cinemachile 2010

84
Chilean films 2010/2011

Upload: cinemachile-media

Post on 14-Mar-2016

229 views

Category:

Documents


6 download

DESCRIPTION

Catalog CinemaChile 2010

TRANSCRIPT

Page 1: Cinemachile 2010

Chilean films 2010/2011

Page 2: Cinemachile 2010

“Un país sin cine documental es como una familia sin álbum de fotografías”

Patricio Guzmán, director de Nostalgia de la luz,Selección Oficial, Festival de Cannes 2010

“A country without documentary films is like a family without a photo album”PatriCiO Guzmán, DireCtOr nOStalGia FOr the liGht,OFFiCial SeleCtiOn, FeStival De CanneS 2010

Page 3: Cinemachile 2010
Page 4: Cinemachile 2010

Chilean cinema for export.

Page 5: Cinemachile 2010

Chilean cinema for export.Cine ChilenO De exPOrtaCión.

Page 6: Cinemachile 2010

“Pablo Larrain’s breathtaking visual command makes for enthralling viewing in “Post Mortem,” a rigorous, formally controlled yet emotionally gripping drama” Variety

“El impresionante manejo visual de Pablo Larraín hace de Post Mortem una experiencia fascinante: un drama riguroso y formalmente controlado, es al mismo tiempo emotiviamente apasionante.

POSt mOrtem

DirectorPablo larraín

Page 7: Cinemachile 2010

huaChO

Directoralejandro

Fernández almendras

Critic’s WeekCannes Film Festival 2009

“A formidable workon globalization.” Gerard Lefort · Liberation, France

“Un formidable trabajosobre la globalización”.

Page 8: Cinemachile 2010

tOny manerO

DirectorPablo larraín

Director’s FortnightCannes Film Festival 2008

“It’s a ghastly farce of impressive power.” Jacques Mandelbaum · Le Monde, France

“Es una farsa macabra deuna fuerza impresionante”.

Page 9: Cinemachile 2010

“With intelligence and lucidity, it gives back individualism all its virtue.” Nicolás Alzalbert · Cahiers du Cinéma, France

“Con inteligencia y lucidez, le devuelveal individualismo toda su nobleza”.

naviDaD

DirectorSebastián lelio

Director’s FortnightCannes Film Festival 2009

Page 10: Cinemachile 2010

“Intelligently handledand generously and

honestly conceived.”Manohla Dargis · New York Times, USA

“Inteligentemente realizaday concebida con generosidad

y honestidad”.

the maiDla nana

DirectorSebastián Silva

best international Film award Sundance Film Festival 2009

best Foreing language FilmGolden Globe nominee 2010

Page 11: Cinemachile 2010

OPtiCal iluSSiOnSilusiones ópticas

DirectorCristián Jiménez

horizontes latinosSan Sebastian Film Festival 2009

“A metaphysical joke for vulnerable playmobiles” Eric Loret · Liberation, France

“Un chiste metafísico paraplaymóbils desamparados”.

Page 12: Cinemachile 2010

“Gently comic, idyllically picaresque character-study of a woman.”Neil Young · The Hollywood Reporter

“Un estudio de personaje idílicamente picaresco y gentilmente cómico acerca de una mujer”.

turiStaS

Directoralicia Scherson

Official Competitionrotterdam Film Festival 2009

Page 13: Cinemachile 2010

“A harrowing,heartbreaking true story.”

Boyd Van Hoeij · Variety, USA

“Una desgarradora historiade la vida real”.

DaWSOn iSlanD 10Dawson isla 10

Directormiguel littin

Goya award nominee 2010

Page 14: Cinemachile 2010

“On the screen, there’s people speaking, feeling and breathing –not characters.” Jordi Costa · El País, Spain

“En la pantalla hablan, sienteny respiran personas, y no personajes”.

the GOOD liFela buena vida

Directorandrés Wood

best Foreign FilmGoya awards 2008

Page 15: Cinemachile 2010

“Charming and witty. It trusts the documentary as an aesthetic instrument of knowledge”Javier Porta Fouz · El Amante, Argentine

“Entrañable, humorística.Confía en el documentalcomo herramienta estéticade conocimiento”.

the POWer OF SPeeChel poder de la palabra

DirectorFrancisco hervé

Official Selection iDFa international Documentary

Film Festival 2009

Page 16: Cinemachile 2010

Calle Santa Fé

DirectorCarmen Castillo

un Certain regardCannes Film Festival 2007

“An extremely emotional film”.

Stephen Holden · New York Times, USA

“Una película extremadamente emotiva”.

Page 17: Cinemachile 2010

manDrill

Directorernesto Díaz

best Film & best actorFantastic Fest 2009

“Marko Zaror is a man-god. Mandrill is heart-stoppingly brilliant!!”Harry Knowles · Ain’t it Cool News, USA.

“Marko Zaror es un semidios. Mandrill es tan brillante que detiene el corazón!!”

Page 18: Cinemachile 2010

Cine ChilenO aCtual

Current Chilean cinema

A breath of fresh air for the Chilean cinema. Our industry is living exceptional times. Directors, producers, actors and other

professionals of the industry are receiving applau-se, recognition and awards from all around the world like never before. With it, we’re starting to attract more attention to our country because of the safety, stability and transparency of our markets.

Today we’re investing all our energies in turning our capacities, creativity and labor into unique, competitive and memorable cinematographic products and services.

For this reason, CINEMACHILE is representing the Chilean film industry through services, con-tents, professionals and world-class feature films.

This publication is a sign of this.

Here you will find all the necessary information to make the right decision when thinking about Latin American cinema.

The following pages are an invitation to take part in the experience of the great talent of Chilean professionals and crew through relations of trust in marvelous natural sceneries.

CinemaChile is a joint effort of private indus-try and the State, led by the Chilean Film and television Producers Guild (asociación Gremial de Productores de Cine y televisión de Chile, aPCt), whose goal is the positioning of the Chilean audiovisual industry in the international markets. the Chilean audiovisual sector can be defined as a combi-nation of emerging talent, reliability and confidence in audiovisual productions.

Page 19: Cinemachile 2010

Current Chilean cinema

Nuevos aires corren para el cine chileno. En la actualidad nuestra industria vive un momento excepcional. Como nunca

en el pasado, directores, productores, actores y profesionales del sector audiovisual son reconoci-dos, premiados y aplaudidos en todo el mundo. Y, junto a esto, comenzamos a tener sobre nuestro país cada vez más atención e interés debido a la estabilidad, seguridad y transparencia de nuestros mercados.

Hoy invertimos toda nuestra energía en conver-tir nuestro trabajo, creatividad y capacidad en productos y servicios cinematográficos únicos, competitivos y memorables.

Es por ello que CINEMACHILE representa a la industria de cine chileno, a través de servicios, contenidos, profesionales y películas de nivel mundial.

Esta publicación es una muestra de ello.

Aquí encontrará toda la información necesaria para tomar una decisión acertada en el momento de pensar en cine latinoamericano.

Las páginas siguientes son una invitación a par-ticipar de la experiencia de los grandes talentos de profesionales y técnicos chilenos a través de relaciones de confianza en paisajes admirables.

CinemaChile es una iniciativa público-privada liderada por la asociación Gremial de Productores de Cine y televisión de Chile (aPCt) que tiene por objeto el posicionamiento de la industria audiovisual chilena en el mercado internacional. el sector audiovisual chileno puede ser definido como una combinación de talento emergente, confiabilidad y seguridad en las produc-ciones audiovisuales.

Page 20: Cinemachile 2010

who we areQuiéneS SOmOS

leO

nO

r v

arel

a, a

Ctr

eSS

luiS

Du

, aCt

Or

bla

nC

a le

Win

, aCt

reS

S

Cat

alin

a Sa

aveD

ra,

aCt

reS

S

eSte

ban

lar

raí

n, D

ireC

tOr

Fran

CiS

CO

her

vé, D

ireC

tOr

Page 21: Cinemachile 2010

JOr

Ge

OlG

uín

, Dir

eCtO

r

JOSé

lu

iS t

Or

reS

lei

va, D

ireC

tOr

antO

nia

rO

SSi,

Dir

eCtO

r

lOr

ena

Gia

Ch

inO

, Dir

eCtO

r

aleJ

anD

rO

Fer

nán

Dez

alm

enD

raS

, Dir

eCtO

r

mar

ía iz

Qu

ier

DO

, aCt

reS

S

mai

te a

lber

Di,

Dir

eCtO

r

alFr

eDO

CaS

trO

, aCt

Or

mar

Cel

a Sa

iD, D

ireC

tOr

Page 22: Cinemachile 2010

It’s eager and urgent.eS un Cine hambrientO y urGente. SebaStián leliO

It comes out of freedom and is not afraid of being judged.trabaJa DeSDe la libertaD y PareCiera nO tener mieDO a Ser JuzGaDO. maite alberDi

It’s like a strong backlight: precious but with an obscured identity.eS COmO un COntraluz DemaSiaDO Fuerte: PreCiOSO PerO COn la iDentiDaD OSCureCiDa. PablO Perelman

It has the perspectives of a face, that when looked at from a particular angle, it exhibits its advantage.POSee laS FaCetaS De un rOStrO, Que miraDO De DeterminaDO ánGulO DeJa ver Su meJOr POSiCión ante lOS OtrOS. theO COurt

It’s a quite lovable neurotic.eS un neurótiCO bien Querible. FranCiSCO hervé

It has all the energy to become a robust kid.tiene tODa la enerGía Para COnvertirSe en un niñO rObuStO. lOrena GiaChinO

It works with the scarcity of a completely unhinged realism.Trabaja con la precariedad de un realismo compleTamenTe desquiciado. alfredo casTro

It’s pure art, for real, in unity, without pretensions.es un arTe puro, de verdad, de unidad, sin preTensiones. angélica casTro

Cinema that’s made in Chileel Cine Que Se haCe en Chile eS

Page 23: Cinemachile 2010

Bakán, pulento, filete, picante, charcha, taquillero, fome, flaite, paltón, got it? eS bakán, PulentO, Filete, PiCante, CharCha, taQuillerO, FOme, Flaite, Paltón, ¿CaChai? aleJanDrO FernánDez almenDraS

It’s made with pure passion, effort and much, much labor.Se haCe COn Pureza De PaSión, eSFuerzO y muChO, muChO trabaJO. JOrGe OlGuín

It’s eager and urgent.eS un Cine hambrientO y urGente. SebaStián leliO

It’s romantic, sexual, precocious, envious, chaste, ambitious, unreal.eS rOmántiCO, Sexual, PreCOz, enviDiOSO, PuDOrOSO, ambiCiOSO, irreal. matíaS lira

Continues to reinvent itself.SiGue reinventánDOSe. SebaStián mOrenO

It’s a good student from a small town who grew up in a house with no books.eS un buen eStuDiante De PrOvinCia Que CreCió en una CaSa Sin librOS. SebaStián brahm

It’s visceral emotion, an act of pure love.eS emOCión viCeral, un aCtO De amOr PurO. leOnOr varela

Diverse and painful. Brave and loving.DiverSO y DOlOrOSO. valiente y amOrOSO. maría izQuierDO

Cinema that’s made in Chile

It’s an apprentice who began to use his own paintbrushes.eS un aPrenDiz Que COmenzó a uSar SuS PrOPiOS PinCeleS. eSteban larraín

Page 24: Cinemachile 2010

mar

ialy

riv

aS, D

ireC

tOr m

atía

S b

ize,

Dir

eCtO

r

mat

íaS

lir

a, D

ireC

tOr

Seb

aSti

án S

ilva

, Dir

eCtO

r

tati

ana

Gav

iOla

, Dir

eCtO

r

Pab

lO l

arr

aín

, Dir

eCtO

r

Seb

aSti

án b

rah

m, D

ireC

tOr

Seb

aSti

án l

eliO

, Dir

eCtO

r

Seb

aSti

án m

Or

enO

, Dir

eCtO

r

Page 25: Cinemachile 2010

DO

min

Ga

SOtO

may

Or

, Dir

eCtO

r

Silv

iO C

aiO

zzi,

Dir

eCtO

r

Cr

iSti

án J

imén

ez, D

ireC

tOr

man

uel

a m

arte

lli,

aCtr

eSS

aliC

ia S

Ch

erSO

n, D

ireC

tOr

anG

éliC

a C

aStr

O, a

Ctr

eSS

theO

CO

ur

t, D

ireC

tOrr

Ob

ertO

ar

tiaG

Oit

ia, D

ireC

tOr

Pab

lO P

erel

man

, Dir

eCtO

r

Page 26: Cinemachile 2010

Shooting in ChileAmerican and European producers have ven-

tured into Chile to shoot their films. From James Bond to Che Guevara, they traversed

the Chilean land, finding here human resources, technicians and locations for their productions.

In 2003, producer Robert Redford and director Walter Salles were in charge of bringing “The Motorcycle Diaries” into a film –a story about the journey of the medical student Ernesto Guevara, before he took part in the Cuban revolution. The production traveled five Latin American countries; Chile was among them. A team coming from Argentina shot for 24 days, using 21 Chilean actors in sequences varying from dance to chase scenes. Lautaro, Freire and Temuco in the south of Chile, Valparaíso in the central region, and Calama in the northern Atacama Desert, were the chosen locations to illustrate the passing of Che Guevara through the Chilean land. According to assistant director Samuel León, director Walter Salles “was pleasantly surprised with the quality of actors and the professionalism of the Chilean crew.”

This wasn’t the first time it happened: for decades Chile has been chosen as a location for its privile-ged and untamed landscapes. Easter Island, Puerto Saavedra, Valdivia, Santiago, Melipilla, Valparaí-so, Chiloé, Chillán, Arica, Antofagasta, Iquique y Punta Arenas has been selected for shootings.

However, during the last decade the local industry has been preparing to be in the condition to host foreign productions. This was the case with the 25th film of the James Bond saga, “Quantum of Solace”, a 230 million dollars production directed by Marc Forster, a part of which was shot in loca-tions in the north of Chile –one of them was the world famous Paranal astronomical observatory. Even the poster image of the film is precisely a picture of the leads walking in the Chilean desert.

Another privileged witness of the Chilean expe-rience is the Academy Award winning Spanish director Fernando Trueba – “Belle Époque”, Best Foreign Language Film, 1993– who decided to shoot his last feature film in Chile. “El baile de la victoria” (“The dancer and the thief”) is not only based in the novel of a Chilean writer, it occurs in Chile and follows the wanderings of local characters looking for a place in the world. Starring Ricardo Darín (“El secreto de sus ojos” [“The secret in their eyes”]) the film was shot between September and November 2009, being nominated this year to nine Goya Awards, and becoming the Spanish candidate for Best Foreign Language Film in the Academy Awards 2010.

All those who have shooting here agree in what Chile has to offer: unexplored landscapes, local talent and first-class professionals.

Page 27: Cinemachile 2010

Shooting in ChileProductores de Estados Unidos y Europa

han venido hasta Chile para filmar sus pelí-culas. Desde 007 hasta el Che Guevara han

pasado por territorio chileno y acá han encontra-do recursos humanos, técnicos y locaciones para sus producciones.

En el 2003, el productor Robert Redford y el director Walter Salles fueron los encargados de llevar al cine “Diario de motocicletas” (“The Motorcycle Diaries”), una película sobre el viaje iniciático que realizó el médico Ernesto Guevara antes de sumarse a la guerrilla cubana. La producción se implementó en cinco países de América Latina, entre ellos Chile, donde un equipo que salió desde Argentina filmó 24 jornadas y utilizó a 21 actores chilenos en secuencias que incluyeron desde escenas de baile hasta persecu-ciones. Lautaro, Freire y Temuco en el sur, además de Valparaíso en la zona central y Calama en el desierto, fueron las ciudades elegidas para ilustrar el paso del Che Guevara por territorio chileno. Según Samuel León, asistente de dirección de la cinta, el director Walter Salles “quedó gratamente impresio-nado con la calidad de los actores y el profesionalis-mo de los técnicos chilenos”.

No es primera vez que pasaba: desde hace décadas que Chile es seleccionado para filmaciones por sus paisajes privilegiados e indómitos. Isla de Pascua, Puerto Saavedra, Valdivia, Santiago, Melipilla, Valparaíso, Chiloé, Chillán, Arica, Antofagasta,

Iquique y Punta Arenas han sido localidades ob-jeto de rodaje. Sin embargo, desde hace sólo unos años la industria local se ha preparado para estar en condiciones de recibir producciones extran-jeras. Tal fue el caso de “Quantum of Solace”, la 25º película de James Bond, una producción de 230 millones de dólares dirigida por Marc Forster. Parte de su producción se filmó en locaciones en el norte de Chile, como el mundialmente cono-cido Observatorio Astronómico de Paranal. La imagen promocional de la cinta es precisamente una fotografía de los protagonistas caminando por el desierto de Chile.

Otro testigo privilegiado de la experiencia chilena es Fernando Trueba, director español ganador del Oscar a la Mejor Película Extranjera por “Belle Époque” y que decidió filmar su última cinta en Chile. “El baile de la victoria” no sólo está basada en la novela de un escritor chileno: transcurre en Chile y sigue el derrotero de personajes de estas tierras que intentan encontrar un lugar en el mundo. Protago-nizada por Ricardo Darín (“El secreto de sus ojos”) la cinta se filmó entre septiembre y noviembre de 2009 y fue nominada este año a nueve Premios Goya, además de ser la opción española de Mejor Película Extranjera para el premio Oscar 2010.

Quienes filman en Chile concuerdan en lo que ofrece el país: paisajes inexplorados, talento local y profesionales de primer nivel.

Filmar en Chile

Page 28: Cinemachile 2010

the DanCer anD the thieFel baile De la viCtOria

Chilean writer antonio Skármeta and the Spanish director Fernando trueba during a break in the shooting at Chilean locations.

El escritor chileno Antonio Skármeta y el director español Fernando Trueba hacen un alto a la filmación en locaciones chilenas.

Page 29: Cinemachile 2010
Page 30: Cinemachile 2010

the mOtOrCyCle DiarieSDiariOS De mOtOCiCleta Gael García bernal and rodrigo de la Cerna played the roles of ernesto “Che” Guevara and doctor alberto Granado in Walter Salles’ film. Just like the revolutionary and his best friend did, the production enjoyed a pleasant stay in Chile.

Gael García Bernal y Rodrigo de la Cerna interpretaron a Ernesto Che Guevara y el doctor Alberto Granado en la cinta de Walter Salles. Tal como ocurrió con el revolucionario y su mejor amigo, la producción tuvo también una grata estadía en Chile.

Page 31: Cinemachile 2010

007 Quantum OF SOlaCeJames bond (Daniel Craig) and Camille montes (Olga kurylenko) walk in the Chilean desert in the poster image of the latest film of the world’s most famous spy.

James Bond (Daniel Graig) y Camille Montes (Olga Kurylenko) caminan por el desierto chileno para la imagen promocional de la cinta del espía más famoso del mundo.

Page 32: Cinemachile 2010

LocationslOCaCiOneS

Page 33: Cinemachile 2010
Page 34: Cinemachile 2010

Antartic landscapes. Amazing deserts. Wild forests. This is Chile. The place for your inspiration.

Page 35: Cinemachile 2010

Antartic landscapes. Amazing deserts. Wild forests. This is Chile. The place for your inspiration.

Page 36: Cinemachile 2010
Page 37: Cinemachile 2010

PaiSaJeS antártiCOS. DeSiertOS aSOmbrOSOS.bOSQueS SalvaJeS. eStO eS Chile. el luGar Para tu inSPiraCión.

Page 38: Cinemachile 2010

larGOmetraJeS De FiCCión ChilenOS

Page 39: Cinemachile 2010

Synopsis

three theater students, influenced by a charismatic pro-fessor and French theorist antonin artaud’s acting tech-nique, begin to experiment with their own lives, searching for real emotions and situations to bring onto the stage. their obsession with becoming better actors leads them to their darkest sides, surpassing  boundaries that neither they nor their teachers could ever imagine.

Tres estudiantes de teatro, influenciados por un carismático profesor y la técnica actoral creada por el francés Antonin Artaud, comienzan a experimentar con sus propias vidas en busca de emociones y situaciones reales para llevar al esce-nario. Su obsesión por ser mejores actores los guía a contac-tarse con sus lados más oscuros, sobrepasando límites que ni ellos mismos ni sus maestros imaginaron.

Drama

Chile · Feature film · 75 min. · 35mm · Color

Director: matías lira · [email protected]: magdalena maino · [email protected] Company: Productora Ocio limitadaScript: matías lira, Sebastián arrau, eliseo altunagaCinematographer: miguel ioan littinEditor: Soledad SalfateMusic: Cristian heyneCast: eusebio arenas, isidora urrejola, Diego ruiz, Fernanda urrejola, benjamín vicuñaDistribution: bF distribution

Page 40: Cinemachile 2010
Page 41: Cinemachile 2010

Synopsis

Francisca and andrés just moved into a new apartment together, starting a new life as a couple. but her past, the failure of her former relations, and everyday differences, seem like endless boxes to unpack. Francisca, in a few square meters, shall figure out if what she’s looking for can be lived as a couple.

Francisca y Andrés se acaban de cambiar juntos a un departa-mento comenzando una nueva vida en pareja, pero para la joven, su pasado, las antiguas relaciones fallídas, las diferencias coti-dianas, parecen ser infinitas cajas por desembalar. Francisca en unos cuantos metros cuadrados, deberá descubrir si realmente lo que busca se vive de a dos.

Square metermetro cuadrado

Chile · Feature film · 73 min. · hD · Color

Director: nayra ilic · [email protected] Producer: nayra ilic, Paulo ParraProd Company: trebol filmScript: nayra ilicCinematographer: tomás yovane, nicolás CanobraEditor: nayra ilic, ilán StehbergMusic: nea, los liños, Dominique DepretCast: natalia Grez, álvaro viguera, Fernanda urrejola, boris Quercia

Page 42: Cinemachile 2010

Synopsis

rafael, an old butler of a decadent farm house, lives with his landlord in that space. rafael develops a series of actions and daily routines that resume a life and a glorious family past. these actions and gestures will become the only way of sus-taining that home and those lives humbled in memory. With the decline of that enviroment, rafael will be underdog of his place and his own story, and will be forced to leave in an uncer-tain trip, towards the last of his possessions.

Rafael, anciano mayordomo de una casona en decadencia, ha-bita junto a su patrón en dicho espacio. Una serie de acciones y actos cotidianos de Rafael resumen una vida y una forma de estar en un mundo anclado en un glorioso pasado familiar. Estas acciones irán convirtiéndose en la única manera de sustentar aquel espacio y aquellas vidas postradas en la memoria. Junto al ocaso de aquel espacio, Rafael se verá desposeído de su lugar y su propia historia y tendrá que marchar hacia un viaje incierto, hacia lo único que le va quedando en aquel exterior neblinoso.

Decline Ocaso

Chile · Feature film · 78 min. · hD · Color

Director: theo Court · [email protected]: Oscar bustamante, israel Cardenas, laura GuzmánProd Company: bustamante Producciones, aurora DominicanaScript: theo CourtCinematographer: mauro herceEditor: manuel muñozCast: rafael vázquez, álvaro bustamante, nano vázquez

Page 43: Cinemachile 2010

Synopsis

in the south of Chile a love story is born between a boxer and a kitchen assistant. When disheartenment takes part in their lives, they set forth to the capital city expecting to fulfill their dreams. in Santiago, Octavio starts working in a hair salon, while hugo is struck by unemployment. in this situation, he meets Jennifer, a schoolgirl who shows him a world unknown to him. Octavio, on his part, makes a new attempt at what he does the best: boxing. although this time he’s not aspiring to become the champion, but to fall to the canvas. this chance could be a new way out or his last round.

En el sur de Chile nace la historia de amor entre un boxeador y un joven ayudante de cocina. Cuando el desaliento se hace parte de sus vidas y esperando concretar su ilusión emprenden un viaje a la capital. En Santiago Octavio comienza a trabajar en una pelu-quería, mientras que Hugo es abatido por la cesantía, es ahí donde conoce a Jennifer, una colegiala que le muestra un mundo hasta ahora desconocido. Octavio por su parte intenta nuevamente pro-bar en lo que mejor sabe hacer: boxear. Pero esta vez no con su aspiración de ser campeón, sino para caer en el ring. Esta oportu-nidad puede ser una nueva salida o su último round.

my last roundmi último round

Chile · Feature film · 90 min. · 35mm · Color

Director: Julio Jorquera · [email protected]: eduardo Castro · [email protected] Company: umana FilmsScript: Julio JorqueraCinematographer: Sergio armstrong Editor: Julio Jorquera, Danielle FilliosCast: roberto Farías, héctor morales, manuela martelli, tamara acosta

Page 44: Cinemachile 2010

Synopsis

this film is about the story of Javier, a young publicist who lives in Santiago and has just been dumped by his girlfriend, Sophia. he should deal with it, not only in the real world, but also in the digital world: with the help of his faithful friend, angela, Javier tries to pass the bitter pill, to recover Sofia, and simultaneously take advantage of their involuntary celibacy for linking to a cou-ple of girls....

Relata la historia de Javier, un jóven publicista santiaguino que aca-ba de ser pateado por su novia –Sofía- y que deberá lidiar con ello no sólo en el mundo real, sino también en el mundo digital: con la ayu-da de su fiel amiga, Ángela, Ariel intentará pasar el trago amargo, recuperar a Sofía y, simultáneamente, aprovechar su involuntaria soltería para ligarse a un par de chicas.

Fuck my lifeQue pena tu vida

Chile · Feature film · 94 min. · hD · Color

Director: nicolás lopez · [email protected]: miguel asensio · [email protected] Company: Sobras ProduccionesScript: nicolás lopezCinematographer: antonio QuerciaEditor: Diego machoMusic: manu riveiroSound: mauricio molinaCast: ariel levy, lucy Cominetti, andrea velasco, Paz bascuñan, ignacia alamand, leonor varela.Distribution: bF Distribution

Page 45: Cinemachile 2010

Synopsis

this is the story of Julio, a Peruvian immigrant who came to Chile looking for a change in his life. Julio is emotionally numbed by a loss we can’t quite figure out. he’s slowly try-ing to awake his emotions, trying to belong to something he doesn’t really want. it is the story of an immigrant’s alien-ation; the story of ulysses’ syndrome.

Es la historia de Julio, un inmigrante peruano, que llega a Chile en busca de un cambio en su vida. Julio es un hombre emocio-nalmente congelado por una pérdida que no logramos desentra-ñar y que tímidamente intenta movilizar sus emociones tratando de pertenecer a algo que no ansía. Esta es la historia de la alie-nación de un inmigrante, la historia del síndrome de Ulises.

ulysses’ syndromeSíndrome de ulises

Chile · Feature film · 80 min. · 35mm · Color

Director: Oscar Godoy · [email protected]: Juan de Dios larraín · [email protected] Company: FabulaScript: Oscar Godoy, Daniel lagunaCinematographer: inti brionesEditor: Sebastián SepulvedaCast: Jorge román

Page 46: Cinemachile 2010

Synopsis

Four ex classmates get together to celebrate the pregnancy of one of them. the venue chosen for the party is a country house located one hour away from the city. it has been a while since the four of them saw each other for the last time and one re-cently committed betrayal threatens to destroy their long and deep friendship. the revelation of a dark secret and a series of violent deaths transform the baby shower into a nightmare. a very disturbing one.

Cuatro ex compañeras de colegio celebran el embarazo de una de ellas. El lugar escogido para los festejos es una casa de campo ubicada a una hora de la ciudad. Ha pasado el tiempo desde la última vez que se vieron y una traición cometida recientemente amenaza con destruir la amistad que han cultivado. La revelación de un macabro secreto y una serie de violentas muertes ocurridas en el sector amenazan con transformar este baby-shower en una pesadilla de la que costará mucho despertar…

baby Shower

Chile · Feature film · 100 min. · hD & 35mm · Color

Director: Pablo illanes · [email protected]: luigi araneda · [email protected] Company: arrebato Films / el asombro Script: Pablo illanesCinematographer: tevo DíazEditor: nicolás ibieta y Catalina marínMusic: Jimmy h. Frazier con la participación de angela acuñaSound: aural / Post: FilmosonidoCast: Francisca merino, Sofía García, alvaro Gómez, Pablo krogh y nicolás alonso. Distribution: bF Distribution · Carlos hansen

Page 47: Cinemachile 2010

Synopsis

an uninhabited island lies across a fishermen’s cove on the south of Chile. manuel ribera arrives at its shores one evening aboard a precarious dinghy; he is here to claim this territory as an inheritance. unemployed, with no family or money, he will slowly inmerse in these surroundings to give shape to his innermost desire: the founding of a community where he can satisfy his desire to own something.

Frente a una perdida caleta de pescadores al sur de Chile, hay una isla deshabitada. Una tarde, en un precario bote, llega a sus orillas Manuel Ribera, quien viene a tomar posesión de estas tie-rras que acaba de heredar. Sin trabajo, sin familia y sin dinero, se adentrará poco a poco en el entorno que lo rodea para dar vida a su anhelo: fundar una comunidad en la cual satisfacer sus secretas ansias de poder.

manuel de ribera

Chile · Feature film · 82 min. · hDcam · Color

Director: Christopher murray · Pablo [email protected] Producer: bruno bettatiProd Company: Jirafa · lastarria90 · el buen tiempo · zoofilmScript: Pablo Carrera, Christopher murrayCinematographer: raul heutyEditor: antonio lucoCast: eugenio Gutiérrez, Samuel GonzálezDistribution: Jirafa

Page 48: Cinemachile 2010

Synopsis

natalia is a 17 year-old upper class girl and apparently she´s got everything to be happy, she´s on her first year of college and dat-ing rodrigo, an 18 year-old boy who comes from a middle class family and studies with a scholarship. they both have their lives set up until natalia gets pregnant. ¿What to do? in Chile abortion is a crime, punished with 5 years in jail. natalia doesn´t want such a radical change in her life, so she decides to do herself an abortion procedure with an ulcer medicine. Scared as little kids, they´ll do this on an endless night with no help or company but themselves.

Natalia, una joven de diecisiete años de clase alta, aparentemente lo tiene todo para ser feliz, cursa primer año de universidad y está de novia con Rodrigo, un chico de dieciocho años que a diferencia de Natalia proviene de una familia de clase media y estudia con cré-dito fiscal. Ambos tienen su vida armada hasta que se produce un embarazo no deseado. ¿Qué hacer? En Chile el aborto es ilegal y pe-nado con cinco años de cárcel. Natalia, desesperada por seguir con su vida como estaba, decide hacerse un aborto con un remedio para la úlcera. Asustados como niños, lo llevarán a cabo en una larga noche, sin más compañía y ayuda que la de ellos mismos.

expectingla espera

Chile · Feature film · 85 min. · hD · Color

Director: Francisca Fuenzalida · [email protected]: Gaston Chedufau / [email protected] Prod Company: zona CinemaScript: Francisca FuenzalidaCinematographer: Pablo letelierEditor: rodrigo SaquelMusic: Sebastián JarpaSound: mauricio leivaCast: maría de los angeles García, Diego ruiz Cabroll , Claudia hidalgo, maite neiraDistribution: l90 Sales agent: Ondamax Films

Page 49: Cinemachile 2010

Synopsis

a boy from the countryside, the son of a teenage single moth-er, has shown himself to be a gifted painter in the eyes of the pharmacist of the small town for whom his mother works. Set in the years previous to the military coup of 1973.

Un niño campesino, hijo de madre soltera y adolescente, se revela como un genio de la pintura a los ojos del farmacèutico pueblerino para el que trabaja su madre. Ambientada en los años previos al golpe militar de 1973.

the painting lessonla lección de pintura

Chile · Feature film · 87 min. · 35 mm · Color

Director: Pablo PerelmanProducer: andrés Wood, teresa Fernández,bertha navarroProd Company: Perelman y del rio Producciones ·andrés Wood Producciones · Salamandra Films, méxico · Oasis P.C. españaScript: Pablo Perelman, basado en la novela homónimade adolfo CouveCinematographer: Sergei Saldivar kanaka Editor: angel hernández zoidoMusic: Julio de la rosaCast: Daniel Giménez Cacho, verónica Sánchez, Catalina Saavedra, teresa FernándezContact: andrés Wood · [email protected]

Page 50: Cinemachile 2010

Synopsis

andrés, back in Chile after 10 years of living in europe, at-tends a party of old friends. When he decides to leave, while approaching the door, he experiences a series of situations that will be very important in his life. he will face his past, we’ll get to know his present, and his future will be likely to change forever. it’ll be understood that the reason he left Chile 10 years ago was the guilt for the death of his best friend and the impossibility of continuing a relation with his true love.

Andrés, de vuelta en Chile después de 10 años viviendo en Europa, asiste a una fiesta de viejos amigos. Cuando Andrés decide irse, en el trayecto hacia la salida, experimentará una serie de situaciones que serán muy importantes en su vida. Se enfrentará a su pasado, conoceremos su presente y seguramente su futuro cambiará para siempre. Se entenderá que dejó Chile hace 10 años porque no podía vivir con la culpa por la muerte de su mejor amigo y por la imposibi-lidad de continuar la relación con su verdadero amor.

the life of the fishla vida de los peces

Chile · Feature film · 82 min. · hDcam · Color

Director: matías bize · [email protected]: adrián Solar · [email protected] Company: Ceneca producciones · arte FranciaScript: Julio rojas, matías bizeCinematographer: bárbara álvarezEditor: Javier estévezMusic: Diego FontecillaCast: Santiago Cabrera, blanca lewin, antonia zegers, luz Jiménez, Juan Pablo mirandaDistribution: bF Distribution

Page 51: Cinemachile 2010

Synopsis

a man called ariel roth (Pablo Cerda) is about to be 35. With his pace, his obsessions and slackness, he didn’t noticed the world deciding he has to move away: because of his im-maturity, in a few hours he manages to be kicked out by his girlfriend, and by his friend too! Will ariel move to where ev-eryone wants him to be? “the cycling track” is presented as “an existential comedy in Santiago”. “the cycling track” is a grumbling, yet uncynical, comedy. it brilliantly uses digital video for exteriors in Santiago, reflecting a particular light all the time. beautiful by its fragility and plenitude.

Un hombre llamado Ariel Roth (Pablo Cerda) está a punto de cumplir 35 años y, con sus ritmos, sus manías y su comodidad, no ve venir que el mundo opina que debe moverse del lugar don-de está: en unas horas, por “inmaduro”, es dejado por su novia y también por ¡su amigo! ¿Se moverá Ariel hacia donde quieren los demás? “Velódromo” se presenta como “una comedia exis-tencial santiaguina”. “Velódromo” es una comedia quejosa pero no cínica, con un uso brillante del digital para los exteriores san-tiaguinos, que todo el tiempo parecen reflejar una luz particular, hermosa en su fragilidad y también hermosa en su plenitud.

the cycling trackvelódromo

Chile · Feature film · 111min. · hD · Color

Director: alberto Fuguet · [email protected]: mauricio varela · [email protected] Company: CinépataScript: alberto Fuguet, rené martínCinematographer: Jorge GonzálezEditor: Sebastián arriagadaMusic: Shogún, Cristián heyneCast: Pablo Cerda, Francisca lewin, lalo Prieto, José Pablo Gómez, andrés velasco, lucy Cominetti, emilio edwards, aldo bernales, Cristina aburto, nicolás bosman, Gloria benavidesDistribution: CinépataSales agent: Cinépata

Page 52: Cinemachile 2010

Synopsis

late at night in a poor chinese restaurant, three friends from work celebrate the first paycheck of one of them. a mess with the change starts a spiral of threats, that leads to violence when the three friends decide to close the restaurant until they get paid. xe-nophobia against de chinese owner of the place and his cook of mapuche origins (Chilean natives). the escalation of absurd and tragicomic situations returns giddy, causing supposedly the worse.

De noche muy tarde, en un restaurante chino de barrio. Tres compa-ñeros de oficina celebran el pago del primer sueldo de uno de ellos. Un enredo con el vuelto detona un espiral de amenazas, que deriva en violencia cuando el trío decide cerrar a la fuerza el local hasta que se les pague. Aparece la xenofobia contra el oriental dueño del lugar y su cocinero de origen mapuche. La escalada de situaciones tragi-cómicas y absurdas se vuelve vertiginosa, haciendo suponer lo peor.

Schopsui

Chile · Feature film · 90 min. · hD · Color

Director: edgardo viereck · [email protected]: macarena Concha [email protected]. Company: alpaso ProduccionesScript: edgardo viereckCinematographer: José luis arredondoEditor: martin hernandezMusic: Jorge aliagaSound: Freddy GonzálezCast: alejandro trejo, Juan Pablo miranda, edinson Díaz, andrés Gómez, Carola Oliva, Pablo Chuying.Distribution: andes FilmsSales Agent: eduardo Pereira · [email protected]

Page 53: Cinemachile 2010

Synopsis

after a disastrous bedroom romp with valentina, Javier wan-ders the streets of Santiago in search of sexual adventures. Over the long hours of the night he runs into all sorts of char-acters, revealing his woes to them. although suspects that valentina is sleeping with his best friend.

Tras perder a Valentina en la cama, Javier vaga por las calles de Santiago en búsqueda de reivindicación sexual. En una noche de-lirante en que conoce una serie de personajes con quien comparte sus tormentos, mientras sospecha que su mejor amigo está dur-miendo con ella.

you think you’re the prettiestte creís la más linda

Chile · Feature film · 82 min. · hD · Color

Director: Ché Sandoval · [email protected] Producer: antonino ballestrazzi · [email protected] Prod Company: escuela de Cine de ChileScript: Ché SandovalCinematographer: Felipe belloEditor: manuela Piña, Ché SandovalMusic: adanowsky, emilio bascuñán, Chia y Ché Sandoval, howlers, this co., los yorks, ramixes, la zonora PointCast: martín Castillo, Francisco braithwaite, Camila le bert, andrea riquelmeDistribution: antonino ballestrazziSales agent: escuela de Cine de Chile

Page 54: Cinemachile 2010

Synopsis

isidora, an oldy lady, realizes her mind is deteriorating. Des-perate, she attempts to hide her state as she dines with her daughter, a greedy woman who awaits a sign of frailty from isidora, to snatch away everything her mother owns.

Isidora, una anciana, descubre que su mente se está deteriorando. Desesperada, en una cena aparentemente tranquila, intenta disi-mular su estado ante su hija, una exigente mujer que espera una señal de senilidad para arrebatarle todo lo que tiene.

Old catsGatos viejos

uSa - Chile · Feature film · 90 min. · 35mm · Color

Director: Sebastián Silva · Pedro Peirano · [email protected] Producer: kim Jose · David robinson · Sebastián SilvaProd Company: elephant eye Films · DiroriroScript: Pedro Peirano · Sebastián SilvaCinematographer: Sergio armstrongEditor: Gabriel DíazCast: bélgica Castro, Claudia Celedón, Catalina Saavedra, alejandro Sieveking

Page 55: Cinemachile 2010

Synopsis

Sebastián and Paula met each other in a metro station in San-tiago when they were kids. they were the first two kids who got lost in the recently inaugurated transport, and their lives got entwined ever since. today, Sebastian is a young chef raised in madrid, and Paula is an unemployed secretary looking for her-self. both transit the city everyday –to where he returned recently with alicia, his new partner– crossing each other without know-ing, until the day they meet again and the attraction they feel inevitably narrows the distance. but their trip will not end until they are honest and face their true desires in life.

Sebastián y Paula se conocen de niños en una estación del metro Santiaguino. Son los primeros dos niños en perderse en el recién inaugurado transporte. Sus vidas quedan cruzadas desde enton-ces. En la actualidad, Sebastián es un joven cocinero criado en Madrid y Paula una desempleada secretaria en busca de sí mis-ma. Ambos transitan el cotidiano de la ciudad a la que él regresó hace poco con Alicia, su pareja, cruzándose de nuevo sin saberse los mismos. Hasta el día en que se encuentran y la atracción que sienten estrecha su distancia inevitablemente. Pero su viaje no terminará hasta que sean sinceros y se hagan cargo de sus verda-deros deseos en la vida.

One meter from youa un metro de ti

Chile · Feature film · 90 min. · 35mm · Color

Director: Daniel henríquezProducer: alfredo rates (Chile), luis ángel ramírez (españa)Script: Daniel henríquezCinematographer: arnaldo rodríguezEditor: andrea ChignoliMusic: Jorge aliagaCast: Fele martínez, Claudia Cabezas, mercé llorens, katyna huberman, Jorge yánez, rodolfo vásquez, Pablo krögh, Gabriela hernándezContact: Daniel henríquez Films · [email protected]

Page 56: Cinemachile 2010

Synopsis

everyone had high expectations for roberto, and he wouldn’t disappoint them. at 27 he fathered the “cortical migration”, jumping to the foreground of cutting-edge research in human memory. after eight years working in France, he comes back to teach one semester in his former school in Santiago. When he walks into his past, the same theory that made him famous will let him realize how little he has to be proud of.

Todos esperaban grandes cosas de Roberto, y él estuvo a la altura. El padre de la “migración cortical” tenía 27 cuando saltó a la pri-mera línea de la investigación de la memoria humana. Tras ocho años trabajando en Francia, vuelve un semestre a Santiago a en-señar en su antigua escuela. Al tropezar con su pasado, la propia teoría que lo hizo célebre, le permite descubrir que tiene poco de qué enorgullecerse.

román

Chile · Feature film · 95 min. · 35 mm · Color

Director: Sebastián brahm · [email protected]: Jorge lópez, Gregorio González, Sebastián brahm, Pepe Salvia, macarena lópezProd Company: Forastero (Chile) · escala humana (Chile) ·la ventura (Chile) · Doménica Films (argentina)Script: Sebastián brahmCinematographer: benjamín echazarretaEditor: andrés tambornino, Sebastián brahm,enrique ramírezCast: Cristián Carvajal, Paola Giannini, alexis moreno,Julia martínez rubio, Pablo krögh, Shlomit baytelman, Camilo Carmona.

Page 57: Cinemachile 2010

Synopsis

nieves Carrasco has murdered the man who was trying to rape her little brother Papelucho . Sentenced to five years of prison in a women’s jail, she submerges in a harsh and marginal world where at least she will find the fondness and support of China another prisoner, while she does’nt loose hope once out of jail to fulfill her dream: to travel the flowery desert, in the north of Chile. When an oversight of her captors allows her to flee, things do not turn out to be so easy: her dream will have to wait, while she Works in a night club where her friends from jail work as whores .in the night club she meets a group of lonely charac-ters, a violent and vulgar exmilitary who Works as a cabdriver, a left leaning poet, and an old and warm ex-champion of boxing. meanwhile, the police are after the nieves, and it will only de-pend on her to move away from this ambience to initiate a better life. Will she be able to do it.

Nieves Carrasco ha asesinado al hombre que intentaba violar a su hermano menor, “el Papelucho”. Condenada a cinco años de prisión en una cárcel de mujeres, se sumerge en un mundo duro y marginal donde al menos encontrará el cariño y el apoyo de “la China”, mientras no pierde la esperanza de algún día salir en liber-tad y cumplir su sueño de toda la vida: conocer el desierto florido, en el norte chileno. Pero cuando un descuido de sus captores le permite huir, las cosas no resultan tan fáciles: sus sueños debe-rán esperar, mientras se dedica a manejar un club nocturno don-de sus ex compañeras de cárcel se prostituyen y por el que circula un grupo de personajes solitarios, como un violento y vulgar taxis-ta, un pacífico estudiante de izquierda y un maduro y entrañable ex campeón de boxeo. Mientras, la policía está tras la pista de Nieves, y sólo dependerá de ella si intenta alejarse de ese ambiente para iniciar una vida mejor.

line down watching the starstendida mirando las estrellas

Chile · Feature film · 100 min. · 35mm · Color

Director: andres racz · [email protected] Producer: andres racz · [email protected]. Company: Firmamento FilmsScript: a.racz · Diamela eltitCinematographer: inti brionesEditor: Danielle FilliosMusic: angel Parra (junior)Sound: Filmosonido Cast: Paulina urrutia, Chamila rodríguez, Gonzalo robles, nelson villagraDistribution: Suricato-andres racz

Page 58: Cinemachile 2010
Page 59: Cinemachile 2010

Synopsis

lucía is a young woman who works as a sewer in a factory, and lives with her father in an old house in Santiago, Chile. the story occurs in December 2006, during the weeks between the death of the former dictator Pinochet and Christmas. through the simple observation of lucía’s everyday life, the viewer is brought into the forgotten universe of a generation of Chileans struggling to get back on their feet after a military dictatorship.

Lucía es una joven que trabaja como costurera en una fábrica y vive junto a su padre en una vieja casa en Santiago de Chile. La película toma lugar en diciembre de 2006, en las semanas que van desde el funeral del ex dictador Pinochet hasta la Navidad. A través de la simple observación de la vida cotidiana de Lucía, el espectador ac-cede al universo olvidado de una generación de chilenos que luchan por recuperarse luego de una dictadura militar.

lucía

Chile · Feature film · 80 min. · hD · Color

Director: niles atallah · [email protected] Producer: Francisco albornoz · [email protected] Company: DiluvioScript: niles atallahCinematographer: niles atallahEditor: José luis torres leiva, andrea ChignoliMusic: Claudio vargas y roberto espinoza Cast: Gabriela aguilera, Gregory Cohen, eduardo barril, esperanza Silva, Francisca bernardi, andrés kalawski, Julia Cintolesi, martín kalawski, Cristina Gómez.

Page 60: Cinemachile 2010

DOCumentaleS ChilenOS 2010/2011

Chileandocumentaries

Page 61: Cinemachile 2010

Synopsis

in Chile, at three thousand metres altitude, astronomers from all over the world gather together in the atacama desert to ob-serve the stars. the desert sky is so translucent that it allows them to see right to the boundaries of the universe. it is also a place where the harsh heat of the sun keeps human remains intact: those of the mummies, explorers and miners. but also the remains of the dictatorship’s political prisoners. Whilst the astronomers examine the most distant galaxies in search of probable extraterrestrial life, at the foot of the observatories, women are digging through the desert soil in search of their disappeared relatives.

En Chile, a tres mil metros de altura, los astrónomos venidos de todo el mundo se reúnen en el desierto de Atacama para observar las estrellas. Aquí, la transparencia del cielo permite ver hasta los confines del universo. Abajo, la sequedad del suelo preserva los restos humanos intactos para siempre: momias, exploradores, mineros y osamentas de los prisioneros políticos de la dictadura. Mientras los astrónomos buscan la vida extra terrestre, un grupo de mujeres remueve las piedras: busca a sus familiares.

nostalgia for the lightnostalgia de la luz

Chile · Documentary feature · 90 min. · 35mm · Color

Director: Patricio Guzmán · [email protected] Producer: renate Sachse, verónica rosselotProd Company: atacama Productions (Francia), Cronomedia (Chile), blinker Filmproduktion & WDr (alemania)Script: Patricio GuzmánCinematographer: katell DjianEditor: Patricio Guzmán, emmanuelle JolyMusic: José miguel miranda, José miguel tobarSound: Freddy GonzálezDistribution: Pyramide Distributions · atacama Productions

Page 62: Cinemachile 2010

Synopsis

“red eyes” is a documentary film about football (soccer) and the passion it arouses in our country. For eight years the docu-mentary followed the Chilean national team in their attempt to classify to the World Cup. it reflects on the traits and nuances that come out of the defeat and the victory and that makes us up as a society. this documentary is attempting to become a cinematic experience transporting the viewer to the stadium terrace and the changing rooms of the national team. under the look of the rest of the continent, it will reveal our relation with the world’s most popular sport.

“Ojos rojos” es una película documental sobre el fútbol y la pa-sión que desata en nuestro país. Durante ocho años siguiendo a la Selección Chilena en su intento por llegar a un Mundial, el do-cumental reflexiona sobre los rasgos y matices que surgen en la derrota y en la victoria, y que nos conforman como sociedad. Este documental busca ser una experiencia cinematográfica que trans-porta al espectador en un recorrido que va desde las galerías del estadio, pasando por el camarín, y que bajo la mirada del resto del continente develará nuestra relación con el deporte más popular del mundo.

red eyesOjos rojos

Chile · Documentary feature · 84 min. · 35 mm · Color

Director: ismael larraín · [email protected] Pablo Sallato · [email protected] ignacio Sabatini · [email protected] Producer: Paz urrutiaProd Company: bandoleroScript: Galut alarcónCinematographer: Juan Pablo Sallato, Juan ignacio SabatiniEditor: Galut alarcónMusic: Camilo Salinas, Juan antonio SánchezDistribution: bandolero

Page 63: Cinemachile 2010

Synopsis

“the echo of the songs” tells the experience of a young Chilean woman born in rome. through the memories of the exile and the return to Chile, she struggles between a sense of belonging and estrangement towards a society she looks at from a distance, reflecting on the feeling of rootless-ness of a generation that grew up away from their country. a film where the limits between fiction and documentary are blurred in the search of a unique narrative aesthetics.

“El eco de las canciones” relata la experiencia de una joven chilena nacida en Roma que a través de sus recuerdos del exi-lio y el retorno se debate entre la pertenencia y la extrañeza hacia una sociedad que mira con distancia, reflexionando so-bre el sentimiento de desarraigo de una generación que creció lejos de sus raíces. Una película donde los límites entre ficción y documental se desdibujan y que emprende una búsqueda na-rrativa y estética única.

the echo of the songsel eco de las canciones

Chile · Documentary feature · 72 min. · hD · Color

Director: antonia rossi · [email protected]: leonora González · [email protected] Company: Parox · malaparteScript: antonia rossi, roberto ContadorCinematographer: antonia rossi, Pedro micelliEditor: antonia rossi, roberto Contador, Santiago GonzálezMusic: Jorge Cortés, Francisco Flores,roberto ContadorCast: angélica riquelme

Page 64: Cinemachile 2010

Synopsis

iselsa and Cathy have been offered a dream: to be part of an in-novative social housing project in valparaiso, an old port on the central coast of Chile. they were chosen, together with 150 other families, to leave their homes on illegally possessed land and live in the heart of a middle class neighbourhood. as they struggle to ensure the construction of their homes, their new neighbours op-pose them; they brand them delinquents – people of low morals who will put their homes and the neighbourhood at risk. From the windows of their homes, the middle class community observe the large blocks of buildings being constructed and wait in fear of their new neighbours. Over five years, the documentary records the achievements and setbacks of a social housing project which has won important international awards. “74 square metres” is the story of that social experiment from the perspective of these women pursuing the dream of a better life.

A Iselsa y Cathy les han ofrecido un sueño: ser parte de un proyecto innovador de vivienda social en Valparaíso, un viejo puerto en la costa central de Chile. Ellas fueron seleccionados, junto a otras 150 familias, para dejar sus casas en tomas de terrenos ilegales y vivir en el cora-zón de un barrio de clase media. Mientras luchan para conseguir la construcción de sus casas, los nuevos vecinos se oponen, los tildan de delincuentes, de personas de escasos valores que pondrán en peligro sus bienes y el barrio. Desde las ventanas de sus casas la comunidad de clase media observa como se construyen grandes bloques de edi-ficios, mientras espera con miedo a los nuevos vecinos.El documental registra durante 5 años los logros y tropiezos de un proyecto de vivien-da social que ha ganado importantes premios a nivel mundial. “74 metros cuadrados” es la historia de ese experimento social desde la mirada de estas mujeres que persiguen el sueño de una vida mejor.

74 square meters74 metros cuadrados

Chile-uSa · Documentary feature · 52 & 80 min. · hD · Color

Director: Paola Castillo · [email protected] tiziana Panizza · [email protected]: Paola Castillo · Soledad Silva · Christi Collier (itvS)Prod. Company: errante Producciones · Colectivo la tribuScript: Paola Castillo · tiziana PanizzaCinematographer: Pablo valdés · eduardo Cruz CokeEditor: andrea ChignoliSound: Juan Pablo manríquezDistribution: errante Producciones

Page 65: Cinemachile 2010

Synopsis

marcia, granddaughter of Salvador allende, wants to recover the personal and familiar side of her grandfather, buried by his mythical and historical person. to accomplish this, she must overcome the silence and the pain of her family inner circle, her grandfather’s mythification and her own self-censorship. Dur-ing her quest, she decides to rebuild the family picture albums, stolen during the 1973 coup in Chile. this is the first time that a direct relative of the ex President wants to recover family memoirs, to look for personal gestures, photographs, unedited videos. a story of details, that until now have been invisible, that talks about the memories, identity and family.

Marcia, nieta de Salvador Allende, quiere recuperar la parte perso-nal y familiar de su abuelo, sepultada por su imagen mítica e his-tórica. Para hacerlo, tiene que sobrepasar el silencio y el dolor de su círculo familiar, la mitificación de su abuelo y su propia autocen-sura. Durante su búsqueda, decide restaurar un poco la ausencia del abuelo, reconstruyendo los álbumes familiares que les fueron robados con el golpe militar de Chile en 1973. Esta es la primera vez que un familiar directo del ex Presidente desea recuperar la memoria familiar, buscar gestos personales, fotografías y películas inéditas. Una historia de detalles que hasta ahora han permanecido invisibles que nos hablan de la memoria, la identidad y la familia.

the other side of la moneda,the search of my grandfather allende.la otra cara de la moneda,la búsqueda de mi abuelo allende

Chile - méxico · Documentary feature · 52 & 90 min. · hD · Color

Director: marcia tambutti allende · [email protected]: Paola CastilloProd. Company: errante ProduccionesScript: marcia tambutti allendeCinematographer: David bravo · eduardo Cruz CokeEditor: Coti DonosoMusic: leonardo heiblumSound: Cristián larrea · Juan Pablo manríquezDistribution: errante Producciones

Page 66: Cinemachile 2010

Synopsis

naomi kawase is a well-known Japanese filmmaker whose films awe audiences all over the world. One of those specta-tors is from a country far from Japan, but for whom her films have become a real obsession. he needs to find out who this person is that tells such intimate and disturbing stories. her narrative inspires in him a voyage to Japan. While leighton (spectator-filmmaker) is looking for kawase his mind is bus-ied reflecting on who he has really been all his life. kawase’s films take on a sort of entrapped search in a game of mirrors where bodies, voices and wounds appear so familiar.

Naomi Kawase es una reconocida cineasta japonesa cuyas pelí-culas asombran a las audiencias de todo el mundo. Uno de esos espectadores es de un país lejos de Japón, pero para quien sus películas se han vuelto una verdadera obsesión. Él necesita descu-brir quién es esta persona que cuenta historias tan íntimas y per-turbadoras. Su narrativa lo inspira a viajar a Japón. Mientras que Leighton (el cineasta-espectador) busca a Kawase su mente está ocupada reflexionando en quién ha sido él toda su vida. Las pelícu-las de Kawase se vuelven una suerte de juego de espejos donde los cuerpos, las voces y las heridas se ven muy familiares.

kawase-San

Chile · Documentary feature · 78 min. · Digital Dv · Color

Director: Cristián leighton · [email protected]: Cristián leighton · [email protected] bettati · [email protected] Company: Cristián leighton ProduccionesScript: Cristián leightonCinematographer: Cristián leighton, David bravo,Daniela bunsterEditor: ilán StehbergMusic: miranda y tobarDistribution: Jirafa

Page 67: Cinemachile 2010

Synopsis

For many years Jorgelino served as agent in the system of repression of Pinochet dictatorship. Jorgelino was the “junior” who brought in cups of coffee in the middle of torture sessions. Jorgelino was recently arrested by the police accused of the murder of the Secretary General of the Communist Party in 1976, this event gives Jorgelino the opportunity to reflects about his terrible past. “el mocito” is a psycological portrait of a human being destroyed by his past. a man who participated in the horrors and crimes of the Pinochet dictatorship and that today is taking con-science and looking for redemption.

Durante años Jorgelino trabajó como agente en los aparatos de represión del gobierno militar. Jorgelino era “el mocito”, aquel que servía los cafecitos en plena sesión de tortura, aquel que empaquetaba los cuerpos ya inertes y los cargaba a los cofres de los autos. Hace poco Jorgelino fue acusado de la muerte del secretario general del partido comunista en 1976. Este hecho le da a Jorgelino la oportunidad de reflexio-nar en torno a su historia.“El Mocito” es el retrato psicológico de un hombre destruido por su pasado. Un hombre que par-ticipó en el horror y los crímenes de la dictadura militar y que hoy, al tomar conciencia de todo eso busca desesperadamen-te perdón y redención.

el mocitothe junior housekeeper

Chile · Documentary feature · 70 min. · video · Color

Director: marcela Said & Jean de [email protected]: marcela SaidProd Company: iCalmaFilmS · [email protected]: marcela Said, Jean de CerteauCinematographer: arnaldo rodríguezEditor: Jean de CerteauMusic: Jorge arriagada Cast: Jorgelino vergara (el mocito)

Page 68: Cinemachile 2010

Synopsis

December 10, 2006, General augusto Pinochet unexpectedly dies in the military hospital in Santiago. For 24 hours, his death brings back to the surface the political divisions that marked with violence and death the recent history of the country. With original footage, it follows 5 different characters who lived this day of deep contrasts and surreal tones to the extreme, narrating the closure of a key chapter in the Chilean history.

El 10 de diciembre de 2006, el general Augusto Pinochet muere sorpresivamente en el Hospital Militar de Santiago. Su falleci-miento hace resurgir por 24 horas las divisiones políticas que marcaron con violencia y muerte la historia reciente del país. Mediante material original y el seguimiento a 5 personajes que vivieron a fondo esta jornada de profundos contrastes y matices surrealistas, el film relata el cierre de un capítulo clave en la historia de Chile.

the death of Pinochetla muerte de Pinochet

Chile · Documentary feature · 80 min. · hDCam · Color

Director: bettina Perut e iván [email protected] Producer: bettina PerutProd Company: Perut + Osnovikoff ltda.Script: bettina Perut e iván OsnovikoffCinematographer: Pablo valdésEditor: bettina Perut e iván OsnovikoffDistribution: bettina Perut e iván OsnovikoffSales Agent: iván Osnovikoff

Page 69: Cinemachile 2010

Synopsis

towards the end of the seventies, the militants of mir exiled in europe, decided to return to Chile in order to support the fight against the military dictatorship. the ones who could would help through legal means, others through clandestinity. many had children and couldn’ t return with them. So the idea of a com-munity center to shelter these children was born. Project home gathered 60 kids that were left to the care of 20 people who as-sumed the responsibility of their upbringing for the years to come.

A fines de los años 70’, los militantes del Movimiento de Izquierda Revolucionaria (MIR) exiliados en Europa regresaron a Chile a lu-char clandestinamente contra la dictadura. Muchos de esos mili-tantes tenían hijos que no podrían llevar con ellos. Para esos hijos nació el Proyecto Hogares, un espacio de vida comunitaria que re-unió cerca de 60 niños que fueron cuidados por 20 adultos llamados Padres Sociales.

the chilean buildingel edificio de los chilenos

Chile,Francia,Cuba,holanda · Documentary feature ·94 min. · hDCam · Color

Director: macarena aguiló · [email protected]: Juan manuel egaña · [email protected] Company: aplaplac - les Films d´içi. iCaiCScript: macarena aguiló, Susana FoxleyCinematographer: arnaldo rodríguezEditor: Catherine mabilat, macarena aguiló, ilán Stehberg, ismael miranda, Galut alarcónMusic: elizabeth morrisSound: mauricio molinaDistribution: Producciones aplaplac , Jan vrijman Fund Sales agent: Producciones aplaplac

Page 70: Cinemachile 2010

Synopsis

the mother left Chile for venezuela, 26 years ago. her two children never saw her again. the mother disappeared in the family silence. her only physical legacy was a small library of books from Quimantú, (the national publishing company dur-ing allende) which were forbidden during the Chilean military dictatorship. the children have grown up: the daughter is now an archivist and the son is a filmmaker. they will try to un-derstand and repair, give a body to the voice they hear in the phone when her mother reappears, and cast away the spell of the phantasmal member of the family.

La madre partió de Chile con destino a Venezuela hace 26 años y sus dos hijos nunca volvieron a verla. La madre desapareció en el silencio familiar. Su única herencia física fue una pequeña biblio-teca compuesta de libros de la editorial nacional Quimantú, libros que fueron quemados y prohibidos durante la dictadura militar chi-lena. Los niños han crecido: la hermana es archivista y el hermano es cineasta. Ahora ellos van a intentar comprender, reparar, dar un cuerpo a la voz telefónica de la madre que vuelve a aparecer, para terminar con el hechizo del miembro fantasma de la familia.

the burnla quemadura

Chile-France · Documentary feature · 65 min. · hD · Color

Director: rené ballesteros · [email protected]: Frédéric Papon · [email protected] Company: le Fresnoy, Studio national des arts ContemporainsScript: rené ballesterosCinematographer: Severine Pinaud, Jacques loeuille, enrique ramirez, rené ballesterosEditor: Catherine rascon, marina meliande, rené ballesterosMusic: rené ballesteros Distribution: le Fresnoy · [email protected]

Page 71: Cinemachile 2010

Synopsis

“my life with Carlos” is a son’s journey in the search of the memory of his assassinated father. it is also the emotional history of a country that doesn’t want to remember. it is the intimate diary of a blown-out family trying to overcome a tragedy. it is the minimal story of many men and women, told by themselves.

“Mi vida con Carlos” es el viaje de un hijo en busca de la memoria de su padre asesinado. Es también la historia emocional de un país que no quiere recordar. Es el diario intimo de una familia estallada que intenta superar una tragedia. Es la historia mínima de muchos hombres y mujeres contada por ellos mismos.

my life with Carlosmi vida con Carlos

Chile-Spain · Documentary feature · 83 min. · 35mm · Color

Director: German [email protected]@cinedirecto.com Producer: Germán berger-hertz, elsa Casademont [email protected] Company: Cinedirecto producciones (Chile) todo por las niñas (españa)Script: Germán berger-hertz, Joaquim Jordá, roberto brodskyCinematographer: miguel littin menzEditor: andrea Chignolli y Danielle FilliosMusic: miranda y tobarCast: Carmen hertz,eduardo berger y ricardo bergerDistribution: Jirafa films (Chile) · Grupo Cine arte (españa)

Page 72: Cinemachile 2010

Synopsis

in one of the most shocking political crimes during the military dictatorship in  Chile, on march 1985, manuel Guerrero (togeth-er with José manuel Parada and Santiago nattino) are the vic-tims of a gruesome murder, their throats slit. For 23  years his son manuel Guerrero antequera will travel a road full of chal-lenges,  preparing to confront his most feared ghost: the traitor who murdered his father, el Fanta.

¿Por qué lo mataron? En uno de los crímenes políticos de ma-yor impacto ocurrido durante la dictadura militar chilena, Manuel Guerrero—junto a José Manuel Parada y Santiago Nattino—es degollado en marzo de 1985. Su hijo Manuel Guerrero Antequera surcará durante 23 años una travesía repleta de pruebas, prepa-rándose para enfrentar a su más temido fantasma: el traidor, el asesino de su padre, El Fanta.

SoullessSin alma

Chile · Documentary feature · 80 min. · 35 mm · Color

Director: Sebastián morenoProducer: Claudia barrilProd Company: las Películas del Pez · JirafaScript: Claudia barrilCinematographer: David bravo, Sebastián morenoEditor: Danielle FilliosDistribution: Jirafa

Page 73: Cinemachile 2010

Synopsis

a circus of homosexuals has been touring around Chile for the last 40 years, setting up in cities and towns with its drag queen show. the creator of the circus is the legendary comedian timo-teo. the circus has served as a refuge for a whole community, in which they not only perform as artists, but where they also carry on their day-to-day lives feeling the acceptance of the nomadic clan led by timoteo. the documentary portrays the life of the co-median as the artists and circus workers try to support him at a crucial time: his health and his age have produced uncertainty about the future of the particular world he has created for himself and the members of his circus.

Un circo de homosexuales recorre Chile hace 40 años, instalándo-se en ciudades y pueblos con su espectáculo de transformistas. Su creador es el mítico comediante Timoteo. El circo ha servido como refugio para toda una comunidad, donde no sólo se desarrollan como artistas, sino también hacen su vida cotidiana sintiéndose aceptados por este clan nómada que Timoteo lidera. El documental va indagando en la vida del comediante, mientras artistas y traba-jadores se proponen apoyarlo en un momento crucial: su salud y su edad han instalado la incertidumbre sobre la continuidad del parti-cular mundo que ha creado para él y para su elenco.

timoteo’s Fabulous ragged Circusel Gran Circo Pobre de timoteo

Chile - argentina · Feature film · 52 & 70 min. · hD · Color

Director: lorena Giachino torréns · [email protected]: Paola CastilloProd. Company: errante ProduccionesScript: lorena Giachino torrénsCinematographer: Pablo valdésEditor: Pablo rattoSound: Juan Pablo manríquezDistribution: errante Producciones

Page 74: Cinemachile 2010

Synopsis

an unknown indigenous great grandmother’s picture is the starting point of the documentary “Genoveva”. no one in the family knows, and if they knew they wouldn’t care. Just one photograph of her remains, and the clues given by the im-age are the excuse to talk about mixed breeds and to start researching the unknown genealogical tree of the director. “Genoveva” is the amalgamation of brief memories becoming a story, written by a mother that enables her daughter to listen to the echoes of her past.

Una fotografía de una bisabuela mapuche que nadie conoce es el punto de partida del documental. Nadie en la familia lo sabe, y si fuera verdad les importa poco. Sólo una fotografía de ella se con-serva y las pistas que nos da esa imagen son la excusa para hablar del mestizaje y comenzar la investigación del desconocido árbol genealógico de la realizadora. “Genoveva” es la unión de breves recuerdos que se transforman en el cuento que escribe una madre, para una que su hija pueda escuchar los ecos de su pasado.

Genoveva

Chile · Documentary feature · 90 min. · hD · Color

Director: Paola Castillo · [email protected]: Paola CastilloProd Company: errante ProduccionesScript: Paola CastilloCinematographer: Pablo valdésEditor: Coti DonosoMusic: anita tijoux- Camilo SalinasSound: boris herreraDistribution: errante Producciones

Page 75: Cinemachile 2010

Synopsis

even though i was only 7 years old i remember details of that night, the year 1985, in which my father received a phone call from lima. it was about Sybila, my aunt, whom i hadn’t seen since our return to Chile. From that night on, her name to me was for-ever related with the words: prison, terrorist, Sendero luminoso (Shining Path). neither my mother nor my father ever explained anything. as the years went by i became a silent witness of the enormous efforts that my grandmother made in Santiago and my cousin Carolina in lima, in trying to get Sybila out of prison. i only visited her once. i was afraid and didn’t know what we would have to talk about. i never saw her again until she reached Chile after she was finally liberated and expulsed from Peru after her 15-year sentence. today Sybila lives a placid life in France. the place that she chose as her journey’s end is the place that i use to start this film. ask and understand. Search and tell the tale of the search. the story involves different generations. “Sybila and i” is the tale of a family and a part of latin american history today.

Aunque sólo tenía 7 años, recuerdo detalles de esa noche de 1985, en que mi padre recibió una llamada desde Lima. Se trata de Sybi-la, mi tía, a la que no veo desde nuestro regreso a Chile. A partir de esa noche, su nombre se vinculó en mi memoria con las palabras: cárcel, terrorista y Sendero Luminoso. Ni mi padre, ni mi madre, me explicaron nada. Pasaron los años y crecí siendo testigo mudo, de los grandes esfuerzos de mi abuela en Santiago y mi prima Ca-rolina en Lima, que luchaban por sacar a Sybila de prisión. Sólo una vez la visité en la cárcel, fui con miedo y sin saber de qué podía ha-blar con ella. No volví a verla, sino hasta que llegó a Chile, habiendo sido liberada y expulsada de Perú, tras cumplir una condena de 15 años. Hoy, Sybila, vive apaciblemente en Francia. Allí donde parece detener su viaje, yo comienzo a filmar este documental. Preguntar y entender. Buscar y narrar esa búsqueda. Una historia que enfren-ta a diferentes generaciones.“Sybila” es una es una historia fami-liar, y parte de la historia latinoamericana.

Sybilla

Chile · Documentary feature · 90 min. · hD · Color

Director: teresa arredondo · [email protected]: Jennifer Walton · [email protected]. Company: luPe filmsScript: teresa arredondoCinematographer: Cesar borettiEditor: martín SappiaMusic: SpokaneSound: maría elisa CanobraDistribution: luPe films

Page 76: Cinemachile 2010

Synopsis

madmowen is a full-lengh documentary that narrates the secret life of the chilean poet Gabriela mistral and her intimate rela-tionship with the north american. the discovery of her personal files, zealously kept by her companian for fifty years, allows us to get to know the human being who hides behind a mythical, grey and distant figure.

Locasmujeres es un largometraje documental que narra la historia íntima y secreta de la poeta chilena Gabriela Mistral y su relación amorosa con la norteamericana Doris Dana. El descubrimiento de su archivo personal, guardado celosamente por su compañera por cincuenta años, nos permite conocer al ser humano que se esconde tras esa figura mítica, gris y lejana.

madwomenlocasmujeres

Chile · Documentary feature · 77 min · hD · Color

Director: maria elena Wood · [email protected]: Patricio Pereira · [email protected]. Company: igenio visual Script: maría elena Wood · rosario lópezCinematographer: Gabriel DíazEditor: Sophie FrançaMusic: Camilo SalinasDistribution: igenio visualSales Agent: igenio visual

Page 77: Cinemachile 2010

Synopsis

On a mountain range plot, just a few kilometers from Santiago, Chile, a 30 member group of Chileans that three years prior had made a radical choice: abandon their comfortable existence to isolate themselves in the countryside, practice collective farming, self-sufficiency and an intense spiritual life, is now threatened. the Christian Community of Pirque became notorious after one of its member died under strange circumstances. Since they have been considered a “dangerous cult”. today, while confronting the justice, their collective future is put in check. this is a story about faith, social prejudices and the thin line between normalcy and what some people have called madness.

En una parcela cordillerana, a pocos kilómetros de Santiago de Chile, un grupo de treinta chilenos que, tres años antes, había to-mado una opción radical: dejar sus acomodadas existencias para aislarse en el campo, practicar el trabajo colectivo, el autoabasteci-miento y una intensa vida espiritual, están en jaque. La Comunidad Cristiana de Pirque salta a la palestra como una “peligrosa secta”, cuando muere en extrañas circunstancias uno de sus miembros. Hoy enfrentan a la justicia y su destino como colectivo está en ja-que. Una historia sobre la fe, los prejuicios sociales y los difusos límites entre la normalidad y lo que algunos han llamado locura.

the Communityla Comunidad

Chile · Documentary feature · 52 & 80 min. · hD · Color

Director: isabel miquel · [email protected]: Paola Castillo · Pablo insunzaProd. Company: errante ProduccionesScript: isabel miquelCinematographer: Pablo insunza · eduardo Cruz CokeEditor: Camilo CampiMusic: Camilo SalinasSound: Juan Pablo manríquezDistribution: errante Producciones

Page 78: Cinemachile 2010

Synopsis

“the lifeguard” is a documentary about the wait. it observes the routine of a man who is anxious for the moment when everything becomes worthwhile. While he waits for this to happen, he creates duties for himself and finds amusement listening to the living room conversations taking place on the sand. the lifeguard becomes a silent witness to family sum-mer holidays and to everything that goes on among those gathered in front of the sea.

“El salvavidas” es un documental sobre la espera. Es la observa-ción de la rutina de un hombre que ansía el momento en el cual todo su trabajo habrá valido la pena. Mientras aguarda que esto suceda, recorre la playa convirtiéndose en un testigo silencioso de los veranos familiares y de todo lo que viven quienes se reúnen frente al mar.

the lifeguardel salvavidas

Chile · Documentary feature · 52-70 min. · hD · Color

Director: maite alberdi · [email protected] Producer: Paola Castillo Prod Company: errante ProduccionesScript: maite alberdiCinematographer: Pablo valdésEditor: alejandro FernándezSound: mario PuertoDistribution: errante Producciones

Page 79: Cinemachile 2010

Yellow pages PáGinaS amarillaS

aPCt memberS miembrOS De aPCtaPCt

Andrés Wood Produccionesandrés WoodGalvarino Gallardo 1604Providencia – Santiago - ChileF: +56 2 236 0742 [email protected] www.woodproducciones.com

Ceneca Produccionesadrián Solar av. holanda 3660 ñuñoa – Santiago - ChileF: +56 2 446 9433 [email protected] www.ceneca.cl

AplaplacJuan manuel egañabustamante 30 of. 31Providencia – Santiago - ChileF: +56 2 343 3761 [email protected]

Andrea FilmsSilvio Caiozzi av. eliodoro yañez 2463 Providencia – Santiago - ChileF: +56 2 209 9031 [email protected]

Arauco Filmsabdullah OmmidvarSilvina hurtado 1789Providencia – Santiago - ChileF: +56 2 209 2091 [email protected]

Alce Produccionesalex bowenembajador Doussinague 1762, piso 1 vitacura – Santiago - Chile F: + 56 2 246 [email protected]

APCT

Asociación Gremial deProductores Cinematográficos de Chile / Association of Cinematographic Producersof Chile

FIPCA member

víctor hendrich 362 Providencia – Santiago – ChileF: +56 2 634 [email protected]

Page 80: Cinemachile 2010

FábulaJuan de Dios larraínholanda 3017ñuñoa – Santiago - ChileF: +56 1 344 [email protected]

El Asombroluis Guillermo aranedaavda. el bosque Sur 576Providencia – Santiago - ChileF: +56 2 225 5064 [email protected] www.elasombro.cl

ForasteroGregorio Gonzálezvíctor hendrich 362Providencia – Santiago - ChileF: +56 9 93455080 [email protected]

Jirafabruno bettati Perez rosales 787 of. avaldivia - ChileF: +56 3 21 [email protected]

HoramágicaÚrsula budnikDomingo bondi 1155, D.706las Condes – Santiago - ChileF: +56 9 9828 [email protected]

Imago ProduccionesPablo rosenblatt ramon Puelma 2430ñuñoa – Santiago - ChileF: +56 2 717 [email protected]

L90 Cine DigitalFelipe braunJosé victorino lastarria 90 Santiago – Santiago - Chile F: +56 2 623 [email protected]

aPCt memberS miembrOS De aPCt

Filmocentro Sonidomarcos de aguirre rodolfo lenz 3399ñuñoa – Santiago - ChileF: +56 2 712 [email protected]

Cine Suralvaro Corvera av. italia 878 Providencia – Santiago - ChileF: +56 2 448 9858 [email protected]

Page 81: Cinemachile 2010

Ociomatías liraantonia lopez de bello 0118 of 34Providencia – Santiago - ChileF: +56 2 792 [email protected]

aPCt memberS miembrOS De aPCt

Sahara FilmsGonzalo Justiniano rodríguezalberto Decombe 1242 Providencia – Santiago - ChileF: +56 2 448 9858 [email protected]

Umana FilmsFrancisco rojas valencia 2270 ñuñoa – Santiago - ChileF: +56 2 242 1181 [email protected]

Tridi 3D Filmshernán Pérez av. Suecia 2970, 04.ñuñoa – Santiago - ChileF: +56 8-439 7718 [email protected]

ParoxSergio Gándara victor hendrich 362Providencia – Santiago - ChileF: +56 2 634 9216 [email protected]

Lorca & Asociadosloreto Gallego av. holanda 3199 ñuñoa – Santiago - ChileF: +56 2 204 5108 [email protected] www.lorcasa.cl

Macarena Concha Produccionesmacarena Concha 13 Oriente 2704 Peñalolen – Santiago - ChileF: +56 2 758 9795 [email protected]

Magallánicamario velasco Chapultepec 5721 vitacura – Santiago - Chile F: +56 2 813 2258 [email protected] Pueblo Cine

Diego valenzuela las hualtatas 4753vitacura – Santiago - ChileF: +56 2 242 0278 [email protected] · www.goa.cl

Promocinenicolas acuña Guillermo tell 5740la reina – Santiago - Chile F: +56 2 277 [email protected]

SurrealCristian leightonlos Conquistadores 2595 Providencia – Santiago - ChileF: +56 2 234 9775 [email protected]

Valcinearnaldo valsecchi huelén 222 - of. 41Providencia – Santiago - ChileF: +56 2 893 3922 [email protected]

Page 82: Cinemachile 2010

internatiOnal Film FeStivalS in Chile FeStivaleS De Cine internaCiOnaleS en Chile

COllabOratinG inStitutiOnS inStituCiOneS COlabOraDOraS

Valdivia International Film Festivalwww.ficvaldivia.clOct 13 – 18th, 2011

Sanfic Santiago InternationalFilm Festivalwww.sanfic.comaug 2011

Viña del Mar InternationalFilm Festivalwww.cinevina.clOct. 2010

Fidocs Santiago International Documentary Film Festivalwww.fidocs.clJun 20-26th, 2011

Rapa Nui Film Festivalwww.rapanuifilmfest.comapr 2011

CNCA / CAIA

Consejo nacional de la Cultura y las artesConsejo de las artes y la industria audiovisualwww.cnca.cl

DIRAC

Dirección de asuntos Culturales / ministerio de relaciones internacionaleswww.minrel.gov.cl

CHILEBRANDS

www.marcassectoriales.cl

CORFO

Corporación de Fomento a la Producciónwww.corfo.cl

PROCHILE

Dirección de Promoción de exportacioneswww.prochile.cl

ACCIóN AUDIOVISUAL

www.accionaudiovisual.uc.cl

Page 83: Cinemachile 2010

APCT BOARD

bruno bettati · Presidentluis Guillermo araneda · Caia Counselloralex bowenJuan de Dios larraínSergio Gándara

CINEMACHILE CREW

bruno bettati · Co-executive director // [email protected] Gandara · Co-executive director // [email protected] Wong · Press & Communications // [email protected] Consultores // www.imaginaccion.cltehani Staiger · Production // [email protected] Galvis · Proyects // [email protected] Cid · administration // [email protected]ía angélica ibacache · Secretary // [email protected] tomassini · Press agent ue // [email protected]

CHILEBRANDS

PAROx S.A.

ALCE PRODUCCIONES S.A.

ADVISING COMITTEE

ChilebranDS of COrFOinnovaChile of COrFOProChileDirección de asuntos Culturales (DiraC)Consejo del arte y la industria audiovisualindustrias Creativas de COrFOFundación imagen de ChileOffshoring Cluster

CHILEAN CINEMA 2010/2011CINEMACHILE PUBLICATION

editor · Gonzalo mazaDesign · Piedad rivadeneira - Joce Quezadaagencia Felicidad - www.agenciafelicidad.clPhotographer · José moragaestudio Gabriel Schkolnick · www.schkolnick.comPhoto in París · benjamín echazarretaProducer · tehani Staiger

PHOTO CREDITS

the motorcycle Diaries © Focus FeaturesQuantum of Solace. © 2008 Danjaq, llC, united artists Corporation, Columbia Pictures industries, inc.el baile de la victoria. © Photo by Constanza valderrama

Page 84: Cinemachile 2010

www.cinemachile.cl