christ the king church · mrs. mayté orta-hernandez, business manager . mrs. sharon sullivan...
TRANSCRIPT
Bautismos se celebran cada mes. Padres deben de llamar para una entrevista antes de asistir a la clase de
preparación. Deben de traer una copia del Certificado de Nacimiento del niño/a. Todo niño/a mayor de 5 años
debe de participar de las clases de Educación Religiosa.
Confesiones se llevan acabo todos los sábados de 4:00 p.m. a 5:00 p.m. en la Iglesia. Pueden llamar a la oficina
parroquial y hacer una cita con uno de los sacerdotes para confesarse durante la semana.
Unción de los Enfermos llame a la rectoría y hable con uno de los sacerdotes. Este sacramento es reservado
para aquellos que estén enfermos de gravedad o para las personas mayores que están incapacitadas.
Matrimonio la pareja debe de llamar a la oficina parroquial seis meses antes de la fecha de matrimonio.
RCIA Clases Sacramentales para Adultos de Bautismo, Primera Confesión, Primera Comunión y
Confirmación. Llame a la oficina parroquial para mas información y para registrarse.
Baptisms are held each month. Parents must call for an interview prior to the baptismal prep class. You must
have a copy of the child’s Birth Certificate for interview. All children over 5 years must attend the Religious
Education Program for Baptism.
Confessions take place every Saturday from 4:00 p.m. to 5:00 p.m. in the Church. You can arrange for a
Confession during the week by calling a priest for an appointment.
Anointing of the Sick call the rectory and speak with a priest. This sacrament is reserved for either the seriously
ill or of advance age.
Matrimony couples must call the rectory at least six months prior to the wedding date.
RCIA Adult Sacramental classes from Baptism, First Confession, First Eucharist, and Confirmation. Call the rectory for
more information and to register.
CHURCH STAFF Fr. Sixto Quezada, Pastor Fr. Andrew Ilegbemi Parochial Vicar /CTK DRE Deacon Rafael Carvajal
Ms. Karina Campos CRE CCD Assistant Mrs. Mayté Orta-Hernandez, Business Manager Mrs. Sharon Sullivan Parish Secretary
CHRIST THE KING SCHOOL 1345 Grand Concourse, Bronx, NY
Tel# 718-538-5959 Fax# 718-538-6369
Mr. Steven Iuso , School Principal Ms. Betty Rostran, Administrative Assistant
SUNDAY MASSES/HORARIO DE DOMINGO
Sábado Misa de Vigilia 6:30 PM
Sunday English 7:45 AM, 10:30 AM
Domingo Español 9:00 AM, 12:15 PM WEEKDAY MASSES/MISA SEMANAL
Mon./Lunes 9 AM Bilingual
Tue/Martes 9 AM Bilingual / 7 PM Español
Wed./Miércoles 9 AM Bilingual / 7 PM Español
Thur./Jueves 9 AM Bilingual / 7 PM Español
Fri./Viernes 9 AM Bilingual / 7 PM Español
Sat./Sábado 9 AM Bilingual
Christ the King Church 141 Marcy Place, Bronx, NY 10452 Tel# 718-538-5546 Fax# 718-538-3081
Seventh Sunday of Easter June 2 ,2019
IGLESIA DE CRISTO REY 1-2 de junio 2019
Anyone who needs to report and alleged incident of sexual abuse
of a minor by priest, deacon, religious or lay person serving in
the Archdiocese of New York is asked to contact Sr. Eileen
Clifford, O.P at 212-371-1000 x 2949 or Deacon George J.
Coppola at 917-861-1762. Both may be reached via e-mail at
[email protected]. Information can also be found on
the Archdiocesan website, www.archny.org. In keeping with the
Archdiocesan policy regarding sexual abuse of minors, this
information is provided to ensure that our children remain safe
and secure.
Cualquier persona que necesite reportar algún incidente de
abuso sexual de un menor por un sacerdote, diacono religioso/
a, o laico sirviendo en la Arquidiócesis de Nueva York, se le
pide que por favor contacte a la hermana Eileen Clifford, O.P
al 212-371-1000 ext. 2949 o a l Diacono George J. Coppola al
917-861-1762. Ambos también pueden ser contactados vía
correo electrónico [email protected]. Para mas
información puede visitar la pagina en la red de la
Arquidiócesis www.archny.org. De acuerdo con las normas de
la Arquidiócesis respecto al abuso sexual de menores, esta
información se provee para asegurar que nuestros niños
permanezcan seguros.
If there are any complaints or concerns about any staff mem-
ber of Christ the King church Please feel free and comfort-
able enough to come to me and address the issue.
Thank You,
Rev. Sixto Quezada
Si hay alguna queja o preocupación acerca de cualquier
miembro del personal de la iglesia Cristo Rey Por favor no
dude y tenga suficiente confianza para venir a Mí.
Muchas Gracias,
Rev. Sixto Quezada
Adoracion!
Cada martes despues de la
misa de las 7:00pm—y cada
viernes despues de la misa de
la 9am , se tiene la adoracion
al Santisimo. Invitamos a toda
la
comunidad a participar de ese
momento de
cercania con el Señor.
Ven que Jesucristo te
espera.
Worship!
Every Friday after 9am Mass -
we have the
adoration. We invite the com-
munity to participate in this
moment of closeness with the
Lord.
They see that Jesus is
waiting for you.
Black and Indian Mission / Misión negra
e india
Sunday June 9, 2019/ domingo 9 de junio
2019
There aren’t any more box of Envelopes for now.
During the month of July Father Piro will make the
announcement on when registration opens again.
Please be patient .Thank you.
No hay más cajas de sobres por ahora. Durante el mes
de julio, el padre Piro hará el anuncio cuando se vuelva
a abrir la inscripción. Por favor sea paciente. Gracias.
For awareness to the parishioners, If you are looking
into buying plots at cemetery make sure you are a
registered member of Christ the King Church , be-
cause for Example St. Raymond's is asking for spe-
cific items including a letter from your parish and
Baptismal certifícate. Any letter needed PLEASE go
to the Rectory and speak ONLY with Fr. Quezada.
los feligreses, Si usted está buscando en la compra
de parcelas en el cementerio asegurarse de que está
registrado como miembro de la Iglesia Cristo Rey,
ya que para el ejemplo de San Raymond está
pidiendo para los artículos específicos que incluyen
una carta de su parroquia y certificado de
bautismo , Cualquier carta sea necesario por favor
vaya a la Rectoría y hablar SOLO con el P. Piro.
Conténtanos con alegrías santas,
Dios todopoderoso, y haz que
nos regocijemos con devoción de
acción de gracias, porque la As-
censión de Cristo, tu Hijo, es
nuestra exaltación, y donde la
Cabeza ha ido antes en gloria, el
Cuerpo está llamado a seguir con
esperanza. A través de nuestro
Señor Jesucristo, tu Hijo, que
vive y reina contigo en la unidad
del Espíritu Santo, un
solo Dios, por los siglos
de los siglos.
Gladden us with holy joys, al-mighty God, and make us re-
joice with devout thanksgiving, for the Ascension of Christ your
Son is our exaltation, and, where the Head has gone before
in glory, the Body is called to follow in hope. Through our Lord Jesus Christ, your Son,
who lives and reigns with you in the unity of the Holy Spirit,
one God, for ever and ever.
Elpidio Reyes
Luis Fabian
Melendez
Marina Panama
Donicio Vargas
Manny Perez
Anabel Guzman
Jose Guzman
Miguel Rodriguez
Rita Diaz
Norka Diaz
Luisa Rodriguez
Rufugio Huerta
Jocelyn Evelyn Soto
Marcos Peralta
Javier Fajardo
Lillian Quinonez
Alfonso Batista
Epaminondas Bojaca
Wilson Fermin
George McCankins
Darnell McCankins
CHURCH OF CHRIST THE KING June 1-2 ,2019
PARISH GROUPS/ GRUPOS PARROQUIALES
ALTAGRACIANOS
CIRCULO DE ORACIÓN
CURSILLISTAS
DISCIPULOS DEL REY
GUADALUPANOS
HIJAS DE MARÍA
LEGIÓN DE MARÍA
PROVIDENCIA
SAGRADO CORAZÓN
SANTO NOMBRE
ST. MARTIN DE PORRES
SOCIETY
LAZOS DE AMOR
Time of Meeting
Second Sunday of the Month
Mondays 7:00 p. m.
Fridays 7:45 p.m.
Fridays at 7:00 p.m.
Meeting monthly
Third Sunday of the Month
Mondays at 6:00 p.m.
Meeting monthly
First Sunday of the Month
Second Sunday of the Month
Fourth Sunday of the Month
Second Sunday of the Month.
First Sunday of the Month Blessing of newborns.
Third Sunday of the Month Blessing of expectant mothers.
Last Sunday of the Month Blessing for anyone that celebrated a birthday
during the month.
Primer domingo del Mes Bendición para recién nacidos.
Tercer domingo del Mes Bendición para madres embarazadas.
Ultimo domingo del Mes Bendición para todos aquellos que cumplieron
años durante el mes.
MON. JUNE 3- Acts 19:1-8/Jn 16:29-33 9 AM—
TUES. JUNE 4- Acts 20:17-27/Jn 17:1-11a 9AM– María Consuelo & Luis Castillo
7PM–
WED. JUNE-5- Acts 20:28-38/Jn 17:11b-19 9AM–
5PM– CONFIRMATION
THURS. JUNE 6- Acts 22:30; 23:6-11/Jn 17:20-26 9AM– 7PM–
FRI. JUNE 7- Acts 25:13b-21/Jn 21:15-19 9AM– 7PM–
SAT. JUNE 8- Acts 28:16-20, 30-31/Jn 21:20-25 9AM–
6:30PM– SUN. JUNE 9- Acts 2:1-11/1 Cor 12:3b-7, 12-13 or Rom 8:8-17/Jn 20:19-23
or Jn 14:15-16, 23b-26 7:45AM–
9:00AM–
10:30AM–
12:15 PM– Marcos E. Francisco
SUNDAY COLLECTION + COLECTA DOMINICAL 5/26/19
Thanks for your generosity and for supporting our parish.
Collection for this week was $8,006.00
Muchas gracias por su generosidad
y ayuda a nuestra parroquia. La colecta de este fin de semana
fue de $8,006.00
SAINTS AND SPECIAL OBSERVANCES
LOS SANTOS Y OTRAS CELEBRACIONES
Sunday: Seventh Sunday of Easter
Monday: Saint Charles Lwanga and
Companions, Martyrs
Wednesday: Saint Boniface, Bishop and Martyr
Thursday: Saint Norbert, Bishop
Domingo: Séptimo domingo de Pascua.
Lunes: San Carlos Lwanga y
Compañeros, mártires
Miércoles: San Bonifacio, obispo y
mártir
Jueves: san norberto, obispo
IGLESIA DE CRISTO REY 1-2 de junio 2019
Zulma Figueroa Wilberto Torres Adrian Cruz Xaviel Jeremia
Maria Cruz Concepcion Jordan
Epifania Inoa Nilza Medina Anthony Nieves Juan Pablo
Giselle Reyes Polanco Mario Vinicio Borrayo
Felix Rodriguez Jocelin Lee Morales Rosa Rodriguez Tomasa Marmolejo
Juan Gomez Victoria Alvarez
Dolores Angamarca Gilberto Jose Vivanco Rosa Rodriguez Harry Thorn
Irene Rodriguez Kimberlee Pierrot
Rosa Pizarro Maria Diaz Mario Jimenez
Yolanda Garmendiz Nicolas Ortiz
Maria Lopez Jasmin Soto
Elia Castro Delmy Lopez
Rafael Gonzalez Monica Diaz
Egberto Molina Tiffany Jean– Baptiste
Janeth Liou– Mark Sonia Hichez
Domingo Filpo Angel Sanchez
Adela Villodas Lynford Deboo
Hermida Lupiac
Ana Baez
Katherine Ramirez
Demily Rivera
Lissette Santos
Maximiliano Martin
Cabaleiro
Hercilia Morales
Yrene Inoa
Eva Carson
Belinda Cunningham
Diandra Romero
Lucilo Garcia Silverio
Betty Rostran
Wandaliz Gonzalez
Reinalda Vargas
Evelyn Figueroa
Yolanda Figueroa
Luis Perez
Nidia Acosta
Delia Servantes
Alejandro Silverio
FORTY YEARS: OPENING DOORS TO OUR FAITH
In 1979, Terence Cardinal Cooke started the Cardinal's Archdiocesan Appeal to facilitate the
pastoral, educational and charitable works of the Archdiocese of New York. In the 40 years
since, the Appeal has raised many millions of dollars - every penny of which has benefited parishes and the 2.7 million Catholics of the Archdiocese of New York.
In his first address as pope, Saint John Paul II called on all of us to " open wide the doors to Christ"- a call for personal holiness and conversion of heart but also a call to invite others into
the universal Church. We pray we may continue opening our doors to those who need to hear
the message of our Lord.
The doors that matter most are at the entrances to our nearly 300 parishes. That's why, on its
40th anniversary, we are focusing the Cardinal's Annual Stewardship Appeal entirely on keep-ing our parishes healthy and vibrant.
Cuarenta Años: Abriendo Puertas a Nuestra Fe
En 1979, el cardenal Cooke de Terence inició el llamamiento de la Arquidiócesis del cardenal para facilitar las obras pastorales, educativas y caritativas de la archidiócesis de Nueva York. En
los 40 años posteriores, la Apelación ha recaudado muchos millones de dólares, cada uno de los
cuales ha beneficiado a las parroquias y a los 2.7 millones de católicos de la Arquidiócesis de Nueva York.
En su primer discurso como Papa, San Juan Pablo II nos pidió a todos que "abriéramos las puertas de Cristo", un llamado a la santidad personal y la conversión del corazón, pero también
un llamado a invitar a otros a la Iglesia universal. Oramos para que podamos continuar abriendo
nuestras puertas a aquellos que necesitan escuchar el mensaje de nuestro Señor.
Las puertas que más importan están en las entradas de nuestras casi 300 parroquias. Es por eso que, en su 40 aniversario, estamos enfocando la Apelación Anual de Administración del Carde-
nal totalmente en mantener a nuestras parroquias saludables y vibrantes.
Recuerden que todos los Lunes a las 7pm en la Iglesia se reunen los Carismaticos. Por favor vengan
estan todos invitados.
Remember that every Monday at 7pm in the church meet the Charismatic's. Please come, everyone is
invited. (in Spanish)
Congratulations and many blessings to the children of CCD and adults
of RCIA that will be getting Confirmed this Wednesday June 5,
2019 at 5pm. Felicitaciones y muchas bendiciones a los niños de CCD y adultos de
RCIA que serán confirmados este miércoles 5 de junio de 2019 a las
5pm.
We are happy to announce that we have a
website please visit the Website- Nos complace
anunciar que tenemos un sitio web, visite el sitio
web por favor. Gracias
http://www.christthekingcatholicchurch.com/
El domingo 23 de junio ,2019 de 2pm-6pm
habrá un concierto Carismático con
Angelito Villalona en el auditorio de la
escuela Cristo Rey. Boletos $10p/p