die sich auf zwei übereinander liegende Räumeverteilt, in die Cafeteria, Terrassen sowie einen Tagungssaal. Kontakttelefon: +34 942 290040 www.palacioexposiciones.com

PALACIO DE DEPORTES (SPORTPALAST): Mit einem Fassungsvermögen von 5.916 Personen, außerdem Sportplatz, Fitnessraum undweiteres Serviceangebot wie Cafeteria, Presseraum, Videoanlage (CCTV) und Lautsprechersystem.Kontakttelefon: +34 942 203071 www.santanderdeportes.com

TOURIST BUS:Purchase online at: www.santandertour.comSchedule: www.santandertour.comDuration: 1 hour 30 minutesFrequency: Every 35-40 minutesStops: Paseo Pereda, Maritime Museum, Palaciode Festivales and Planetarium, Magdalena Palace,Casino / Sardinero beach, Mataleñas - Golf Course,Las Llamas Park.Multi-lingual tour commentary: 8 languages

SHOPPING: Santander has a reputation as a topquality shopping centre. Its central streets arehome to an endless number of all types of shops,particularly the most fashionable clothes stores,jewellers and gift shops.The Municipal Trade Support Office (OMAC) is aservice launched by the Santander City Hall, andis housed in a refurbished area of the MunicipalMarket of Puerto Chico.(www.comerciosantander.com)Traders Association:FECOURSA – City Trade Federation SantanderContact: + 34 942 361 240. Web:www.cascoviejosantander.esCOERCAN – Trade Federation of CantabriaContact: +34 942 232 464. Web:www.coercan.net

TAXI ASSOCIATION:24-hour service:Radio Taxi Santander Tel:+34 942 333333Tele Taxi: +34 942 369191Sports complex

Gran CasinoSardinero

TOURISTENBUS:Onlineverkauf: www.santander.comFahrplaninformationen: www.santander.comDauer: 1 Stunde 30 MinutenAbfahrt: alle 35-40 MinutenHaltestellen: Paseo Pereda, Museo Marítimo, Palacio de Festivalesund Planetarium, Palacio de la Magdalena, Kasino / Sardinero,Mataleñas-Golfplatz, Las Llamas-ParkMehrsprachiges Audioangebot: 8 Sprachen

EINZELHANDELSantander besitzt den Ruf eines erstklassigen Handelszentrums. Die Straßenim Stadtzentrum beherbergen unzählige Geschäfte aller Art, insbesonderefür Mode, Schmuck und Geschenkartikel.Das städtische Amt für Handelsförderung (OMAC) wurde von der StadtSantander ins Leben gerufen und befindet sich gegenwärtig in derwiederhergestellten städtischen Markthalle von Puerto Chico(www.comerciosantander.com).Händlerverbände:FECOURSA – Städtischer Handelsverband von SantanderKontakttelefon: + 34 942 361 240, Web: www.cascoviejosantander.esCOERCAN – Handelsverband von KantabrienKontakttelefon: +34 942 232 464, Web: www.coercan.net

TAXIVERBAND: 24-Stunden-Service:Radio Taxi Santander, Tel.:+34 942 333333Tele Taxi, Tel.: +34 942 369191

Highlights / Sehenswertes

Page 6: CRUISE SantanderCruise companies calling in Santander in recent years Gesellschaften und schiffe, die Santander in den letzten jahren anliefen Shipping Company / Reederei Vessel Name

Cruise calls in the 20th CenturyAnkommende kreuzfahrten im 20. jahrhundert

1923Mexique

1930

Empressof Australia(London)

HISTORICAL RECORD OF THE SANTANDER PORT PASSENGER LINESGESCHICHTE DER KREUZFAHRTEN ÜBER DENHAFEN VON SANTANDER

Asturias1931

Page 7: CRUISE SantanderCruise companies calling in Santander in recent years Gesellschaften und schiffe, die Santander in den letzten jahren anliefen Shipping Company / Reederei Vessel Name

Compañía Trasatlántica:Magallanes,Marqués de Comillasy Habana

1949

Magallanes1948

Marquésde Comillas1945 Habana

1948

Page 8: CRUISE SantanderCruise companies calling in Santander in recent years Gesellschaften und schiffe, die Santander in den letzten jahren anliefen Shipping Company / Reederei Vessel Name

Sagafjord1974

Irpina de Palermo1960

Kunscholn1964

Cruise calls in the 20th CenturyAnkommende kreuzfahrten im 20. jahrhundert

Page 9: CRUISE SantanderCruise companies calling in Santander in recent years Gesellschaften und schiffe, die Santander in den letzten jahren anliefen Shipping Company / Reederei Vessel Name

Cruise companies calling in Santander in recent yearsGesellschaften und schiffe, die Santander in den letzten jahren anliefen

Shipping Company / Reederei Vessel Name / Name des schiffes Origin / Von Destiny / Nach

Aida Cruise AIDA AURA La Coruña San Juan de Luz

AIDA CARA Plymouth La Coruña

AIDA BLU Vigo / St. Malo Le Havre / La Coruña

AIDA VITA La Coruña Le Havre

Clipper Cruise Line CLIPPER ADVENTURER La Coruña Bilbao

Cruisespesialisten MS NORDNORGE La Rochelle La Coruña

Cunard QUEEN ELISABETH 2 La Coruña / Southampton Le Verdon / Málaga

CARONIA Leixoes / Gijón St. Peter's Port / Southampton

Delphin Kreuzfahrten GmbH DELPHIN VOYAGER La Coruña San Juan de Luz

Discovery Reederei/Abercrombie & Kent EXPLORER La Rochelle / Burdeos Villagarcía / La Coruña

Elegant Cruises & Tours Inc. ANDREA La Rochelle Oporto

Fred Olsen BLACK PRINCE Glengarrif / Lisboa / St. Malo Bilbao / La Pallice

Hapag Lloyd HANSEATIC La Coruña / Leixoes San Juan de Luz / La Pallice

BREMEN San Juan de Luz / Lisboa Leixoes / San Juan de Luz / La Coruña

EUROPA San Juan de Luz / Burdeos / La Pallice / Leixoes Lisboa / La Coruña / San Juan de Luz

Hebridean Island Cruises HEBRIDEAN SPIRIT Villagarcía / La Coruña / Bilbao Douarnenez / Belle Isle / La Coruña

Holland American Line MS PRINSENDAM Dover La Coruña

International Shipping Partners ISLAND SKY La Coruña San juan de Luz / Burdeos

MSC MSC RHAPSODY La Coruña La Rochelle

Peter Deilmann Cruise DEUTSCHLAND La Coruña / La Pallice La Pallice / Lisboa

Phoenix Reisen ALEXANDER VON HUMBOLDT Belle-lle / Villagarcía La Coruña / St. Helier

MAXIM GORKIY Lisboa La Pallice

ALBATROS Bremerhaven La Coruña

Plantours & Partners VISTAMAR La coruña Bayona

Pleain Cap Cruises ADRIANA la coruña San Juan de Luz

Radisson Seven Seas Cruise RADISSON DIAMOND La Coruña / Lisboa / Bilbao Bilbao / Lisboa

SONG OF FLOWER Villagarcía / la Coruña Bilbao

SEVEN SEAS MARINER Vigo Burdeos

SEVEN SEAS NAVIGATOR Burdeos / La Coruña La Coruña / Burdeos

SEVEN SEAS VOYAGER Burdeos la coruña

Renaissance Cruises RENAISSANCE EIGHT Burdeos Lisboa

RENAISSANCE SEVEN Burdeos Lisboa

ResidenSea THE WORLD Sicily Lisboa

Royal Caribbean SUN BAY Burdeos La Coruña

Seabourn Cruise Line Ltd. SEABOURN PRIDE La Coruña / Gijón / Lisboa /San Juan de Luz Rouen / San Juan de Luz / Bayona / Burdeos

SEABOURN SUN Burdeos La Coruña

SEABOURN LEGEND La Coruña San Juan de Luz

Seetours A ROSA BLU Le Havre / Plymouth Lisboa / La Coruña

Star Cruises ARKONA Burdeos Gijón

Travel Dinamics PANORAMA Gijón Bilbao

Travelscope ATHENA Vigo Falmouth

Page 10: CRUISE SantanderCruise companies calling in Santander in recent years Gesellschaften und schiffe, die Santander in den letzten jahren anliefen Shipping Company / Reederei Vessel Name

Soplao Cave andSan Vicente de la Barquera

Santillana del Mar,Caves of Altamira

and a signature cuisine lunch

Club de GolfMataleñas (Santander)

Real Golf de Pedreña (Pedreña)

Club de Golf Abradel Pas (Mogro)

Page 11: CRUISE SantanderCruise companies calling in Santander in recent years Gesellschaften und schiffe, die Santander in den letzten jahren anliefen Shipping Company / Reederei Vessel Name

SantanderLunch at a typical restaurant

Shopping

Guggenheim MuseumCider house

Page 12: CRUISE SantanderCruise companies calling in Santander in recent years Gesellschaften und schiffe, die Santander in den letzten jahren anliefen Shipping Company / Reederei Vessel Name

Common features of all routesoffered here:

Prices offered INCLUDE

(for groups of at least 30 people):

• Luxury coach service

• Official German/English speaking guide

• Lunch including a drink

• Travel Insurance

Our price does not include:

• Extras in hotels and restaurants

• Tickets for monuments not indicated

• Any other service not specified in the itinerary

Gemeinsame Merkmale aller hierangebotenen Strecken:

Die Preisangaben gelten ALLES INKLUSIVE(für Gruppen ab 30 Personen).

• im Luxusreisebus• offizielle Reiseführung in englischer/deutscher Sprache

• Mittagessen inkl. Getränk• Reiseversicherung

Unsere Preise enthalten nicht:• Extras in Hotels und Restaurants

• Eintrittsgelder für nicht angegebene Monumente• Sonstige, nicht in der Streckenbeschreibung erfasste Services

Itineraries on offer from Santander / Streckenangebot ab Santander

Tourist Office:

Jardines de Pereda s/n.

Tel.: +34 942 203000 / +34 942 203001

Tourist Information Regional Office:

Plaza Porticada, 5. Tel: +34 942 310708

• Santander Convention Bureau. Tel: +34 942 203002/04

• Bus station: +34 942 211995

• Train station: Renfe and FEVE: +34 902 240202

• Port: +34 942 360611

Tourist Information / TouristenInformation

Touristenbüro:

Jardines de Pereda s/n.

Tel.: +34 942 203000 / +34 942 203001

Regionale Touristeninformation:

Plaza Porticada, 5. Tel.: +34 942 310708

• Santander Convention Bureau. Tel.: +34 942 203002/04

• Busbahnhof. Tel.: +34 942 211995

• Bahnhof: Eisenbahngesellschaften Renfe und FEVE. Tel.: +34 902 240202

• Hafen. Tel.: +34 942 360611

+34 942 214 004

[email protected]

Companies offering these routescan be contacted at:

Die Reiseanbieter sind erreichbar unter:

Page 13: CRUISE SantanderCruise companies calling in Santander in recent years Gesellschaften und schiffe, die Santander in den letzten jahren anliefen Shipping Company / Reederei Vessel Name

Santander City Tour - Lunch at a typical restaurant - Shopping CITYSTADTSantander City Tour - Mittagessen in einer

bodega - Einkaufen

Abholung mit dem Reisebus am Kai und Rundfahrt durch die StadtSantander, die auf den alten Römerhafen Portus Victorae zurückgeht,wovon die zahlreichen, auf der Magdalena-Halbinsel gefundenenarchäologischen Reste Zeugnis ablegen. Der Name Santander erscheintschriftlich erstmals im Jahr 1068 und die Stadtrechte wurden 1187verliehen. Wir können die prägenden Gebäude der Stadt, wie den Palaciode la Magdalena und das große Kasino, den Leuchtturm am Cabo Mayor,die Pereda-Gartenanlagen, die Kathedrale usw. bewundern und einigesüber sie erfahren. Das Mittagessen nehmen wir in einem typischenRestaurant mit Kellergewölbe „Bodega“ im musealen Stil ein, wo wirtypische Gerichte aus Santander verkosten; ein Ort voller Weinkultur undGeschichte. Am Nachmittag lassen wir unseren Gästen Zeit für die großeKunst des „Shopping“. Rückfahrt zum Hafen.

Passengers are met alongside ship by coaches, followed by a panoramic

visit of the city of Santander city whose origins date back to the ancient

Roman Portus Voctorae, proof of this are the numerous archaeological

remains that have appeared on the Magdalena Peninsula. There are no

references to Santander until 1068; it then received the title of village in

1187. Its emblematic buildings such as The Palace of the Magdalena,

The Grand Casino, the Cabo Mayor lighthouse, the Pereda Gardens,

the Cathedral…, all offer something to admire and learn about. Lunch

will be served at a typical restaurant – museum, where visitors can feast

on a menu packed with flavours from Santander surrounded by wine

and history. In the afternoon our customers will be left to practice the

great art of shopping. Return to port.

Magdalena Palace

Page 14: CRUISE SantanderCruise companies calling in Santander in recent years Gesellschaften und schiffe, die Santander in den letzten jahren anliefen Shipping Company / Reederei Vessel Name

The Cabárceno Wildlife Park and Liérganes 25MIN

Passenger will be met

alongside ship and

then taken to the

Cabárceno Wildlife

Park. This man-made

natural space forged

from the primitive

beauty of its karst

landscape, covers 750

hectares of a former

open mine. The park

offers a home to hundreds of animal species from five continents that roam in semi-

freedom and are distributed in large areas where one or several species live together.

More than 20 kilometres of roads cross the park leading to different sites through wonderful

gorges, gentle lakes and eerie rocky figures. Lunch will be served at the park. Next on

the list is Liérganes, a beautiful town which was declared to be of historical interest in

1978, due to its numerous classical works of architecture dating from the seventeenth

and eighteenth centuries, such as its impressive hot springs spa. Liérganes, in addition

to appearing to have stood still in time, is home to one of the most famous legends in

Cantabria "The Legend of the Hombre Pez or Fish Man". Return to port.

Abholung am Kai und Abfahrt zum Naturpark Cabárceno.Ausgehend von der ursprünglichen Schönheit seiner vomKarstgestein geprägten Landschaft, wurde dieser Park vomMenschen auf 750 Hektar eines ehemaligen Tagebau-Bergwerks natürlich angelegt. Der Park beherbergt etwa 100Tierarten von fünf Kontinenten in Halbfreiheit, verteilt aufgroßflächige Gehege, in denen Tiere einer oderauch mehrerer Artenzusammenleben. Die über 20 kmlange, den Parkdurchquerende Straßebringt uns zu denverschiedenenGehegen, vorbei anwunderschönenHohlwegen,

friedlichen Seen und die Fantasieanregenden Felsformationen. DasMittagessen nehmen wir im Park ein.Anschließend besuchen wir das schöneDorf Liérganes, das 1978 in die Liste derOrte von historisch-künstlerischemInteresse aufgenommen wurde, denn dortfinden wir zahlreiche Bauten mitklassizistischer Architektur aus dem17. und 18. Jahrhundert, wie dasbeeindruckende Thermalbad. Liérganesscheint in der Zeit stehen geblieben zusein und ist Schauplatz einer derbekanntesten kantabrischen Sagen: „DieLegende vom Fischmenschen“.Rückfahrt zum Hafen.

Naturpark Cabárceno und Liérganes

Cabárceno Wildlife Park

Cabárceno Wildlife Park

Liérganes

trip / entfernt

Page 15: CRUISE SantanderCruise companies calling in Santander in recent years Gesellschaften und schiffe, die Santander in den letzten jahren anliefen Shipping Company / Reederei Vessel Name

Passengers are met alongside ship by our coaches and taken

to visit the west coast of Cantabria, home to two of most

precious jewels in the cultural crown found in this region:

Santillana del Mar and the caves of Altamira. Santillana del

Mar, about 30 kilometres from Santander, is a living museum

of a medieval village constructed around the collegiate church

of Santa Juliana. The Tower of Don Borja, home to the Santillana

Foundation, was constructed at the end of the fourteenth

century and is one of the finest buildings in Santillana, belonging

to the powerful lineage of The Barreda family and finally the

fourteenth century Merino Tower, which is the oldest building,

and was a fortified residence for Merinos or overseers of

sovereign interests. The neo-cave is a reproduction of the

original cave of Altamira. The visit will be to the main room,

known as the polychrome room and which has come to be

regarded as the "Sistine Chapel of Quaternary Period Art", the

work dates back 14,000 years. The cave of Altamira has been

declared a World Heritage Site by UNESCO. Lunch will be

served in an idyllic Cantabrian country house, restored so that

the local gastronomy can be enjoyed in a unique setting.

Return to port.

Abholung mit dem Reisebus am Kai und Abfahrt zurkantabrischen Westküste mit zwei der wertvollstenKulturschätze der Region: Santillana del Mar und die Höhlevon Altamira. Santillana del Mar, etwa 30 Kilometer vonSantander entfernt, ist das lebende Museum einermittelalterlichen Stadt. Diese siedelte sich um die StiftskircheColegiata de Santa Juliana herum an, sowie um den gegenEnde des 14. Jahrhunderts errichteten Don-Borja-Turm -eines der edelsten Gebäude von Santillana del Mar, das zummächtigen Barreda-Geschlecht gehörte und die StiftungFundación Santillana beherbergt – und schließlich das ältesteGebäude, den Merino-Turm aus dem 14. Jahrhundert –befestigter Wohnsitz der Merino-Familie, Verwalter derherrschaftlichen Interessen. Die „Neocueva“ ist eineNachbildung der Originalhöhle von Altamira. Wir besuchenden „Sala de Policromos” genannten Hauptraum, der alsdie „Sixtinische Kapelle der eiszeitlichen Kunst“ gilt. SeineMalereien wurden vor 14.000 Jahren geschaffen. Die Höhlevon Altamira wurde von der UNESCO zum Welterbe derMenschheit erklärt. Das Mittagessen wird uns an einemtraumhaften Ort in einem alten kantabrischen Gehöftserviert, das für den Gastronomiebetrieb in einemunvergleichlichen Rahmen restauriert wurde. Rückfahrtzum Hafen.

Santillana del Mar, The Caves of Altamiraand a “signature cuisine lunch”Santillana del Mar, Höhle von Altamira und Mittagessen ,,kreative küche”

Santillana del Mar

AltamiraCaves

30MIN

trip / entfernt

Page 16: CRUISE SantanderCruise companies calling in Santander in recent years Gesellschaften und schiffe, die Santander in den letzten jahren anliefen Shipping Company / Reederei Vessel Name

Comillas and Bárcena Mayor

Passengers are met at the port and taken to visit Comillas, without doubt oneof the most beautiful and well-known areas in Cantabria. The town bathes in thewaters of the ocean from its rugged coast. The beauty of the landscape isimpressive, for example the area around La Ría de la Rabies estuary, framed bythe snow-capped Picos de Europa. Returning emigrants from America, alongsideCatalan Art Nouveau, transformed Comillas during the nineteenth century. Itspicturesque architecture is a good example of neo-Gothic, neo-Arab, and neo-Mudejar styles. Some of Comillas most illustrious summers took place during thenineteenth century when it became the summer residence of King Alfonso XII.Over time, a diverse range of nobility chose the town as a somewhere to relax,attracted by its beautiful beaches where the famous sea bathing was practiced.Visit the famous Capricho de Gaudi, The Sobrellano Palace, the Pontifical Universityor the impressive cemetery that Luis Domenech y Montaner refurbished standingon the ruins of a Gothic church. After a morning of culture, the venue for lunchis the town of Correpoco in the Cabuérniga valley, neighbouring the incredibleenclave occupied by Barcena Mayor. Here visitors will have the opportunity totry the quintessential Cocido Montañés (mountain stew). The next stop will beBarcena for a stroll through its cobbled streets filled with history, flowery woodenbalconies and the constant gurgle of the Argoza and Saja rivers. A trip throughsome spectacular sites will bring us to Bárcena Mayor where the traveller getsthe sensation of having travelled back several centuries. The neatly laid out streets,the picturesque houses and the landscape, make the place one of the mostbeautiful corners of Cantabria. Return to port in the afternoon.

Abholung am Hafen und Abfahrt nach Comillas, zweifelloseiner der schönsten und bekanntesten Orte Kantabriens. DieStadt wird an ihrer zerklüffteten Küste vom Wasser des Atlantiksumspült. Die landschaftliche Schönheit beeindruckt alle Sinne,wie an der von den schneebedeckten Gipfeln der Picos deEuropa umrahmten Ría de la Rabia. Gemeinsam mit demkatalanischen Modernismus gaben aus Amerika heimgekehrteAuswanderer Comillas im 19. Jahrhundert eine neue Gestalt.Die malerische Architektur ist ein gutes Beispiel für denneogotischen, neoarabischen sowie Neomudejar-Stil.Bekanntester Sommerurlauber von Comillas war im19. Jahrhundert König Alfons XII. Im Laufe der Zeit wählten dieunterschiedlichsten Adligen die Stadt als Rückzugsort,angezogen von ihren herrlichen Stränden, wo die berühmtenWellenbäder praktiziert wurden. Wir besuchen El Capricho vonGaudí, den Sobrellano-Palast, die Universidad Pontífica oderden eindrucksvollen Friedhof, den Luis Doménech undMontaner unter Einbeziehung der Ruinen der alten Kapelleumgestalteten. Wir verkosten das typisch kantabrische Gerichtpar excellence: den Eintopf „Cocido Montañés“. Anschließendbegeben wir uns nach Bárcena, wo wir durch diegeschichtsträchtigen gepflasterten Gassen mit ihrenHolzbalkonen voller Blumen und dem ständigen Rauschen derFlüsse Saja und Argoza streifen. Der Weg nach Bárcena Mayordurch eine unvergleichliche Landschaft vermittelt demReisenden das Gefühl, mehrere Jahrhunderte zurückversetztzu werden. Die regelmäßige Anordnung der Straßen, seinemalerischen Häuser und die natürliche Umgebung machendiesen Ort zu einem der schönsten Kantabriens. Am NachmittagRückfahrt zum Hafen.

Comillas und Bárcena Mayor

Pontifical University Bárcena Mayor

Sobrellano Palace

50MIN

trip / entfernt

Page 17: CRUISE SantanderCruise companies calling in Santander in recent years Gesellschaften und schiffe, die Santander in den letzten jahren anliefen Shipping Company / Reederei Vessel Name

Trip to Santoña, one of the oldest and most authentic seafaringtowns in Cantabria. Located to the east, on the left bank of the Asónriver mouth at the foot of the imposing Mount Buciero next to thewetland plains that form the Marshland Nature Reserve; Santoña,the home of the anchovy, offers what are for many, the best olive-packed and salt-packed anchovies in the world. At sunset smallfish rise to the surface in large banks, illuminating the sea andrevealing their position. The sea is said to be ablaze at this time,inviting the boats to cast their nets. The visit is to one of the bestanchovy factories and to get a taste of this heavenly bite. Journeyon then to the coastal town of Castro on the eastern tip of Cantabriawhere we can admire the church of St. Mary of the Assumption, acatholic church built in the Gothic style in the early thirteenth century,located opposite the Bay of Biscay, next to the castle-lighthouseand the fishing port. Lunch will consist of a selection of grilled meatsand typical stews. Return to port in the afternoon.

Abfahrt nach Santoña, einer der ältesten und urtümlichsten Fischerorte Kantabriens. Er liegt östlich am linken Ufer der Mündung desAsón-Flusses zu Füßen des eindrucksvollen Buciero-Berges sowie neben der Feuchtebene des Sumpfgebiet-Naturparks „Marismas deSantoña“, Herkunftsort der Anchovis von Santoña, für viele die besten Anchovis der Welt und sehr schmackhaft fürSalzfische und Halbkonserven in Öl. Abends steigen bei Sonnenuntergang kleine Fische in großenSchwärmen an die Oberfläche und verleihen dem Meer das Leuchten, das ihren Standortverrät. Man sagt, „das Meer brennt“ um diese Zeit und lädt die Fischerboote zumAuswerfen ihrer Netze ein. Besuch einer der besten Fabriken dieses so geschätztenFisches und Verkostung. Weiterfahrt zum Küstenort Castro Urdiales an derOstgrenze Kantabriens, wo wir die katholische Kirche Santa María de laAsunción, zu Beginn des 13. Jahrhunderts im gotischen Stil erbaut,bewundern. Sie befindet sich neben dem Schloss mit Leuchtturm unddem Fischereihafen am kantabrischen Meer. Das Mittagessen nehmenwir in einem auf Fleischgerichte und typische Eintopfgerichtespezialisiertem Grillrestaurant ein. Am Nachmittag Rückfahrt zum Hafen.

Santoña - Anchovy Factory and Castro UrdialesSantoña - Anchovisfabrik und Castro Urdiales

Castro Urdiales

50MINtrip / entfernt

Santoña Promenade Buciero Mountain Path (Santoña)

Page 18: CRUISE SantanderCruise companies calling in Santander in recent years Gesellschaften und schiffe, die Santander in den letzten jahren anliefen Shipping Company / Reederei Vessel Name

The Cave of Soplao - San Vicente de la Barquera

Passengers are met at the port and taken to visit the cave of Soplao, a formermine dedicated to the exploitation of calamine. What makes "The Soplao cave"

unique is that the abundance and quality of its spectacularhelictite or eccentric formations are beyond all

comparison. The cave extends throughoutthe sierra de Arnero, which forms part

of the Sierra del Escudo deCabuérniga. Soplao providesbeautiful views of Peña Sagra,Naranjo de Bulnes, Pico Tres Mares,Sierra de Cuera and the Bay ofBiscay, Oyambre, Comillas and theestuary of San Vicente de laBarquera. Lunch will be served atVillapresente in an old country houseconverted into a restaurant with a

special charm where the customerwill be amazed by both its quality and

spectacular setting. The afternoon’s visitis to San Vicente de la Barquera, a town

which brings together all the values and charmof Green Spain. Its fishing port, around which the development of the townhas been based, remains one of the largest in the region. San Vincente wasan important stage on the coastal route of the Pilgrim’s Way to Santiago. As aresult of this illustrious past the town and nearby villages boast a monumentalheritage proclaimed as a historic conservation area. Return to port.

Abholung am Hafen und Abfahrt zur Höhle von El Soplao, einehemaliges Bergwerk, in dem Zinkspat abgebaut wurde. „El Soplao“ist ein einzigartiger Hohlraum, denn die Anzahl, Qualität undSensationalität seiner exzentrischen Tropfsteine oder Heliktiten sindunerreicht. Die Höhle befindet sich im Arnero-Gebirge, das wiederumzur Gebirgskette Escudo de Cabuérniga gehört. El Soplao bietetherrliche Ausblicke auf Peña Sagra, Naranjo de Bulnes, Pico TresMares, Sierra del Cuera und das kantabrische Meer, Oyambre,Comillas sowie die Bucht von San Vicente de la Barquera. Wir essenin Villapresente in einem alten, zum Restaurant umgebautem Gehöft

Höhle von El Soplao - San Vicente de la Barquera

San Vicente de la Barquera

Soplao Cave

50MINtrip / entfernt

Soplao Cave

San Vicente de la Barquera

mit besonderem Charme, das den Gast durch Qualität sowie durchdie fantastische Darbietung zu begeistern weiß. Am Nachmittagbesuchen wir das Städtchen San Vicente de la Barquera, das alleMerkmale und die ganze Attraktivität des „grünen Spaniens“ in sichvereint. Der Fischereihafen, der die Entwicklung der Stadt geprägthat, ist nach wie vor einer der wichtigsten der Region. San Vicentewar ein wichtiger Punkt auf der Küstenroute des Jakobswegs. AlsErgebnis dieser Vergangenheit besitzen die Stadt und dieumliegenden Dörfer ein herausragendes monumentales Erbe, daszum historisch-künstlerischen Ensemble erklärt wurde. Rückfahrtzum Hafen.

Page 19: CRUISE SantanderCruise companies calling in Santander in recent years Gesellschaften und schiffe, die Santander in den letzten jahren anliefen Shipping Company / Reederei Vessel Name

Passengers are met at the port and taken to theneighbouring Basque Country region. Visit to theworld-famous Guggenheim Museum in Bilbao.This building by the American architect Frank O.Gehry is a shining example of twentieth centuryavant-garde architecture. The building itselfrepresents a milestone in architectural innovativeand design and is a seductive backdrop for itscontemporary art exhibition. The permanent

collection at the Guggenheim Museum is madeup of works belonging to the Solomon R. Guggenheim

Foundation, which includes collections from theGuggenheim Museum in New York and the Peggy

Guggenheim Collection in Venice, as well as works acquired by the Deutsche Guggenheimin Berlin through its commissioning programme, and the Bilbao Guggenheim Museumcollection. These collections provide a complete picture of the visual arts of the twentiethcentury. Passengers will then transfer to a typical sidrería (a combination between acider house and a steakhouse) for a hearty traditional meal, based on good meat andof course, cider. Return to the port of Santander in the afternoon.

Abholung am Hafen und Abfahrt in die NachbarregionBaskenland. Besuch des weltberühmten Guggenheim-Museums in Bilbao, ein Werk des amerikanischenArchitekten Frank O. Gehry und ein hervorragendesBeispiel für absolut avantgardistische Architektur des20. Jahrhunderts. Das Gebäude als solches bildet mitseiner innovativen Gestalt einen architektonischenMeilenstein sowie einen reizvollen Hintergrund fürdie Ausstellung zeitgenössischer Kunst. Die ständigeSammlung der Guggenheim-Museen umfasst dieWerke der Solomon R. Guggenheim Foundation mitden Sammlungen des Guggenheim-Museums NewYork und der Peggy Guggenheim Collection Venedigsowie die vom Deutschen Guggenheim Berlin imRahmen seines Auftragsprogramms erworbenenWerke und die eigene Sammlung des Guggenheim-Museums Bilbao. In der Summe gewährt dieserFundus einen vollständigen Einblick in die visuellenKünste des 20. Jahrhunderts. Anschließend Weiterfahrtzu einer typischen Sidrería mit Verkostung einer gutentraditionellen Fleischmahlzeit und - natürlich – destypischen Apfelweins Sidra. Am Nachmittag Rückfahrtzum Hafen von Santander.

Guggenheim Museum - Cider HouseGuggenheim-Museum - Sidrería

Museo Guggenheim

60MINtrip / entfernt

Page 20: CRUISE SantanderCruise companies calling in Santander in recent years Gesellschaften und schiffe, die Santander in den letzten jahren anliefen Shipping Company / Reederei Vessel Name

OFICINA MUNICIPAL DE TURISMODE SANTANDER

C/ Jardines de Pereda, s/n.39003 SantanderCantabria (Spain)

Tels.: +34 942 20 30 00 / 01 / 02Fax: +34 942 20 30 05

E-mail: [email protected]

Muelle de Malia o, s/n39009 Santander / Cantabria (Spain)

Tel.: +34 942 203 600www.puertosantander.es

Faro de la Pen nsula de la Magdalena, s/n.39005 SantanderCantabria (Spain)

Tel.: +34 942 290 190 (Customer Service)www.cportsantander.es

Paseo de Pereda, 3239004 SantanderCantabria (Spain)

Tel.: +34 942 318 950www.cantur.com

Plaza de Pedro Velarde 539001 SantanderCantabria (Spain)

Tel.: +34 942 318 000www.camaracantabria.com