coordinating court interpreter services a pr 2010

Upload: mark-reinhardt

Post on 04-Jun-2018

215 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

  • 8/13/2019 Coordinating Court Interpreter Services a Pr 2010

    1/22

  • 8/13/2019 Coordinating Court Interpreter Services a Pr 2010

    2/22

  • 8/13/2019 Coordinating Court Interpreter Services a Pr 2010

    3/22

    3

    I.C.A.R. 52

    Section (b)Definitions

    Section (d) - Priority of Appointment

    (1) Master Level Certified or Certified Interpreter

    (2) Conditionally Approved Interpreter

    (3) Registered Interpreter

    Section (e)Interpreter Oath

    Section (f) - Removal from A Case

    http://www.isc.idaho.gov/rules/icar52.rulhttp://www.isc.idaho.gov/rules/icar52.rul
  • 8/13/2019 Coordinating Court Interpreter Services a Pr 2010

    4/22

    4

    What is an interpreter?

    A bridge of communication

    between parties.

    Facilitates communicationbetween the non-English and

    the English speakers;

  • 8/13/2019 Coordinating Court Interpreter Services a Pr 2010

    5/22

    5

    Role of the Court Interpreter

    The role of a court interpreter is to render a

    complete and accurate interpretation or

    translation, without altering, omitting, or adding

    anything to what is stated or written, and without

    explanation.

  • 8/13/2019 Coordinating Court Interpreter Services a Pr 2010

    6/22

    6

    Professional Code of Ethics

    Interpreters are bound

    to keep confidentiality

    Interpreters cannot giveadvice

    The interpreter cannot

    summarize and never

    explains what it is statedor written

  • 8/13/2019 Coordinating Court Interpreter Services a Pr 2010

    7/22

    7

    Who could we use as aninterpreter?

  • 8/13/2019 Coordinating Court Interpreter Services a Pr 2010

    8/22

    8

    Friends or Family as Interpreters

    Lack of understanding of judicial process, or important concepts

    Trying to help-- suppressing or adding to the information

    Lack of language proficiency Conflict of interest

    Too emotionally involved

  • 8/13/2019 Coordinating Court Interpreter Services a Pr 2010

    9/22

    9

    Bilingual Employees

    What is their level of ability?

    May not possess the KSAs required of aprofessional interpreter

    Language Skills

    Other Interpreting Skills (modes of interpreting)

    Knowledge of the Code of Ethics

    Use should be limited

  • 8/13/2019 Coordinating Court Interpreter Services a Pr 2010

    10/22

    10

    How Do We Know That A

    Person Has the KSAs?

    Performance Standard vs. Appearance Standard

    Does the person possess educated native-like

    fluency in two languages?

    Does the person possess the interpreting skillsnecessary?

  • 8/13/2019 Coordinating Court Interpreter Services a Pr 2010

    11/22

    11

    Level of Expertise Required

    Being bilingual is not enough.

    Must possess educated, native-like mastery of

    both English and the second language.

    Must display general knowledge (comparable to aminimum of two years of college).

    Must be able to perform the three modes ofinterpreting.

  • 8/13/2019 Coordinating Court Interpreter Services a Pr 2010

    12/22

    12

    A professional interpreter.

    will be on time

    will interpret in the first person

    will interrupt the speaker if there is a

    problem with communication

    will inform the Court of any conflict

    will carry a note pad and dictionary

    will not explain a term or an expression

    will not engage in any conversation with

    the non-English speaker

    will not provide any kind of opinion or

    advice

  • 8/13/2019 Coordinating Court Interpreter Services a Pr 2010

    13/22

  • 8/13/2019 Coordinating Court Interpreter Services a Pr 2010

    14/22

    14

    Preliminary Investigation

    Regarding the Case:

    Length of proceeding?

    How many parties will need an interpreter? Will the court accept an interpreter by phone? Any chance the case may be continued?

    Regarding the non-English speaker:

    Ascertain the language and dialect of the non-English-speaker Country the persons is originally from

  • 8/13/2019 Coordinating Court Interpreter Services a Pr 2010

    15/22

    15

    Coordination of Services

    Scheduling an interpreter

    involves more than just

    calling someone on a list:

    Follow ICAR 52(d)

    Provide case information

    Terms of service

  • 8/13/2019 Coordinating Court Interpreter Services a Pr 2010

    16/22

  • 8/13/2019 Coordinating Court Interpreter Services a Pr 2010

    17/22

    17

    What if a certified interpreter

    cannot be located?

    ICAR 52(d)(i) and (ii) and (3)

    Consider scheduling matters telephonically.

    Consider the type of case to determine if any

    efforts should be made to bring an interpreter in

    from another county or another state.

    What about languages other than Spanish?

  • 8/13/2019 Coordinating Court Interpreter Services a Pr 2010

    18/22

    18

    Services Provided Outside of

    Court Proceedings

    Interpreter services vs. bilingual services

    Bilingual county employees

    Language Line

    Interpreting and Translating are different

    professions and require different skill sets

    Translation of court forms and other documents

  • 8/13/2019 Coordinating Court Interpreter Services a Pr 2010

    19/22

    19

    Best Practices

    Team interpreting in lengthy trials

    Appointing multiple interpreters

    Cluster cases requiring an interpreter

    Recess for interpreters after 30 minutes

    Telephonic interpreting

  • 8/13/2019 Coordinating Court Interpreter Services a Pr 2010

    20/22

    20

    Tips for Communicating

    through an Interpreter

    Speak clearly and at a moderate pace

    Speak directly to the non-English speaker--not the

    interpreter

    Allow time for the interpreter to interpret the question

    or the answer

    Keep in mind that the translation is not literal or

    verbatim. Some phrases such as raining cats and dogs

    will need an explanation to aid the listener.

  • 8/13/2019 Coordinating Court Interpreter Services a Pr 2010

    21/22

    21

    Q&A

  • 8/13/2019 Coordinating Court Interpreter Services a Pr 2010

    22/22

    22

    Contact Information:Janica Bisharat

    Program Manager

    Administrative Office of the Court

    PO BOX 83720

    Boise Idaho, 83720-0101(208) 947-7417

    [email protected]

    Sandra Barrios ISC

    Interpreter Coordinator

    Trial Court Administration

    Fourth Judicial District

    200 W. Front St Room 4171Boise Idaho 83702

    (208)287-7686

    [email protected]

    mailto:[email protected]:[email protected]:[email protected]:[email protected]:[email protected]:[email protected]