cenotes mayas · cara de perú aventura amazónica y el país moche the other face of peru amazonic...

11
COMPÁS INT-INT COMPASS FLOTA-FLEET RENDEZ-VOUS La otra cara de Perú; aventura amazónica y el país moche The other face of Peru; amazonic adventure and the moche country Navetta 26 Crescendo - San Lorenzo SD 122 MÉXICO $350 M.N. Cenotes Mayas Un mundo legendario A legendary world Retro a la moda - Retro Fashion Vacheron Constantin Overseas Dual Time MB&F Horological No4 Thunderbolt 79 NAVETTA 26 SAN LORENZO SD 122 CENOTES MAYAS LA OTRA CARA DE PERú / THE OTHER FACE OF PERU 2009 WINNER Premier Print Awards

Upload: others

Post on 09-May-2020

2 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: Cenotes Mayas · cara de Perú Aventura amazónica y el país moche The other face of Peru Amazonic adventure and the moche country D escubrir Cuzco y Machu Picchu es la aventura

COMPÁS INT-INT COMPASS

FLOTA-FLEET

RENDEZ-VOUS

La otra cara de Perú; aventura amazónica y el país mocheThe other face of Peru; amazonic adventure and the moche country

Navetta 26 Crescendo - San Lorenzo SD 122

MÉX

ICO

$3

50

M.N

.

Cenotes MayasUn mundo legendario

A legendary world

Retro a la moda - Retro Fashion Vacheron Constantin Overseas Dual Time MB&F Horological No4 Thunderbolt

79

NA

vet

tA 2

6 •

SA

N L

or

eNzo

SD

122

C

eNo

teS

MA

YAS

L

A o

trA

CA

rA

De

Per

ú /

th

e o

ther

fA

Ce o

f Pe

ru

2009

WINNER

Premier Print Awards

Page 2: Cenotes Mayas · cara de Perú Aventura amazónica y el país moche The other face of Peru Amazonic adventure and the moche country D escubrir Cuzco y Machu Picchu es la aventura

·amura·

48

com

pás

int

• in

t co

mpa

ssTe

xto/

Tex

t: P

atri

ck M

onn

ey /

Are

ly V

ázqu

ez •

Fot

o / P

hot

o: P

rom

Perú

, Aqu

a Ex

pedi

tion

s, P

atri

ck M

onn

ey

com

pás

int

• in

t co

mpa

ss

·amura·

49

La otra cara de PerúAventura amazónica y el país mocheThe other face of PeruAmazonic adventure and the moche country

Descubrir Cuzco y Machu Picchu es la aventura

clásica en Perú, que lleva al lago Titicaca y a

las intrigantes figuras de Nazca. Quería inves-

tigar la otra cara de ese país rico en historia, vestigios

y sorprendentes ecosistemas; intricarme en un mundo

del cual se habla poco y que me sorprendió, fascinó

y conquistó; un lugar en donde surgen las fabulosas

pirámides de adobe, el verde de la Amazonas y la

impresionante costa norte.

Discovering Cuzco and Machu Picchu is the classic

Peruvian adventure, one that takes travelers

across lake Titicaca, and through the figures in

Nazca. I want to investigate another facet of a country

rich in history, vestiges, and ecosystems; to know a world

that is seldom spoken of, that surprised, fascinated and

conquered me; one where the fabulous adobe-built

pyramids rise inside the Amazon, and where the

impressive northern coast is found.

Page 3: Cenotes Mayas · cara de Perú Aventura amazónica y el país moche The other face of Peru Amazonic adventure and the moche country D escubrir Cuzco y Machu Picchu es la aventura

com

pás

int

• in

t co

mpa

ss

·amura·

51·amura·

50

com

pás

int

• in

t co

mpa

ss

IquitosCuando finalmente el avión de Lan perforó las espesas

nubes que sobrevuelan la región amazónica, descubrí la

ciudad de Iquitos, rodeada por tres ríos, el Nanay, Itaya

y Amazonas, y el calor húmedo del trópico. Sus calles

sudan por el ardor del aire; las manadas del motocarro

taxi corren a través de ellas invadiendo el ambiente con

un ruido infernal; la gente pasea con desenvoltura en el

malecón o en el embarcadero Bellavista Nanay donde los

pescadores llevan a vender su pescado o donde se comen

los famosos Suri, ésas enormes larvas de coleóptero ama-

zónico llamado Picudo Negro y que se sirven en brochetas.

De aquí nos embarcamos en una pequeña lancha para

visitar el apacible Pueblo Barrio Florido y visitar el jardín

exótico con sus caimanes, la laguna donde flotan las in-

mensas hojas de la Victoria Regia, ese enorme nenúfar

de flores blancas, y donde nadan los Paiches (Arapaima

Gigas), el segundo pez de agua dulce más grande del

mundo que puede llegar a superar los 3 m de largo y pesar

hasta 250 kg. Visitamos el centro de rescate del Manatí

donde redimen esos mamíferos de agua dulce. Son precio-

sos y encantadores y se consideran en la región como las

legendarias sirenas del Amazonas.

Situada a 3 mil km del mar, la ciudad conserva un aire

de antaño, reminiscente al apogeo del caucho, a finales

del siglo XIX, cuando las personas se volvía millona-

rias con la explotación del hevea y construían bellas

mansiones en Iquitos. Un ejemplo es Carlos Fitzcarrald,

comerciante peruano, que inspiró la película Fitzca-

rraldo, de Werner Herzog, donde el personaje titular,

IquitosAs the plane finally pierced the thicks clouds that hover

over the Amazon region, I discovered the city of

Iquitos, surrounded by three rivers: The Nanay, Itaya

and Amazon, and the humid tropical heat. Its streets

swelter by the heat in the air; the hoards of taxi vehicles

run the streets filling it with an infernal noise; the

people walk unfazed through the jetties and through

the Bellavista Nanay embankments where fishermen

bring fresh catch, and where one can taste the famous

Suri, the enormous larvae of the Amazon coleopteron

called Picudo Negro and served in skewers.

From this point, we embarked a small vessel to

visit the pleasant town of Barrio Florido, and the exotic

gardens populated by caimans, the lagoon where the

immense Victoria Regia leafs float, those enormous

patches of white flowers, and where the Paiches

(Arapaima Gigas), the second largest freshwater fish,

measuring up to 10 feet in length and weighing up to

500 lbs, swim. We visited the Manatee Rescue Center,

where these mammals are doused in freshwater. They

are precious animals, once considered to be the

legendary sirens of the Amazon.

Situated three thousand kilometers from the coast,

the city conserves an air of days gone by, reminiscent

of the days when the rubber trade what at its peak,

at the end of the 19th century; a time when people

became extremely wealthy, and would build beautiful

mansions in Iquitos. One is Carlos Fitzcarrald, Pe-

ruian merchant, who inspired the film Fitzcarraldo,

1

1. Ucayali. Atardecer en Laguna Yarinacocha / Ucayali. Yarinacocha Lagoon Sunset

1

1. Nenúfares, Iquitos. / Waterlilies, Iquitos.

by Werner Herzog, where the main character, a rubber

magnate, parks his ships on top of a hill in the middle of

the jungle, with the purpose of raising money and build

and opera in the jungle. The Fitzcarraldo house adorns

the Tarapacá jetty, and it is an excellent restaurant,

the ex –hotel Palace displays its tiles and balconies of

yore, when the Choen house was a store, and the Fierro

house reached Iquitos. This house, designed by the

Frenchman G. Eiffel, was cosntructed in Belgium, exhib-

ited in the international Paris exposition in 1899, bough

by the rubber worker Baca Diez, partner of Fitzcarrald

and, facing the impossibility of taking it further up the

Ucayali river, sold it to Anselmo Aguilar, who rebuilt it

in the Arms plaza of Iquitos. The history of this glorious

epoch would make me dream as I discovered the ancient

mansions, the neighborhood of Belén, with its houses

constructed on top of piles, the market with its medicinal

products from the jungle, or dining in the floating

restaurant “Al Frío y al Fuego.”

Finally, I boarded the elegant 12-suite “Aqua” ship

to navigate through the jungle, enjoying a wonderful

cabin, the excellent food from chef Pedro Miguel Schiaf-

fino, as well as the fantastic guides and staff of the ship.

Navigating through the AmazonOn the first day, we explored the Huaysi canal and the

black Tahuayo river by boat, until we arrived at the Charo

lake, observing the life of the fishermen and the birds;

blackbirds, hawks, tropical canorous, monkeys and sloths.

This is where the Aqua begins its journey, and where

magnate del caucho, estaciona un barco por encima de

una colina en plena selva, todo con el fin de recaudar

dinero y construir una ópera en la jungla. La casa Fitz-

carraldo adorna el malecón Tarapacá y es un excelente

restaurante, el ex hotel Palace luce sus azulejos y sus

balcones de antaño, cuando la casa Cohen era una tienda

y la casa de Fierro llegaba a Iquitos. Esa casa, diseñada

por el francés G. Eiffel, fue construida en Bélgica,

exhibida en la exposición internacional de París en 1889,

comprada por el cauchero Baca Diez, socio de Fitzcarrald,

y frente a la imposibilidad de llevarla más allá del río Uca-

yali, la vendió a Anselmo Aguilar quién la armó en la plaza

de Armas de Iquitos. Las historias de esa gloriosa época me

hacían soñar mientras descubría las antiguas mansio-

nes, el barrio de Belén con sus casas construidas sobre

pilotes, el mercado con sus productos medicinales de la

selva o cenando en el restaurante flotante “Al Frío y

al Fuego”.

Finalmente abordé el elegante barco “Aqua” de 12

suites para navegar por la selva, gozando de un ma-

ravilloso camarote, de la excelente comida del chef

Pedro Miguel Schiaffino, así como de los fantásticos

guías y el staff del barco.

Navegando por el AmazonasEl primer día exploramos en lancha el canal Huaysi y el río

negro Tahuayo hasta llegar a lago Charo, observando la vida

de los pescadores y los pájaros; mirlos, halcones, canoras

tropicales, monos y perezosos. En este sitio fue dónde el

barco “Aqua” comenzó su recorrido y tuve la oportunidad

Page 4: Cenotes Mayas · cara de Perú Aventura amazónica y el país moche The other face of Peru Amazonic adventure and the moche country D escubrir Cuzco y Machu Picchu es la aventura

·amura·

52

com

pás

int

• in

t co

mpa

ss

com

pás

int

• in

t co

mpa

ss

·amura·

53

de pescar mi primera piraña. En el primer recorrido me

sentía Fitzcarraldo desde la pasarela superior, observando

como desfilaba el infierno verde. Alcanzamos las islas

Yacapana donde habitan muchas iguanas, observan-

do los delfines grises y rosados. La gente cree que si uno

toca una iguana se convierte en una, por eso nadie

las molesta. Igualmente, dentro de las leyendas populares

del Amazonas se pretende que los delfines se convierten

en humanos y se llevan a hermosos hombres y mujeres

de los pueblos. El sol reflejó esa tarde un espléndido

arco iris que me permitió soñar con las leyendas de la

selva, mientras degustaba un pisco sour navegando río

arriba hacia el nacimiento del río Amazonas, donde los

ríos Marañón y Ucayali se unen para formarlo.

El segundo día visitamos el protegido bosque prima-

rio, donde se controlan los nidos de tortugas; uno de

los encantos que se pueden apreciar aquí son los bellos

árboles, los insectos, las aves, los monos, entre otros. El

tercer día, después de llevar a cabo una excursión

matutina en lancha hacia el lago Yurucuche pude observar

una fauna y flora espectaculares, ya que el Aqua surcó

los linderos de la reserva nacional Pacara Samiria,

atravesando la selva y permitiendo que todo, sonidos,

aromas y panorama, se conjugaran en una experiencia na-

tural sin igual. Posteriormente, al alcanzar el nacimiento

del río Amazonas, donde los 2 rios forman una impresio-

nante caída de agua y me imaginaba cómo Fitzcarraldo

buscaba pasar los peligrosos de los rápidos. Finalmente

visitamos Puerto Prado para conocer las tradiciones de la

gente local y comprar algunos de sus raros y hermoso

collares hechos con escamas de pescados (pez gato aco-

razado), plumas y semillas. Donde después, de la excelente

comida disfrutamos del pueblo comerciante de Nauta,

que se encuentra al final de la única carretera de la región

que lo une a Iquitos.

El cuarto día amaneció mientras estábamos navegan-

do por el majestuoso río Ucayali, el tributario más largo

del Amazonas, y en la lancha observamos las laderas

donde descubrimos un perezoso, unos hoatzines y

oropéndolas. Caminando por la selva alcanzamos la

aldea Magdalena donde viven diez familias con loros y

monos como mascotas. Sin embargo continuamos en

el camino para llegar al lago Yanallpa para observar la

Victoria Regia en flor, cerca de las ceibas y de los heveas.

Navegando observábamos los balseros bananeros, los

pescadores en sus lanchas, unos lancheros que se dirigían

a los centros de comercio. Gozamos de un espectacular

atardecer cargado con las nubes amenazantes que

jugueteaban con la luz del sol.

El quinto día amanecimos con la neblina que absorbía

la selva y visitamos una pequeña aldea donde era día de

escuela, observamos la preparación de los alimentos que

llevan siempre pescado, el guía nos enseñaba los árboles

medicinales mientras unos monos titi de carita blanca

nos observaban y los pájaros alegraban el escenario.

Navegando río arriba llegamos a la desembocadura del

río Pacaya donde pudimos observar los delfines grises

y a los inusuales delfines rosados.

Al momento de registrarnos en la oficina del guarda-

bosque navegamos en lancha por el río Pacaya hasta el

lago Yanayacu. En este trayecto pudimos ver: perezosos,

loros, monos frailes, monos capuchinos y aulladores, unas

cigüeñas y los hoatzines. Sin embargo, el único atractivo de

este recorrido no fue la hermosa selva del Amazonas, sino

la deliciosa comida que probamos en la cena de esa noche.

En el sexto día navegamos por el mismo Pacaya, ob-

servando la fauna y la flora, y nos detuvimos para pescar

unas pirañas anaranjadas que muerden al anzuelo con

I fished my first piranha. I felt like Fitzcarraldo as

I stood on the upper deck, observing how the jungle

would glide across my sight. We reached the Yacapana

islands, a place dominated by iguanas, and observed

grey and pink dolphins. Locals believe that touching

an iguana would cause one to turn into one, thus

they remain undisturbed. They also believe that the

dolphins are able to morph into humans, snatching

men and women from the nearby towns. As the

sunlight pierced through the skyline and created a

magnificent rainbow, I visualized the legends I had

heard, dining on pisco sour, and navigating up-

stream towards the birthplace of the Amazon river,

where the Marañon and Ucayali rivers fuse together

in order to form it.

On the second day, we visited the protected area

of the rainforest, where turtle nests abound, and we

observed the beautiful trees, the insects, the birds,

the monkeys and various other spices. On the third

day, after undertaking a daily excursion on boat

through the Yurucuche river I could observe different

types of plant and animal species, given that the

Aqua traced the edges of the Pacara Samiria na-

tional reserve, piercing through the jungle and al-

lowing for all sorts sounds, aromas and panoramas

to merge, creating an unparalleled natural expe-

rience. We reached the birthplace of the Amazon

River, where the two aforementioned rivers form an

impressive waterfall. Finally, we visited the Puerto

Prado to gain knowledge from the local people, and

to buy a few of the necklaces adorned with seeds,

feathers and fish scales. After an excellent meal, we

visited the merchant town of Nauta, which is found

at the very end of the only highway in the region

which leads to Iquitos.

On the fourth day, we awoke while travelling

through the Majestic Ucayali River, the longest branch

of the Amazon River, and on the boat we observed

sloths, hoatzines and golden orioles. As we walked

through the jungle, we reached the town of Magdalena,

where ten families reside with their respective

parrots and monkeys serving as pets. Nevertheless,

we made our way to the Yanallpa Lake to observe the

Victoria Regia in its natural state, near the five-leaved

silk-cotton tree and the heveas. Once back at the river,

we observed the small trading vessels, the fishermen,

and a few locals travelling to the various ports to

sell their products. We enjoyed a spectacular sunset

charged with threatening clouds that played with

the sun rays.

On the the fifth day, we awoke to clouded sky that

enveloped the canopy, and we visited a small village

where it was school day, where we saw fish-based

food preparations. Our tour guide showed us medicinal

trees, while titi white-faced monkeys looked at us

and the birds filled the air with their song. Navigating

upstream, we arrived at the end of the Pacaya River,

where we again saw gray and unusual pink dolphins.

As we registered out entrance with the local

forest ranger, we made our way through the river by

boat until we arrived at Yanatacu Lake. Here we ob-

served sloths, frail, capuchin and howling monkeys and

storks. Nevertheless, the only attractive sight was not

the beauty of the Amazon, but the delicious dinner we

enjoyed that night.

On the sixth day, we navigated again through

the Pacaya, observing the flora and fauna, until we

stopped to fish piranhas who, incidentally, bite the 1

1. Crucero Aqua, Iquitos / Cruise Aqua, Iquitos

1. Río Amazonas y Pacaya Samiria / Amazon River and Pacaya Samiria.2. Guacamayo escarlata / Scarlet macaw.

21

Page 5: Cenotes Mayas · cara de Perú Aventura amazónica y el país moche The other face of Peru Amazonic adventure and the moche country D escubrir Cuzco y Machu Picchu es la aventura

·amura·

54

com

pás

int

• in

t co

mpa

ss

com

pás

int

• in

t co

mpa

ss

·amura·

55

sorprendente rapidez. Después del almuerzo, dejando

los delfines atrás, empezamos nuestra navegación

río abajo hacia Iquitos, que alcanzamos a la mañana

siguiente. En la tarde visitamos un pequeño río bajo

la lluvia y nos reconfortamos con la exquisita cena de

despedida con la sorpresa de descubrir que nuestra

tripulación formaba una pequeña fiesta para nosotros.

Amanecimos en Iquitos, donde con nuestra lancha

navegamos por el río Momón para interactuar con la

tribu de los Boras que mantiene sus raíces y tradicio-

nes, ofreciéndonos un baile típico y sus artesanías.

Después de la comida, abandonamos el Aqua con

tristeza, llenos de buenos recuerdos y tomamos el

vuelo de Lanque nos llevó de regreso a Lima. Dejábamos

la selva, el infierno verde lleno de leyendas y fauna,

donde flota el recuerdo del auge del caucho y de la

banda de Fitzcarraldo.

LimaLa capital peruana se encuentra casi siempre bajo una

bruma que cubre la costa debido a la corriente de Humboldt

que recorre el pacífico desde el Polo Sur, trayendo agua

fría. Sus playas son largas, con olas ideales para el surf,

delimitadas por un acantilado donde se instaló el encan-

tador barrio de Miraflores, sitio donde se encuentran

elegantes casas y tiendas, el centro comercial Larco Mar,

el Miraflores Park Hotel Orient-Express y su excelente

restaurante Mesa 18.

hook at violent speeds. After lunch, we left the sighting

of dolphins behind us, and began our journey through

downstream, towards Iquitos, which we reached the

following morning. In the afternoon we visited a

small river under the rain, and enjoyed an excellent

farewell dinner, thoroughly surprised that the crew

was setting up a small festivity for us as we dined.

We awoke at Iquitos, where our vessel travelled

through the Momón River to interact with the mem-

bers of the Boras tribe, who delighted us with their

traditional dance routines and arts and crafts. After

lunch, we sadly parted ways we the Aqua, yet graceful

that it has provided us with many memorable

moments. We took a plane to Lanque, which then

took us to Lima. We left the jungle, full of legend

and fauna, where the memory of the Fitzcarraldo

band will forever linger.

LimaThe capital finds itself usually under the cover of clouds

due to the Humboldt current that travels through the

Pacific, down to the South Pole, bringing with it a flow

of cold water. Its beaches are ample, with waves suitable

for surfing, and are bordered by a cliff where the charm-

ing Miraflores neighbourhood is found. Here one can

observe elegant and picturesque houses and shops, the

Larco Mar shopping mall, the Miraflores Park Hotel

Orient- Express, and its excellent Mesa 18 restaurant.

1

2

3

4

1. Selva inundada, Iquitos / Flooded forest, Iquitos2. Paseo en canoa, Ucayali / Canoe travel, Ucayali3. Caimán negro en Pacaya Samiria / Pacaya Samiria´s black cayman4. Exterior del Crucero Aqua / Aqua Cruise exterior

Visitamos el barrio San Isidro y el centro con sus

casas coloniales, su imponente catedral, sus hermosas

iglesias y conventos como los de Santo Domingo y San

Francisco, y su plaza de Armas. Es un placer descubrir

el centro de Lima y recorrer sus calles coloniales. El en-

canto turístico de Lima también puede verse en la Huaca

Pucllana, una pirámide de adobe erigida por los pobladores

de la cultura Lima entre 200 y 700 d.C.

Aquí, nos embarcamos en nuestro yate para recorrer

la costa norte, saliendo desde el puerto del Callao, para

descubrir una costa desértica bajo la neblina donde nun-

ca llueve. Las largas playas desfilaron en nuestro paseo

hasta Trujillo sin parar, develando la belleza de la Sierra

Blanca que no pudimos admirar por falta de tiempo.

TrujilloDesembarcamos al día siguiente en la marina de Huan-

chaco, donde descubrimos las famosas embarcaciones

de totora (largo pasto peruano); estas monoplazas son

idénticas a las de los antiguos habitantes y actualmente

se usan para pescar. Visitamos las ruinas de Chan Chan

que fue una imponente ciudad de adobe construida

por los Chimú a partir del siglo IX y donde destacan

los recintos fortificados. Ahí admiramos los decorados

labrados en el adobe y la extensión de esa antigua ciudad

prehispánica perfectamente planeada. Llegamos a la

We visited the San Isidro neighbourhood and the

downtown area, where colonial houses still stand.

The area is also home to an imposing cathedral, beautiful

churches and the convents of Santo Domingo and

San Francisco and the Armas plaza. It is a pleasure

to discover downtown Lima and travel through its

colonial streets. We also had time to visit the Huaca

Pucllana, an adobe pyramid erected by the people of

Lima between the years 200 and 700 d.C.

From there we made our way to the yacht that would

take us to the northern coast, leaving from the Callao port

to discover a deserted beach covered by a cloud of mist.

The long beaches where a permanent sight until our

arrival to Trujillo, overlooking the beauty of the Sierra

Blanca that we could not visit given our tight schedule.

TrujilloWe disembarked the next day at the Huanchaco marina,

where we discovered the famous totora embankments

(long Peruvian grass); these single-seater’s are identical

to the ones used by ancient habitants, and they cur-

rently serve as fishing vessels. We visited the Chan Chan

ruins that was an important adobe city constructed by

the Chimú in the 9th century, and where fortified spaces

stand out. There we admired the decorations traced

on adobe, and the extension of this ancient, perfectly

1. Balneario, Huanchaco / Huanchaco Resort2, 3. Casonas Trujillanas, Trujillo / Typic houses at Trujillo

1

3

2

Page 6: Cenotes Mayas · cara de Perú Aventura amazónica y el país moche The other face of Peru Amazonic adventure and the moche country D escubrir Cuzco y Machu Picchu es la aventura

NO NE

SO SE

N

O E

S

·amura·

56·amura·

57

com

pás

int

• in

t co

mpa

ss

com

pás

int

• in

t co

mpa

ss

1, 2. Centro arqueológico del Brujo / Archeological Center at Brujo3. Ciudadela de Chan Chan / Chan Chan Citadel

Ru

bén

Día

z

Huaca de la Luna y la Huaca del Sol (que no ha sido

investigada todavía), imponentes pirámides de adobe de

la antigua ciudad Moche o Mochica, cultura que florecía

entre 300 a.C. y 700 d.C., antes de los Incas, y que nos

ha dejado fantásticos vestigios. Aquí pudimos admirar

los muros de la pirámide con sus hermosos frescos

que representan dioses, personajes y animales con

decorados geométricos que aún conservan trazas de

colores. La belleza insospechada de las vasijas que

representan caras humanas o animales de manera

realista fue un descubrimiento fascin ante.

La ciudad de Trujillo fue otro grato descubrimiento,

con sus elegantes edificios coloridos que delimitan la

hermosa plaza de Armas. Recorrimos sus calles para ad-

mirar esas casas coloniales de altas ventanas enrejadas

y sus fabulosos patios, sus iglesias con altares de

madera dorada que representan angelitos y santos.

Es una ciudad elegante donde se respira una aire de

paz y buen vivir con una excelente cocina. El museo

Cassinelli exhibe una imponente colección de vasijas

Moche caracterizadas por la perfección de los rostros.

planned, pre-Hispanic city. We arrived that the Huaca de

la Luna and the Huaca del Sol (which has not been

explored yet), imposing adobe pyramids of the ancient

city of Moche or Mochica, a culture that flourished

between 300 a.C and 700 d.C, before the Incas, that has

left fantastic vestiges. Here we could admire the pyramid

walls full of gorgeous frescos that represent deities,

humans and animals with geometric decorations that

still retain their colors. The unsuspecting beauty of the

vases that represent human and animal faces in a

realistic manner was a fascinating discovery.

The city of Trujillo was another great discovery,

with its elegant, colorful buildings which delineate the

beautiful Arms plaza. We walked through the streets to

admire the colonial houses with their high windows set

with bars, and its fabulous patios; its churches fur-

nished with golden wood altars that represent angels

and saints. It is an elegant city where one can breathe

peaceful air, and live with excellent cuisine. The Cassi-

nelli museum exhibits an imposing collection of Moche

vases characterized by the perfection of its faces.

1

3

2

Page 7: Cenotes Mayas · cara de Perú Aventura amazónica y el país moche The other face of Peru Amazonic adventure and the moche country D escubrir Cuzco y Machu Picchu es la aventura

·amura·

58

com

pás

int

• in

t co

mpa

ss

ANUNCIOBANAMEX

1. Bosque de piedras, Cumbemayo / Stone forest at Cumbemayo2. Caballitos de totora, Pimentel3. Baños del Inca, Cajamarca / Inca baths at Cajamarca

PacasmayoNavegando siempre hacia el norte, nos detuvimos en el

Puerto Malabrigo para visitar las Huacas el Brujo, en la

costa, a la orilla de un valle fértil. En Pacasmayo pudimos

admirar los frescos cubiertos de colores de la Huaca Cao

Viejo y la momia de la gobernante que lleva un tatuaje en

la riel, acompañada por las impresionantes joyas de su úl-

tima morada. Siguiendo nuestra navegación a lo largo de

las playas, en la orilla del desierto alcanzamos Pacasmayo,

uno de los más famosos lugares para el surf, y su largo

muelle donde finalmente desembarcamos.

CajamarcaDespués de atravesar unos áridos desiertos bajo las nu-

bes en coche, descubrimos el sol al adentrarnos en los

Andes. Los estrechos valles estallan de belleza con sus

ríos y sus verdes cultivos mientras las escarpadas la-

deras de las montañas se cubren de cactus y desafían

el cielo azul. Desde aquí, pudimos alcanzar el extenso

verde valle de Cajamarca, donde descubrimos esa im-

ponente ciudad colonial con sus iglesias barrocas de fa-

chadas extensamente labradas: el convento de Belén, la

catedral, la iglesia de San Francisco y la hermosa plaza de

Armas con su fuente del siglo XVI. Las casas coloniales

lucen sus portales de piedras, sus altas ventanas con ba-

rrotes, algunos callejones bajan de las colinas y la ciudad

palpita con un aire de serenidad. Atahualpa, último diri-

gente inca, fue arrestado por Pizarro en el lugar llamado

PacasmayoNavigating always northwards, we stopped at Mal-

abrigo Port to visit the Huacas el Brujo, on the coast,

right to the side of the fertile valley. In Pacasmayo we

could observe the frescos covered in color at the Huaca

Cao Viejo, and the tattooed mommy of the governor,

who still wears the jewelry from his last journey. Fol-

lowing our course along the beaches, we reached Pa-

casmayo, on the edge of the desert, we reached one

of the premier surfing spots in the country, where we

finally disembarked on the long dock.

CajamarcaAfter crossing arid deserts under the cover of clouds,

we finally saw sunlight as we made our way into the

Andes. The ample valleys explode with beauty of its

rivers and patches of rich vegetation, its mountains

dotted with cactus’ that defy the blue sky. From there

we were able to reach the extensive valley of Caja-

marca, where we discovered an imposing colonial city

which is home to Baroque-era churches: The convent

of Belén, the cathedral, the church of Saint Francis,

and the beautiful Armas plaza, which features a foun-

tain built in the 16th century. The colonial era houses

are fitted with doors made out of stone and high-rise

windows. Some alleyways trickle their way down hill-

sides, and the city palpitates with an air of serenity.

Atahualpa, the last Inca leader, was arrested by Pizarro

3

1 2

Page 8: Cenotes Mayas · cara de Perú Aventura amazónica y el país moche The other face of Peru Amazonic adventure and the moche country D escubrir Cuzco y Machu Picchu es la aventura

·amura·

60·amura·

61

com

pás

int

• in

t co

mpa

ss

ANUNCIOFONATUR

1. Atardecer en Cumbemayo / Sunset at Cumbemayo

1 at a place called the “Baño del Inca”, where thermal wa-

ters surge. At the hotel “Laguna Seca” we were able to

enjoy these, which create large clouds of vapor during

the cool morning hours. Nearby there exists a room

that, legend has it, was built by the Inca people and

stacked with to keep Atahualpa from being executed.

ChiclayoBack in Pacasmayo, we sailed once again northwards

until we reached the port of Pimentel where we enjoyed

the rice with duck and tortillas topped with sting ray

meat. Chiclayo is a hectic city that also features a promi-

nent cathedral and the majestic Gran Hotel Chiclayo.

But its main attraction is found in the beautiful arche-

ological Moche sites where tombs where found filled

with gold ornaments. We visited Sipán, where one can

admire huacas in the middle of a fertile valley. The town

of Túcume is home to a large number of tall pyramids:

Pampa Grande, Batán Grande and Ferreñafe.

The most distinctive attraction here, though, is

the Señor de Sipán museum, which displays the find-

ings of this important Moche leader, in whose tomb

are found elaborate jewelry made out of gold and cop-

per, necklaces made of precious stones and shells, and

gold and turquoise earrings. It is a fascinating muse-

um found in the city of Lambayeque, as it the Bruning

Museum. One can visit the ruins of the colonial city of

Zaña, which was destroyed by earthquakes and floods.

“el Baño del Inca”, en donde surgen unas calientes aguas

termales. En el hotel “Laguna Seca” pudimos gozar de

éstas, que en la fría mañana expulsan vapor. El cuarto del

rescate es una construcción inca que, según la leyenda,

los habitantes llenaron de oro para evitar que Atahualpa

fuera ejecutado.

ChiclayoDe regreso a Pacasmayo, navegamos de nuevo hacia el

norte hasta llegar al puerto donde disfrutaríamos de la

deliciosa tortilla de manta raya y del arroz con pato. Chi-

clayo es una ciudad ruidosa con una bella catedral y el

maravilloso Gran Hotel Chiclayo. Pero su atractivo reside

en la visita a los hermosos sitios arqueológicos Moche

donde fueron halladas unas tumbas con soberbias joyas

de oro. Visitamos Sipán, donde se admiran las huacas en

medio de un fértil valle. Túcume es el hogar de un gran

número de pirámides que impresionan por su altura:

Pampa grande, Batán Grande y Ferreñafe.

Pero lo más destacado del recorrido es el museo

del Señor de Sipán, que exhibe los hallazgos de éste

importante dirigente Moche, encuya tumba se encuen-

tran bellas joyas de oro o de cobre, collares de piedras

y conchas, al igual que aretes de oro y turquesa. Es un

museo fascinante en la ciudad colonial de Lambayeque,

así como también lo es el museo Brunin. Se pueden vi-

sitar las ruinas coloniales de la ciudad de Zaña, que fue

destruida por terremotos y la crecida del río.

Page 9: Cenotes Mayas · cara de Perú Aventura amazónica y el país moche The other face of Peru Amazonic adventure and the moche country D escubrir Cuzco y Machu Picchu es la aventura

·amura·

62·amura·

63

com

pás

int

• in

t co

mpa

ss

com

pás

int

• in

t co

mpa

ss

1. Desierto de Nonura, Piura / Nonura´s Desert, Piura

1. Atardecer, Colán / Sunset, Colán

Piura

Siguiendo la navegación por la orilla del árido desierto,

pasamos largas playas, contornamos el cabo de Bayovar

para zarpar dentro de la inmensa bahía hasta alcanzar

una costa rocosa y árida y llegar el hermoso puerto pes-

quero de Paita con sus casas típicas coloridas, fundado

en 1532 por Pizarro, y donde se exilió la amante de Si-

món Bolívar, Manuela Sáenz, famosa activista del movi-

miento libertador, cuya sencilla casa se puede visitar. La

bahía está adornada por una gran cantidad de lanchas, el

puerto vibra bajo el sol y la gente pasea a la sombra de

sus calles y de la plaza arbolada.

Más adelante alcanzamos la playa de Colán, don-

de se ostentan casas de madera sobre pilotes lami-

dos por las tranquilas olas que desafían las palmas de

coco. Este lugar es hogar de La iglesia de San Lucas de

Colán, que data del siglo XVI cuando desembarcaron

los españoles. Pasamos la playa de Bocana, tapizada

con una alfombra de miles de cangrejos rojos. Ésta es

la desembocadura del río Chira que irriga los fértiles

llanos de Sullana para seguir la costa más montañosa

y todavía muy árida.

El trayecto nos llevó a pasar por Talara, un puerto

comercial muy importante, al igual que zarpar hasta

Cabo Blanco, un pequeño astillero encantador que

luce la casa que habitó Hemingway cuando filmaron la

película “El viejo y el mar”. Aquí, descubrimos la playa

Órganos y Máncora, la playa de moda en esa Costa del

Sol peruana, y puede verse porque, en Máncora, pue-

blo vibra con una vida de ocio, restaurantes y hote-

les, tiendas, bares y lujosas casas a la orilla del mar.

Pudimos probar la excelente cocina del hotel DCO que

PiuraFollowing our designated course through the edges

of the arid desert, we passed along beaches, circum-

scribe the cape of Bayovar to sail inside the immense

bay to reach the rocky and arid coast and arrive at

the gorgeous fishing town of Paita, founded in 1532

by Pizarro, and where one can visit the house of Si-

mon de Bolivar’s lover, Manuela Sáenz, a famous ac-

tivist of the freedom movement, who sought refuge

after exiling herself. The bay is adorned by adorned

by a large number of boats, and the port shimmers

under the sun, while the people walk the streets un-

der the cover of trees.

Further in we reached the Colán beach, where

raised houses dot the landscape in order to avoid

the waves that crash into the palm trees. This is the

home of the church of San Lucas of Colán, built in

the 16th century, when the Spaniards arrives. We

passed Bocana beach, covered by thousands of red

crabs. This is the mouth of the Chira River that irri-

gates the fertile plains of Sullana to make its way to

the more mountainous and more arid coast.

Our journey took us to Talara, an important

commercial port, and from there to Cabo Blanco,

a charming shipyard that harbors the home that

Hemingway resided in during the filming of “The

Old Man and the Sea”. Here we discovered the Ór-

ganos and Mánorca beaches, the most fashionable

spot in the Peruvian Costa del Sol. The town of Mán-

cor vibrates with a hedonistic lifestyles, swanky

hotels and restaurants, shops, bars and luxurious

beachfront houses. We were able to the excellent

1

1cuisine at the DCO hotel, which sports an embracing

minimalist décor. Finally, we gazed at the elegant

houses and hotels of Punta Sal, where we parted

ways with our yacht to cross through the sun-baked

desert that would lead us to Piura.

Piura is an enchanting city, guarded by its cathe-

dral, and home to the elegant “Los Portales” hotel,

ideal for one to enjoy the typical cuisine of the region.

From here we boarded Lan’s plane which took

us back to Lima. Our journey through fantastic,

and surprisingly interesting Peruvian regions had

come to an end. The Amazon jungle had conquered

me with its mysterious world inhabited by caimans,

sloths, monkeys and birds; inside that humid heat

that bathes the rivers that run towards the sea,

forming the great Amazon River.

The northern coast, arid and deserted, had en-

chanted me with its beautiful colonial cities of Trujillo

and Cajamarca, its coast where the surf reigns, its ma-

jestic beaches, Pacasmayo and Máncora and, above all,

by its Moche huacas, those immense adobe pyramids

with remains of frescos and impressive tombs. I had

discovered another Peru, that which forgets Machu

Picchu and Cuzco, that with fascinates and surprises,

that intrigues and provokes dreams of the past while

the totora vessels take the lonely fishermen to face

the waves at the edge of a deserted coast.

luce un estilo minimalista acogedor. Finalmente des-

cubrimos las elegantes casas y hoteles de Punta Sal,

donde nuevamente tuvimos que abandonar nuestro

yate para atravesar el desierto bajo que nos llevaría

hasta Piura.

Piura es una ciudad encantadora, vigilada por la

catedral y hogardel elegante hotel “Los Portales”,

ideal para disfrutar de la cocina típica de la región.

Aquí tomamos el avión de Lan que nos levaba de

regreso a Lima. Se acababa el recorrido de unas fasci-

nantes regiones peruanas, sorprendentemente inte-

resantes. La selva amazónica me había conquistado

por su misterioso mundo verde donde caimanes, pe-

rezosos, monos y pájaros habitan, en ese calor húme-

do que baña los ríos que corren hacia el mar, formando

el gran río Amazonas.

La costa norte, árida y desértica me había hechizado

por sus hermosas ciudades coloniales como Trujillo y

Cajamarca, su litoral donde reina el surf, sus encanta-

dores playas como Pacasmayo y Máncora y sobre todo

las huacas de los Moches, esas inmensas pirámides de

adobe con restos de frescos e impresionantes tumbas.

Había descubierto otro Perú, ese que olvida Machu Picchu

y Cuzco, ese que fascina y sorprende, que intriga y que

hace soñar del pasado mientras las lanchas de totora

siguen llevando los solitarios pescadores para enfrentar

las olas a la orilla de una costa desértica.

Page 10: Cenotes Mayas · cara de Perú Aventura amazónica y el país moche The other face of Peru Amazonic adventure and the moche country D escubrir Cuzco y Machu Picchu es la aventura

·amura·

64·amura·

65

com

pás

int

• in

t co

mpa

ss

com

pás

int

• in

t co

mpa

ss

tante, eran también excelentes navegantes y pesca-

dores con sus “caballitos de Totora” que hasta hoy

siguen utilizando. Contaban además con naves más

grandes para el transporte de tropas militares.

Su pictografía enseña la vida común, las ceremonias,

combates, cacerías, pescas, rituales y relatos míticos. Las

vasijas de uso doméstico eran sencillas y sin decorado,

mientras que las ceremoniales eran para acompañar el

muerto en la tumba. Utilizaban moldes para elaborarlas y

las decoraban con colores rojo y crema, azul y verde para

el mar, representando la cosmovisión e ideología moche.

La cultura Moche es una de las más impresionantes

del continente sudamericano. Misteriosa y fascinante, a la

medida de un pasado glorioso. Sus Huacas y sus cerámi-

cas, junto con las impresionantes tumbas que han podido

ser descubiertas, dejan en nuestros ojos la belleza de las

pinturas y joyas de otros tiempos. Es un mundo intrigante

que impone la belleza de sus obras por encima incluso de

la historia de los Incas que llegaron posteriormente, y cuyo

aspecto artístico no se desarrolló tanto.

sports an embracing minimalist décor. Finally, we

gazed at the elegant houses and hotels of Punta Sal,

where we parted ways with our yacht and captain,

to cross through the sun-baked desert that would

lead us to Piura.

Piura is an enchanting city, guarded by its main

cathedral, and home to the elegant “Los Portales”

hotel -- an ideal place to savor the local cuisine.

Lastly, we boarded a plane to return to Lima.

Our journey through the many Peruvian regions

had reached its conclusion. The Amazon jungle had

conquered me. The northern coast had enchanted

me. A new facet of Peru had been revealed to me,

that which shows Machu Pichu and Cuzco; that

which fascinates and surprises; that intrigues, and

breathes out history as one lives in its present.

Piura is and home to the elegant “Los Portales”

hotel -- an ideal place to savor the local cuisine. Fas-

cinates and surprises; that intrigues, and breathes

out history as one lives in its present.

La cultura Moche o Mochica se desarrolló en la cos-

ta norte de Perú entre 300 a.C. y 700 d.C. Alcanzó

un amplio conocimiento de la utilización del agua

que bajaba por los ríos de los Andes en una zona desérti-

ca, que les permitió abrir canales para irrigar sus tierras

y realizar unos excedentes agrícolas que permitieron un

importante desarrollo.

Se caracterizan por la utilización del cobre en la fabri-

cación de armas, herramientas y objetos ornamentales,

y también del oro para sus joyas. Fueron los mejores ce-

ramistas del Perú antiguo y se han encontrado una gran

cantidad y variedad de cerámicas que representan divini-

dades, hombres, animales, escenas ceremoniales, míticas

y eróticas. Estas lozas tienen un pulido impresionante que

se ha conservado a pesar de los siglos que han pasado y se

caracterizan por la asombrosa expresividad, la perfección

y el realismo. Las escenas y personajes pintados se invo-

La Cultura Mochica, una joya antigua desconocida

Mochica´s Culture, an antique unknown jewel

lucran en escenas de mitología. Esta particularidad se re-

conoce también en la representación de seres mitológicos,

animales humanizados, hombres con atributos zoomorfos.

Construyeron unos grandes templos en forma de pirá-

mides accesibles por rampas llamadas Huacas, construidas

con bloques de adobe y que presentaban los muros cubier-

tos de frescos labrados y pintados, plasmando dioses, aves

y tejidos geométricos. Se solía hacer una reedificación cada

cierto tiempo, en la que en vez de remodelar una pared,

la tapaban construyendo otra enfrente, lo que permitió la

conservación de esas pinturas. Las casas de los poblado-

res eran erigidas en pequeñas comunidades, no formaban

grandes urbes y construían en adobe también. Las huacas

que más destacan son Huaca de la Luna y del sol en Trujillo,

Huaca del Brujo, y cerca de Chiclayo Sipán, Túcume, Sicán,

Úcupe y Batán Grande. Todas impresionan por su grandeza,

así como las tumbas que en ellas se han encontrado, como

lo son las del Señor de Sipán o la del brujo.

Dioses castigadores, decapitaciones y sacrificios

humanos eran parte de la religión en esa sociedad cla-

sista, lo que motivaba a la gente a tener como prin-

cipal preocupación la agricultura: maíz, camote, yuca,

papa, calabaza, frutas como tuna, lúcuma, chirimoya,

tumbo y papaya eran sus cultivos principales. No obs-

The most distinctive attraction here, though,

is the Señor de Sipán museum, which dis-

plays the findings of this important Moche

leader, in whose tomb are found elaborate jewelry

made out of gold and copper, necklaces made of

precious stones and shells and gold and turquoise

earrings. It is a fascinating museum found in the

city of Lambayeque, as it the Bruning Museum. We

also had the opportunity to observe the colonial-

era ruins of the city of Zaña, which was destroyed by

earthquakes and floods, and where the remains of

religious buildings still stand.

Following our designated course through the

edges of the arid desert, we passed along beaches,

circumscribe the cape of Bayovar to sail inside the

immense bay to reach the rocky and arid coast and

arrive at the gorgeous fishing town of Paita, found-

ed in 1532 by Pizarro. It is also the place where Si-

mon de Bolivar’s lover, Manuela Sáenz, a famous

activist of the freedom movement, sought refuge

after exiling herself. The bay is adorned by adorned

by a large number of boats, and the port shimmers

under the sun, while the people walk the streets un-

der the cover of trees to avoid the heat.

Further in we reached the Colán beach, where

raised houses dot the landscape in order to avoid

the waves that crash into the palm trees.

Our journey took us to Talara, an important

commercial port, and from there to Cabo Blanco, a

charming shipyard where nearby rests the home

that the late Ernest Hemingway occupied during

the filming of “The Old Man and the Sea”. The moun-

tain range would extend all the way to the sea,

separating batches of beaches into blocks. It was

here that we discovered the Órganos and Mánorca

beaches, latter being the most fashionable spot in

the Peruvian Costa del Sol. The town vibrates with

the pulse of hedonistic lifestyles, swanky hotels

and restaurants, shops, bars and luxurious beach-

front houses. Here we had the opportunity to taste

the excellent cuisine served at the DCO hotel, which

1

2

3

1. Museo Tumbas Reales de Sipán. / Museum Royalty Graves of Sipán.2. Joya de oro de Sipan / Sipan´s gold jewel3. Ajuar Funerario del Señor de Sican / Funerary trousseauof the Lord of Sican

1 2

1. Huaca de la Luna2. Frisos en Huaca de la Luna / Friezes at Huaca de la Luna

Page 11: Cenotes Mayas · cara de Perú Aventura amazónica y el país moche The other face of Peru Amazonic adventure and the moche country D escubrir Cuzco y Machu Picchu es la aventura

·amura·

72·amura·

73

fuer

a de

bor

da •

ou

tboa

rd

fuer

a de

bor

da •

ou

tboa

rdTe

xto/

Tex

t: P

atri

ck M

onn

ey /

Am

ura

• F

oto

/ Ph

oto:

Cor

tesí

a A

qua

Expe

diti

ons,

Pro

m P

erú

Tal como un rey que cabalga en sus tierras, el

Aqua navega sobre las aguas tranquilas del río

Amazonas o Ucayali. Desafía las lluvias torren-

ciales, la neblina y el sol implacable para convivir con

los delfines rosados o grises y observa toda clase de

pájaros y animales.

El Aqua construido en 2007 es una embarcación

especial para expediciones fluviales. Su longitud es de

130 pies, su manga de 24 pies y el calado de tan solo

5 pies. Su tonelaje bruto es de 400 toneladas y su velo-

cidad de 10 nudos, funcionando con 2 motores marinos

Cummins 380 HP, con 2 generadores Cummins de 95

Like a king galloping through his lands, the Aqua

travels along the tranquil waters of the Amazon

and Ucayali rivers as if it own them. It defies

torrential rains, the mist and the unrelenting sun that

it may glide along with the pink and gray dolphins,

and observe all kinds of birds and exotic animals.

Built in 2007, this unique vessel was specifically

designed for water expeditions. It is 130 feet long,

24 feet wide, and features a 5 foot draught. Its total

displacement reaches the 400 ton mark, and it is ca-

pable of achieving speeds of 10 knots, propelled by

twin Cummins 380 Hp engines, and twin Cummins

generators of 95 and 65 KVA, respectively. It is fitted

with 3 aluminum-built auxiliary boats designed to

support 8 to 10 people.

A crew of 21 keeps the vessel afloat, including

a cruise director, paramedic and 3 bilingual nature

guides. The vessel can accommodate 24 passengers

inside 12 suites: 4, 22m2 master suites, and 8, 21m2

suites featuring a single-panel, 4.5 x 6m window, air

conditioner and private bathroom facilities.

The main dining hall offers panoramic views over

the stream, and it is the home to chef Pedro Miguel

Schiffiano’s high cuisine, a chef that has personally

designed a menu composed of delicious creations

based on ingredients found in the jungle. The bar

is located on the upper deck, and serves refreshing

and colorful cocktails while travelers enjoy the view

or the company of a good book.

Given that the Aqua cannot reach certain branches

of the river, small boats are deployed for travelers to

explore the shore and the surrounding areas. Travelers

can also transverse certain parts of the jungle alongside

guides, visiting tribal villages, and exploring the local

flora and fauna.

Navigating inside the Aqua is, quite simply, a

fantastic experience that allows one to discover the

Amazon and its main branches, the Marañon and

the Ucayali, as well as the smaller rivers, such as the

Yanallpa, Puinahua and Pacaya. The adventure be-

gins at Iquitos, and from there one enters he jungle,

where a marvelous journey awaits at the heart of

the Amazon.

y 65 KVA. Cuenta con 3 lanchas auxiliares de aluminio

con una capacidad de 8 a 10 pasajeros cada una.

Su tripulación total es para 21 personas, incluyendo

el director del crucero, paramédico y 3 guías naturis-

tas bilingües. Su capacidad es de 24 pasajeros repartidos

en 12 suites: 4 master suites de 22 metros cuadrados y

8 suites de 21 metros cuadrados, todas con un extenso

ventanal de 4.5 m a 6 m de ancho con vista al exterior, aire

acondicionado y baño privado.

El comedor ofrece una vista panorámica sobre las

riveras que desfilan durante la navegación y sirve con

elegancia la cocina del chef Pedro Miguel Schiaffino que

diseñó los excelentes menús con sabores exquisitos y

productos de la selva.

El bar se localiza en el deck superior con vista

espectacular y ofrece las exquisitas bebidas y cócteles

mientras disfruta del paisaje y de los mejores libros

sobre el entorno que se está visitando.

Las excursiones se realizan con las lanchas para

visitar las orillas de los grandes ríos o de los ríos tri-

butarios más chicos donde el Aqua no puede entrar.

Algunas aventuras se hacen caminando por la selva,

visitando las aldeas y conociendo la vegetación y

los animales.

Navegar en el Aqua es una fantástica experiencia

que permite descubrir el Amazonas y sus tributarios

principales como el Marañón y el Ucayali, así como los

más chicos (ríos Yanallpa, Puinahua, Pacaya). La aven-

tura empieza desde Iquitos para llevarnos en un mundo

de selva habitada por intrigantes animales, creando un

maravilloso viaje en medio del Amazonas.

Crucero Aqua

Info

Aqua ExpeditionsCalle Huallaga 215Iquitos, Maynas, Loreto, PerúTel: (51 65) 60 1053www.aquaexpeditions.cominfo @aquaexpeditions.com