creta voice engl rus july 2014

32
Welcome to beautiful Crete and, in particular, to out wonderful city of Chania, the Venice of the East, as it is often referred to. Дорогие друзья! Добро пожаловать на прекрасную критскую землю, в красавицу Ханью, по праву называемую Восточной Венецией.

Upload: cretavoice

Post on 01-Apr-2016

225 views

Category:

Documents


5 download

DESCRIPTION

Αγγλορώσικη έκδοση της Cretavoice Ιούλιος 2014

TRANSCRIPT

Page 1: Creta voice engl rus july 2014

Welcome to beautiful Crete and,in particular, to out wonderfulcity of Chania, the Venice of theEast, as it is often referred to.

Дорогие друзья! Добро пожаловатьна прекрасную критскую землю,

в красавицу Ханью, по правуназываемую Восточной Венецией.

Page 2: Creta voice engl rus july 2014

2 Cv h 07 / 2014

w w w . c r e t a v o i c e . g r

от издателя

Cretavoicewww.cretavoice.gr

Owner - Publisher

Stergios - Dimitris Kopteridis

Manager

Despina Tzagaraki

email:

[email protected]

Associates

Maria Zavianeli, Giorgos Giannoudakis

Design

Elena Tsepela

Articles and

English Translation

Elena Kokolaki

Russian Translation

Irene Bourou

Голос Критаwww.cretavoice.gr

ВЛАДЕЛЕЦ-ИЗДАТЕЛЬ:

СТЕРГИОС-ДИМИТРИС КОПТЕРИДИС

РЕДАКТОР:

ДЕСПИНА ТЦАГАРАКИ

e-mail.

[email protected]

ПОМОШНИК:

МАРИЯ ЗАВЬЯНЕЛИ, Георгос Янузакис

КРЕАТИВ:

ЕЛЕНА ТЦЕПЕЛА

Статьи и перевод на

английский

ЕЛЕНА КОКОЛАКИ

НА РУССКИЙ

ИРИНИ БУРУ

Chania is a city with trulyunique natural sights,

monasteries and churches of histori-cal importance, Venetian andOttoman monuments, archaeologi-cal sites and important museums.

The purpose of this paper is toaccurately inform you regardingproper purchases, the healthy Greekdiet and unique and unforgettableways to enjoy yourselves.Furthermore, during your stay onthe island, you will experience on adaily basis the kindness and hospi-tality of the residents of Crete, aswell as taste the unique Cretantreats.

I hope this paper, published by theCretavoice team and the news web-site www.cretavoice.gr, is a usefulguide in your hands and caters toyour needs!My associates and I wish you anenjoyable stay and an unforgettablevacation.

Stergios-Dimitris Kopteridis

Город, славящийся уни-кальными природными

достопримечательностями, исто-рическими монастырями и церквя-ми, памятниками эпохи венециан-ского и османского владычества,археологическими парками и зна-менитыми музеями.

Этот специальный выпуск нашейежемесячной газеты был создан,чтобы ознакомить вас с предла-гаемыми товарами, здоровымкритским питанием и незабывае-мыми летними развлечениями.

Во время вашего пребывания наострове вас повсеместно будетокружать доброта и гостеприим-ство местных жителей, повсюдувы сможете отведать знаменитоекритское угощение.

Надеюсь, что настоящий выпуск,изданный коллективом редакции«Голос Крита» и информационно-го сайта www.cretavoice.gr, послу-жит для вас ценным и полнымисточником необходимой и полез-ной информации,Мои коллеги и я желаем вам при-ятного пребывания на Крите инезабываемых каникул!

Стергиос-Димитрис Коптеридис

e d i t o r i a l

T. +30 6934358157 +30 6957206720

Page 3: Creta voice engl rus july 2014

Cv h 07 / 2014 3

Page 4: Creta voice engl rus july 2014

w w w . c r e t a v o i c e . g r

Architectural Monuments of ChaniaFrom the Byzantine Era up to the 19th CenturyАРХИТЕКТУРНЫЕ ПАМЯТНИКИ ГОРОДА ХАНЬЯ

От византийского периода до 19-го века

4 Cv h 07 / 2014

The whole city of Chania is a largemuseum, in which visitors can find

monuments from various historical periods andcivilizations that tell the story of this citythroughout the ages.

The Byzantine WallsWhen the Byzantine general NikephorosPhokas liberated the island of Crete from theArabian occupation, in 961, the ByzantineEmpire decided to fortify the city of Chania. Ontop of the old walls that were built a few cen-turies earlier, new, stronger walls were built,that surrounded the hill of Castello in an irreg-ular shape.

The Venetian PortDuring the Venetian rule of Crete, theByzantine Walls were repaired in many placesand the fortification was made stronger.However, in the mid-16th century the town ofChania was fortified once again with modern(for that period) walls and a moat, that washowever never filled with water. The walls cre-ated a square shape around the main city andhad three gates. Nowadays, one can still see

parts of the east gate, “Gate Sabbionara” or“Pili tis Amu” (which means Gate of the Sandin Greek) and of its bastion, in Kumkapi.A large quantity of monuments were created,during the Venetian era in Chania, from whichmany survive up to this day. Countless church-es were built during that time throughout theisland of Crete and are definitely worth a visit,but leaving them aside, the old Venetian portof Chania is something every visitor must see.The old port starts at the Sintrivani Square(“Fountain Square” in Greek) where there usedto be a sizable fountain, decorated with lionheads, that gave the square its name. Movingtowards the west side of the port one will findthe Firka Fortress (Firka means barrack inTurkish). This fortress was built on the edge ofthe port, so as to protect its entrance and incase of a siege a chain would be placed fromFirka to the lighthouse, in order to block theentrance of the port. Right next to the FirkaFortress still stands today, half of a circularbarrack from the original fortification of thecity by the Genoese in the early 13th century.In addition, one can also see the SanSalvatore bastion that was added later.On the other side of the Sintrivani Square, onthe east, are the Venetian Shipyards. Duringthe Venetian Rule (1204-1669), the need for astrong presence of a Venetian fleet in Crete,resulted in the erection of the shipyards,where the Venetian ships were repaired duringthe winter. Up until the early 17th century 20shipyards had been built alongside the oldport. The three most recent shipyards arecalled Shipyards of Moro. From the largestcomplex, that consisted of 17 shipyards, even-tually 9 were demolished. Today a complex of7 consecutive domes and the Grand Arsenalistill stand. The Grand Arsenali is the largest ofthe shipyards and is currently used as theCentre of Architecture in the Mediterranean.

From the complex of the Moro shipyards, twoare still standing, on the very edge of the port.The third shipyard collapsed in the bombing ofthe city in 1941. Right after the Moro complex,one can see the breakwater that leads to thelighthouse, and halfway through it, the St.Nicholas bastion.

The Egyptian LighthouseThe lighthouse that currently adorns the oldVenetian port of Chania maintains its Venetiantrapezoidal base that was built in the 16thcentury. But the lighthouse itself was, in fact,rebuilt by the Egyptians, when in 1830-1840Crete was under the rule of the regent ofEgypt, Mehmet Ali Pasha. Crete was given tohim in return for his services to the Sultan dur-ing the Greek revolt of 1821. The main stemof the lighthouse consists of three parts: thelower part is an octagon, the middle part ahexadecagon, whereas the top part of thelighthouse is circular and is similar to aminaret.

The Ottoman ChaniaIn 1646 Crete was occupied by the OttomanEmpire and during their long rule a largeamount of buildings were built. These build-ings are quite unique and the culture and reli-gion of the Ottomans have left their mark onthem.Between the Sintrivani Square and the GrandArsenali, stands the impressive and exceptionalGiali Tzamisi that was built during the secondhalf of the 17th century in honor of KiutsukHasan. The mosque of Kiutsuk (small) Hasanor as it is better known as Giali Tzamisi (glassmosque) was the work of an Armenian archi-tect. It is a cubic complex that is covered by alarge dome that stands on four elaboratestone arches. On the west and north side, the

building is surrounded by a gallery with sixsmaller domes. In the yard of the mosquethere used to be palm trees and burial monu-ments of Pashas and Janissaries. It stoppedfunctioning as a mosque in 1923. The mosquehas been preserved, and can be visited today,but unfortunately without the small and beau-tiful minaret that was demolished early in the20th century.A mainly Ottoman part of the city of Chania,was Splatzia. There, the monastery of St.Nicholas of the Dominican Order was turnedinto Hiugar Tzamisi, the main mosque of thecity. On the southwest corner of the building,one can find the impressive minaret with itstwo balconies, that still stands today, after allthis time.On the Splatzia square, right in front of thechurch of St. Nicholas (which is currently usedas an orthodox church), exists a large under-ground Ottoman fountain, that seems to havebeen constructed in the 18th century. Twentysix steps lead the visitors down to the room ofthe fountain, which is divided in three parts byarches.In addition to all these monuments built duringthe Ottoman rule, many hammams, as well asfountains were constructed in the city ofChania. Furthermore, almost every Christianchurch was turned into a mosque with theaddition of minarets. One of these minaretscan be found on Hatzimihali Daliani street,which is west of Splatzia.Everything mentioned above is only a sampleof the monuments that can be found in thecity of Chania. We have mainly mentioned themost important and well-known sights thatone can visit. Undoubtedly, everyone that hasthe opportunity to take a stroll around the city,should not miss out on the chance to admirethose magnificent monuments.

Page 5: Creta voice engl rus july 2014

Cv h 07 / 2014 5

DISCOUNT COUPON. Купон на скидку - 3 €

Page 6: Creta voice engl rus july 2014

Исторический центр города явля-ет собой музей под открытым

небом, прогуливаясь по которому можновстретить многочисленные памятники, зна-комящие нас с развитием города на протя-жении веков и относящиеся к различнымисторическим периодам и культурам.

Византийские Крепостные стеныКогда в 961 году византийский полководецНикифорос Фокас освободил Крит от араб-ского владычества, византийцы, чтобы недопустить нового вторжения арабов, началивозводить укрепительные сооружения.Имевшие форму неправильного многоуголь-ника, укрепления были построены на остат-ках древних стен, окруживших холмКастелли (Castello) и были гораздо мощнееи неприступнее.

Венецианская набережнаяВ период венецианского владычества виза-нтийские стены постепенно реконструиро-вались и достраивались. Таким образом, к16-му веку, город был укреплен квадратнойформы крепостными стенами с воротами,которых первоначально было три, и рвом,который никогда не был заполнен водой.На сегодняшний день сохранились остаткивосточных ворот "Ворота песка" и бастионаSabbionara в районе Кум Капи.Также, в этот период, помимо крепостныхстен и бастионов, были возведены много-

численные административные здания ижилые особняки, церкви и монастыри, мно-гие из которых прекрасно сохранились и донаших дней. А знаменитая венецианскаянабережная старого города, являющаясяизлюбленным местом отдыха туристов иместных жителей, несомненно, достойнапосещения.Начать прогулку можно с фонтанной пло-щади, которую в эпоху венецианцев укра-шал массивный фонтан с львиными голова-ми. К западу от площади находится бастионФиркас, возведенный в северо-западнойчасти гавани для ее защиты. От бастионадо маяка протягивали тяжелую цепь, чтобызакрыть вход в гавань в случае осады. Кбастиону примыкает частично уцелевшая

круглая башня, относящаяся к раннемупериоду укреплений города, она былапостроена генуэзцами в начале 13-го века,и равелин Сан Сальваторе, из болеепоздних укреплений.К востоку от фонтанной площади начинает-ся район доков (Неория). В период венеци-анского господства (1204-1669 г.г.) необхо-димость присутствия мощного флота наКрите заставила венецианских правителейотдать приказ о строительстве судоверфей,где в течение зимних сезонов ремонтирова-лись бы суда. До 17-го века вдоль набереж-ной были построены 20 верфей, из которыхтри, более поздней постройки, носятназвания Неория Моро. Из 17-ти первона-чально построенных верфей постепеннобыли снесены девять, и до наших дней сох-ранилась лишь группа из 7 купольныхстроений, а также прекрасно отреставриро-ванное здание Большого Арсенала (МегалоАрсенали), в котором расположен ЦентрСредиземноморской Архитектуры. Из ком-плекса верфей Неория Моро хорошо сохра-нились два строения, третье же было разру-шено во время немецких бомбардировок1941года. За комплексом Неория Мороберет начало протяженный волнорез, веду-щий к Маяку, на полпути к которому распо-ложен бастион Святого Николая.

Египетский МаякБашня Маяка, считающаяся визитной кар-точкой города, сохранила заложенное вене-цианцами в 16-ом веке трапециевидноеоснование. Она была восстановлена египтя-нами, в период 1830-1840 г.г., когда Критбыл передан турецким султаном его египет-

скому наместнику Муха́ммеду Али́ в обменна услуги, оказываемые им султану впериод освободительной революции вГреции против турецкого ига в 1821 году.Башня маяка состоит из трех частей: вось-миугольное основание, шестнадцатиуголь-ная середина, а третья часть круглая инапоминает минарет.

Ханья в период османского владыче-стваВ 1645году Крит перешел во владениеОсманской империи. В этот период былипостроены многочисленные здания, нося-щие отпечаток мусульманской культуры ирелигии. Некоторые из них, сохранившиесядо наших дней, свидетельствуют о много-летнем присутствии турок на острове.Между Фонтанной площадью и БольшимАрсеналом расположено уникальное зданиеМечети Кючук Хасан, называемое такжеЙали Джами (Giali Tzami), которое былопостроено во второй половине 17-го векаармянским архитектором в честь турецкогопаши Кючук Хасана. Это кубическое зданиепокрыто большим куполом, поддерживае-мым четырьмя декоративными каменнымиарками, в то время как западную и север-ную его части окружают галереи с шестьюмалыми куполами. Мечеть, в ранее суще-ствующем дворе которой, был высаженпальмовый сад и находились захоронениятурецкой знати, утратила свое основноепредназначение в 1923 году. В настоящеевремя здание восстановлено, но небольшойживописный минарет его был разрушен вначале 20 века.Одним из старых мусульманских кварталов,пропитанных особой атмосферой, являетсярайон Спландзия. Здесь величественно воз-вышается церковь Св. Николая, бывшаяцерковь доминиканского монастыря, кото-рая была превращена турками в главнуюмечеть города под названием ХьюнкарДзамиси. В юго-западном углу церкви, нынеправославной, находится прекрасно сохра-нившийся, впечатляющий минарет с двумябалконами. На площади Спландзия нахо-дится также помещение с большим подзем-ным фонтаном, построенное вероятно в 18-ом веке. Двадцать шесть каменных ступе-ней ведут в его центральный зал, разделен-ный арками на три продолговатых части.В период османского владычества в Ханьестроились многочисленные публичные бани(хамам) и фонтаны. В этот же период почтивсе существующие христианские храмыбыли превращены в мечети с пристройкой кним минаретов. Немного западнее отСпландзия, на оживленной по вечерам ста-рой улице Хатзимихали Дальяни, можноувидеть еще один хорошо сохранившийсяминарет, минарет Ахмет Ага.

Вышеперечисленные остопримечательностигорода являются лишь немногими из всехтех, которыми вы сможете полюбоваться вовремя пешей прогулки по живописнымулочкам и набережным старого города, поправу называемому жемчужиной Крита.

6 Cv h 07 / 2014

w w w . c r e t a v o i c e . g r

Page 7: Creta voice engl rus july 2014

Cv h 07 / 2014 7

Page 8: Creta voice engl rus july 2014

8 Cv h 07 / 2014

w w w . c r e t a v o i c e . g r

During World War II, the Axis forces

had taken over the mainland of

Greece and went on with Operation Mercury, a

plan that involved an airborne attack in order to

occupy the island of Crete. The German forces

needed the island as a military base to resup-

ply the troops that fought in Africa under

Rommel, as well as for their plans regarding

the oil fields in the eastern Mediterranean and

Middle East.

The British intelligence had found out about the

Germans' plan, but the island wasn't fortified in

time and the attack against Crete started on

20th May. Initially Stukas air-crafts bombarded

key-areas on Crete and right after German

paratroops were dropped on the island. The

first target of the attack was the Maleme airport

in Chania, and the attacks that followed were

on Rethymno and Heraklio.

During the ten days that the attack took place,

the allied forces that were on the island were

mostly British, Australian and New Zealand

troops, with part of the troops of the mainland

of Greece. However, there were no Cretan sol-

diers, since they had been stranded on north-

ern Greece. The troops that were on Crete

were small in numbers, with obsolete weapon-

ry and without any modern anti-aircraft artillery.

But from day one, not only the soldiers fought

on the battlefield. The citizens of the island –

men, women, children and even priests –

armed with old hidden rifles or anything that

could be used as a weapon tried to fend off the

enemy troops. The soldiers with the help of the

Cretan civilians defended their home towns

with all their strength and caused heavy casual-

ties to the German forces. About 4.000 para-

troopers were killed, 370 German air-crafts

were damaged or destroyed and the 7th

Flieger Division was repealed.

Crete finally fell to the Axis forces but the

strength and passion of the Cretan forces

made an impact on the warfare. Because of the

heavy casualties suffered by the paratroopers,

Germans never tried further large-scale air-

borne operations. In addition, it was the first

time invading German troops encountered

mass resistance from a civilian population

which is part of the reason the German para-

troopers reacted with equal ferocity after they

captured the island, killing many Cretan civil-

ians and burning down villages (e.g. The holo-

caust of Kandanos).

В период Второй Мировой Войны,после завоевания Державами Оси

(странами-союзниками Германии) материко-вой Греции, германское военное командова-ние приступило к реализации операции подназванием “Меркурий”, целью которой явля-лась оккупация острова. Захват Крита былнеобходим немцам, чтобы использовать его

территорию в качестве плацдарма для снаб-жения войск, воевавших в Северной Африкепод командованием генерала Роммеля, атакже для внедрения их планов на ближне-восточную нефть.Несмотря на то, что о возможном вторжениинемцев было известно греческим союзникам –британскому военному командованию, островне был своевременно укреплен обороннымисооружениями. 20 мая 1941 года были произ-ведены первые воздушные атаки и бомбарди-ровки острова самолетами Штукас, с после-дующей высадкой парашютного десанта.Изначальной целью немцев стал аэропортМалеме в Ханье, затем нападению подверг-лись города Ретимно и Ираклион.Битва за Крит продолжалась в течение десятидней. По роковому стечению обстоятельств, вэто время на острове находились союзныевойска - британцы, австралийцы и новозе-ландцы, а также некоторые военные части изцентральной Греции, в то время как критскиевоенные и солдаты находились на территорииматериковой Греции, и не могли принять уча-стие в сражениях за родной остров. Составсоюзных войск был немногочислен, солдатыбыли плохо обучены, оружия и зенитныхустановок не хватало, а то, что имелось, былоустаревшим.С самого первого дня в битве за остров актив-но участвовало и гражданское население -

мужчины, женщины, дети и священнослужи-тели. Вооружены они были старыми ружьямии предметами домашней и сельскохозяйствен-ной утвари. Союзные войска при героическомсодействии практически безоружного местно-го населения оказали жесточайшее сопротив-ление врагу и нанесли огромные потерисилам немецкой армии. За время битвы гер-манские войска потеряли четыре тысячипарашютистов-десантников, были разрушеныи повреждены 370 самолетов, а 7-ая воздуш-но-десантная немецкая дивизия была расфор-мирована.В результате продолжительных кровопролит-ных боев, Крит полностью перешёл под кон-троль немецких войск. Однако героическоесопротивление критян повлияло на дальней-шие военные события. Потери Держав Осибыли настолько значительны, что немецкоекомандование в дальнейшем не использовалопарашютный десант для участия в крупномас-штабных военных операциях. Во время битвыза Крит немецкие войска впервые столкну-лись с таким повсеместным решительнымсопротивлением со стороны местного населе-ния. За свое свободолюбие критский народзаплатил кровавую пошлину – немцы, послезавоевания острова, перешли к жесточайшиммерам возмездия, массовым казням и расстре-лам мирного населения (пр. массовые уничто-жения в деревне Канданос).

Battle of Crete20 May – 01 June 1941

Битва за Крит.20 мая - 01 июня 1941 года

Page 9: Creta voice engl rus july 2014

Cv h 07 / 2014 9

Page 10: Creta voice engl rus july 2014

The National Park of Samaria, isprobably the most renowned sight in

Crete and is the longest hiking gorge in Europe.Every summer, thousands of people visit it, toadmire its majestic scenery. The length of thegorge is 18 km. in total, from which the visitorshike 14. Hiking through the gorge can lastbetween 4 – 7 hours, depending on the hikers'speed. The entrance to the gorge is south of theplateau of Omalos, on an altitude of 1227m. andthe exit of the gorge is at the coast of theLibyan Sea, at Agia Roumeli. The visitors do notneed special equipment, nor to be experiencedhikers, since everyone could do it as long asthey don't have any serious health problems.However, proper shoes, sunscreen and a hat arenecessary for such a long hike.The visitors start early in the morning withbuses, from the centre of Chania, drive througha gorgeous scenery and are left at the entranceof the National Park. The trail which leads from

one side of the gorge towards the exit follows apath of unprecedented beauty, through nature,that will enchant every visitor. The National Parkof Samaria has a very rich flora and fauna andone can find over 450 different kinds of plants,as well as the unique Kritiko Egagro or Agrimi,also known as Kri-Kri, a kind of wild goat thatcan only be found in Crete.There are plenty of areas inside the gorgewhere the visitors can stop and rest, drink wateror use the bathroom. Furthermore, halfwaythrough the gorge there is a small settlement,that nowadays is only used by the rangers ofthe national park. In case of an accident or anyother problem one can talk to the rangers, thatare dispersed throughout the path, and ask forhelp.When the hikers reach the end of the SamariaGorge, they reach the small town of AgiaRumeli, where they can swim in the Libyan Sea,eat at the local restaurants or if they wish, be

accommodated in one of the rental rooms. FromAgia Rumeli, ferry boats leave daily towardsSfakia, Lutro and Palaiohora, where the visitorscan go for a swim, stay in a hotel or take a busto return to the centre of Chania.Whatever the choice the visitor might make,Samaria Gorge is a key point for everyone thatvisits the island of Crete and is definitely anexperience no one should miss out on.

Национальный парк Самарья явля-ется, пожалуй, самой значительной

достопримечательностью Крита, наиболееизвестным ущельем Греции и крупнейшимущельем Европы.Каждое лето тысячи посетителей пересекаютэтот природный заповедник, наслаждаясьзахватывающими дух пейзажами. Общая про-тяженность ущелья составляет 18км., 14 изкоторых предназначены для прохода тури-стов, а спуск по отведенному маршруту зани-

мает от 4-х до 7-ми часов. Свое началоущелье берет на высоте 1 227 метров, вюжной части горного плато Омалос, а закан-чивается Самарья на берегу Ливийского моряв приморском поселке Айа Румели, выводяпутешественников прямо на его чудесныйпляж.Для прохождения ущелья не нужно специ-альное оборудование, ни опыт горных похо-дов, любой желающий, не имея серьезныхпроблем со здоровьем, может пройти этиммаршрутом. Необходимо иметь подходящуюдля длительного похода спортивную обувь,солнцезащитный крем и шляпу.Знакомство с ущельем лучше начать раноутром, доехав до Самарьи на одном из авто-бусов, который начав свой путь из центрагорода Ханья, проедет по красивым местам ипривезет вас прямо к входу в национальныйпарк.Проход ущелья по тропинке, берущей началов одном его конце, и, заканчивающейся упобережья, останется в вашей памятинавсегда.Флора и фауна национального парка Самарьячрезвычайно богата, здесь можно встретитьдо 450-ти видов растений, такие как сосна,платан, критский кипарис, каменный дуб,разновидность клёна, а также кустарники,ароматические травы и соцветия.В ущелье обитают редкие виды животных иптиц, среди которых выделяются уникальныекритские горные козы Агрими или Кри-Кри.За время маршрута посетители могут делатьпривалы, чтобы отдохнуть и освежиться, вспециально отведенных местах есть туалеты.На полпути расположены домики смотрите-лей парка, с которыми можно связаться вслучае возникновения каких-либо проблемили несчастного случая.При выходе из ущелья Самарья, путеше-ственники попадают в приморский поселокАйа Румели, где можно вдоволь поплавать власковых водах Ливийского моря, подкре-питься в одной из таверн, и при желанииснять апартаменты для отдыха. С причалаАйа Румели отходят паромы в курортыСфакья, Лутро и Палеохору, где путеше-ственники могут задержаться для отдыха илисесть на автобус, чтобы вернуться в центргорода Ханья.

10 Cv h 07 / 2014

w w w . c r e t a v o i c e . g r

Samaria GorgeУщелье Самарья

Page 11: Creta voice engl rus july 2014

Cv h 07 / 2014 11

Page 12: Creta voice engl rus july 2014

12 Cv h 07 / 2014

w w w . c r e t a v o i c e . g r

The province of Apokoronas takes

up the north-east part of the pre-

fecture of Chania, from the foothills of the

White Mountains (Lefka Ori) up to the north

coast-lines of Crete. The area consists most-

ly of a wide plain with rolling hills and fertile

lands, due to the strong presence of water

flowing downward from the mountains.

Apokoronas has many interesting sights,

beautiful picturesque villages, beach resorts

as well as the only natural lake of Crete, lake

Kourna.

In Apokoronas, one can visit the archaeolog-

ical site of Ancient Aptera, a powerful and

important city during the Minoan civilization.

On the site, a visitor can see the remnants of

ancient temples and burial monuments, of

houses, private and public baths, amongst

other buildings, as well as the ancient the-

atre of the city, that are dated from the 8th

century B.C. up until the Byzantine era.

Finally, near the remains of the Ancient

Aptera, one can visit the impressive Koules

fort, that was built when Crete was under the

Ottoman rule.

The small scenic villages of Apokoronas are

definitely worth a visit, as they are surround-

ed by nature, due to the climate and the

whole area is covered in trees and herba-

ceous plants.

The village Armeni and the village Vrises are

full of plain trees and the whole area is sur-

rounded by olive, orange and lemon trees.

Stilos and Vamos are just an example of vil-

lages dotted with small churches and monu-

ments from past centuries, that intrigue the

visitors and complete the alluring scenery.

Some of those villages are by the coast, like

the villages of Kalives, Almirida and

Georgioupolis, and have fantastic white,

sandy beaches with beautiful blue-green

transparent water.

Finally, the village of Kournas has a sweet

water lake of incredible beauty, that is the

natural habitat of a large amount of the local

fauna and flora. The visitors can see in the

lake small fish, eels and water snakes –

harmless to humans – as well as a rare two-

coloured sea turtle. There are also ducks,

cormorants and other birds, as well as

endemic to the area plants. The visitors can

stroll around the lake, cross it with a paddle

boat, or even swim in its water.

Apokoronas is certainly one of the most

beautiful places in Crete. It combines thick

vegetation and beautiful beaches and one

can find around its villages samples of the

fauna and flora of the whole island. A visit

there is enough to enchant even the hard-

est-to-please visitor.

Провинция Апокоронас занимаетсеверо-восточную часть

префектуры Ханья и простирается отпредгорий Левка Ори (Белых гор) досеверных побережий Крита. Для этогорайона характерны зеленые холмы, земликоторых очень плодородны, благодарямногочисленным горным источникам.Апокоронас славен местнымидостопримечательностями, живописнымитрадиционными поселениями, приморскимикурортами и единственным природнымозером Крита, озером Курнаc.В Апокоронас расположен уникальныйархеологический парк Аптера. На

территории парка находятся раскопкиодноименного античного полиса,являвшимся в минойскую эпоху одним измогущественных древних городов острова.В Аптере можно посетить руины гробниц ихрамов, домов, частных и общественныхбань и других построек, а также остаткидревнего театра, существовавшего сначала 8-го века до н.э. до византийскогопериода. Недалеко от остатков древнегогорода, сохранились две крепости,возведенные в период Османскоговладычества. Крепость Кулес,возвышающаяся на холме Палеокастро,была построена турками для контроля надтерриториями Крита после восстания 1866

года, и форт Итзедин, расположенный нахолме над заливом порта Суда.Безусловно, стоит посетить и утопающие взелени живописные поселки провинции,укрывшиеся посреди плодородных земель сбуйной растительностью имногочисленными деревьями.Деревни Врисес и Армени окруженывековыми платанами, а весь регионбуквально заполнен оливковыми,лимонными и апельсиновыми рощами.В поселках Стилос, Вамос и многих другихможно увидеть небольшие византийскиечасовни, церкви и рассеянные повсюдумногочисленные памятники прошлыхвеков. Приморские курорты, такие какАльмирида и Георгиуполис, очаровываютпосетителей прекрасными пляжами сбелым мелким песком и кристальночистыми голубыми водами.И, наконец, деревня Курнас знаменитасвоим прекрасным одноименнымпресноводным озером, в водах которогообитают многочисленные представителикритской фауны. Здесь встречаютсянебольшие рыбы, угри и безопасныеводные змейки, а также редчайший видпресноводной двухцветной черепахи.На берегах озера водятся дикие утки,цапли, бакланы и другие птицы, растуткритские эндемичные растения. По озеруможно совершить увлекательную прогулкуна арендованном водном велосипеде, егоприятно обойти пешком, а желающие могутотдохнуть в пляжной зоне озера иискупаться в его водах.Провинцию Апокоронас безусловно, можноназвать одним из самых красивых уголковКрита, где гармонично сочетаютсявсевозможные зеленые оттенки с синевойморских просторов. Прогулка по региону изнакомство с его прекрасной флорой ифауной не оставит равнодушными самыхвзыскательных наших гостей.

Apokoronas. АПОКОРОНАС

Page 13: Creta voice engl rus july 2014

Cv h 07 / 2014 13

Page 14: Creta voice engl rus july 2014

14 Cv h 07 / 2014

w w w . c r e t a v o i c e . g r

In the northwest part of Cretethere are two small islands, Imeri

and Agria Gramvousa (which mean Tameand Wild in Greek).Both of these small islands are uninhabited,but nevertheless one can visit them toadmire their beauty. Visits usually take placeon Imeri Gramvousa where a Venetian castlecan be found that was built in the 16th cen-tury and constitutes an imposing fortress ina significant strategic position. In the cen-turies that followed the fortress passed overto the Turks, who then, fortified it with 66cannons making it unconquerable.During the Greek revolt against the Turks,Gramvousa became a refuge for many revo-lutionary Cretans. However, due to the verydifficult living conditions on the island manypursued in acts of piracy, raiding indiscrimi-nately all passing ships between Gramouvsaand the island of Antikithira. Between thetwo Gramvousa islands and the coast ofCrete, lies Balos. Balos is an exceptionallagoon, one of its kind on Crete and is defi-nitely worth visiting. It has clear blue greenshallow waters and a combination of whiteand red sand due to the shells found in thearea. Balos is renown for its wild and exotic

beauty and is, if not the most beautiful, oneof the most beautiful beaches on the island.The unrivalled natural beauty of Gramvousaand Balos combine the diversity andrareness of the plants and animals one canencounter, some quite unique to this part ofthe world, making it possible for the visitorto come acroos hundreds of plants, birds,fish and even wild donkeys. The sealsMonachus Monachus visit the area to givebirth while the sea turtles Caretta Carettacome in search of food.Gramvousa and Balos can be visited by tak-ing a ferryboat from the harbor of Kastelli.During the trip the visitor may see dolphinsand depending on the season, sea turtlesand seals, while admiring the Gramvousaislands. The ferry’s first stop is on the islandof Imeri Gramouvsa where the visitor has achance to explore the Venetian fortress.Finally, the ferry stops at Balos where every-one can enjoy a refreshing swim in thelagoon and savour moments of relaxation onthis enchanting beach.

На северо-западе Крита естьдва небольших необитаемых

острова Имери Грамвуса и Агриа Грамвуса,известных далеко за пределами Крита

благодаря своей уникальной природнойкрасоте.Более посещаемым островом являетсяИмери Грамвуса, на котором возвышаетсявнушительная крепость, построеннаявенецианцами в 16-м веке на самой высо-кой точке острова. Эту крепость, занимав-шую очень важную стратегическую пози-цию, впоследствии захватили турки и,укрепив ее бастионы 66 пушками, сделалиее еще более неприступной.В период греческого восстания противтурок, Грамвуса стала убежищем для мно-гих критских повстанцев, которые, из-заочень сложных жизненных условий наострове, вынуждены были заниматьсяпиратством, и грабили без разбора всесуда, проходящие между островомАнтикитера и Грамвуса.От Критского побережья остров Грамвусаотделен заливом Балос. Это уникальноеместо, безусловно, достойное посещения,славится своей девственной, экзотиче-ской красотой и по праву считаетсяодним из самых прекрасных уголковКрита.Вода в лагуне имеет в разное времясуток множество различных оттенков, а

изумительный пляж покрыт толстымслоем белого и кораллового песка.Первозданная природная красота островаГрамвуса и залива Балос дополнена раз-нообразными и редкими видами растенийи животных, некоторые из которых встре-чаются только в этом уголке земногошара. Здесь можно увидеть сотни разно-образных растений, птиц, рыб и дажедиких ослов. В районе были замечены,находящиеся под угрозой исчезновениясредиземноморские тюлени-монахи(Monachus Monachus), самки, которыхвынашивают здесь детенышей, а морскиечерепахи Каретта-Каретта добываютздесь еду.Увлекательное морское путешествие доострова Грамвуса и лагуны Балос можносовершить на одном из комфортабельныхпаромов, отходящих от порта Киссамос.За время путешествия есть вероятностьувидеть дельфинов и, в зависимости отсезона, черепах и тюленей, во времяостановки для купания на острове ИмериГрамвуса можно посетить венецианскуюкрепость, а в лагуне Балос отдохнуть начудесном пляже и искупаться в изумруд-но-синих водах.

Balos - Gramvousa . A Truly Unique ExperienceБалос – Грамвуса . Уникальный опыт

Page 15: Creta voice engl rus july 2014

Cv h 07 / 2014 15

Page 16: Creta voice engl rus july 2014

Just a few kilometres from the centre ofChania, the town of Platanias has everything

a visitor could want. In Platanias one can find every-thing they are looking for regarding accommodation,food, relaxation and nightlife entertainment. This townhas many quality restaurants where the visitors cannot only enjoy the local cuisine, but also dine atChinese, Mexican or Italian restaurants. There are alsomany fast food restaurants, for a quick meal, whetherthat is the famous souvlaki, or some other kind of fin-ger food.The area of Platanias is by the coast and of course,like many places in Crete, it has large, beautifulbeaches. Some of them have beach bars, where a visi-tor can enjoy a refreshing coffee or an ice cold beer.In addition, some parts of the beaches have watersport facilities, where one can enjoy banana boat

rides, canoeing, surfing and diving. Furthermore, inPlatanias some stores have indoor playgrounds, arcadegames and mini golf, for the whole family to enjoy.Moreover, the town of Platanias is well-known for itsnightlife, since it has a large quantity of bars andclubs. A visitor can have fun there until the earlyhours of the next morning, whether by dancing, orhaving a drink, hanging out with friends and meetingnew people.Whatever activities one might choose to do, the onlycertain thing is they'll find it inPlatanias. It's a town that willsatisfy everyone's taste and it isdefinitely worth the time for avisit, especially since it is so closeto the city centre and so easy toget there.

Всего в несколькихкилометрах от центра

города Ханья находится курортПлатаньяc, в котором любойотдыхающий сможет найти, точто пожелает. Курорт предлага-ет огромный выбор вариантовдля проживания, питания, отды-ха, развлечений для взрослых идетей и ночной жизни. ВПлатаньяc расположены много-численные таверны, в которыхгости могут насладиться блюда-ми традиционной критской и

греческой кухни, и рестораны мировой кухни, в томчисле китайские, мексиканские и итальянские.Большой выбор закусочных, бистро и кафетериев,где можно наскоро и качественно подкрепиться ипопробовать знаменитый греческий сувлаки.Прибрежный поселок, в котором находится курортПлатаньяc, располагает оборудованными, продо-лжительными, песчаными, красивыми пляжами ипляжными барами, где можно расслабиться инасладиться чашечкой кофе или ледяным пивом.

Любители активного пляжногоотдыха могут воспользоватьсяуслугами пунктов проката водныхвидов спорта (каноэ, серфинг, дай-винг и т.д.).Семейные развлечения представле-ны детскими площадками, аттрак-ционами, электронными играми иплощадками для мини-гольфа.Особенно славится курорт своиминочными развлечениями, многочис-ленными ночными барами и танце-вальными клубами, работающимидо утра.Независимо от предпочитаемоговида отдыха, скорей всего, вы смо-жете найти в Платаньяc все, чтопожелаете. Курорт этот, располо-женный рядом с центром городаХанья и с легким доступом, одноз-начно заслуживает посещения изнакомства с ним.

16 Cv h 07 / 2014

w w w . c r e t a v o i c e . g rPl

atan

ias.

Aco

mbi

natio

nof

rela

xatio

nan

den

terta

inm

ent

ПЛАТ

АНЬЯ

C.С

ОЧЕ

ТАНИ

ЕО

ТДЫ

ХАИ

РАЗВ

ЛЕЧЕ

НИЙ

The area of Plataniasis by the coast and ofcourse, like manyplaces in Crete, it haslarge, beautifulbeaches.

Прибрежныйпоселок, в которомнаходится курортПлатаньяc,располагаетоборудованными,продолжительными,песчаными,красивыми пляжамии пляжными барами,где можнорасслабиться инасладитьсячашечкой кофе илиледяным пивом.

Page 17: Creta voice engl rus july 2014

Cv h 07 / 2014 17

Page 18: Creta voice engl rus july 2014

18 Cv h 07 / 2014

w w w . c r e t a v o i c e . g r

The municipality of Chania, is famousfor its outstanding, beautiful, clean

beaches, where one car relax under the warmsun and cool down in their majestic waters.One doesn't have to go very far from the citycentre to be able to enjoy a refreshing swim ata beach with crystal clear, blue waters and whitesand, since most of the beaches in Chania havebeen awarded with a blue flag. There are manymagnificent beaches near the centre of Chania,

but it would be impossible to mention everyone. Some of the most favored and charmingbeaches are those of Nea Hora and Platanias onthe west side of the city centre, and of Kalathasand Almirida on the east.The, by the sea, area of the Agii Apostoli (whichmeans “St. Apostles” in Greek), with a smallwooded area and its bays, is just a few kilome-tres outside the city of Chania. The three penin-sulas of the area, form four small bays with

sandy beaches and relatively shallow waters.The Hrisi Akti beach (which translates to “GoldenBeach”) is on the very east bay, whereas thetwo middle bays are just named Agii Apostolibeaches. Very close to the west Agii Apostolibeach, is the last bay. There, a beach namedGlaros (that means “Seagull” in Greek) is con-nected to another beach named Kalamaki, thusforming a very large sandy bay. In those threesmaller and one larger bays and their wonderfulbeaches, a visitor can find clear blue waters andevery amenity they could want. On the peninsu-la that forms between the two western bays,stands the small church of the Agii Apostoli (St.Apostles) from which the whole area takes itsname.In addition, Agii Apostoli is covered in green,since in the midst of the bays is a small and fullof life tree park with pine and eucalyptus trees.However, if someone is willing to spend a littlemore time on the road, they can find majesticbeaches less than 100 km outside the centre ofChania. Moving towards the south coast of theprefecture of Chania, the beaches look like heav-en on earth with crystal clear blue-green watersand with thin white sand or grey pebbles.Undoubtedly, the exquisite beach of Falasarna isworth a visit, where one can enjoy their swimand in addition visit the remnants of the ancientcity of Falasarna. A little more towards thesouth-east coast, the beach of Elafonisi (“Deer-island” in Greek) is one of the most renownedbeaches in Chania, due to its amazing watersand to its unique white and red sand caused bythe thousands of sea shells that can be found onthe beach. Even more to the east, the beach ofKedrodasos (“Cedar forest” in Greek) is one ofthe few by the sea forests in Greece and thecedar trees reach out to the beach, offering theirshadow to the visitors. On the far east side ofthe south coast of Chania, one can visit thebeaches of Palaiohora and Fragokastelo (thatmean “Old Town” and “Castle made by theFranks” in Greek). Both of them have enchanti-ng beaches, and in Fragokastelo, one can visitthe medieval castle, that has an exceptionalphenomenon known as “Drosulites”.

Whichever beach the visitors might choose to gofor a swim and relaxation, the certain thing isthat they will be completely satisfied. There areso many and so beautiful beaches that only onetrip to the prefecture of Chania is not enough tovisit half of them. However, even a small sampleof their beauty is enough to be the highlight of avisit in Crete.

Округ Ханья, как и весь Крит,славится своими замечательными

разнообразными пляжами, где можно расс-лабиться под жарким солнцем и освежить-ся в кристально чистых водах.Чтобы насладиться купанием, нет никакойнеобходимости удаляться далеко от центраХаньи. В легкой доступности от городаесть большой выбор песчаных пляжей счистейшими водами, многие из которыхнаграждены голубым флагом.Сложно перечислить их все, но можно суверенностью сказать, что пляжи Неа Хораи Платаньяc на западе и Калафас иАльмирида на востоке являются очень кра-сивыми и наиболее популярными.В нескольких километрах за пределамицентра Ханьи простирается прибрежнаязона Айи Апостоли, с ручьями и в окруже-нии зелени. Здесь три переходящих один вдругой полуострова образуют четыреживописные бухты с песчаными пляжами ибезопасным мелководьем. Восточная бухта– пляж Хриси Акти (Золотой Берег), азападные – пляжи Айи Апостоли (СвятыеАпостолы). Они в свою очередь граничат сбухтой, в которой расположен пляж Гларос(Чайка), преходящий в пляж Каламаки .Все пляжи песчаные, с чистой водой иоснащены всеми удобствами. На полуо-строве, образованном между пляжамиГларос и Айи Апостоли возвышается цер-ковь Святых Апостолов, в честь которойрайон и получил свое название.От ветра пляжи защищены чудеснойрощей с преобладанием сосновых и эвка-липтовых деревьев.Желающие совершить более продолжи-

The Beaches of Chania. ПЛЯЖИ ОКРУГА ХАНЬЯAgii Apostoli, Айи Апостоли

Almirida, Альмирида

Page 19: Creta voice engl rus july 2014

Cv h 07 / 2014 19

w w w . c r e t a v o i c e . g r

тельное путешествие для знакомства срайоном, встретят на расстоянии не пре-вышающем 100 км. от центра и другиезамечательные пляжи.К западу от Ханьи расположены многочис-ленные песчаные пляжи с кристальночистой бирюзовой водой и прохладныеуединенные галечные бухты.Поездка на запад безусловно не оставитникого равнодушным.Там вы встретите фантастическую по кра-

соте область Фаласарна, славящуюся свои-ми пляжами, археологическим парком сраскопками античного одноименного горо-да-государства и восхитительными заката-ми.Юго-восточнее Фаласарны расположенпляж Элафониси (Олений остров), знаме-нитый своим белым песком с розовымивкраплениями, кристальной чистоты вода-ми и заповедным островом.Пляж Кедрозасос (Кедровый Лес), находя-

щийся еще западнее, представлен редкимдля Греции типом прибрежного леса. Здесьвековые исполинские кедры, раскинувтенистые ветви, достигают берегов. Кюго-востоку от Ханьи, на южном побе-режье Крита находятся пляжи Палеохорыи пляж Франгокастело, рядом с которымвозвышается величественный средневеко-вый замок, история которого окутанамистикой и легендами.Какой бы пляж не был выбран вами для

купания и отдыха, одно можно сказать суверенностью, вы не пожалеете о затра-ченном времени.Округ Ханья располагает таким количе-ством прекрасных пляжей, что однойпоездки по региону для знакомства с ними,конечно же не будет достаточно, чтобыувидеть даже половину из них, но инебольшой выборочный экскурс не оставитвас равнодушными и сохранится в памятинадолго.

Elafonisi, Элафониси Kalathas, Калафас

Page 20: Creta voice engl rus july 2014

20 Cv h 07 / 2014

w w w . c r e t a v o i c e . g r

In late October 2004, after strongsouth winds, an electricity pole wire

broke, causing a fire. The fire spread fast andgot out of control. For twenty-four hours, thewhole region around the village of Skordalou(home place of the owners) had burnt almost tothe ground. The disaster caused 400 year-oldolive trees to burn and the whole area wasruined economically and ecologically.But like the Phoenix, the mythological bird thatrose from its ashes, the Botanical Park was cre-ated in the same way. The Marinakis brothersagreed that the burnt down land should bemade into a park for trekking, recreation andeducational purposes. But in the midst of thenow colourful and vivid scenery, still stands aburnt perennial olive tree, as a reminder of thedismal 2004 fire, of the history and origin of thispark. Nearly 20 hectares of land are waiting towelcome the visitors, where they can find fruittrees from all over the world, herbs, medicinalas well as ornamental plants in a one of a kindpark. The land’s formation and the region'smicro-climate make it a paradise for hundreds ofplants and animals, since in Crete theMediterranean climate zone, has a temperate cli-mate. Winters are quite calm, and snow onlyfalls on the mountains and during the summer,median temperature ranges between 20–33degrees Celsius. The Botanical Park is the idealalternative proposal for a day's escape from thecity's noise and the trendy beaches. A visit

through the Botanical Park lasts one to twohours and follows various paths, with the appro-priate signposting of the paths to lead the visi-tors to various sections of the Botanical Park.These paths are of unique natural beauty andprovide the visitors with the opportunity to getacquainted with the numerous different plantsand trees that grow there. This enchanting land-scape is completed by the lake in the lower partof the park. It is the home place of ducks, geeseand other water birds (and rare species), as wellas to hawks that fly in the area.During the summer months, the best time toarrive would be early in the morning, as to notget too hot and in addition to be able to experi-ence an appetizing lunch in the restaurant of thepark. The Botanical Park of Crete is open daily,from late March up until late November, 09:00a.m. - 20:30 p.m.15th km National Road of Chania, Fournes,Omalos, Crete

The Botanical Park of ChaniaHeaven on Earth withits doors wide open

Критский ботанический садОткрытые ворота в рай

Entrance fee costsAdults: 6€Kids 6 – 12 years old: 4€Entrance is free for childrenyounger than 6 years of age

Telephone: 6976860573email: [email protected]: www.botanical-park.com

Page 21: Creta voice engl rus july 2014

Тел.: 6976860573email: [email protected]Сайт: www.botanical-park.comВход:

Взрослые – 6 евроДети с 6 до 12 лет – 4 евроДети до 6 лет - бесплатно

w w w . c r e t a v o i c e . g r

В конце октября 2003 года, врайоне деревни Скордалу, из-за

сильных порывов южного ветра, повлекшихразрыв высоковольтных проводов,произошел пожар. За несколько часов ондостиг катастрофических размеров и охватилогромную территорию. Двадцать четыре часабушевало пламя, и последующие разрушениябыли беспрецедентными. В результатепожара сгорели примерно шестьдесят тысячоливковых деревьев, возраст которыхисчислялся более чем четырьмя сотнями лет,целый район был экономически иэкологически уничтожен. Но словно

легендарная птица Феникс, восставшая изпепла, на месте страшного пепелищавозродился Ботанический Сад. Членыкритской семьи Маринакис, уроженцы этогорайона, решили на месте выжженной землиосновать прогулочный парк, сразвлекательно-образовательным уклоном.И чудесный, удивительный по красотеБотанический Сад был возведен. Но до сихпор, посредине его, в окруженииживописного и красочного ландшафтавозвышается горелый остов вековогооливкового дерева, напоминая о трагедииминувших дней и истории происхождения

парка.ПосетителиБотанического Садамогут совершитьнеторопливуюпрогулку по еготерритории,занимающейплощадь околодвухсот гектаров, иознакомиться сплодовымидеревьями со всегомира, десяткамивидов трав, а такжемногочисленнымилекарственными идекоративными

эндемичными растениями Крита. Рельефместности и существующий умеренныйклимат региона делают парк раем длянаходящихся на его территории сотенрастений и животных, так как Критотличается мягкой зимой, с выпадающимснегом только в горах, а летом температураколеблется от 20 до 33 градусов.Экскурсия по Ботаническому Саду являетсяпрекрасной возможностью провести деньвдали от городского шума и переполненныхпляжей. Прогулка по Саду занимает отодного до двух часов, ориентироваться оченьлегко, благодаря тропинкам с четкой

разметкой и указателями. Критская фаунапредставлена в Саду многочисленнымибабочками, животными с фермы, а такжеэндемичными видами птиц и диких животныхострова. В нижней части парка находитсяозеро – небольшой оазис для уток, гусей идругих редких видов водоплавающих птиц.На территории Сада работает прекрасныйресторан, где после прогулки, которую вжаркие летние дни лучше совершить утром,можно насладиться уникальнымиделикатесами критской кухни и, любуясьпанорамными видами, открывающимися с егопросторных террас, отведать блюда изовощей, фруктов и ароматических трав,выращиваемых на территории БотаническогоСада.Ботанический Сад Крита открыт дляпосещений ежедневно с конца марта и доконца ноября с 09.00 до 20.30.Находится на 15-ом км. национального шоссеХанья, Фурнес, Омалос, Крит

Cv h 07 / 2014 21

Page 22: Creta voice engl rus july 2014

w w w . c r e t a v o i c e . g r

The historical cafe "Kipos", openthroughout the years since 1870,

has been the meeting point of importantpeople involved in writing, art and politics, inthe city of Chania, since it used to be theHouse of Parliament of the Cretan State(09/11/1898).Nowadays, the cafe provides, in its friendlyenvironment, high quality service as well asmany sorts of entertainment, such as artevents, food festivals, philological and musi-cal events and annual commemorations.Currently, it provides one more unique expe-

rience, with a rare photographic journeyback in time, through the history of theplace, that brings out the culture of theCretan State.

Историческое кафе "Кипос", напротяжении долгих лет, начиная

с 1870 г., служило местом встречвыдающихся жителей Ханьи, известных вобласти литературы, искусства иполитики, здесь же с 1989г. проводилсвои заседания парламент Критскогогосударства. Сегодня его уютныепомещения предлагают высокий уровеньгастрономического обслуживания и

площадки для проведения различныхмероприятий, таких как творческие акции,кулинарные фестивали, филологические,

музыкальные, тематические вечера июбилеи.Сегодня здесь можно увидеть уникальнуювыставку фотографий – наглядныйисторический обзор, знакомящий сцивилизацией, культурой и развитиемКритского государства …

Since the ancient times, theGreeks have used aromatic

plants for their therapeutic properties andfor their nutritional value. According tomyth, Mt Olympus, where the ancientGreek gods dwelt, was covered with flow-ers and herbs, for gods and men to use.Hippocrates, the Greek healer and fatherof medicine, would advise the use ofherbs, fresh air, exercise and a balanceddiet as elements of good health. Hebelieved that a disease was in fact a lackof balance amongst the basic elementsthat exist inside a body, and that theproper use of herbs could restore thatbalance. He himself cataloged the usageof about 400 herbs and aromatic plantsas the cure of many illnesses.Therapeutic plants are usually used tomake an infusion or tea with a widerange of use, or are used as antiseptic onopen wounds. Herbs can often help withheadaches and stomachaches, help fendoff the common cold and calm thenerves. Greek flora is rich in herbs andplants with therapeutic properties, mostof which are known since ancient times,and on Crete and its fertile lands, one canfind an abundance of them.Malotira plant is one of the most well-known herbs of Crete, and it grows onthe mountains of the island, mostly onLefka Ori (which means White Mountainsin Greek). Its scientific name, Sideritis,comes from the word “sidero” (which

means iron in Greek)and refers to theplants ability to heal wounds caused frommetallic objects. The word “malotira”most likely derives from the era of theVenetian rule in Crete and is a compoundword from “male” that means disease and“tirare” that means to remove. Its tea hasa lot of healing properties, a pleasanttaste and is widely consumed in Creteand Greece in general. Cretan dittany, oras it is known in Cretan dialect Erontas(which means love), is another very pop-ular and very beneficial plant. Its namederives from Mountain Dikti, since it wasin abundance there some time ago. Itsother name, Erontas, refers to its proper-ty as an aphrodisiac. During the Minoancivilization and in Ancient Greece, it wasconsidered as one of the greatest medici-nal plants and even nowadays it is usedfor its wide range of therapeutic proper-ties. On the dry and fallow lands of theCretan mountains, as well as in theforests and gorges of the island, there isa plethora of other aromatic and thera-peutic plants and herbs to be found, suchas chamomile, oregano, sage, lavenderand Melissa plant. In addition, the gar-dens and yards of Cretan houses arefilled with basil, peppermint, mint, thyme,verbena and more.

На протяжении тысячелетий,с античного периода до

настоящего времени, растения

критской земли, благодаря своимлечебным свойствам и питательнойценности, используются дляприготовления тонизирующих напиткови, как средства природной терапии. Вдревнегреческих мифахпрослеживается преклонение античныхжителей перед красотой растений и ихцелебными свойствами.Великий Гиппократ, знаменитыйгреческий врач, вошедший в историю,как “отец медицины”, придавалогромное значение использованиюприродных растений в быту, всочетании со свежим воздухом,физическими упражнениями исбалансированным питанием. Им былоописано около 400 видов растений иароматических трав, которые можноупотреблять для лечения различныхзаболеваний. Гиппократ считал, чтопричины болезней заключаются вдисбалансе между ключевымиэлементами в человеческом организме,и правильное использование целебныхрастений может восстановить потерюнеобходимого равновесия.Обычно целебные растенияиспользуются для приготовлениянапитков различного действия или вкачестве антисептика для ран. Частопомогают при головных болях,проблемах с желудком, простуде инервных расстройствах. Греческаяфлора богата растениями и травами с

терапевтическими свойствами,большинство из которых известны ещес античных времен, и многие из нихпроизрастают на острове Крит.Малотира - это наиболее известноелекарственное растение Крита, один извидов горного чая, произрастающее всухих и неплодородных почвах навершинах Белых Гор (Левка Ори). Еголатинское название Sideritis происходитот греческого слова железо (сидеро) исвязано со свойством растениязалечивать раны, нанесенныежелезными предметами. Корниназвания “малотира” уходят к периодувенецианского правления на Крите(сочетание итальянских слов: male –болезнь и tirare - сопротивляться). Чайиз малотиры имеет много полезныхсвойств, приятный вкус и широкопотребляется на Крите и по всейГреции. Диктамос, более известный накритском диалекте, под названиемэрондас, является еще однимпопулярным лекарственным растением,известным своими терапевтическимисвойствами. Название его происходитот одноименной горы Диктис, где онраньше произрастал в изобилии,названию эрондас растение обязаносвоим возбуждающим свойствам. Вминойскую эпоху на Крите и в ДревнейГреции являлся одним из важнейшихлекарственных растений, продолжаянаходить широкое применение и внаши дни.В сухих и засушливых частях горныхмассивов Крита, на побережье, в лесахи ущельях острова, повсюду, наполняявоздух волшебными запахами, визобилии произрастают ароматическиеи лекарственные растения и травы,такие как ромашка, душица, шалфей,лаванда, чабрец, зверобой имножество других видов. А в садах иприусадебных участках местныхжителей можно встретить с любовьювыращиваемые ароматические травы -базилик, мяту, диосмос, розмарин,вербену, укроп и анис.

Kipos Cafe Promotes recreation and culture . Кафе Кипос МЕСТО ОТДЫХА И ТРАДИЦИЙ

The

Mir

acul

ousH

erbs

ofth

eCr

etan

Land

Чудо

дейст

венны

еСво

йст

ваТр

авК

рит

ской

Зем

ли

22 Cv h 07 / 2014

Page 23: Creta voice engl rus july 2014

Cv h 07 / 2014 23

w w w . c r e t a v o i c e . g r

South of

the town

of Chania, one can

find the magnifi-

cent Theriso

Gorge and drive through it, since the road

is a little narrow but covered with asphalt.

Through the 6 km route through the gorge,

a breathtaking scenery emerges, as on

both sides of the road the rocky slopes

create a gorgeous sight. The plain trees

and the flora along the road form a thick

vegetation and a stream flows alongside

the road.

This beautiful drive through nature, eventu-

ally leads to the village of

Theriso, that stands on

top of the gorge. It is a

small and picturesque vil-

lage with an important

role in the history of the

whole island. Due to its

hard to access location

back then, the village of

Theriso played a key-role

during the Greek war of

independence in 1821

and it was used as

refuge and headquarters

for the Greek rebels. About a century later,

the village was used again for its key loca-

tion as the headquarters of the politician

Eleftherios Venizelos during the

Theriso revolt over the question of Cretan

union with Greece.

In Theriso village, one can visit the head-

quarters of Venizelos as well as a Museum

of National Resistance, take a stroll down

the scenic pathways through nature and

enjoy the well known Cretan cuisine and

local drinks in the traditional taverns of the

village.

К югу от города Ханья,простирается красивое ущелье

Терисос, которое можно пересечь намашине или велосипеде поасфальтированной, хотя и немного узкойдороге. На протяжении 6-ти километрового

пути, со скалистых склонов по обе стороныдороги, открывается чудесный живописныйпейзаж.Во многих местах деревья образуют густойзаслон, а вдоль дороги течет небольшаяречка.Этот природный маршрут приводит кдеревне Терисос, расположенной вверхней части ущелья.Терисос является небольшимтрадиционным поселком с богатойисторией. В 1821 году, ввиду еготруднодоступного положения, Терисос сталубежищем и базой для повстанцев,поднявшихся на освободительную борьбуза независимость Крита против османскогоига, а почти век спустя, государственный иполитический деятель ЭлефтериосВенизелос использовал его выгодноестратегическое положения для началареволюционной борьбы за объединениеКрита с Грецией.В поселке можно посетить штаб-квартируЭлефтериоса Венизелоса и музейНациональной Борьбы, совершитьувлекательную прогулку по живописнымулочкам деревни, наслаждаясьдевственной природой, а также отведатьразнообразные блюда знаменитойкритской кухни и продегустировать сортаместных вин в одной из традиционныхтаверн Терисоса.

TherisoТерисос

Page 24: Creta voice engl rus july 2014

24 Cv h 07 / 2014

w w w . c r e t a v o i c e . g r

In the village of Ano Vouves, approxi-mately 30klm west of the city of

Chania, there is the Olive Tree Museum ofVouves and nearby, the Monumental Olive Treeof Vouves, the most ancient olive tree in theworld. Methods that determine the age of treesestimate this tree to be at least 3000 years oldand it still is, up to this day, producing olives.This olive tree is not only unique due to its age,but also because of the exceptional shape andtexture of its trunk, that is quite immense andbulky. Every 4 years, before the opening cere-mony of the Olympic Games, a branch from thistree is cut with great formality, and it is laterused as a kotinos (an olivewreath originating fromthe ancient OlympicGames) which is given tothe champion of theOlympic Marathon.The Olive Tree Museum ofVouves, which is housed ina traditional building nearthe Monumental OliveTree, emphasizes in thepreservation and promo-tion of all the items andtools that are relevant withthe olive trees and their

cultivation through the ages. Among the muse-um's exhibits, one can see tools used to collectolives, vessels used to store olives and olive oil,the typical wooden plough (also known asHesiod’s plough) that was used from the prehis-toric ages up until the first half of the 1950's,and many other interesting exhibits.The ancient Monumental Olive Tree is definitelyan impressive sight that visitors will enjoy. Thisunique experience, in the midst of an area filledwith trees and flowers, will be completed by avisit to the museum. The entrance to the muse-um is free and it is something definitely worthvisiting.

The Olive Tree of Vouves."Modern Nautical Training" school in cooperationwith "Cretavoice" present these safety instructions

Школа “Современное Морское Образование”в сотрудничестве с “Голосом Крита”

ниже представляют вамПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ

Page 25: Creta voice engl rus july 2014

Cv h 07 / 2014 25

w w w . c r e t a v o i c e . g r

В поселке Ано Вувес,расположенном примерно в

30 км. западнее города Ханья,находится Музей Оливкового Дерева,рядом с которым возвышается олива,являющаяся одной из старейшихоливковых деревьев в мире. Ученыеопределили, что возраст этого дерева,до сих пор плодоносного, составляет,по меньшей мере, 3000 лет. Это оливаявляется уникальной не только из-засвоего возраста, но и из-за необычнойформы, огромного размера, толщины икрасоты текстуры ствола.Каждые четыре года перед открытиемОлимпийских игр, венком,изготовленным из веток древней оливыселения Ано Вувес, награждаетсяпобедитель марафона.Целью Музея Оливкового Дерева,расположенного в традиционномздании рядом с древней оливой,является сохранение и приумножениезнаний, связанных с деревом и егокультивированием на протяжениивеков. Среди экспонатов музея можноувидеть различные инструменты длясбора плодов, емкости для храненияоливок и оливкового масла, деревянный

плуг (плуг Гесиода), используемый дляобработки земли со времендоисторической эпохи и до середины1950-х годов, и много другихинтересных предметов.Древнее оливковое дерево является

редкой, впечатляющейдостопримечательностью, несомненно,заслуживающей посещения. Прогулкупо живописной зеленой местностидополнит посещение музея (вход вкоторый является бесплатным).

Оливковое дерево Вувон

Page 26: Creta voice engl rus july 2014

26 Cv h 07 / 2014

w w w . c r e t a v o i c e . g r

The national Greek team may havebeen eliminated from the 20th

World Cup in Brazil but the Greek players didtheir best in this 43 day trip, from Vouliagmeniwhere they first started training, up until thepenalty kicks at Recife in Brazil. Besides thefact that they reached the Round of 16 of theWorld Cup, they almost reached the Quarter-finals and who knows how much further theycould have gone. Everything was determinedby the “death round” of the penalty kicks dur-ing the match against Costa Rica.The Greek national players fought for theirdream, and even though they lost, they canrest at ease knowing that they gave their

everything and fought with all their might toachieve it.Playing under difficult conditions, especially fora European team, in a country where the tem-peratures were up to 30oC and the humidityreached 75%, Fernando Santos' players ranover 132,941klm.Naturally, the World Cup of Brazil triggereddreams for Santos' team that wanted Greece's3rd participation in a World Cup to be a victori-ous one.But unfortunately, the beginning of Greece'sparticipation was far from ideal. Starting offwith a crushing defeat (3-0) when playingagainst Columbia, the Greek national team dis-

appointed millions of Greek fans of the sportand made the chances of qualifying to thenext round very slim. This defeat broughtalong disappointment and doubt among theplayers and a dispute between the playersManiatis and Tzavelas.That was until the game against Japan wherethe Greek players showed...why heroes playlike Greeks! In Greece's second game facingthe Japanese, Santos' team knew that if theylost they would be eliminated from the WorldCup. That fear grew larger as playerKatsouranis was given a red card and theGreek national team was left with 10 playersfor about an hour.At that point the Greek players showed every-one what being a team is all about! They with-stood the pressure of the Japanese players (0-0) and would get their chance to qualify to thenext phase when they would play against Coted' Ivoire.The facts were simple, all Greece needed wasa win against Cote d' Ivoire and additionally adefeat of Japan in the match againstColumbia, that had already qualified to theRound of 16.In this third game everything seemed to beagainst Greece as in the first 15 minutes ofthe game both Kone and Karnezis sufferedinjuries. But the perseverance of Santos' play-ers made a difference and Samaris, whoreplaced Kone, scored (1-0) just before theend of the first half. During the additionaltime, Samaras' penalty kick resulted in a goal(2-1) that meant Greece would proceed to theRound of 16, as Columbia had defeated Japan(4-1).In the last game, Greece would have to faceCosta Rica that had already defeated Uruguay,England and Italy, eliminating the last two outof the World Cup.Football brings out emotions that show that itis not just a sport, a job or a profession. Thereare many emotions involved. Unfortunately, forthe Greek national team the negative emotionsprevailed. When theSantos' team had playedfor 120 minutes and hadgiven their everything tosucceed, defeat was verypainful to them. Theirdisappointment was visi-ble on their faces andthey could not believethat they had missed theopportunity to reach theQuarter-finals.In this match, the Greekplayers made a greateffort to succeed. Duringthe additional time,Papastathopoulos evenedthe score. Although, the

Greek players had great chances to scorethroughout the game, their attempts werestopped by Navas.He was the one that stopped one of the penal-ties, that subsequently ruled Greece out of theWorld Cup. It was Gekas who missed thepenalty, but nevertheless, the other playershugged him and showed that they might winor they might lose, but they will do it as ateam.For Greece, the chance to reach the Quarter-finals was something huge and the Greekteam tried to make it happen up until the verylast second.When the Greek national team won the EuroCup 10 years ago, it made Greece very proud,and now it has gone even further. It has defi-nitely come a great way since 1994, when theGreek team was celebrating that it reached theGroup Stage of the World Cup. And now it hasreached the Round of 16, whereas Italy,England, Spain and Portugal had already beeneliminated from the World Cup.The Greek national team made history in thisWorld Cup and even though the eliminationwas sad, the whole effort of the Greek playerswas very satisfying to watch. Greeks every-where were once again out celebrating and fullof positive energy.Karagounis departure from the team will bethe end of an era but he will always beremembered as one of the greats. The arrivalof the new football manager Claudio Ranierimust surely mean that the national team willbe using new players.The Greek team has a lot to offer and canmake Greece proud, as long as there is goodchemistry between Ranieri and the team, asthere had been with Santos and Rehhagelbefore him.Greece managed a lot in Brazil and canachieve even more! Before this World Cup, allthis may have seemed unbelievable, so con-gratulations are in order to everyone thatmade it happen.

Greece made history in Brazil!Национальная сборная Греции вошлав историю Бразильского Чемпионата!

Page 27: Creta voice engl rus july 2014

Cv h 07 / 2014 27

w w w . c r e t a v o i c e . g r

Сборная Греции покинула 20-ыйчемпионат мира по футболу, но ее

игроки сделали все возможное в этом 43-хдневном путешествии, начавшимся вВульягмени первой тренировкой, и, закон-чившимся пенальти в Ресифе. Кроме тогофакта, что сборная Греции, пройдя отбороч-ный турнир международного кубка, впервыевошла в 1/16 финала, игроки оказались наволосок от того, чтобы войти в 1/8 финала ,и кто знает, может и дальше….. Но все реши-ла русская рулетка пенальти в игре с коман-дой Коста Рика.Игроки национальной сборной с честью боро-лись за свою мечту, которой к сожалению несуждено было сбыться. Достойнейшиеспортсмены могут спать спокойно, зная, чтоотдали все силы, как душевные, так и телес-ные, чтобы одержать победу.Играя в неблагоприятных для европейцевпогодных условиях, с температурой воздуха,достигающей 30 градусов, и влажностью воз-духа, достигающей 75%, подопечныеФернандо Сантуша преодолели общей слож-ностью 132.941 км.Конечно же чемпионат мира в Бразилиистал мечтой игроков Сантуша, грезивших,чтобы третье по счету участие Греции вмировом чемпионате прошло успешно.Но начало не было идиллией. Поражение сосчетом 3-0 в матче первого тура групповогоэтапа со сборной Колумбии, игра, разочаро-вавшая миллионы болельщиков, сделалоизначально трудным осуществление мечтыигроков. Поражение привело к упадку духа,переживаниям, сомнениям и даже ссоремежду Маньятисом и Цавела и, как резуль-тат, созданию нездорового климата в бело-голубой команде.Но уже в игре с японской сборной грекидоказали почему “герои играют, как греки”!В поединке второго тура группового раундакоманда Сантуша знала, что провал в этомматче означал бы окончательное поражение.И этот страх стал еще больше, когда пример-но за час до окончания матча, капитан гре-ков Костас Кацуранис получил красную картуи был удален с поля, оставив команду с 10игроками.Именно тогда сборная Греции показала всему

миру, что значит КОМАНДА! Устояв противнатиска японцев с решающим счетом 0-0,игроки получили возможность сыграть взаключительном матче группового этапа про-тив сборной Кот-д'Ивуар.Факты были просты. Чтобы остаться в игре ипробиться в плей-офф главного футбольноготурнира планеты, Греции нужна была толькопобеда в матче с ивуарийцами, при условииодновременного поражения японцев в матчесо сборной Колумбии, к тому времени ужевошедшей в 1/16 финала.В последней схватке Греции на групповомэтапе все пошло не так с первой же минуты.В первые 15 минут получил повреждениеПанайотис Коне, за ним вратарь сборнойГреции Орестис Карнезис из-за травмывынужден был покинуть футбольное поле.Казалось бы, что удача повернулась к игро-кам спиной. Но нет….. Упорство игроковФернандо Сантуша сыграло решающую рольв этом поединке. Полузащитник АндреасСамарис, занявший место Коне, забил гол вворота противника за несколько минут доконца первого тайма, а Георгиос Самарас,мастерски реализовав пенальти, в компенси-рованное время к матчу, дал возможностьсвоей команде пробиться в плей-офф главно-го футбольного турнира планеты со счетом 2-1, а в параллельном матче сборная Япониипроиграла колумбийцам со счетом 4-1.И наконец настал день матча 1/8 финала, вкотором сборная Греции сразилась на поле скомандой Коста-Рики, победившей к томувремени в схватках с Англией, Италией иУругваем.Чувства, которые вызывает футбол, заста-вляют задуматься о том, что это не простовид спорта. Это не просто работа, здесь недостаточно одного профессионализма. В фут-боле существуют радость, горе, душевная ифизическая боль, слезы….И к сожалению итог для греческой сборной вэтом решающем матче был связан с негати-вом. Потому что когда изнурительно борешь-ся за победу на протяжении 120 минут, отда-ешь всего себя и не добиваешься желаемогорезультата, то стонет душа, пронзает боль иразочарование, а на глаза наворачиваютсяслезы.

Page 28: Creta voice engl rus july 2014

28 Cv h 07 / 2014

w w w . c r e t a v o i c e . g r

Все эти чувства мы видели на экранахтелевизоров на лицах игроков грече-ской сборной после поражения в игрес костариканцами, глаза их были крас-ны, плечи опущены, ребята не моглиповерить, что потеряли возможностьперешагнуть еще одну планку, сыграть вчетвертьфинале. И как могло было бы бытьиначе, ведь футбол – это не просто мяч,который гоняют по полю... И особенно ста-новится больно после таких нечеловеческихусилий. Например, СократисаПапастатопулоса, сравнявшего счет сРуисом, всей команды, старавшейся сделатьвсе возможное в добавленное время. Но всепопытки и надежды рушит Навас.

Именно голкипер Коста-Рика сумел остано-вить фатальный пенальти ТеофанисаГекаса. Вся команда тогда в одном порывеподдержала нападающего, обнимая его,

игроки доказали, что все вместе выигры-вают и вместе проигрывают. Один за всехи все за одного. Это и есть настоящаякоманда, настоящая игра, настоящая под-держка в таких трудных минутах, как бра-зильский чемпионат…Для бело-голубых и так уже возможностьсразиться в 1/8 финала была высочайшейпланкой. И они это доказывали до послед-ней секунды.Еще 10 лет назад, до того, как после побе-ды на Чемпионате Европы, НациональнаяСборная заставила каждого грека почув-

ствовать гордость за страну, о такихдостижениях не приходилось даже

мечтать. Переживания за исключе-ние из полуфинала кубка мира,означает изменение мышления,означает большой духовный про-гресс для сборной. Еще в 1994году праздновали дебют в финаль-ной стадии чемпионата мира, 20

лет спустя переживаем, что не про-шли в 1/8 финала.

Два года назад греки вошли в 1/8финала Чемпионата Европы, в этом году

в 1/16 финала Чемпионата Мира. В товремя, как Италия, Англия, Испания иПортугалия покинули первенство наначальных этапах.Всем известно, что “историю пишут побе-дители”, но здесь надо сделать небольшоеуточнение: историю бразильского чемпио-

ната за один шаг до 1/8 финала написалиигроки греческой национальной сборной. Инесмотря на горький вкус поражения,сладких моментов побед, может быть инеожиданных, было в результате немало.Национальная сборная и в этом году смог-ла вселить в греков надежду, подарить имзаряд и положительную энергию.Завершение карьеры в сборной ее леген-дарного капитана Гиоргиоса Карагуниса,безусловно, оставит большой пробел, ноего положительная энергия будет присут-ствовать всегда.Несомненно, что приход нового тренераКлаудио Раньери принесет изменения всоставе команды. В сборной хорошаязакваска, но растут молодые игроки, могу-щие дать команде очень много. Эта сбор-ная не нуждается в слезах, только в гордо-сти за нее!У сборной есть будущее, важно толькочтобы Раньери стал одним целым с игрока-ми, как сумел это сделать Сантош и ОттоРехагель до него.Национальная команда Греции сумеласовершить большой рывок в Бразилии ибезусловно не последний! До чемпионата,все на нем достигнутое казалось лишь меч-той. А сегодня горюем, что не смоглипобедить в 1/8 финала. Огромное спасиборебятам, за все что сделали и чего достиг-ли. Спасибо, что подарили нам эти незабы-ваемые мгновенья….

Page 29: Creta voice engl rus july 2014

Cv h 07 / 2014 29

w w w . c r e t a v o i c e . g r

The distinct early christian church -baptistery of Saint Michael the

Archangel is built on a slope, surrounded by natu-ral beauty, just outside the settlement of SouthDiocese of Kissamos. It is a unique stone buildingwith an exceptional dome, mosaic floors and twocruciform baptismal fonts.The mosaic floors are decorated with scales, ivyleaves, fish and more, and are dated to the sec-ond half of the 6th century, around the time thewhole complex was built. After the 17th century,when the town of Kissamos started to decline, thechurch was used as a Cathedral, just like it waslater on, during the Ottoman occupation. This iswhere the bishop of Kissamos, Melchizedek,resided, until he was hanged by the Turks in 1821in Splantzia square in Chania and became a mar-tyr. A quite distinctive and significant part of thechurch is the frescoes, that have been partially sal-vaged in four or five layers. Each layer is dated toa different period. The second layer of the fres-coes is noteworthy since it is dated to the era ofthe Byzantine Iconoclasm and had been covered

by a thin layer of white plaster, which in turn wascovered by the more recent frescoes. The Churchof Saint Michael is a remarkable monument and itsearly dating, the unique architectural style and theconsecutive layers of frescoes make it a truly raresight.

На живописных склонах холмов, вокрестностях деревни Като

Епископи округа Киссамос, возвышаетсяуникальной постройки храм, посвященныйАрхангелу Михаилу. Архитектурный комплекспредставляет собой единое пространство из

нескольких прямоугольных построек,сосредоточенных вокруг большого, спятью концентрическими кольцамиснаружи, и конусообразного внутри,купола с мозаичными полами и двумякрестообразных купелями.Украшающую храм напольнуюмозаику с чешуйчатыми узорами,изображениями клематисов, листьевплюща, рыб и пересекающихся кругов

можно отнести ко второй половине 6-го века, кпериоду возведения храма. В конце 17-го века,в эпоху, когда влияние города Киссамосначинает снижаться, резиденция Епархии былаперенесена вглубь острова, и храм сталкафедральным собором.В период османского владычества на Критехрам вновь служил кафедральным собором, назападной его стороне, над внутреннимдвориком были возведены служебныепостройки для епископата. Здесь жил епископгорода Киссамос Мельхиседек Деспотакис,казненный турками через повешение в 1821г.

в городе Ханья на площади Спландзиа и,возведенный в сан святого. Уникальнымиявляются и настенные росписи храма,фрагменты которых сохранились в четыре илипять последовательных слоев, каждый изкоторых можно отнести к разным временнымпериодам.Примечательно, что второй слой настенныхфресок относится к периоду иконоборчества,фрески были покрыты тонким слоем белогораствора, на который в свою очередь, позже,были нанесены новые стенные росписи.Благодаря своему раннему периоду постройки,своеобразному архитектурному стилю ипоследовательным слоям уникальнойнастенной росписи, представляющей огромнуюхудожественную ценность, и,подтверждающей историческую значимостьхрама на протяжении различных периодов,Ротонда является важнейшим памятникомдревности. В наши дни, в первое воскресеньеперед праздником Успения в храме Ротондасовершается обряд благословения плодов.

Church of Saint Michael the Archangel (Rotunda)Diocese of Kissamos

Храм Архангела Михаила (Ротонда)Епархия Кисамос

Page 30: Creta voice engl rus july 2014

30 Cv h 07 / 2014

w w w . c r e t a v o i c e . g r

21-28 July: "Elafonisia: - Municipality of Inahorio.Includes memorial service at the monument of

Elaphonisi, Athletic Events, a Theatrical Play, Celebration in honorof the elderly and a traditional treat.26 July: Kissamos "Promotion of Gramvousa" Club. Pilgrimagefrom the port of Kissamos to Balos and the island off Gramvousa.30 July: Celebration of "Laina" (a traditional ceramic pitcher) atNohia.30-31 July: Wine Festival at Vouves.July: Kalitsouni Festival (traditional pastry of Crete) at Kandanos.July: Celebration of Nautical Week at the Old Port (municipal-ity of Chania) and every second year at Palaiohora andGeorgioupolis.First Sunday of August: Blessing of the Fruit of the earth atSaint Michael the Archangel (Rotunda) at South Diocese ofKissamos.8-9 August: Wine Festival at Vouves.1-10 August: Agricultural August at the Old Venetian Port ofChania. Photo exhibition of the traditional music of Chania, tradi-tional dancing.16 August: Honey Festival at Afrata.1-10 September: Sardine Festival at Souda and Nea Hora.27 September: International Tourism Day. Festivities at the oldport of Chania.Late October/Early November: Chestnut Festival at Prasesand Elos.November: Raki Festival at Neoria (Shipyards) of Chania, atLoutraki of Kidonia, at Kandanos and at Limni of Platanias.31 December - 1 January: Festivities to celebrate the arrival ofthe New Year at the Square of the Marketplace (Agora) of Chania.

21-28 июля: Елафониси - МуниципалитетИннахорио. Торжественные мероприятия у

мемориала Елафониси. Спортивные состязания,театральные представления, праздник в честь старейшин итрадиционное угощение.26 июля: Общество поддержки г.Киссамос «Грамвуса».Паломническая экскурсия Балос-Грамвуса из портаКиссамос.30 июля: Фестиваль Лайнас в Нохья.30-31 июля: Праздник Вина в Вувес.Июль: Праздник Кальцунья в Канданос.Июль: Морская неделя. Муниципалитет г.Ханья. СтараяГавань. Каждый второй год в Палеохоре и вГеоргиуполисе.8-9 августа: Праздник Вина в Вувес.Первое воскресенье августа: Благословение Плодов вМонастыре Архангела Михаила (Ротонда). Като Епископи.1-10 августа: Сельскохозяйственный Август вВенецианской Гавани города. Фотовыставка, посвященнаяместной музыкальной традиции, танцам и танцорам.16 августа: Фестиваль меда в Афрата01-10 сентября: Праздник Сардин в Суде и в Неа Хора.27 сентября: Всемирный День Туризма. Торжественныемероприятия в старой гавани города.Конец октября или начало ноября: Праздник Каштановв Прасе и Элос.Ноябрь: Праздник Цикудья в Неория на набережнойг.Ханья, в Лутраки, Кидониас, Лимни, Платаньяс.31 декабря - 1 января: Праздники, посвященные встреченового года на площади городского рынка.

Events in Chania | Мероприятия в округе Ханья

Page 31: Creta voice engl rus july 2014

Cv h 07 / 2014 31

w w w . c r e t a v o i c e . g r

Emergency Telephone 166

Police 28210 25700

Tourist Police 28210 73333

Traffic Police 28210 41111

Port Authority of Chania 28210 28388-28888

Port Authority of Souda 28210 89240

Port Authority of Kasteli 28220 22024

Post Office 28210 28444

Municipality of Chania 28210 97777-22407

Prefecture of Chania 28210 28800

Hospital 28210 27231-26666

Health Centre of Chania 28210 53888

Airport of Chania 28210 63264

Taxi Service 28210 98700-98701

Buses of Chania 28210 93024

Intercity Buses 28210 93306

Naval Hospital of Souda (+30)2821082538,

(+30)2821082414

Gavrilakis Clinic(+30)2821070800

Kapaki Clinic (+30)2821052688

Tsepeti Clinic (+30)2821027633

Health Centre of Vamos (+30)2825022580

Health Centre of Kantanos

(+30)2823022550

Health Centre of Kisamos (+30)2822022222

Fire Department 199

Airport (+30)2821063171,

(+30)2821063264

E.O.T. (Association of Greek Tourism) 40

Kriari street (+30)2821092943,

(+30)2821092624

Office of Tourist Information of Chania, 29

Kidonia street(+30)2821036155,

(+30)2821036204, (+30)2821036205

Embassies:

Great Britain (+30)2810224012

Denmark (+30)2810 243714

Finland (+30)2810 284270

Norway (+30)2810 225991

Sweden (+30)2821060605

Churches - Synagogue

Episcopal See (+30)2821043802

Catholic Church (+30)2821093443

Evangelical Church (+30)2821022365

Synagogue (+30)282108628

Скорая помощь 166Пожарная служба 199

Полиция 28210 25700

Туристическая полиция 28210 7333Городская автоинспекция Ханья 2821041111

Портовая полиция Ханья 28210 28388/28210 28888

Портовая полиция Суда 28210 89240Портовая полиция Кастели 28220 22024

Почтовое отделение Ханья 28210 28444Муниципалитет Ханья 28210 97777/ 2821022407

Префектура Ханья 28210 28800Городская больница Ханья 28210 27231/28210 26666

Центр Здоровья Ханья 28210 53888Аэропорт Ханья 28210 63264/ 28210 63171Такси 28210 98700/ 28210 98701Городские автобусы 28210 93024

Междугородние автобусы 28210 93306

Военно-морской госпиталь Суда 2821082538, 28210 82414

Клиника Гаврилакис 28210 70800Клиника Капакис 28210 52688Клиника Тцепетис 28210 27633Центр здоровья Вамос 28250 22580Центр здоровья Канданос 28230 22550Центр здоровья Киссамос 28220 22222Греческая Организация по Туризму 2821092943/28210 92624

Информационная туристическая службаМуниципалитета Ханья 28210 36155/ 2821036204/ 28210 36205

Консульства:

Консульство Великобритании в Афинах2810 224012

Консульство Дании в Афинах 2810 243714Консульство Финляндии в Афинах 2810284270

Консульство Норвегии в Афинах 2810225991

Консульство Швеции в Ханье 28210 60605

Церкви:

Метрополия 28210 43802Католическая церковь 28210 93443Евангелическая церковь 28210 22365Синагога 28210 8628

Useful Numbers,Prefecture of Chania

Полезные номерателефонов

в округе Ханья

Page 32: Creta voice engl rus july 2014