collecte de textile - ramatuelle · nc as od iub , ep tq r emballages et films plastiques film and...

2
Au Moulin J 22 Audrac J 24 Bistagne T 20 Camarat W 25 Carbonel I 19 Jauffret K 24 L’Escalet O 28 L’Oumède O 19 La Bastide Blanche M 31 La Garbine S 8 La Grangue N 22 La Liquette M 20 La Meissonière M 21 La Planète K 17 La Quessine Q 27 La Rouillère K 14 La Rouvenède L 21 La Tourraque L 29 Le Colombier 1 & 2 M 21 Le Pin du Merle P15 Le Pinet W 10 Le Plan P 20 Le Pré Long Q 20 Les Aiguiers M 17 Les Bouis P 17 Les Boutinelles M 23 Les Fanaux K 24 Les Marres N 10 Les Patapans L 16 Les Sellettes P 19 Les Tournels Q 25 Pascati P 17 Roumegou L 25 Salagrue T 16 St Amé P9 St André K 18 Ste Anne O 9 Tahiti V11 Val de Limbert N 18 Val de Pons N 26 Val de Rian N 14 Quartiers / Districts / Frazione Presqu’île de Saint-Tropez 2016-2017 Ramatuelle Plan de situation Situation map Mappa di Situazione Copyright Emmanuel.Bertrand Barquettes, aérosols et petits emballages Aerosols, metal trays and small aluminium packages Barquette, aerosol e piccoli imballaggi Réduire, Trier, Valoriser Reduce, Sort, Enhance Ridurre, Scegliere, Valorizzare Sacs, papiers d’emballage... Bags, packaging paper, ding film... Borse, carta di imballaggio... Cartons et emballages carton Cartboard boxes and packaging Cartoni ed imballaggi cartone Bouteilles, bocaux et flacons en verre Glass jars and bottles Bottiale, vasi e flaconi in bicchiere Déchets résiduels non recyclables en cas de doute, je dépose dans ce conteneur Residual waste if in doubt, throw your waste with the household rubbish Scarti residui non riciabili in caso di dubbio, deposito in questo container Emballages et films plastiques Film and plastic wrap Imballaggi e film in plastica Une question ? One question? Una richiesta ? ALLO DECHET +33 (0)4 94 96 06 68 [email protected] Tout dépôt sauvage sur la voie publique (zone urbaine ou rurale) est strictement interdit et passible d’une amende pouvant aller jusqu’à 1500€ et confiscation du véhicule. Anny wild deposit on public roads (urban or rural area) is strictment forbidden and liable to a fine being able to go to 1500€ and to seizure of the vehicle Ogni deposito selvaggio sulla via pubblica (zona urbana o rurale) è rigorosamente vietato e passibile di una multa potendo andare a fino a 1500€ e confisca della macchina. Le dépôt des piles usagées se fait à la Salle d’exposition « le Garage » (Avenue Clemenceau) et en Mairie. The deposit of used batteries is done at 'the Garage' Exhibition Hall (Avenue Clemenceau) and at the Town Hall. Il deposito di batterie usate è fatto al 'Garage' spazio per esposizioni (Avenue Clemenceau) e nel municipio. Déchetterie de Ramatuelle Piles Batteries / Batterie Waster Center Reception Centro di Reciclaggio Les collecteurs sont situés The headers are located / Le intestazioni si trovano • Entrée Résidence “Les Roques de Castellas” • Quartier “La Meissonière” Route des Plages (vers St Tropez) Collecte de textile Linen collection Colletta di biancheria Quartier Bonne terrasse Tél. : +33 (0)6 14 03 33 89 1 er Octobre – 31 Mars Lundi au Vendredi / Monday to Friday / Lunedi a Venerdi : 08h – 12 h et 14h – 17h. Samedi / Saturday / Sabato : 08h – 12 h 1 er Avril – 30 Septembre Lundi au Vendredi / Monday to Friday Lunedi a Venerdi 07h30 – 14h30 Samedi / Saturday / Sabato : 07h – 12 h Impasse de Saint Amé P 9 Impasse des Jardins - Village J 20 Impasse des Marres N 9 Impasse du Capelan - Village J 20 Impasse du Capon - Capilla / Pinet W 10 Impasse du Carignan - Le Colombier 2 L 21 Impasse du Mistral - Escalet O 28 Impasse du Picardan - Le Colombier 2 L 21 Impasse Jean Giono - Roche des Fées I 19 La Rocade J 19-K 21 Passage du Ponant - Village J 20 Place Alphonse Alsfasser - Village J 20 Place de l'Ormeau - Village J 20 Place des Tambourinaires - Village J 20 Place Gabriel Péri - Village J 20 Place Général de Gaulle - Village J 20 Placette de la Font d'Avaou - Village J 20 Route de Bonne Terrasse O 22 Route de Camarat Q 22 Route de Collebasse L 22-I 27 Route de la Tourraque - Escalet O 28 Route de l'Escalet L 24-O 28 Route de Paillas I 21-F 18 Route de Tahiti P 7 Route des Plages - D 93 L 6-M 21 Route du Village L 21-K 20 Rue de la Roche des Fées I 19 Rue des Amoureux - Village J 20 Rue des Sarrasins - Village J 20 Rue du Castellas - Roques du Castellas I 20 Rue du Centre - Village J 20 Rue du Clocher - Village J 20 Rue du Colombier - Le Colombier 1 L 21 Rue du Moulin Roux - Village J 20 Rue du Tibouren - Le Colombier 2 L 21 Rue Emile Depétri - Village J 20 Rue Jean Aicard - La Roche des Fées I 19 Rue Jean Moulin - Village J 20 Rue Marcel Pagnol - La Roche des Fées I 19 Rue Rompe Cuou - Village J 20 Rue Saint Esprit - Village J 20 Rue Tamanu - Cap Tahiti W 10 Rue Tianoa - Cap Tahiti W 10 Rue Victor Léon - Village J 20 Traverse des Tours T 11 Traverse du Château - Village J 20 Routes et Chemins / Roads and Lanes / Strade Cap Nioulargue U 23 Cap Tahiti V 10 Domaine de la Baie de Bonne Terrasse U 24 Domaine de l’Escalet O 28 Domaine de l'Oumède O 19 Domaine Les Moulins Q 10 Domaine Sudesca P 29 Domaine Val de Pons N 26 Hameau du Baou I 20 La Bergerie P 27 La Capilla W 11 La Quessine R 27 La Réserve Q 27 La Roche des Fées J 19 Le Merlier V 26 Le Vallon des Sources I 20 Les Bastidons de Pampelonne S 19 Les Combes Jauffret K23 Les Parcs de l'Oumède O19 Les Parcs de Ramatuelle P 27 Les Résidences de Pampelonne R 17 Les Roques de Castellas I 19 Lotissement de Pampelonne-Patch R 16 Village J20 Domaines et Lotissements Private estates and Housing developments / Campi e lottizzazioni Accès en forêt / Access to forest / Accesso in foresta Autorisé Allowed Autorizzato Déconseillé Disadvised Sconsigliato Fortement déconseillé Strongly disadvised Fortemente sconsigliato Interdit Forbidden Vietato Consultez la carte sur : www.var.gouv.fr

Upload: trinhnhu

Post on 09-Jun-2018

212 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Au Moulin J 22Audrac J 24Bistagne T 20Camarat W 25Carbonel I 19Jauffret K 24L’Escalet O 28L’Oumède O 19La Bastide Blanche M 31La Garbine S 8La Grangue N 22La Liquette M 20La Meissonière M 21La Planète K 17

La Quessine Q 27La Rouillère K 14La Rouvenède L 21La Tourraque L 29Le Colombier 1 & 2 M 21Le Pin du Merle P15Le Pinet W 10Le Plan P 20Le Pré Long Q 20Les Aiguiers M 17Les Bouis P 17Les Boutinelles M 23Les Fanaux K 24

Les Marres N 10Les Patapans L 16Les Sellettes P 19Les Tournels Q 25Pascati P 17Roumegou L 25Salagrue T 16St Amé P9St André K 18Ste Anne O 9Tahiti V11Val de Limbert N 18Val de Pons N 26Val de Rian N 14

Quartiers / Districts / Frazione

Presqu ’ î l e de Sa i n t - T ropez 20 1 6 -20 1 7

RamatuellePlan de situationSituation map

Mappa di Situazione

Copy

right

Em

man

uel.B

ertr

and

Barquettes, aérosolset petits emballages

Aerosols, metal trays and small aluminium packages

Barquette, aerosol e piccoli imballaggi

Réduire, Trier, Valoriser

Reduce, Sort, Enhance

Ridurre, Scegliere, Valorizzare

Sacs, papiers d’emballage...Bags, packaging paper, ding film...

Borse, carta di imballaggio...

Cartons et emballages cartonCartboard boxes and packagingCartoni ed imballaggi cartone

Bouteilles, bocaux et flacons en verre

Glass jars and bottlesBottiale, vasi e flaconi

in bicchiere

Déchets résiduels non recyclables

en cas de doute, je dépose dans ce conteneur

Residual wasteif in doubt, throw your waste with the household rubbish

Scarti residui non riciabili in caso di dubbio, deposito in questo container

Emballages et films plastiquesFilm and plastic wrap

Imballaggi e film in plastica

Une question ? One question? Una richiesta ?

ALLO DECHET +33 (0)4 94 96 06 [email protected]

Tout dépôt sauvage sur la voie publique (zone urbaine ou rurale) est strictement interdit et passible d’une amende pouvant aller jusqu’à 1500€ et confiscation du véhicule.Anny wild deposit on public roads (urban or rural area)is strictment forbidden and liable to a fine being able to go to 1500€ and to seizure of the vehicleOgni deposito selvaggio sulla via pubblica (zona urbana o rurale)è rigorosamente vietato e passibile di una multa potendo andarea fino a 1500€ e confisca della macchina.

Le dépôt des piles usagées se fait à la Salle d’exposition « le Garage » (Avenue Clemenceau) et en Mairie.

The deposit of used batteries is done at 'the Garage' Exhibition Hall (Avenue Clemenceau) and at the Town Hall.

Il deposito di batterie usate è fatto al 'Garage' spazio per esposizioni(Avenue Clemenceau) e nel municipio.

Déchetterie de Ramatuelle

Piles Batteries / Batterie

Waster Center ReceptionCentro di Reciclaggio

Les collecteurs sont situésThe headers are located / Le intestazioni si trovano

• Entrée Résidence “Les Roques de Castellas”

• Quartier “La Meissonière” Route des Plages (vers St Tropez)

Collecte de textileLinen collection

Colletta di biancheria

Quartier Bonne terrasse Tél. : +33 (0)6 14 03 33 89

1er Octobre – 31 Mars Lundi au Vendredi / Monday to Friday / Lunedi a Venerdi :

08h – 12 h et 14h – 17h.Samedi / Saturday / Sabato : 08h – 12 h

1er Avril – 30 Septembre Lundi au Vendredi / Monday to Friday Lunedi a Venerdi 07h30 – 14h30

Samedi / Saturday / Sabato : 07h – 12 h

Impasse de Saint Amé P 9Impasse des Jardins - Village J 20Impasse des Marres N 9Impasse du Capelan - Village J 20Impasse du Capon - Capilla / Pinet W 10Impasse du Carignan - Le Colombier 2 L 21Impasse du Mistral - Escalet O 28Impasse du Picardan - Le Colombier 2 L 21Impasse Jean Giono - Roche des Fées I 19La Rocade J 19-K 21Passage du Ponant - Village J 20Place Alphonse Alsfasser - Village J 20Place de l'Ormeau - Village J 20Place des Tambourinaires - Village J 20Place Gabriel Péri - Village J 20Place Général de Gaulle - Village J 20Placette de la Font d'Avaou - Village J 20Route de Bonne Terrasse O 22Route de Camarat Q 22Route de Collebasse L 22-I 27Route de la Tourraque - Escalet O 28Route de l'Escalet L 24-O 28Route de Paillas I 21-F 18

Route de Tahiti P 7Route des Plages - D 93 L 6-M 21Route du Village L 21-K 20Rue de la Roche des Fées I 19Rue des Amoureux - Village J 20Rue des Sarrasins - Village J 20Rue du Castellas - Roques du Castellas I 20Rue du Centre - Village J 20Rue du Clocher - Village J 20Rue du Colombier - Le Colombier 1 L 21Rue du Moulin Roux - Village J 20Rue du Tibouren - Le Colombier 2 L 21Rue Emile Depétri - Village J 20Rue Jean Aicard - La Roche des Fées I 19Rue Jean Moulin - Village J 20Rue Marcel Pagnol - La Roche des Fées I 19Rue Rompe Cuou - Village J 20Rue Saint Esprit - Village J 20Rue Tamanu - Cap Tahiti W 10Rue Tianoa - Cap Tahiti W 10Rue Victor Léon - Village J 20Traverse des Tours T 11Traverse du Château - Village J 20

Routes et Chemins / Roads and Lanes / Strade

Cap Nioulargue U 23Cap Tahiti V 10Domaine de la Baiede Bonne Terrasse U 24Domaine de l’Escalet O 28Domaine de l'Oumède O 19Domaine Les Moulins Q 10Domaine Sudesca P 29Domaine Val de Pons N 26Hameau du Baou I 20

La Bergerie P 27La Capilla W 11La Quessine R 27 La Réserve Q 27La Roche des Fées J 19Le Merlier V 26Le Vallon des Sources I 20Les Bastidons de Pampelonne S 19

Les Combes Jauffret K23Les Parcs de l'Oumède O19Les Parcs de Ramatuelle P 27Les Résidences de Pampelonne R 17Les Roques de Castellas I 19Lotissement de Pampelonne-Patch R 16Village J20

Domaines et LotissementsPrivate estates and Housing developments / Campi e lottizzazioni

Accès en forêt / Access to forest / Accesso in foresta

AutoriséAllowedAutorizzato

DéconseilléDisadvisedSconsigliato

Fortement déconseilléStrongly disadvisedFortemente sconsigliato

InterditForbiddenVietato

Consultez la carte sur : www.var.gouv.fr

Ram

atu

elle

Office de Tourisme& de la CultureTourist Office

Ufficio del turismo+ 33 (0)4 98 12 64 00Centrale de réservationCentral Reservation DeskCentrale di prenotazione + 33 (0) 4 94 55 22 00

Numéros utilesUseful numbers / Numeri utili

Pompiers / Fire brigadeVigili del fuoco

+33 (0)4 94 97 90 60Urgences Médicales Medical EmergenciesEmergenze Mediche

15 & 112Pharmacie de garde

Duty ChemistFarmacia di turno

3237Gendarmerie / Police Station

Posto di polizia17 / + 33 (0)4 94 97 26 25

RAMATUELLEPolice municipale

Local Police / Polizia municipale+ 33 (0)4 98 12 66 67

Mairie / Town Hall / Municipio+ 33 (0)4 98 12 66 66

Postes de secoursFirst-aid Posts

Stazioni di soccorsoPampelonne

+ 33 (0)4 94 79 89 99Escalet

+ 33 (0)4 94 79 19 21

Mer belle, baignade

autoriséeBathing permitted

Bagno autorizzato

Mer agitée,baignade non recommandéeNot recommended

bathingBagno no reccomandata

Mer dangereuse

baignade interditeDangerous sea bathing

prohibitedBagno vietato

Baignade interdite

cause pollutionSwimming prohibited because of pollution

Bagno vietato, causa inquiamento

Etat de la merState of the seaStato del mare Allée de la Butte - Patch S 16

Allée de la Mer U 11Allée de la Source - Escalet O 28Allée des Agaves - Escalet O 28Allée des Arbousiers - Escalet O 28Allee des Chênes - Hameau du Baou I 20Allée des Cicerelles - Escalet O 28Allée des Grands Horizons - Capilla / Pinet W 10Allée des Murènes - Patch S 16Allée des Orphies - Escalet O 28Allée des Oursins - Patch S 16Allée des Palmiers - Patch S 16Allee des Roques - Roques du Castellas I 20Allée des Roucaous - Escalet O 28Allée des Sargues - Escalet O 28Allee des Sources - Roques du Castellas I 20Allée des Spirées - Escalet O 28Allée des Tortues - Les Combes K 22Allée du Canadel - Escalet O 28Allée Mona Lisa - Patch S 16Allée Robert Le Bel - Patch S 16Avenue du Casabianca - Escalet O 28Avenue des Belges - Patch S 16Avenue des Cistes - Patch S 16Avenue des Girelles - Patch S 16Avenue des Lauriers Roses - Patch S 16Avenue des Mimosas - Patch S 16Avenue des Pins - Patch S 16Avenue des Pins Parasols - Patch S 16Avenue des Vignes - Patch S 16Avenue du Belvédère - Patch S 16Avenue Escudelier - Escalet O 28Avenue Frédéric Mistral - Patch S 16Avenue Georges Clemenceau - Village J 20Avenue Gustave Etienne - Village J 20Avenue Serpentine - Escalet O 28Boulevard de la Praya - Escalet O 28Boulevard du 8 Mai 1945 - Village J 20Boulevard Patch S 16Chemin de Beauqui - Marres O 12Chemin de Bestagne - Marres M 11Chemin de Bistagne T 20Chemin de Camarat à Bonne Terrasse T 24-U 23Chemin de Font d'Avaou- Village J 20Chemin de Jauffret K 23Chemin de la Bastide Blanche L 25Chemin de la Calade - Village J 20Chemin de la Colline - Marres N 12Chemin de la Douane M 29Chemin de la Ferme L 24Chemin de la Ferme du Pinet - Capilla / Pinet V 10 Chemin de la Fond De Madon L 19Chemin de la Liquette L 20Chemin de la Matarane S 14Chemin de la Pinède O 27

Chemin de la Plage de Pampelonne S 21-T 20Chemin de la Pommière Q 26Chemin de la Roselière S 10Chemin de la Tourraque Est M 29Ch. de l'anc. Chemin de Ramatuelle - Marres N 13Chemin de l'Ancienne Caserne U 22Chemin de l'Epi Q 17Chemin de l'Oratoire L 19Chemin de l'Oumède Q 19Chemin de l'Oumède Ouest O 19Chemin de Pascati Q 15Chemin de Roumégou L 25Chemin de Sainte Anne P 9Chemin de Talland U 23Chemin de Val de Pons M 26Chemin de Val de Rian N 9Chemin de Valisson - Marres M 12Chemin des Aiguiers J 27-L 20Chemin des Barraques Q 19Chemin des Bouis Q 17Chemin des Boutinelles L 23-P 25Chemin des Canniers T 11-T 12Chemin des Combes K 22Chemin des Crêtes O 27-Q 26Chemin des Fanaux L 23Chemin des Hauts de l'Escalet O 28Chemin des Migraniers P 20Chemin des Moulins Q 11Chemin des Muletiers J 21Chemin des Patapans K 17Chemin des Piboules J 14Chemin des Prés Q 20Chemin des Quatre Vents N 22Chemin des Tamaris Q 13Chemin des Tournels P 23-Q 26Chemin du Cap W 10Chemin du Drac K 26Chemin du Grand Jas M 20Chemin du Grand Pin - Marres N 12Chemin du Jas D'Alexis N 27Chemin du Merlier V 25Chemin du Pin de Truc K 21-K 22Chemin du Pinet V 10Chemin du Plan P 21-P 22Chemin du Pré Long S 20Chemin du Radio Phare G 20Chemin du Stade - Village K 20Chemin du Tennis - Village K 20Chemin du Val De Limbert P 19Chemin du Val Saint André L 18Chemin du Vieux Château D'eau L 17Chemin Garonne S 22-T 21Impasse de La Bergerie P 28Impasse de la Quessine Q 26Impasse de l'Etendoir - Village J 20

Routes et Chemins / Roads and Lanes / Strade

Postes de secours / First aid posts

Posti di primo soccorso

+

Commerces / Food shoping

Negozi alim

entari

WC-douches / Showers / D

occe

Tri sélectif / Recycling

Riciclaggio

kAires de sport / Sport facilities

Impianti sportivi

Activités nautiques / N

autical activities / A

ttività nautiche

Sentiers pédestres / Footpaths / Sentieri

Accès aménagé / A

cces for disabled persons

Accesso per persone disabili

Caves et domaines / Vineyards

Vigneti

Défibrillateurs / D

efibrillators

Defibrillatori

AB

CD

EPistes cyclables

Sain

t-Tr

op

ez /

Sain

te-M

axim

e : 1

2,2

km -

Cav

alai

re /

Gas

sin

: 13,

6km