bohinj in bloom

23
Odkrijte botanične lepote Bohinja | Discover the botanical richness of Bohinj BOHINJ CVETI BOHINJ IN BLOOM 13. MEDNARODNI FESTIVAL ALPSKEGA CVETJA 13 th INTERNATIONAL WILD FLOWER FESTIVAL Bohinj, 24. 5.–9. 6. 2019 Turizem Bohinj, maj 2019

Upload: others

Post on 16-Oct-2021

1 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: BOHINJ IN BLOOM

Odkrijte botanične lepote Bohinja | Discover the botanical richness of Bohinj

BOHINJ CVETIBOHINJ IN BLOOM

13. MEDNARODNI FESTIVAL ALPSKEGA CVETJA13th INTERNATIONAL WILD FLOWER FESTIVAL

Bohinj, 24. 5.–9. 6. 2019

Turi

zem

Bo

hin

j, m

aj 2

019

Page 2: BOHINJ IN BLOOM

2 3

Kazalo / Contents

Vsa oblačila Bohinjske pomladi 2 Spring in Bohinj wears special colours 4

Južnoalpska perunika 6 Sweet Iris 7

Botanična oznaka travnikov v Bohinju 8 Botanical description of meadows in Bohinj 12

Vodeni botanični izleti in cvetlična kulinarika 14 Guided botanical excursions and floral cuisine

Kulinarični Bohinj 16 Culinary Bohinj

Vodena doživetja 18 Guided experiences with local guides Marija Ogrin: arheologinja / an archaeologist 18 Grega Šilc: lokalni vodnik / a local guide 19 Marija Žvan: zgovorna domačinka 20 a chatty local all-rounder

Program 13. Mednarodnega festivala alpskega cvetja 22 13th International wild flower festival programme

Na mladih festival stoji! 23 Children are the future of the festival

U konc’ sveta so pravljice doma 24 Weekend along the Zlatorog fairy trail

Dogodki v okviru projekta VrH julijcev 31 Events organised under the VrH julijcev project

Muzeji v Bohinju 32 Museums in Bohinj

Kartica Julijske Alpe: Bohinj 33 Julian Alps Card: Bohinj

Pridite v Bohinj z javnim prevozom 34 Come to Bohinj by public transport

Leto številnih investicij 37 The year of investments

Z novo ladjo po jezeru 38 New panoramic boat for the perfect ride on the lake 39

Kolikokrat smo bili Bohinjci prvi? 40 Obeležitev 125. obletnice Orožnove koče O

Julijske Alpe 42 Julian Alps 43

VSA OBLAČILA BOHINJSKE POMLADINa festivalu je Pomlad osebno ime in se piše z veliko začetnico

Cvetoči travnik. / Bloosoming meadow. (Foto/photo: Mitja Sodja)

Bohinjska Pomlad je edinstvena v naših Julijskih Alpah. Začne se že, ko se zima še ni poslovila. Naša Pomlad prihaja namreč v valovih. Manjših ali večjih. K nam pride običajno večkrat. Včasih dvakrat, včasih trikrat. Medtem, ko se Bohinjci razveselimo prvega regrata, nam ga že pobeli sneg. Kaj je lepšega! Takrat vsi vemo, da se zima še ravsa s pomladjo in ko zadnji sneg v dolini končno skopni, so na drugi strani Bohinjsko-tolminskih gora Primorci ves regrat že pojedli, mi ga pa takrat nabiramo že drugič. Ali tretjič.

Posebnost bohinjske Pomladi je, da je svojeglava in ni nikoli predvidljiva. Hiti ali pa se obira. Se sonči ali pa noče na plano, če pa že, pa pleše v dežju. Je pridna ali pa nagaja. Skratka ... muhasta je in se obrača po vetru.

V resnici je naša Pomlad kot vsaka ženska, ki najprej dolgo stoji pred omaro, izbira med oblekami, se preoblači, potem se pa še veliko dlje ogleduje v ogledalu. Seveda je pri nas tisto ogledalo na omari jezero, v katerem se ogleduje bohinjska Pomlad. Poletje pa jo pelje na zmenek ... »Daj se že končno napravi! Spet bova pozna na ples!«

Zgodilo se je že, da je bila v Bohinju prej jesen, kot se je prikazala naša Pomlad.

Lani se je naša bohinjska Pomlad precej dolgo preoblačila in izbirala svoj pomladi primeren »gvant«. Najpogosteje sicer zavrti svoje cvetlično krilo po Bohinju konec maja in v začetku junija. Ravno takrat, ko imamo Bohinjci Mednarodni festival alpskega cvetja, in takrat, ko naša prelestna Pomlad rada zapleše v najlepši obleki. Ampak lani se je razplesala šele proti koncu festivala in nanj je zamujala kakšne tri tedne ... Ta naša »frdamana« trmoglavka!

Ravno domišljavosti in muhavosti naše Pomladi se imamo zahvaliti za neizmerno botanično bogastvo, ki nam ga podarjajo naše gore in cvetoči dolinski pašniki. Naša »gajstna« Pomlad gre že ob koncu zime svoje vzorce za obleko izbirat tja k morju, med bogato založene trgovine v Trstu. Če naša Pomlad ne bi bila prava Bohinjka, bi se nazaj pripeljala z vlakom skozi Bohinjski predor, ampak ona raje pleza gor v hrib, da potem zavpije že z vrha Spodnjih bohinjskih gora in jo sliši ves Bohinj, ki se sprašuje zgolj to, kako je oblečena in naj se čim prej spusti ali pa neha dreti. Tam zgoraj se običajno

vede kot prava frklja, ko ji primorski vetrovi privzdigujejo krilo, iz dolin pod Triglavom pa ji bohinjski svet žuga, naj si nadene debel volnen plet. Mi nikoli ne vemo, po kakšni modi se bo ta naša Pomlad odela in katere modne revije je listala med zimo. Se bo obrnila na sever ali jug?

Preplet vremenskih vplivov z Mediterana in Alp se nam najlepše pokaže spomladi. Seveda ni Bohinj edini v Alpah, kjer trčita dva tako močna kreatorja botanične pestrosti. Podoben festival bi lahko imeli tudi Italijani ali Francozi. Ampak ga nimajo. Edinstvenosti našega pa nam nihče ne more oporekati.

Bohinjski Mednarodni festival alpskega cvetja poteka na obrobju in v srcu Triglavskega narodnega parka. Neponovljivo in ohranjeno okolje privlači strokovnjake in vse, ki jih navdušuje naša vselej čudovito napravljena Pomlad. Zgolj bohinjska pomlad in lepote narodnega parka pa ravno tako ne bi zadostovale mednarodnemu ugledu festivala brez Bohinjcev.

Vsako leto festival vse bolj povezuje Bohinjce in krajevne skupnosti. Z leti je prerasel občudovanje narave, odnos do nje, sprehode,

Marko Viduka

Fotografije: Naslovna fotografija Cover page photo: Mojca Odar

Koncept: dr. Jana Vilman Proje, Marko Viduka

Besedila: Katarina Košnik, Anita Zupanc, Urška Smukavec, Lucija Rozman, Marko Viduka

Prevod: Doris Sodja

Oblikovanje: dr. Jana Vilman Proje, Nežka Božnar

Tisk: Tiskarna Medium

Izdajatelj: Turizem Bohinj

Naklada: 5.000 izvodov maj / May, 2019

Uvod

fotografiranje cvetlic, simpozije in cvetlično kulinariko. Zdaj je to festival, ki nas povezuje in krepi medgeneracijske vezi v skupnosti. Vse več mladih vidi vrednost in smisel vključevanja v program festivala. Vzeli smo ga za svojega in to ga dela izjemnega in velikega! Naš edinstveni festival ne časti le naše Pomladi in naravnega cvetličnega bogastva. Izjemno idejo čaščenja botničnega bohinjskega bogastva namreč že močno prerašča nek drugačen festivalski svet. To je stik festivalskih gostov in občudovalcev bohinjskega paradiža z domačini in našim načinom življenja, običaji, prijaznostjo, ustvarjalnostjo, kulinariko, okoljem ... Mednarodni festival alpskega cvetja je predvsem naš, bohinjski festival, na katerem vsako leto pokažemo več.

Prebrskajte program festivala in uživajte v pohodih, izobraževanjih, delavnicah, koncertih, tržnicah, vaških dogodkih ... Naša Pomlad se je tudi letos samo za nas oblekla v čudovito cvetlično obleko. Po svoje, seveda!

Uživajte v 13. Mednarodnem festivalu alpskega cvetja v Bohinju.

Page 3: BOHINJ IN BLOOM

4 5

SPRING IN BOHINJ WEARS SPECIAL COLOURSSpring is the focal point of this year's festival, thus it is written with a capital letter.

The Bohinj Spring is unique in our Julian Alps. It has already started and winter has not yet said goodbye. Our Spring comes in waves. Small or big. It usually visits us many times. Sometimes twice, or even three times a year. While the people in Bohinj are happy to see the first dandelions, they get quickly covered by snow. What can be more beautiful? We all know that winter is still tussling with spring and when the last snow finally disappears in the valley, all the dandelions have already been eaten on the other side of the Bohinj and Tolmin mountains, i.e. in the Primorska region, and that's the second time that we can pick dandelions in Bohinj. Or the third time.

Spring in Bohinj is quite headstrong and unpredictable. It rushes or takes its time. It bathes in the sun or hides, but if it shows itself, it often dances in the rain. The Bohinj Spring can be good or a little bit naughty. In short ... It is quite strong headed and acts just like the wind blows.

In reality, our Spring is like any woman, standing in front of a wardrobe, choosing from among many dresses, changing them and then looking at herself for a long time in the mirror. In Bohinj, this mirror is the lake, in which the Spring observes itself. And in summer, taking it on a date ... “Come on, get dressed up! We will be late for our dance!”

There were occasions in Bohinj when autumn came before the true Spring had shown its face.

Last year, the Bohinj Spring took quite some time to reveal itself. But most commonly, it whirls its flowery skirt around Bohinj at the end of May and the beginning of June. Right at the time of the International Wild Flower Festival and at the time when the Spring shows its best colours. Last year, it danced to Bohinj at the end of the Festival and was about three weeks late ... Oh, it can be quite stubborn!

photographing, symposia and floral cuisine. It has become a festival that connects and strengthens the intergenerational ties in the community. More and more young people see the value and meaning in cooperating in the festival programme. We have taken the festival for our own and this is what makes it great and exceptional! Our unique festival does not only worship our Spring and the natural botanical diversity. The exceptional idea of worshipping the botanical diversity in Bohinj has been exceeded by a different festival world. This is the contact between festival guests and visitors who admire the paradise in Bohinj, with locals and our way of life, customs, hospitality, creativity, cuisine, the environment ... The International Wild Flower Festival is a unique local festival that grows and progresses every year.Check the festival programme and enjoy the hikes, training sessions, workshops, concerts, marketplaces, village events ... This year, the Bohinj Spring will wear magnificent floral patterns! In its own way, of course!

Enjoy the 13th International Wild Flower Festival in Bohinj.

But it is the conceitedness and the moodiness of our Spring that we can thank for the immense botanical richness, given to us by our mountains and blossoming pastures in the valley. At the end of winter, our Spring heads off to Trieste, to the seaside, to choose the right patterns of its dress. Rather than driving back to the seaside by train through the Bohinj tunnel, our Spring climbs up the mountain and then shouts from the peaks of the lower Bohinj mountain range, so that all the people in Bohinj can hear it and only wonder what she is wearing and how she should just come off the mountain or stop shouting. Up at the mountain top, the Spring acts like a teeny-bopper, where the winds from Primorska lift her skirt, and the land beneath Bohinj wags its finger at it to at least put on its thick woollen plaid. We never know how fashionable this year's Spring will be and which fashion magazines it has skimmed through during winter. Will it turn south or north?

The myriad of weather impacts from the Mediterranean and the Alps shows its best face in spring. Bohinj is not the only place in the Alps where two very strong creators of biodiversity collide. The Italians or the French could easily organise a similar festival. But they don't. The uniqueness of our festival just has to be admired.The Bohinj International Wild Flower Festival takes place on the brinks and in the heart of the Triglav National Park. The unrepeatable and preserved environment attracts experts and enthusiasts who admire our wonderfully attired spring. But the international reputation of the festival could not be achieved only by the spring and the beauties of the national park – the locals are just as important.

Every year, the festival connects local people and local communities. Through the years, it has outgrown the admiration of nature, the relationship with nature, walks, flower

25. 5. 2019, 20.00 Kulturni dom Joža Ažmana

Joža Ažman Culture Hall, Bohinjska Bistrica

OTVORITVENA SLOVESNOST 13. MEDNARODNEGA FESTIVALA ALPSKEGA CVETJA 13TH INTERNATIONAL WILD FLOWER FESTIVAL OPENING EVENT

NE ZAMUDITE HIGHLIGHTS25. 5. 2019 travnik pred kulturnim domom Joža Ažmana

meadow in front of the Joža Ažman culture hall, Bohinjska Bistrica

8. 6. 2019 Park ob Bohinjskem jezeru / Park near Lake Bohinj, Ribčev Laz

UŽIVAJ NA TRAVNIKU, POJUŽ'NAJTE NA PROSTEM! TRŽNICA Z DOMAČIMI PRIDELKI IN IZDELKI IN Z GLASBO V ŽIVO

ENJOY ON A MEADOW, HAVE LUNCH OUTDOORS, VISIT THE LOCAL MARKET AND LISTEN TO LIVE MUSIC

(Foto/photo: Mitja Sodja)

Page 4: BOHINJ IN BLOOM

6 7

JUŽNOALPSKA PERUNIKA

SWEET IRIS(Iris pallida subsp. cengialti) [sin. bohinjska perunika (I. cengialti f. vochinensis)]

Bohinjska perunika / Sweet iris (I. cengialti f. vochinensis) (Foto/photo: Peter Strga)

Južnoalpsko peruniko (Iris pallida subsp. cengialti, sin. I. cengialti) nekateri imenujejo tudi bohinjska perunika (Iris cengialti f. vochinensis). To ime temelji na opisu Alfonza Paulina (1917), ki jo je podrobno raziskal na Komarči in tam opisal posebno različico (f. vochinensis), ki pa se ne razlikuje od populacij v Posočju.

To je (jugo)vzhodnoalpski takson, razširjen le v severni Italiji in severozahodni Sloveniji, od pokrajine Brescia na zahodu do Bohinja na vzhodu. Raste na skalnatih ali kamnitih rastiščih, meliščih, traviščih in svetlih gozdovih. V Sloveniji uspeva na nadmorski višini od 170 m do 1600 m, najpogosteje v združbah črnega gabra in malega jesena (Fraxino orni-Ostryetum, Cytisantho-Ostryetum, Seslerio albicantis-Ostryetum), ponekod tudi lipe in črnega gabra (Saxifrago petraeae-Tilietum), v kamnitih traviščih (Centaureo julici-Laserpitietum silieris), združbah visokih steblik (Festuco calvae-Stemmacanthetum rhaponticae), v meliščnih združbah (Petasitetum paradoxi, Arabido turritae-Aurinietum petraeae) in v združbah skalnih razpok (Potentilletum caulesentis s. lat., Saxifragetum petraeae s. lat.). Največ nahajališč je v Zgornjem Posočju: prisojna pobočja grebena Bavškega Grintavca nad dolino Soče med Kal-Koritnico in Spodnjo Trento, posamezna nahajališča so tudi nad levim bregom te doline (Za Vršičem), v dolinah Lepene, Bavšice (vključno z Izgoro in Obljakom), Bale in Možnice, v Kaninskem pogorju tudi na vznožju Rombona nad Klužami, v Gozdecu, pod Kopo in pri slapu Boka, na prisojnih pobočjih greben Breginjskega Stola (vse do Starijskega vrha in pobočij pri Kobaridu), na prisojnih skalnatih pobočjih Mije nad Nadižo med Robičem in Štupco, v Krnskem pogorju, vključno z Morizno, Ozbenom, Volnikom, Mrzlim vrhom in dolino Tolminke, pod grebenom Kolovrata (Sleme, Ježa, Očna, tudi nad povirjem doline Idrije), v najbolj skalnatih delih Senice pri Modreju (Pod ključem).

V Bohinju je pogosta: v Ukancu, na Komarči, pod Stadorjem nad Črnim jezerom, pod Pršivcem, nad severnimi (prisojnimi) obalami Bohinjskega jezera, v Ražnovi Suhi, na pobočjih Pleše, v dolini Voje (v skalovju na poti na pl. Trstje), pod Studorjem, pod Pečjo, Rsnikom in Rudnico, nad cesto Nemški Rovt-Soriška planina (pred odcepom za Strme).

Igor Dakskobler

Sweet iris (Iris pallida subsp. cengialti, syn. I. cengialti) is often called the Bohinj iris (Iris cengialti f. vochinensis). This name is based on the description by Alfonz Paulin (1917) who studied the flower on the Komarča and found a special variety there (f. vochinensis), which, however, does not differ from the populations in the Soča Region.

This is a (south)eastern Alpine taxon that only grows in northern Italy and north-western Slovenia, i.e. from Brescia in the west to Bohinj in the east. It grows on rocky or stony sites, screes, grasslands and in light forests. In Slovenia, it grows in areas that stretch from 170 m.a.s.l. to 1600 m.a.s.l., most frequently in communities with European hop-hornbeam and manna ash (Fraxino orni-Ostryetum, Cytisantho-Ostryetum, Seslerio albicantis-Ostryetum), also in community with the linden tree and European hop-hornbeam (Saxifrago petraeae-Tilietum), on stony grasslands (Centaureo julici-Laserpitietum silieris), communities of tall herbs (Festuco calvae-Stemmacanthetum rhaponticae), in scree communities (Petasitetum paradoxi, Arabido turritae-Aurinietum petraeae) and in communities of rocky crevices (Potentilletum caulesentis s. lat., Saxifragetum petraeae s. lat.). Most localities can be found in the Upper Soča region: the sunny slopes of the ridge of Bavški Grintavec above the Soča Valley between Kal-Koritnica and Spodnja Trenta, individual localities can also be found above the left hill of the valley (Za Vršičem), in the valleys of Lepena, Bavšica (including Izgora and Obljak), Bala and Možnica, on the Kanin mountain range, also at the foothills of Rombon above Kluže, in Gozdec, below Kopa and near the Boka Waterfall; on the sunny slopes of the Breginjski Stol ridge (to Starijski vrh and the hills near Kobarid), on the sunny rocky slopes of Mija above the Nadiža river between Robič and Stupizza (Štupca), on the Krn mountain range, including Morizna, Ozben, Volnik, Mrzli vrh and the valley of Tolminka, below the ridge of Kolovrat (Sleme, Ježa, Očna, also above waterhead of the Idrija Valley), and in the most rocky parts of Senica near Modrej (Pod Ključem).

The flower is also common in Bohinj: in Ukanc, on Komarča, below Stador above Črno Jezero lake, below Pršivec mountain, above the northern (sunny) shores of Lake Bohinj, at Ražnova Suha, on the slopes of mountain Pleša, in the Voje valley (on the rocks on the trail to the Trstje pasture), below Studor, Peč, Rsnik and Rudnica mountains, above the road from Nemški Rovt to Soriška Planina (before the turning for Strme).

Vira / Sources:Paulin, A., 1917: Iris cengialti Ambrosi und Centaurea alpigena Paulin, zwei neue Pflanzen aus den Wocheiner Alpen. Carniola 8: 93–109.

Seliškar, T., Vreš, B. & A. Seliškar, 2003: FloVegSi 2.0. Računalniški program za urejanje in analizo bioloških podatkov. Biološki inštitut ZRC SAZU. Ljubljana.

Page 5: BOHINJ IN BLOOM

8 9

združba navadnega rebrinca in visoke pahovke (Pastinaco-Arrhenatheretum). Uspevajo na dobro prepustnih, razmeroma rodovitnih mineralnih tleh (večinoma na rečnih nanosih in ledeniškem gradivu). Nekateri med njimi so zmerno ali celo močno gnojeni. Kosijo jih vsaj trikrat. Med travami so na njih najbolj pogoste vrste visoka pahovka (Arrhenatherum elatius), navadni pasji rep (Cynosurus cristatus), navadna pasja trava (Dactylis glomerata), trpežna ljulka (Lolium perenne), navadna latovka (Poa trivialis), med ostalimi zelišči pa regrat (Taraxacum sect. Ruderalia), vrednikov jetičnik (Veronica chamaedrys), navadna marjetica (Bellis perennis), črna in plazeča detelja (Trifolium pratense, T. repens), ripeča in plazeča zlatica (Ranunculus acris, R. repens), navadni in kranjski glavinec (Centaurea jacea, C. carniolica), dvoletni dimek (Crepis biennis), navadni jajčar (Leontodon hispidus), ozkolistni trpotec (Plantago lanceolata), enoletna suholetnica (Erigeron annuus), navadna kislica (Rumex acetosa) in še posebej, če so travniki pregnojeni, tudi topolistna kislica (Rumex obtusifolius).

Nekoč bolj ali manj gozdnato krajino je človek v Bohinju že davno preoblikoval v kulturno krajino, v kateri je gozd še vedno ohranil pomemben delež. Veliko njegovih površin pa je bilo izkrčenih za kmetijsko rabo, predvsem njive, travnike in pašnike. Tako kot je drevesna sestava gozda v okolici naselij zelo drugačna od sestave nekdanjih tukajšnjih prvobitnih gozdov, čeprav se rastišče ni bistveno spremenilo, je tudi botanična sestava zdajšnjih travnikov v Bohinju močno povezana z načinom, kako domačini z njimi gospodarijo, koliko jih gnojijo, kdaj in kolikokrat jih kosijo, jih sploh še kosijo, so samo še pašniki, ali so pač že povsem opuščeni in prepuščeni zaraščanju z grmovnimi in drevesnimi vrstami ter vračanju v prvotno, gozdno rastje. Na njihovo vrstno sestavo močno vplivajo tudi naravne danosti, geološke, pedološke in podnebne razmere.

Po površini prevladujoča oblika travnikov v Bohinju so srednjeevropski mezofilni travniki na srednje vlažnih tleh s prevladujočo visoko pahovko ali lisičjim repom, prevladuje

Na zelo podobnih rastiščih, predvsem na rečnih nanosih, produ in pesku, a tudi na pobočnih vršajih, so pogosti srednjeevropski kseromezofilni nižinski travniki na razmeroma suhih tleh (in ponekod nagnjenih legah) s prevladujočo združbo visoke pahovke z gomoljasto zlatico (Ranunculo bulbosi-Arrhenatheretum). Te travnike navadno zelo malo gnojijo, pokosijo pa jih le dvakrat. Med travami so na njih pogoste tudi travniška latovka (Poa pratensis), travniška bilnica (Festuca pratensis) in srednja migalica (Briza media), med zelišči pa njivsko grabljišče (Knautia arvensis), navadna lakota (Galium mollugo), travniški grahor (Lathyrus pratensis), navadna ivanjščica (Leucanthemum ircutianum), travniška kadulja (Salvia pratensis), navadna nokota (Lotus corniculatus), nežni pojalnik (Orobanche gracilis), veliki bedrenec (Pimpinella major) in gomoljasta zlatica (Ranunculus bulbosus).

Tem travnikom precej podobni so jugovzhodnoalpski-severnoilirski spodnjesredogorski gojeni travniki, ki

Združba visoke pahovke (Pastinaco-Arrhenatheretum) pri vasi Studor. The community of tall oat-grass (Pastinaco-Arrhenatheretum) at Studor village. (Foto/photo: Peter Strgar)

BOTANIČNA OZNAKA TRAVNIKOV V BOHINJUIgor Dakskobler, Andrej Seliškar, Branko Zupan

smo jih opisali prav na podlagi nekaterih travnikov na Dobravi pri Bohinjski Bistrici. Na ledeniškem gradivu so plitva tla, količina vnesenih gnojil je majhna, vrstna pisanost še vedno velika. Travnike kosijo navadno dvakrat, jeseni lahko na njih pasejo tudi živino. To travniško združbo imenujemo po rumenkastem ovsencu (Trisetum flavescens) in Freynovem škrobotcu (Rhinanthus freynii) – Rhinantho freynii-Trisetetum flavescentis. Med travami in njim sorodnimi družinami so na njih pogoste tudi volnata medena trava (Holcus lanatus), puhasta ovsika (Helictotrichon pubescens), dišeča boljka (Anthoxanthum odoratum) in poljska bekica (Luzula campestris), med zelišči pa navadna smiljka (Cerastium holosteoides), divje korenje (Daucus carota), kukavičja lučca (Lychnis flos-cuculi), travniška kozja brada (Tragopogon pratensis subsp. orientalis), divji luk (Allium scorodoprasum) in mali škrobotec (Rhinanthus minor). Travnike s podobno vrstno sestavo in pogostim rumenkastim ovsencem najdemo tudi na višje ležečih planotah v okolici Koprivnika in Gorjuš, le da na njih ponekod rastejo tudi nekatere bolj v gorah razširjene vrste kot so navadna pogačica (Trollius europaeus), vretenčasti ušivec (Pedicularis verticillata), veliki zali kobulček (Astrantia major), navadna kumina (Carum carvi), bela čmerika (Veratrum album), plahtice (Alchemilla spp.), obirski penušnjak (Cardaminopsis halleri subsp. ovirensis).

Po vrstni pisanosti še bogatejši so suhi in polsuhi travniki s prevladujočo pokončno stoklaso, ki so v Bohinju na manjših ali srednje velikih površinah ohranjeni še v Soteski (tam samo še na levem bregu Save Bohinjke), pri Nomenju, na Bitnjah, nad Bohinjsko Bistrico, pri Ravnah, na Dobravi, pod Rudnico, v Ukancu. Zanje je značilno, da jih kosijo pozno, enkrat ali dvakrat, jih ne gnojijo ali zelo malo. So na rečnih nanosih, na ledeniškem gradivu ali na dolomitnih pobočjih. Med travami prevladujejo pokončna stoklasa oz. pokončni stoklasec (Bromus erectus, sin. Bromopsis erecta), srednja migalica (Briza media), skalna glota (Brachypodium rupestre), navadna smiljica (Koeleria pyramidata), puhasti ovsenec (Helictotrichon pubescens), brazdnatolistna bilnica (Festuca rupicola). Med šaši so pogosti gorski, sinjezeleni in pomladanski šaš (Carex montana, C. flacca, C. caryophyllea), med ostalimi vrstami pa navadni ranjak (Anthyllis vulneraria), klobčasta zvončica (Campanula glomerata), Fritschev glavinec (Centaurea scabiosa subsp. fritschii), jesenski podlesek (Colchicum autumnale), navadni oslad (Filipendula vulgaris), prava lakota (Galium verum), navadni kukovičnik (Gymnadenia conopsea), navadna podkvica (Hippocrepis comosa), hmeljna meteljka (Medicago lupulina), čeladasta, pikastocvetna in steničja kukavica (Orchis militaris, O. ustulata, O. coriophora), gorski silj (Peucedanum oreoselinum), nežni pojalnik, travniška kadulja, navadni bedrenec (Pimpinella saxifraga), srednji trpotec (Plantago media), čopasta grebenuša (Polygala comosa), nacepljenolistna zlatica (Ranunculus polyanthemophyllus), Freynov škrobotec, travniška kozja brada, mali talin (Thalictrum minus), navadna pokalica (Silene vulgaris subsp. vulgaris), gorska detelja (Trifolium montanum), polajeva materina dušica (Thymus pulegioides). Suhi travniki na rečnih terasah (Bitnje, Nomenj, Soteska) so nekoliko podobni v Zgornjem Posočju razširjeni združbi pokončne stoklase in dlakavega sviščevca (Gentianello pilosae-

Brometum erecti), a rastejo na nekoliko bolj razvitih in bolj globokih tleh. Pobočni travniki, tudi nekateri grbinasti na Dobravi, so nekoliko podobni združbi pokončne stoklase in srednjega trpotca (Bromo-Plantaginetum mediae), a jih za zdaj še nismo podrobneje uvrstili v sintaksonomski sistem. Nekateri od njih se od drugih travnikov v Bohinju nekoliko razlikujejo po pogostih vrstah barvilni košeničici (Genista tinctoria), navadnem čistcu (Betonica officinalis), jajčastemu poponu (Helianthemum nummularium subsp. obscurum) in pegastemu svinjaku (Hypochoeris maculata).

V Ukancu na enem še košenem suhem travniku rastejo tudi vrste, ki so v Alpah redke in so značilnice submediteranskih suhih travišč na flišu in apnencu (red Scorzonero villosae-Chrysopogonetalia grylli): skalni glavinec (Centaurea rupestris), krvavordeči nageljček (Dianthus sanguineus), repuščeva zvončica (Campanula rapunculus), ilirsko grabljišče (Knautia illyrica), liburnijski in gredljasti trpotec (Plantago argentea subsp. liburnica, P. holosteum), nežna smiljica (Koeleria macrantha) in dlakavi gadnjak (Scorzonera villosa). Domnevamo, da so v Bohinj prišle med prvo svetovno vojno, s krmo za konje, in so se obdržale vse do zdaj. Res pa je tudi, da ima Ukanc zaradi bližine jezera razmeroma toplo krajevno podnebje in bi katera od naštetih rastlin lahko tu uspevala že prej.

Na ledeniškem gradivu pri Ravnah in Žlanu smo na manjših površinah popisali nekoliko mokrotna travišča z modro stožko (Molinia caerulea subsp. caerulea). Njihova značilnost je skupno uspevanje značilnih vrst vlažnih in suhih rastišč. Začasno jih zato poimenujemo po modri stožki in navadni smiljici (Koelerio-Molinietum caeruleae). Nad Žlanom in med Žlanom in Dobravo, kjer travnikov več ne kosijo, prevladuje trstikasta stožka (Molinia caerulea subsp. arundinacea), na njih pa raste tudi močvirski meček (Gladiolus palustris). Začasno te sestoje uvrščamo v asociacijo Gladiolo palustris-Molinetum arundinaceae. Pokazatelja zaraščanja sta tudi navadni kosmuljek (Anthericum ramosum) in travniški črnilec (Melampyrum pratense).

Geološka podlaga nekaterih gorskih travnikov oz. senožeti v okolici Koprivnika, na pl. Pokrovec, pri Podjelju, v Konjski dolini, na pl. Habet, je mešana, saj so apnencu ali dolomitu primešani roženec, laporovec ali glinavec in tla so zato nekoliko zakisana (distrična). To se kaže tudi v njihovi vrstni sestavi. Med travami prevladujeta volk (Nardus stricta) in črnikasta bilnica (Festuca nigrescens), pogosta šaša sta obloplodni in bledi (Carex pilulifera, C. pallescens), druge pogoste vrste pa so arnika (Arnica montana), brezstebelna kompava (Carlina acaulis), zlati dimek (Crepis aurea), nemški sviščevec (Gentianella germanica), oranžna škržolica (Hieracium aurantiacum), pegasta krčnica (Hypericum maculatum), Zahlbrucknerjev repuš (Phyteuma zahlbruckneri), srčna moč (Potentilla erecta), resasti škrobotec (Rhinanthus glacialis), navadna grebenuša (Polygala vulgaris) in bela čmerika. Te travnike večinoma uvrščamo v združbo volka in navadne grebenuše (Polygalo vulgaris-Nardetum strictae).

Po rastlinstvu zelo drugačni so povirni in mokrotni travniki, ki v Bohinju niso tako redki, še posebej v Nemškem Rovtu, Ravnah, pri Bohinjski Bistrici, na Dobravi, med

Žlanom in Poljem, v Vojah, nad Podjeljem in ponekod v okolici Koprivnika. Prevladujejo nizkobarjanske združbe s srhkim šašem (Carex davalliana). Poleg srhkega so v njih pogosti tudi Hostov, luskoplodni in proseni šaš (Carex hostiana, C. lepidocarpa, C. panicea), mesnordeči kukovičnik (Dactylorhiza incarnata), širokolistni munec (Eriophorum latifolium), modra stožka (Molinia caerulea s. str.), močvirska samoperka (Parnassia palustris), navadna močvirnica (Epipactis palustris), močvirska grebenuša (Polygala amarella), srčna moč, travniška izjevka (Succisa pratensis), navadna žiljka (Tofieldia calyculata) in dvodomna špajka (Valeriana dioica). Ta travišča uvrščamo v asociaciji Caricetum davallianae in Eriophoro-Caricetum paniceae. Posebnost povirnih travišč pri Bohinjski Bistrici in Polju je redka in ogrožena Loeselova grezovka (Liparis loeselii). Značilne nizkobarjanske združbe so tudi pod Zagradcem nad Ribčevim Lazom, a v že zelo gozdnem okolju.

Travniki pod zgornjo gozdno mejo v Bohinju še razmeroma dobro ohranjeni in vrstno bogati. Nekateri domačini zanje vzorno skrbijo (na primer kmet na Bitnjah, nekateri kmetje na Nomenju, lastnik travnika na levem bregu Save Bohinjke v Soteski in lastniki travnikov v Ukancu) in s pozno košnjo to vrstno pisanost ohranjajo. Tudi travniki na Dobravi so v glavnem lepo ohranjeni. S korenitimi posegi, kot so se pred leti zgodili na travnikih v Soteski na desnem bregu Save Bohinjke ali tudi ponekod na Dobravi, ko so travno površino strojno obdelali (poravnali) in jo pozneje začeli gnojiti, so vrstno pisanost in tudi rastišča redkih vrst (na primer Orchis coriophora, Gladiolus palustris) žal uničili.

V opisanih travnikih smo do zdaj popisali okoli 500 cevnic, med njimi tudi naslednje zavarovane rastline: Arnica montana, Convallaria majalis, Dactylorhiza fuchsii, D. incarnata, D. lapponica, D. traunsteineri, D. maculata, Dianthus sanguineus, Epipactis helleborine, E. palustris, Gladiolus palustris, Iris sibirica subsp. erirrhiza, Gymnadenia conopsea, G. odoratissima, Herminium monorchis, Liparis loeselii, Listera ovata, Orchis tridentata, Ophrys holosericea, O. insectifera, Orchis coriophora, O, morio, O, militaris, O. ustulata, Pinguicula alpina, P. vulgaris, Platanthera bifolia, Pseudorchis albida, Traunsteinera globosa, Lycopodium clavatum in vrste iz rdečega seznama Blysmus compressus, Campanula barbata, Carex flavella, Carex davalliana, C. distans, C. hostiana, C. paniculata, Eriophorum angustifolium, Menyanthes trifoliata, Schoenus nigricans, Veratrum nigrum, Ophioglossum vulgatum, Equisetum ramosissimum.

Dve od naštetih vrst, močvirski meček (Gladiolus palustris) in Loeselova grezovka (Liparis loeselii), sta v seznamu evropsko varstveno pomembnih rastlin, za katere smo še posebej zavezani, da ohranjamo njihova rastišča. To eden izmed nas, domačin Branko Zupan, skupaj s kolegi (Ivanom Vebrom, Petrom in Polono Strgar) skuša storiti tudi v Bohinju z raznimi dejavnostmi in pogovori z lastniki.

Page 6: BOHINJ IN BLOOM

10 11

Na pisanem gorskem travniku na nekdanjem smučišču Kobla pri Ravnah (Kobla 1) rastejo tudi nekatere zavarovane vrste: Fuchsova in mesnordeča prstasta kukavica (Dactylorhiza fuchsii, D. incarnata), dvolistni vimenjak (Platanthera bifolia), navadni kukovičnik (Gymnadenia conopsea), navadna oblasta kukavica (Traunsteinera globosa), jajčastolistni muhovnik (Listera ovata), navadna močvirnica (Epipactis palustris), arnika (Arnica montana) kranjska lilija (Lilium carniolicum) in še katera. Narava čudovito zdravi rano, ki jo je pred leti naredil človek.

On the colourful mountain meadow on the former ski slopes of Kobla (Kobla 1) near Ravne grows also some protected species: common spotted orchid (Dactylorhiza fuchsii), early marsh-orchid (D. incarnata), lesser butterfly orchid (Platanthera bifolia), fragrant orchid (Gymnadenia conopsea), round-headed orchid (Traunsteinera globosa), common twayblade (Listera ovata), marsh helleborine (Epipactis palustris), arnica (Arnica montana), Carniolan lily (Lilium carniolicum) and some more. Nature miraculously heals the wound made by man years ago.

(Foto/photo: Peter Strgar)

The colourful meadow between the Church of the Assumption of Mary in Bitnje and the Sava Bohinjka River is classified in the community of tall oat-grass and bulbous buttercup (Ranunculo bulbosi-Arrhenatheretum).

(Foto/photo: Peter Strgar)

Pisani travnik med bitenjsko cerkvijo Marijinega vnebovzetja in Savo Bohinjko uvrščamo v združbo visoke pahovke in gomoljaste zlatice (Ranunculo bulbosi-Arrhenatheretum).

Species-rich meadows on Dobrava in Bohinjska Bistrica are mostly classified into the associations Rhinantho freynii-Trisetetum flavescentis and Bromo-Plantaginetum mediae.

(Foto/photo: Peter Strgar)

Vrstno bogate travnike na Dobravi pri Bohinjski Bistrici uvrščamo predvsem v združbi rumenkastega ovsenca in Freynovega škrobotca (Rhinatho freynii-Triseteteum flavescentis) in pokončne stoklase in srednjega trpotca (Bromo-Plantaginetum mediae).

»Submediteranski« travnik v Ukancu s cvetočim krvavordečim nageljčkom (Dianthus sanguineus) je povezan z vojaško zgodovino Bohinja in prvo svetovno vojno.

A sub-Mediterranean meadow in Ukanc with the blossomy red dianthus (Dianthus sanguineus) is related to the military history of Bohinj and the First World War.

(Foto/photo: Peter Strgar)

Slightly acidic, but diverse meadows on the Konjska dolina pasture, also with ragged-robin (Lychnis flos-cuculi) and arnica (Arnica montana).

(Foto/photo: Peter Strgar)

Nekoliko zakisani, a vrstno bogati travniki na planini Konjska dolina, tudi s kukavičjo lučco (Lychnis flos-cuculi) in arniko (Arnica montana).

Bogbean (Menyanthes trifoliata) and its community with the marsh horsetail (Equisetum palustre) on Poljana in Bohinjska Bistrica.

(Foto/photo: Peter Strgar)

Navadni mrzličnik (Menyanthes trifoliata) in njegova združba z močvirsko preslico (Equisetum palustre) na Poljani pri Bohinjski Bistrici.

Page 7: BOHINJ IN BLOOM

12 13

These meadows are very similar to the southeastern-Alpine-northern-Illyrian lower montane hay meadows that were described on the basis of meadows on Dobrava in Bohinjska Bistrica. The glacier material has shallow soil, the quantity of input fertilisers is small, and species are still diverse. Meadows are usually cut twice and in autumn cattle or horses can graze there. This meadow community is named after golden oatgrass (Trisetum flavescens) and Freyn’s yellow-rattle (Rhinanthus freynii) – Rhinantho freynii-Trisetetum flavescentis. Grasses and similar families that prevail on the meadows include the feather grass (Holcus lanatus), downy oat-grass (Helictotrichon pubescens), sweet vernal grass (Anthoxanthum odoratum) and field wood-rush (Luzula campestris), herbs include chickweed (Cerastium holosteoides), wild carrot (Daucus carota), ragged-robin (Lychnis flos-cuculi), goat’s beard (Tragopogon pratensis subsp. orientalis), giant garlic (Allium scorodoprasum) and lesser yellow rattle (Rhinanthus minor). Meadows with similar species composition and frequent golden oatgrass can also be found on higher plateaus near Koprivnik and Gorjuše, where also some more common montane species grow, such as globeflower (Trollius europaeus), whorled lousewort (Pedicularis verticillata), great masterwort (Astrantia major), meridian fennel (Carum carvi), white false hellebore (Veratrum album), lady’s mantle (Alchemilla spp.), and Obir’s rock-cress (Cardaminopsis halleri subsp. ovirensis).

Even richer in species diversity are dry and semi-dry meadows with the prevailing erect brome. Such meadows are also common in Soteska (on the left bank of the Sava Bohinjka River), at Nomenj, in Bitnje, above Bohinjska Bistrica, in Ravne, on Dobrava, below the Rudnica hill and in Ukanc. They are typically cut late, once or twice, are not fertilised or just mildly fertilised. They are located on fluvial and glacial sediments or on dolomite slopes. Grasses mostly include erect brome (Bromus erectus, syn. Bromopsis erecta), common quaking grass (Briza media), heath false brome (Brachypodium rupestre), crested hair-grass (Koeleria pyramidata), downy alpine oatgrass (Helictotrichon pubescens) and furrowed fescue (Festuca rupicola). The most frequent sedges are the soft-leaved sedge, blue sedge and spring sedge (Carex montana, C. flacca, C. caryophyllea), other species include the yellow clover (Anthyllis vulneraria), clustered bell-flower (Campanula glomerata), Fritsch’s greater knapweed (Centaurea scabiosa subsp. fritschii), autumn crocus (Colchicum autumnale), dropwort (Filipendula vulgaris), lady’s bedstraw (Galium verum), fragrant orchid (Gymnadenia conopsea), horseshoe vetch (Hippocrepis comosa), black medic (Medicago lupulina), soldier, burnt and bug orchid (Orchis militaris, O. ustulata, O. coriophora), mountain hog’s fennel (Peucedanum oreoselinum), slender broomrape, meadow clary, common burnet-saxifrage (Pimpinella saxifraga), hoary plantain (Plantago media), tufted milkwort (Polygala comosa), cutleaf teasel (Ranunculus polyanthemophyllus), Freyn’s yellow-rattle (Rhinanthus freynii), goat’s beard, small

meadow rue (Thalictrum minus), bladder campion (Silene vulgaris subsp. vulgaris), mountain clover (Trifolium montanum), broad-leaved thyme (Thymus pulegioides). Dry meadows on river terraces (Bitnje, Nomenj, Soteska) are slightly similar to the stands of the association Gentianello pilosae-Brometum erecti in the Upper Soča Region, but they grow on more developed and deeper soil. Slopy meadows, even the hummocky meadows on the Dobrava, are slightly similar to the stands of the association Bromo-Plantaginetum mediae, but we have not yet classified them in the syntaxonomic system. Some of these stands differ from the others meadows in Bohinj by frequent species, like the dyer’s broom (Genista tinctoria), wood betony (Betonica officinalis), common rock-rose (Helianthemum nummularium subsp. obscurum) and spotted hawkweed (Hypochoeris maculata).

On a cut dry meadow in Ukanc, we can find species that are rare in the Alps, but typical for the sub-Mediterranean dry grasslands on flysch and limestone (communities of order Scorzonero villosae-Chrysopogonetalia grylli): rock centaury (Centaurea rupestris), red dianthus (Dianthus sanguineus), rampion (Campanula rapunculus), beck (Knautia illyrica), silver and keeled plantain (Plantago argentea subsp. liburnica, P. holosteum), junegrass (Koeleria macrantha) and Scorzonera villosa. We assume that the aforementioned species were brought to Bohinj during WWI, i.e. with horse feedstuff, and have been preserved until today. It is a fact that due to the close vicinity of the lake, Ukanc has a moderately warm local climate and some of the mentioned plants could have grown here even before.

On glacial material near Ravne and Žlan, wet meadows with purple moor-grass (Molinia caerulea subsp. caerulea) are frequent on smaller areas. Their characteristics are that typical species of moist and dry meadows thrive together in them. Therefore, we can temporarily name those community after purple moor-grass and crested hair-grass (Koelerio-Molinietum caeruleae). Above Žlan, between Žlan and Dobrava, where meadows are no longer cut, we can find tall moor-grass (Molinia caerulea subsp. arundinacea) and also marsh gladiolus (Gladiolus palustris). Temporarily, these stands are classified in the association Gladiolo palustris-Molinetum arundinaceae. The indicators of overgrowth are branched St Bernard’s-lily (Anthericum ramosum) and common cow-wheat (Melampyrum pratense).

The parent material of some mountain meadows around Koprivnik, i.e. on pasture Pokrovec, near Podjelje, in Konjska Dolina pasture and on Habet pasture is mixed, because limestone or dolomite also contain chert, marlstone or claystone, therefore, soil is somewhat acidic (dystric). This is also shown in their species composition. Grasses include mat grass (Nardus stricta) and Festuca nigrescens, common sedges are pill sedge and pale sedge (Carex pilulifera, C. pallescens), other common species are

What was more or less a forest landscape in the past, people in Bohinj have transformed it into cultural landscape, where forest still prevails. A significant area has been transformed for agricultural use, especially fields, meadows and grazing meadows. The trees in forests around settlements are quite different than the trees in the primary forests in this area, although the habitat has not significantly changed. The botanical composition of the current meadows in Bohinj is strongly connected to agriculture, i.e. the scope of fertilisation, when and how many times they are cut or if they are cut, or if there is just pastureland or land that has been completely abandoned and overgrown with bushes, trees and forests. The species composition is strongly impacted by the natural features, geological, soil and climate conditions.

In Bohinj, we can mostly identify central European mesophilic meadows on moderately humid soil with prevailing tall oat-grass or meadow foxtail, and with the prevailing community of tall oat-grass and parsnip (Pastinaco-Arrhenatheretum). They grow on well permeable and moderately fertile mineral soil (especially on fluvial and (or) glacial sediments). Some of them are moderately or even heavily fertilised. They are cut at least three times. The most common species among grasses are the tall oat-grass (Arrhenatherum elatius), Crested dog’s-tail (Cynosurus cristatus), cock’s-foot (Dactylis glomerata), perennial ryegrass (Lolium perenne) and rough bluegrass (Poa trivialis). Other herbs include dandelion (Taraxacum sect. Ruderalia), germander speedwell (Veronica chamaedrys), common daisy (Bellis perennis), red and white clover (Trifolium pratense, T. repens), field and creeping buttercup (Ranunculus acris, R. repens), meadow knapweed and Carniolan knapweed (Centaurea jacea, C. carniolica), rough hawksbeard (Crepis biennis), rough hakwbit (Leontodon hispidus), narrow-leaved plantain (Plantago lanceolata), annual fleabane (Erigeron annuus), common sorrel (Rumex acetosa), and, if meadows are fertilised, bitter dock (Rumex obtusifolius).

In similar sites, especially on alluvial deposits, gravel and sand, as well as on avalanche cones (talus), on relatively dry soil (and in some places on sloped land) central European xeromesophilic lowland meadows are common, where is dominating community of the tall oat-grass with bulbous buttercup (association Ranunculo bulbosi-Arrhenatheretum). These meadows are rarely fertilised, and only cut twice. Other frequent grasses are smooth meadow grass (Poa pratensis), meadow fescue (Festuca pratensis) and common quaking grass (Briza media), herbs include field scabious (Knautia arvensis), hedge bedstraw (Galium mollugo), yellow vetchling (Lathyrus pratensis), six-spot burnet (Leucanthemum ircutianum), meadow clary (Salvia pratensis), birdsfood trefoil (Lotus corniculatus), slender broomrape (Orobanche gracilis), greater burnet-saxifraga (Pimpinella major) and bulbous buttercup (Ranunculus bulbosus).

BOTANICAL DESCRIPTION OF MEADOWS IN BOHINJIgor Dakskobler, Andrej Seliškar, Branko Zupan

arnica (Arnica montana), carline thistle (Carlina acaulis), golden hawksbeard (Crepis aurea), Chiltern gentian (Gentianella germanica), orange hawkweed (Hieracium aurantiacum), imperforate Saint John’s-wort (Hypericum maculatum), Zahlbruckner’s rampion (Phyteuma zahlbruckneri), blood root (Potentilla erecta), greater yellow-rattle (Rhinanthus glacialis), common milkwort (Polygala vulgaris) and white hellebore. These meadows are mainly classified in the association Polygalo vulgaris-Nardetum strictae.

Quite different species occur on wet and springs meadows. Such meadows are common in Bohinj, especially in Nemški Rovt, Ravne, Bohinjska Bistrica, Dobrava, between Žlan and Polje, in Voje, above Podjelje and around Koprivnik. Shallow fens communities with Carex davalliana are most common. Besides the mentioned sedge species, we can also find tawny sedge, long-stalked yellow-sedge and grass-like sedge (Carex hostiana, C. lepidocarpa, C. panicea), early marsh orchid (Dactylorhiza incarnata), broad-leaved cottongrass (Eriophorum latifolium), purple moor-grass (Molinia caerulea), grass-of-Parnassus (Parnassia palustris), marsh helleborine (Epipactis palustris), dwarf milkwort (Polygala amarella), blood root, devil’s-bit scabious (Succisa pratensis), Tofieldia calyculata and marsh

valerian (Valeriana dioica). These grasslands are classified in associations Caricetum davallianae and Eriophoro-Caricetum paniceae. The specialty of shallow fens and springs near Bohinjska Bistrica and Polje is a rare and endangered species – fen orchid (Liparis loeselii). Typical shallow fen communities are also below Zagradec near Ribčev Laz, but are already localised in a forest environment.

Meadows below the upper forest line in Bohinj are relatively well preserved and diverse. Some locals take very diligent care of them (for instance, a farmer in Bitnje, some farmers in Nomenj, an owner of a meadow on the left bank of the Sava Bohinjka in Soteska and owners of meadows in Ukanc), thus preserving the variety of plants by cutting the meadows late. The meadows on Dobrava are also well preserved. The variety and sites of rare species (for instance: Orchis coriophora, Gladiolus palustris) were unfortunately destroyed with extensive interventions that ocurred years ago on the meadows in Soteska, i.e. on the right bank of the Sava Bohinjka and on some areas on Dobrava, when the meadows were mechanically processed (flattened) and fertilised.

We have recorded around 500 vascular plants (tracheophytes) on the afore mentioned meadows, including the following protected

plants: Arnica montana, Convallaria majalis, Dactylorhiza fuchsii, D. incarnata, D. lapponica, D. traunsteineri, D. maculata, Dianthus sanguineus, Epipactis helleborine, E. palustris, Gladiolus palustris, Iris sibirica subsp. erirrhiza, Gymnadenia conopsea, G. odoratissima, Herminium monorchis, Liparis loeselii, Listera ovata, Orchis tridentata, Ophrys holosericea, O. insectifera, Orchis coriophora, O, morio, O, militaris, O. ustulata, Pinguicula alpina, P. vulgaris, Platanthera bifolia, Pseudorchis albida, Traunsteinera globosa, Lycopodium clavatum and species from the red list, i.e. Blysmus compressus, Campanula barbata, Carex flavella, Carex davalliana, C. distans, C. hostiana, C. paniculata, Eriophorum angustifolium, Menyanthes trifoliata, Schoenus nigricans, Veratrum nigrum, Ophioglossum vulgatum, Equisetum ramosissimum.

Two of them, i.e. marsh gladiolus (Gladiolus palustris) and fen orchid (Liparis loeselii), are registered on the European list of plants of conservational importance, thus we are bound to protect their sites. Botanists native in Bohinj, Branko Zupan, Ivan Veber, Peter and Polona Strgar, are promoting protection of plants with various activities and discussions with the owners.

Gorsko travišče na nekdanjem smučišču Kobla, v ospredju navadna pogačica (Trollius europaeus).Mountain meadow on the former Kobla ski slopes, globeflower in the front (Trollius europaeus). (Foto/photo: Peter Strgar)

Page 8: BOHINJ IN BLOOM

14 15

BOTANIČNI VODENI IZLETI GUIDED BOTANICAL EXCURSIONSCena vodenega botaničnega izleta: 12,00 EUR/ osebo. Price of guided botanical excursion: EUR 12.00/person.

1 18. 5. 2019, 11:00 Sprehod po grbinastih travnikih Zgornje Radovne Walk on the hummocky meadows of Zgornja Radovna

2 25. 5. 2019, 15:00 Skozi slikovita korita do kukavic in kranjske lilije na Voje Through the picturesque gorge to wild orchids and the Carniolan lily (Voje)

3 26. 5. 2019, 9:00 Voden pohod po vrhovih Soriške planine Guided hike across the mountains of Soriška planina

4 26. 5. 2019, 15:00 Bregarjev stan in planinsko cvetje, voden ogled Bregarjevega pastirskega stanu in prepoznavanje cvetja Bregar shepherd’s lodge and alpine flora – guided tour

5 27. 5. 2019, 18:00 Raziskovanje Goričce, voden ogled botaničnega vrta Goričca botanical garden guided walk

6 29. 5. 2019, 15:00 Bogastvo grbinastih travnikov, voden botanični izlet na Vogar The abundance of hummocky meadows, guided botanicawl tour to Vogar pasture

7 30. 5. 2019, 14:20 Harmonija vode, gozda in melišč z ogledom debelih dreves, voden botanični izlet po severni obali Bohinjskega jezera Harmony of water, forest and screes and viewing of thick trees, guided botanical tour on northern shore of Lake Bohinj

8 31. 5. 2019, 15:00 Pojdimo skupaj do bohinjske perunike voden botanični izlet na Rudnico Guided botanical tour to Rudnica hill

9 1. 6. 2019, 10:30 Iz Ukanca k slapu Savica, voden botanični izlet From Ukanc to Savica Waterfall, guded botanical tour

10 2. 6. 2019, 9:00 Tematsko strokovno vodenje po Fužinskih planinah Thematic professional guidance across the Fužina pastures

11 3. 6. 2019, 16:00 Pokljuka in skrivnostno šotno barje Goreljek, voden botanični izlet Botanical excursion on the Pokljuka plateau: the mysterious peat-bogs in Goreljek

12 4. 6. 2019, 9:00 Skozi slikovita korita do kukavic in kranjske lilije, voden botanični izlet na Voje Through the picturesque gorge to wild orchids and the Carniolan lily, guided botanical tour to Voje valley

13 5. 6. 2019, 18:00 Raziskovanje Goričce, voden ogled botaničnega vrta Goričca botanical garden guided walk

14 7. 6. 2019, 13:00 Ratitovec, voden botanični izlet Ratitovec, guided botanical tour

15 8. 6. 2019, 9:00 Vijugamo med cvetlicami, voden botanični izlet na Koblo Exploring flowers, guided botanical tour of the area Kobla

16 9. 6. 2019, 9:00 Po poteh Rapalske meje, pohod z vodnikom Along the Rapallo Border, guided hike

Vodeni botanični izlet ob obali Bohinjskega jezera. / Guided botanical excursion along the Lake Bohinj coast. (Foto/photo: Mitja Sodja)

VODENI BOTANIČNI IZLETI IN CVETLIČNA KULINARIKAGUIDED BOTANICAL EXCURSIONS AND FLORAL CUISINESmo opazovalci narave, pa vendarle nas sprehodi do gredic nehote spomnijo na tisto kar sledi. Kar z vrta naberemo kasneje v naših kuhinjah pripravimo in z užitkom pojemo. Cvetlično bogastvo bodo za naše pohodnike v kuharske kreacije pretvorili v gostilnah s certifikatom Bohinjsko/From Bohinj.

Bohinjska kulinarika in domače sestavine, ki jo bogatijo, so neizogiben del pristnega doživetja Bohinja. V restavracijah s certifikatom Bohinjsko/From Bohinj boste spoznali pozabljene okuse preteklosti v sodobnih preoblekah, z izpričano tradicionalnimi jedmi iz divjeraslih rastlin, ki vam bodo pogrele srce, ali s takšnimi, ki vas bodo z drznostjo bohinjskih okusov popolnoma očarale.

Po sprehodih polnih vtisov si boljšega zaključka ne moremo predstavljati.

We are the observers of nature, but the walks to the flower beds unintentionally remind us about what is to come. What we pick in the garden, we then prepare in our kitchen and eat with great satisfaction. Various flowers will be transformed by our chefs into exquisite culinary delights in different inns awarded the Bohinjsko/From Bohinj certificate.

The cuisine in Bohinj and its local ingredients are a must for a genuine experience of Bohinj. Visit the inns that have the Bohinjsko/From Bohinj certificate and taste traditional food served in a contemporary way that will warm your heart. The bold and extraordinary tastes will completely enrapture you.

You cannot imagine a better end to beautiful hikes and walks.

Prijava na vodene izlete: [email protected]

Vse podrobne informacije (težavnost, oprema, prijave) najdete na www.bohinj.si/seznam-dogodkov-festival-cvetja/ pod opisom posameznega izleta. Število obiskovalcev je omejeno.

Informacije o izhodišču vodenih botaničnih izletov najdete v programu na strani: 25–27.

Reservations: [email protected]

Further information (difficulty, equipment, booking) about each tour can be found on www.bohinj.si/en/events-during-wild-flower-festival/The number of visitors is limited.

Information about the starting point of guided botanical excursions can be found on page: 25–27.

Certifikat Bohinjsko/From Bohinj

zagotavlja izvirnost z geografskim

poreklom. Zaupajte in preizkusite

visokokakovostne rokodelske

izdelke, kulinarične izdelke in

pridelke, jedi in pijače v gostilnah,

nastanitve in vodena doživetja.

CVETLIČNO KULINARIČNI IZLET

FLOWER AND CULINARY EXCURSION

Cena: 27,00 EUR

Price: EUR 27.00

Voden izlet z botaničnim vodnikom + kosilo z divjeraslimi rastlinami

V pestrem programu festivala cvetja izberite dan za izlet. Na vodenem izletu boste odkrivali travniško in alpsko cvetje, tudi orhideje, dan pa začinili s kulinarično izkušnjo v eni izmed gostiln s certifikatom Bohinjsko/From Bohinj. Vabimo vas, da pridete z avtobusom ali vlakom.

Guided Excursion With a botanical guide + Lunch With Wild Plants

Pick a day for an excursion during the

Wild Flower Festival. You will discover meadow and wild flowers, orchids and finish the perfect day with a culinary experience in one of the inns that have been awarded with the Bohinjsko/From Bohinj certificate.

Come by bus or train!

UGODNA PONUDBA CVETLIČNIH PAKETOVSPECIAL OFFER FOR A FLOWER VACATION

Cvetlične menije v izbranih bohinjskih gostilnah najdete na strani 16–17.Please, find more about floral menus in restaurants on page 16–17.

The Bohinjsko/From Bohinj

certificate guarantees the

geographical origin of products.

Try high quality craft and culinary

products and produce, drinks and

food at inns, accommodation and

guided experiences.

cvetlični meni z botanično turo flower menu with botanical excursion

Page 9: BOHINJ IN BLOOM

16 17

PENZION IN GOSTILNA RESJE Nemški Rovt 21 a, Bohinjska Bistrica, m: +386 40 640 641,

e: [email protected], www.penzion-resje.si

KULINARIČNI BOHINJ CULINARY BOHINJ CVETLIČNI MENIJI PO ENOTNI CENI 17,00 EUR

Odpravite se na potep po izbranih bohinjskih gostilnah s kolesom ali peš – raziščite, kako se cvetlice aromatično prepletajo s tradicionalnimi okusi. Presenečeni boste nad inovativnostjo lokalnih chefov. V času festivala cvetja za vas pripravljajo večhodne cvetlične menije po enotni ceni 17,00 EUR.

FLORAL MENUS AT A SINGLE PRICE OF EUR 17.00

Visit local inns by bicycle or during your hikes and walks around Bohinj - explore how the flowers can be aromatically intertwined with traditional tastes. You will be surprised by the innovativity of local chefs. During the festival, you can order flower menus

at a single price of EUR 17.00.

Amuse bouchekozja skuta z mladim grahom,

orehi in materino dušico

divjačinski consommé z listi lipe in regačice

(divje rožice, jajce, korenje)

Govedina in Cabernet omaka, medena trdinka in šparglji

Bezeg, rabarbara in limona

Amuse boucheGoat milk cottage cheese with young peas, nuts and thyme

Veal consommé with linden tree leaves and goutweed

(wild flowers, egg, carrots)

Beef and Cabernet sauce, honey trdinka corn and asparagus

Elder flower, rhubarb and lemon

RESTAVRACIJA TRIPIČ Triglavska cesta 13, Bohinjska Bistrica, t: +386 4 828 01 20,

m: +386 31 624 590, e: [email protected], www.hotel-tripic.si

Pozdrav iz kuhinje: paradižnikov karpačo z čemaževim pestom in

bohinjskim sirom

Juha Bohinjka(narejena iz avtohtone bohinjske rdeče koruze – trdinke, na mlečni

osnovi, z gomoljno zelenjavo)

Puranji file z bohinjsko sušeno šunko, domači špargljevi štrukljiSamopostrežna sezonska solata

Jogurtova strjenka z domačo Tripičevo grozdno marmelado,

na trdinkinem drobljencu

Amuse boucheTomato carpaccio with wild

garlic pesto and Bohinj cheese

Bohinj corn soup(made of traditional Bohinj red corn, with milk and vegetables)

Turkey fillet with Bohinj dried

ham, home-made asparagus rollsSelf-service fresh seasonal salad

Home-made panna cotta with

Tripič grape jam and corn crumbs

GOSTILNA DANICA Triglavska cesta 60, Bohinjska Bistrica, t: +386 4 575 16 19, e: [email protected], www.camp-danica.si

Goveji karpačo z olivnim oljem in nežno pomladno solato

Špargljeva kremna juha

Puran s sirom in orehi, dušena jabolka, krompirjevi ocvrtki, zelenjavni cvet, mikrozelenje

Kasata z vročim sadjem, jagodami in smetano

Beef carpaccio with olive oil and fresh spring salad

Asparagus cream soup

Turkey with cheese and nuts, boiled apples, potato frites,

vegetable flower, micro vegetables

Casatta with hot fruits, strawberries and cream

RESTAVRACIJA ZLATOVČICA, HOTEL JEZERO Ribčev Laz 51, Bohinjsko jezero, t: +386 4 572 91 00,

e: [email protected], www.hotel-jezero.si

meni s certifikatom Bohinjsko

Špargljevo beluševa juha

Piščančji file v žafranovi omaki in drobnjakovi štruklji

Ocvrta jabolka z orehi in cvetličnim medom

Menu with "Bohinjsko/From Bohinj" certificate

Asparagus soup

Chicken fillet in saffron sauce and chives dumplings

Fried apples with nuts and floral honey

GOSTILNA PRI HRVATU Srednja vas v Bohinju 76, Srednja vas v Bohinju,

t: +386 4 572 36 70, e: [email protected]

Čemaževa juha

File postrvi s koruzo trdinkoJešprenčkova rižota

Hrenova omaka

Bezgova strjenka (panna cotta)

Wild garlic soup

Trout fillet with Bohinj cornPearl barley risottoHorse radish sauce

Elder panna cotta

PLANINSKA KOČA MERJASECVogel, d.d., Ukanc 6, 4265 Bohinjsko jezero,

t: +386 4 572 97 12, e: [email protected], www.vogel.si

Gorska roža in borovničev liker

 Piščanec v vrtnarski omaki, riž in sezonska solata

Borovničeva krostata

Mountain flower and bilberry liquor

Chicken in garden sauce, rice and seasonal salad

Bilberry crostata

HOTEL JELKA, POKLJUKAGoreljek 93, Zg. Gorje, t: +386 4 206 00 10,

e: [email protected], www.hotel-jelka.si

Pozdrav iz kuhinje / domača salama, bohinjski sir, vloženi

jurčki

Goveja ali gobova juha

Svinjska ribica v slivovi omaki, kruhova rezina

Cvetlični mafin

Amouse bouche/home-made salami, Bohinj cheese, canned

boletus

Beef or mushroom soup

Pork tenderloin in plum sauce, bread slice

Flower muffin

HOTEL CENTER POKLJUKA (RUDNO POLJE) Srednja vas 165a, 4267 Srednja vas v Bohinju, t: +386 4 532 00 00,

e: [email protected], www.center-pokljuka.si

Bohinjska klobasa z zaseko

Postrvin file s popečenim krompirjem in porom

Skutni zavitek

Bohinj sausage with zaseka

Trout fillet with grilled potatoes and leek

Cottage cheese strudel

BOHINJ ECO HOTELTriglavska cesta 17, 4264 Bohinjska Bistrica, t: +386 48 200 41 40,

e: [email protected], www.bohinj-eco-hotel.si

Solata s cvetovi, beluševa strjenka z bohinjsko skuto, rdeča

redkvica in sadna polivka

Piščančja prsa s čemaževo skorjico, krema koprive, pesin čips, kifeljčar, sotirano korenje

Sladoled regratovega medu, pita njivske preslice in vijolic,

jagodni kuli

Salad with flowers, asparagus panna cotta with Bohinj cottage

cheese, red radish and fruit dressing

Chicken breast with wild garlic crust, nettle cream,

beet chips, baby potatoes, sautéed carrots

Dandelion honey ice cream, field horsetail and violet pie,

strawberry coulis

PLANINSKI DOM SAVICA, Ukanc 102, m: +386 30 717 837, e: [email protected], www.vogel.si

Špinača kremna juhaz ocvrto polento

Puranja rolada s pršutom in sparglji, krompirjevi ocvrtki

Skutin mouusee z belo čokolado in gozdnimi sadeži

Spinach cream soup with fried polenta

Turkey roulade with dried ham and asparagus, fried potatoes

Cottage cheese mousse with white chocolate and forest fruits

Page 10: BOHINJ IN BLOOM

18 19

MARIJA OGRIN: ARHEOLOGINJAAN ARCHAEOLOGIST

Marija Ogrin je univerzitetna diplomirana arheologinja, ki se ukvarja s proučevanjem visokogorskih arheoloških najdišč vzhodnih Julijskih Alp, najstarejše preteklosti Gorenjske in z interpretacijo dediščine. Pod njenim vodstvom je bila izvedenih vrsta arheoloških raziskav, tudi v domačem kraju in bližnji okolici: na Ajdovskem gradcu, Voglu, Komni, Kleku in Pečani. Trenutno vodi zavod ArheoAlpe, zavod za kulturo, izobraževanje in turizem Bohinj.Iskanje ostalin preteklosti je njeno življenje, na svojih vodenih pohodih vas bo vodila po svojem domačem kraju, kjer živi in raziskuje. Zgodbe, ki jih pripoveduje, so tiste, ki jih je na svojih poteh s strokovnim predznanjem odkrivala in razkrivala tudi sama. Svoje navdušenje nad znanjem, izkušnjami in verovanji iz življenja v naši davni preteklosti bo v svoji pripovedi prenesla na vas. S poti, po katerih vas bo vodila, se boste vračali polni lepih vtisov, novih znanj in trajnih spominov.

Do nedavnega je veljalo prepričanje, da so ljudje začeli v gore zahajati šele v novejšem času.

Arheološka izkopavanja na območju Vogla, točneje na Dolgi Planji pod Šijo, so odkrila, da je bilo območje obljudeno že med 5. stol. pr. Kr. in 9. stoletjem. Na tem mestu so vidni in predstavljeni ostanki zgodnjesrednjeveških temeljev koče.

Strokovnjakinja ga. Mija Ogrin, ki je vodila arheološka izkopavanja na tem območju, vas bo popeljala po starih sledeh, ki so jih pustili ljudje v zemlji pred več tisoč leti.

Pot bo vodila po območju Vogla mimo arheoloških lokacij Dolge Planje, proti Konjskem sedlu, kjer boste uživali v gorskem cvetju, prekrasnem pogledu na Julijske Alpe in Triglav, do arheološke postaje Poljanica. Na planini Zadnji Vogel sledi še postanek v sirarni, kjer boste spoznali delo sirarja na planini in postopke izdelave sira včasih in danes.

Until recently, people believed that mountaineering is a matter of recent past.

But, archaeological findings in the area of Vogel, i.e. on Dolga Planja below Šija, have shown that the area was populated between the 5th and 9th centuries AD. The remains of medieval lodge foundations are visible and presented at this site.

Mrs Mija Ogrin, an expert who has led many archaeological excavations on this site, will take you along the traces that people left in the ground thousands of years ago.

The trail runs on Vogel past the archaeological sites at Dolga Planja, towards Konjsko sedlo, where you will enjoy the alpine flowers and the beautiful view of the Julian Alps and Triglav, and on to the archaeological site Poljanica. On Zadnji Vogel pasture, you will stop at a cheese dairy where you will find out about cheese-making on the pasture and how cheese was produced in the past and today.

Marija Ogrin is an archaeologist who mostly studies high mountain archaeological sites in the eastern Julian Alps and the ancient past of Gorenjska, and interprets heritage. She has mentored many archaeological research studies in Bohinj and its surroundings: on Ajdovski gradec hill, Vogel, Komna, Klek and Pečana. She currently manages the ArheoAlpe Institute of Culture, Education and Tourism in Bohinj.

She has dedicated her life to finding the remnants of the past, and she also guides hikes in Bohinj, where she lives and explores. Her stories talk about the work that she has done on the basis of her knowledge and studies. She will share with you all her knowledge, experience and stories about the past. All tours that she guides will provide you with beautiful impressions, new knowledge and permanent memories.Guided experiences awarded with the Bohinjsko/From Bohinj certificate.

2-4 ure 15 €/osebo Cena vključuje: organizacija, vodnik, taksa, malica.Potrebna je predhodna rezervacija.

6 ur 75 €/osebo Cena vključuje: strokovno vodenje, prevoz z nihalko, priročno gradivo.Potrebna je predhodna rezervacija.

ARHEOLOŠKA POT VOGEL / VOGEL 2000 YEARS AGO

AJDOVSKI GRADEC – NAJSTAREJŠA BOHINJSKA VAS AJDOVSKI GRADEC – THE OLDEST VILLAGE IN BOHINJ

Vzhodno od Bohinjske Bistrice je grič z imenom Ajdovski gradec, kjer je bila pred 2500 leti ena prvih bohinjskih naselbin. Zato ni naključje, da je največji slovenski pesnik, dr. France Prešeren, v svojem epu Krst pri Savici glavnega izmed dogodkov postavil prav na Ajdovski gradec.

Ob vodstvu arheologinje Mije Ogrin, boste spoznali, kako so ljudje v času železne dobe živeli v Bohinju. Kako so gradili lesene hiše, rudarili, pridobivali železo in pokopavali umrle onstran reke.

Sprehodili se boste po starem obzidju, med stavbami, o katerih pričajo le še ostaline, in spoznavali preteklost s pomočjo ilustracij in kopij zgodovinskih predmetov. Na razgledni točki s pogledom na bitenjsko cerkev in prazgodovinsko grobišče se razkrije vsa bistrost in premišljenost izbire lege in načina gradnje v naši preteklosti.

Ajdovski gradec hill is located east of Bohinjska Bistrica. 2500 years ago, this was one of the first settlements in Bohinj. It is no coincidence that the greatest Slovenian poet France Prešeren used this hill as the main place where his epic poem The Baptism at the Savica evolved.

Guided by expert archaeologist Mija Ogrin you will learn how people lived in Bohinj in the Iron Age. How they built wooden houses, dug ore, produced iron and buried the dead on the other side of the river.

You will walk along the old wall, among the remains of buildings and find out about the past through illustrations and copies of relics. The viewpoint with a view of the church in Bitnje and the prehistoric graveyard reveals the thoughtfulness of choosing the position and the building method in our past.

ArheoAlpe, Grajska ul. 33, Bohinjska Bistrica. m: +386 31 617 577, e: [email protected]

6 hours €75/person Price includes: professional guidance, cable car ride, material. Prior reservation

necessary.

2-4 hours 15€/personPrice includes: organisation, guide, tax, lunch. Prior reservation necessary.

Vodena doživetja, nagrajena s certifikatom Bohinjsko/From Bohinj, ki jih izvaja ga. Marija Ogrin – Arheoalpe: Guided by: Marija Ogrin – Arheoalpe:

Bohinj je bil s svojimi naravnimi rudnimi bogastvi železa, z mistično pokrajino v okolici cerkve sv. Janeza Krstnika ob obali jezera, staroveškim Ajdovskim gradcem ter skrivnostnim svetom starih pripovedk vedno mikaven za raziskovalce in obiskovalce. Slikovito krajino, ki so jo oblikovali domačini skozi stoletja, kulturne ostaline, navade in običaje lahko bolje spoznate in doživite le, če vam jih predstavi strokovnjak. Domačinka, arheologinja Mija Ogrin vas bo po starodavnem Bohinju popeljala kar peš. Pot vas bo vodila od plavža sv. Eme na Nomenju, mimo Ajdovskega gradca, ki je bil obljuden že pred 2500 leti, mimo Broda, rojstne vasi pisatelja dr. Janeza Mencingerja, do cerkve sv. Janeza Krstnika ob obali Bohinjskega jezera, ki stoji na mestu starodavnega svetišča. Sledi počitek v gostilni Pri Foksnerju na Ribčevem Lazu, kjer boste poizkusili bohinjski burger Gauner. Po obilni malici se boste odpravili po gozdni panoramski poti do Bohinjske Bistrice.

Celodnevna krožna pohodniška pot Za manjše zaključene skupine (do 25 oseb) ali individualno vodenje po dogovoru, od aprila do oktobra.

With its natural iron riches, the mystical landscape around the Church of St John the Baptist, Ajdovski gradec hill and the mysterious world of ancient stories, Bohinj is a tempting place for researchers and visitors. The picturesque landscape that has been formed by locals through centuries, the cultural remains, habits and customs can be explored and experienced only if presented by an expert. A local archaeologist, Mija Ogrin, will take you on a hike across ancient Bohinj. The trail runs from the smelting furnace of St Emma in Nomenj, past Ajdovski gradec that was populated 2500 years ago, past Brod, the birthplace of writer Dr Janez Mencinger, to the Church of St John the Baptist on the shore of Lake Bohinj, which stands at the place of an ancient sanctuary. The hike stops at Pri Foksnerju Inn in Ribčev Laz, where you can taste the local Gauner burger. After a rich snack you will continue along the forest panoramic trail to Bohinjska Bistrica.

Whole-day circular hiking trailFor small groups (up to 25 people) or individual guidance upon prior agreement. From April to October.

GREGA ŠILC: LOKALNI VODNIKA LOCAL GUIDEObisk najstarejšega še delujočega mlina in lesne žage v Bohinju Visit to the oldest still-operating mill and a wood saw in Bohinj

We invite you to join the adventure where you will feel like you are in another time, when the path to food was not the path to the nearest shop but to the field, forest and to the place where flour truly smells like the grains that have been milled to bake crusty and aromatic home-made bread.

Experience life as it was in the past, i.e. in the 130-year-old Andrejčev mlin mill that is listed as a monument, meet the miller and his life, and mill flour from "turšca" or Bohinj corn, which is an essential ingredient of the local dish "žganci".

The experience will also take you on a walk through the typical alpine village of Stara Fužina, to lunch in the oldest inn in Bohinj and to the Devil's Bridge (Hudičev most), where the power of water reveals itself in all its glory. The water drives mill stones or which cuts into the rocks and forms river channels that cut deep below the Devil's Bridge. Every question will be answered by your guide who can tell you many stories that have contributed to the image of our places and people.

2-4 ure 49 €/osebo Price includes: organisation, guide, tax, lunch.The experience is suitable for groups with up to 16 people, prior reservation is

required.

celodnevno doživetje 60 €/osebo

Cena vključuje: organizacija, vodnik, vstopnine, malica. Potrebna je predhodna rezervacija.

STARODAVNI BOHINJ / ANCIENT BOHINJ

Vabimo vas na pustolovščino, kjer se vam bo zazdelo, da smo zavrteli čas nazaj in vas prestavili v nek davni čas, ko pot do hrane ni bila pot do najbližje trgovine, ampak nas je vodila do njive, gozda in tudi do tja, kjer moka zares zadiši po zrnih, ki smo jih strli in bi iz njih spekli pravi hrustljavi in dišeči domači kruh.

Izkusite življenje iz prejšnjega stoletja, v 130 let starem, spomeniško zaščitenem Andrejčevem mlinu v Stari Fužini. Spoznajte mlinarja in njegovo življenje in si zmeljite moko iz prave bohinjske turšce, obvezne sestavine bohinjskih žgancev.

Doživetje vas bo vodilo tudi na sprehod skozi tipično alpsko vasico Stara Fužina do Hudičevega mostu, kjer se vam silna moč vode razkrije v vsej svoji veličini. Voda, ki lahko poganja mlinske kamne, ki trejo žito, ali pa se zareže v skalo in oblikuje korita, ki izpod Hudičevega mostu prodirajo daleč v globino.

Na vsak vaš zakaj pa sledi zato simpatičnega vodiča, polnega zgodb, ki so oblikovale podobo naših krajev in ljudi.

2-4 ure 49 €/osebo Cena vključuje: organizacija, vodnik, taksa, malica.Doživetje je primerno za skupine do 16 oseb, potrebna je predhodna

rezervacija.

Hike&Bike, Stara Fužina 117, 4265 Bohinjsko jezero, m: 031 374 660, e: [email protected], www.hikeandbike.si

whole day experience €60/person

Price includes: organisation, guide, entrance fees, lunch. Prior reservation necessary.

Legenda / key to symbols: trajanje / duration cena / price

Vodeno doživetje nagrajeno s certifikatom Bohinjsko/From BohinjGuided tour awarded with the Bohinjsko/From Bohinj certificate

Vodeno doživetje nagrajeno s certifikatom Bohinjsko/From BohinjGuided tour awarded with the Bohinjsko/From Bohinj certificate

Ponedeljek / Monday, 3. 6. 2019, 17:00–19:00 zborno mesto: Center TNP Bohinj / starting point: TNP Centre, Stara Fužina posebna promocijska cena / special festival offer 20,00 EUR Nedelja / Sunday 26. 5. 2019, 16:00–19:00 TIC Bohinjska Bistrica posebna promocijska cena / special festival offer 13,00 EUR

Page 11: BOHINJ IN BLOOM

20 21

MARIJA ŽVAN: ZGOVORNA DOMAČINKAA CHATTY LOCAL ALL-ROUNDER

Marija Žvan loves creating different products with sheep wool. She is quite skilful with her knitting needles. She also makes and offers home made bread, dried fruits, corn flour and chicken eggs on the Pr' Vandrovc farm. And if you have some extra time, she will tell you stories and small secrets about making traditional Bohinj dishes.

Marija Žvan is also a certified local and regional guide for the Julian Alps region.

On tours that she guides, she will tell you many stories about Bohinj and life here. She loves passing on the knowledge and stories about the local people and shares them with you. A creative, curious and talkative lady that will keep you intrigued.

2 uri 15 €/osebo

Potrebna je predhodna rezervacija.Število oseb: 10–20, vodenje prilagojeno vedoželjnosti udeležencev (tudi šolam in vrtcem).

Cena vključuje: vodenje, vstopnine, bohinjsko malico, pijačo dobrodošlice.

3 dni po 2 uri/dan 35 €/osebo

Število oseb: najmanj 2.Potrebna je predhodna rezervacija.Cena vključuje: vodenje, prostor, pripomočke, volno, bohinjsko malico, pijačo

dobrodošlice.

OD STOGOV DO OPLENOVE HIŠE

Zanimivo doživetje, ki vas postavi prav v središče življenja v tipični alpski vasici, kjer ni nič narejeno in prirejeno ampak pristno. Tako, kot bi vstopili v vaški vsakdan z vsem ropotom in vonjavami ter hkrati s pristnimi vpogledi v kmečki vsakdan.

Studor je majhna vasica in od ene do druge zanimivosti so kratke poti, vendar polne nepredvidljivih srečanj. Prepustite se in doživite dan z Marijo na vasi, kjer boste tiho vstopili v prostor, kjer se dogaja življenje.

Oglejte si studorske stoge in Oplenovo hišo (muzej bivalne kulture), pa okusite pravo bohinjsko malico z zaseko in sirom ter poklepetajte z gospodarjem na kmetiji pri Odoljneku.

FROM HAYRACKS TO OPLEN HOUSE

An interesting experience that will set you in the centre of life in the indigenous alpine village, where every building is an original. It's like entering the everyday life in the village, accompanied by all the rumble and scents that are typical for this area.

Studor is a small village and short paths run from one interesting site to another, but they are certainly full of unexpected encounters. Experience and enjoy the day with Marija in the village, where you will silently enter a place full of life.

You can experience all this at the tour from the hayracks to Oplen House (living culture museum), and spice everything up with the traditional lunch with zaseka and cheese and talking to the owner of the Odoljnek farm.

SOCK KNITTING WORKSHOP

"Žoki" is the Bohinj name for hand woven socks from sheep wool. Every housewife has her own way of knitting so that the socks are durable and wearable. Marija will guide you through all knitting procedures, from the basics, circular knitting, making the heel, double heel and the final product.

You will learn many tricks and get the knowledge about making traditional craft products. In pleasant company you will listen to stories about the development of Bohinj pastures, cheese production and the connection between the Bohinj farmer and nature.

Marija Žvan uživa v ustvarjanju z domačo ovčjo volno. Spretno vrti pletilke in plete raznovrstne izdelke. Na kmetiji Pr' Vandrovc vam bo ponudila domači kruh, suho sadje, koruzno moko ter kokošja jajca talne reje. Če si boste vzeli čas, vas bo vmes naučila kakšne stare modrosti in razkrila majhne skrivnosti priprave bohinjskih jedi.

Marija Žvan je tudi certificirana lokalna in regionalna vodnica na območju Julijskih Alp.

Z radovednostjo boste ob izletih, kamor vas bo vodila, prisluhnili nenapisanim zgodbam Bohinja, ki se ohranjajo le še v življenju in ustvarjanju domačinov. Z veliko žlico zajema znanje Bohinjk in Bohinjcev in ga z velikim veseljem deli z vami. Ustvarjalna, zvedava in zgovorna gospa, ob kateri vam zagotovo ne bo dolgčas.

DELAVNICA »ŠTRIKANJE ŽOKOV«

»Žoki« so bohinjsko ime za ročno pletene nogavice iz ovčje volne. Vsaka gospodinja ima svoj način pletenja, da se nogavice ne obrabijo prehitro in da se jih dobro nosi. Na delavnici vas Marija vodi skozi postopke pletenja – vse od osnov, pletenja v krogu, izdelovanja pete, izdelovanja dvojne pete in zaključevanja do končnega izdelka.

V prijetnem ambientu se v dobri družbi opremite z znanjem, ki vam lahko pride prav, ali doživite izkušnjo, s katero boste pridobili novo spoštovanje do rokodelskih izdelkov, ob prijetnem klepetu pa prisluhnili pripovedi o razvoju bohinjskih planin, sirarstvu in povezanosti bohinjskega kmeta z naravo.

2 hours €15/person

Prior reservation necessary.Number of people: 10–20, guidance is adapted to the curiosity of participants (also to pre-school children and students).The price includes guidance, entrance fees, lunch, welcome drink.

Marija Žvan, Bitnje 14a, Bohinjska Bistrica, m: +386 40 237 812, e: [email protected]

3 days, 2 hours/day €35/person

Number of people: min. 2Prior reservation necessary.

The price includes guidance, tools, wool, lunch, welcome drink.

TRADICIONALNA PEKA KRUHA V KRUŠNI PEČI

Vas zanima, kako preveriti temperaturo v peči, ki nima nastavitev sodobnih pečic, katera drva so prava, kako se ve, kdaj je kruh pečen?

Na delavnici boste od začetka do konca spekli svoj kruh v pravi krušni peči, ki jo boste s pomočjo Marije tudi zakurili in pripravili za peko kruha.

Ko bo že dobro zadišalo po sveže pečenem kruhu, sledi bohinjska »malca« s sveže pečenim kruhom, klobaso in »zasko«. Kdo ve, v katero bohinjsko pripoved vas bo zapeljal klepet ob delu in malici. Meja je le vaša radovednost.

2 uri 20 €/osebo (program prilagodimo starostni skupini)

Število oseb: najmanj 10.Potrebna je predhodna rezervacija.Cena vključuje: vodenje, vstopnine, sestavine, bohinjsko malico, pijačo dobrodošlice.

TRADITIONAL BREAD BAKING IN A CERAMIC STOVE

Would you like to know how to check the temperature, which wood to choose and how to check whether the bread is baked?

At this workshop, you will bake your own bread in a traditional ceramic stove and Marija will help you light the fire in the stove.

When bread is prepared, you will enjoy the traditional "malca" or lunch with baked bread, sausage and "zaseka". Just enjoy in the moment and listen to different stories about life in Bohinj. Only your curiosity is the limit.

3 ure 27 €/osebo (program prilagodimo starostni skupini)

Število oseb: najmanj 5.Potrebna je predhodna rezervacija.Cena vključuje: vodenje, prikaz kuhanja žgancev, vstopnine, sestavine,

bohinjsko malico, pijačo dobrodošlice.

BOHINJ CORN (TURŠCA) – FROM GRAIN TO ŽGANCI

The "Bohinjka" corn is an autochthonous type of corn of yellowish to dark red colour, adapted to the alpine world. The typical dish "žganci" is made from roughly milled flour and has a specific taste.

At this short tour that starts at the Triglav National Park Centre in Stara Fužina, continues past the Alpine Dairy Farming Museum to Andrejčev mlin mill from the 19th century, you will learn everything about the Bohinj corn and its cultivation.

You will end the preparation of a local dish called "žganci" by tasting it. While preparing the meal you will learn how the corn is manually planted, weeded,peeled and traditionally processed to preserve our heritage and clean environment.

BOHINJSKA »TURŠCA« OD ZRNA DO ŽGANCEV

Bohinjska koruza trdinka Bohinjka je avtohtona sorta koruze rumene do temno rdeče barve. Iz grobo zmlete moke se kuhajo pravi bohinjski žganci.

Izvedeli boste vse o bohinjski 'turšci', od sajenja do žgancev, del tega pa tudi okusili na krajšem izletu po Stari Fužini, mimo Planšarskega muzeja do še vedno delujočega Andrejčevega mlina iz 19. stoletja.

Če vas izlet ne bo prepričal, se bo to zagotovo zgodilo, ko boste spoznali postopek priprave bohinjskih žgancev in se jih tudi najedli. Vmes pa izvedeli, kako koruzo še vedno ročno sadimo, plevemo, majimo, »rofkamo« in s tradicionalnim načinom pridelave in predelave ohranjamo našo dediščino in čisto naravno okolje.

2 hours €20/person (the programme is adapted to age group)

Number of people: min. 10.Prior reservation necessary.The price includes guidance, entrance fees, lunch, welcome drink.

3 hours €27/person (the programme is adapted to age group)

Number of people: min. 5.Prior reservation necessary.The price includes guidance, žganci preparation, entrance fees, ingredients,

lunch, welcome drink.

Vodeno doživetje nagrajeno s certifikatom Bohinjsko/From BohinjGuided tour awarded with the Bohinjsko/From Bohinj certificate

sreda / wednesday, 15:00-18:00 Studor posebna promocijska cena / special festival offer 13,00 EUR

(Foto/photo: Mitja Sodja)

Page 12: BOHINJ IN BLOOM

22 23

ZAČELO SE BO DOMAČE IN SLOVESNO

Sobota 25. maj Bistr'ški danDOMAČA TRŽNICA IN OTVORITVENA SLOVESNOST 13. MEDNARODNEGA FESTIVALA ALPSKEGA CVETJA Festivalsko dogajanje bo že v jutranjih urah zapolnilo promenado pred Kulturnim domom Joža Ažmana v Bohinjski Bistrici z bogato tržnico domačih izdelkov. Na tržnici se bodo predstavili tudi ponudniki, ki delujejo pod strogimi pravili blagovne znamke Bohinjsko/From Bohinj. Svoje pridelke in izdelke bodo ponudili tudi zvesti ustvarjalci, učenke in učenci Osnovne šole dr. Janeza Mencingerja, ki bodo predstavili turistični spominek domačega kraja – Minkina ruta. Pridružilo se jim bo še 30 rokodelcev iz vse Slovenije.

Tržnico bo spremljalo pestro dogajanje, vse od kulturnih dogodkov, razstav, do prikaza izdelovanja sira, ki se bo zaključilo s slovesno otvoritvijo festivala v kulturnem domu Joža Ažmana.

Na letošnji prireditvi ob otvoritvi Mednarodnega festivala alpskega cvetja, bomo skozi glasbo in ples poskušali nežno vplesti in uprizoriti pomembnost življenjskega kroga,ki ga vztrajno spodbija in preusmerja človeštvo. Rojstvo, razvoj, smrt in preživetje, boj za vse naravno,kar nam je postalo že samoumevno, bomo skozi glasbo Edvarda Griega, Petra Iljiča Čajkovskega, Sergeja Prokofjeva in J. S. Bacha katerim inspiracije je bila prav narava, poskušali kritično pokazati še tistim zadnjim, ki mislijo, da se narava kdaj zmoti, da nimajo prav. Motimo se mi.

Vljudno vabljeni!

FESTIVITIES IN A LOCAL WAY

Saturday, 25 MayBistrica village day LOCAL MARKET AND OPENING CEREMONY OF THE 13TH INTERNATIONAL WILD FLOWER FESTIVAL

Festival events will start early in the morning (8:00) and last the whole day until 18:00 in front of the Jože Ažman Culture Hall in Bohinjska Bistrica, i.e. with a market offering local products. The market will be hosted by a distinguished Slovenian nutritionist, Mrs Marija Merljak. The products that will be offered at the market have been awarded the Bohinjsko/From Bohinj certificate. The students of the Dr. Janez Mencinger Elementary School will also offer their products.

The market will be accompanied by cultural events, exhibitions, and a cheese production presentation that will end with the celebratory opening of the festival at the Joža Ažman Culture Hall.

At this year's opening event, music and dance will highlight the significance of the life cycle that is constantly reshaped by humanity. Birth, development, death and survival - the fight for everything that is natural and what has become self-evident. The nature-inspired music of Edvard Grieg, Pyotr Ilyich Tchaikovsky, Sergei Prokofjev and J. S. Bach will convince those last souls who believe that nature is sometimes wrong that they are actually wrong. Nature is always right.

Kindly invited!

Generalni pokrovitelj Mednarodnega festivala alpskega cvetja: Občina Bohinj, župan Jože Sodja. Organizator: Turizem Bohinj.

General sponsor of the International Wild Flower Festival: Bohinj Municipality, Jože

Sodja, Mayor. Organiser: Turizem Bohinj

PROGRAM 13. MEDNARODNEGA FESTIVALA ALPSKEGA CVETJA 13TH INTERNATIONAL WILD FLOWER FESTIVAL PROGRAMME

Cvetoči prigrizek. / A floral snack. (Foto/photo: Mitja Sodja)

NA MLADIH FESTIVAL STOJI!

CHILDREN ARE THE FUTURE OF THE FESTIVAL

The students of the elementary school and the children in the kindergarten contribute significantly to the International Wild Flower Festival every year.

Dr Janez Mencinger Elementary School has been an important contributor to the festival programme since the beginnings of the festival. The young people in Bohinj have therefore been raised to create and preserve our cultural and natural heritage.

Children prepare for the festival the whole year round. They present their efforts at the market, where you can buy plants which our children planted and raised. While watching their event, you will feel that it is the result of many hours of preparation, invested by the children and their mentors. Everyone at our school is included in the festival events. The topics of the festival are included in everyday work and other activities, such as research and tourist projects, working with talented students and at extracurricular subjects.

The main aim of collaborating at the festival is to transfer knowledge and awareness: to help preserve flora and fauna, to learn how to appreciate them and to learn about the cultural heritage that is closely connected with nature. To preserve the heritage and pass it on to the next generations.

This year's festival events focus on alpine dairy farming and cheese production. Children and their mentors are preparing a play and workshops. All this with the purpose of preserving our natural and cultural heritage, despite the massive progress that we have witnessed so far.

Mednarodni festival alpskega cvetja se vsako leto zgodi tudi zato, ker z njim dihajo in zanj ustvarjajo v domači osnovni šoli in vrtcu.

Osnovna šola dr. Janeza Mencingerja je že vse od začetka pomemben gradnik festivalskega programa. S svojimi dogodki se vključuje v festival že vse od začetka, ob tem pa vzgaja mlade Bohinjke in Bohinjce, ki bodo v prihodnje ustvarjalci naše kulturne in zaščitniki naše naravne krajine.

Na festival se učenci pripravljajo celo leto. In ko boste na njihovi tržnici v sklopu festivala kupili sadiko, bo to rastlina, ki so jo posejali in vzgojili naši otroci. Ko si boste ogledali njihovo prireditev, boste začutili, da je to rezultat mnogih ur pripravljanja tako učencev kot tudi mentorjev. Prav vsi v šoli so na različne načine vključeni v festivalsko dogajanje, festivalske tematike pa vključujejo v svoje redno delo in jih vpletajo v ostale aktivnosti, kot so raziskovalne, turistične naloge, delo z nadarjenimi in pri krožkih.

Glavni cilj sodelovanja šole na festivalu je prenos znanja in zavedanja: da bi pripomogli k ohranjanju rastlin in živali, znali vse to ceniti, hkrati pa poznali kulturno dediščino, ki je tesno povezana z naravo, jo ohranjali in prenesli na naslednje rodove.

Letošnje festivalsko dogajanje v šoli bo usmerjeno v planšarstvo in sirarstvo. Učenci in mentorji pripravljajo gledališko predstavo in delavnice. Vse z namenom, da kljub silnemu napredku, ki smo mu priča v zadnjem času, ohranjamo našo naravno in kulturno dediščino.

Anita Zupanc

(Foto/photo: Mojca Odar)

(Foto/photo: Mojca Odar) (Foto/photo: Mitja Sodja)

POSEBNA PONUDBA VSE TRI FESTIVALSKE SOBOTE:

POVRATNA VOŽNJA S TURISTIČNO LADJO PO BOHINJSKEM JEZERU ZA CENO ENOSMERNE.

SPECIAL OFFER ALL THREE SATURDAYS DURING THE FESTIVAL:

RETURN RIDE BY TOURIST BOAT ON LAKE BOHINJ FOR THE PRICE OF A ONE-WAY TICKET.

Page 13: BOHINJ IN BLOOM

24 25

U KONC’ SVETA SO PRAVLJICE DOMADružinski vikend na Zlatorogovi pravljični poti

To ni povsem običajen dogodek. Je nekaj posebnega. Dogaja se namreč ob približno dva kilometra dolgi poti, ki vas pelje ob reki, skozi gozd, čez travnike in mimo Bohinjskega jezera. Tu je čez leto vse mirno, le sedem junakov iz bohinjskih pravljic vas čaka s štampiljkami in lesenimi igrali.

V času »pravljičnega« vikenda pa je živahno. Na delavnicah, predstavitvah, športnih dejavnostih, med gorskimi reševalci, policisti, gasilci, skupaj s skoraj 100 prostovoljci boste srečali pravljična bitja in se ves dan zadržali v naravi.

Čas bo hitro minil na poti s 30 postajami in 30 možnostmi, da se otroci gibajo, se nekaj novega naučijo, ustvarjajo ali pa samo razvijajo svoja čutila. Hkrati pa v knjižnico lahko nalepijo nalepke pravljičnih junakov, ki jih prejmejo skupaj s knjižico.

Zlatorogova pravljična pot je prvič zaživela pred desetimi leti na podlagi ideje, ki se je porodila v vrtcu Bohinj.

Pridite – osvojite nova znanja in s seboj domov odnesite lepe spomine.

18. 5. in 19. 5. 2019, 9:30-15:00 Ukanc

U KONC' SVETA SO PRAVLJICE DOMA - ZLATOROGOVA PRAVLJIČNA POT A THEMED FAMILY WEEKEND ALONG THE ZLATOROG FAIRY TRAIL

WEEKEND ALONG THE ZLATOROG FAIRY TRAILFamily weekend along the Zlatorog Fairy Trail

This is not a usual event. It's something special. The event takes place along a two-kilometre long trail that takes you by the river, through the forest, across the meadows and along Lake Bohinj. Everything is quiet here over the year, only seven characters from Bohinj fairytales wait for you with stamps and wooden playground elements.

But it's quite lively there during the "fairytale" weekend. You will meet fairytale characters and spend all day in nature at workshops, presentations, sport activities, with mountain rescuers, police officers, firemen and other 100 volunteers.

The trail offers 30 stations and 30 opportunities for children to move, learn new things, create or develop their senses. Children can also put stickers of nine fairytale characters in their booklet.

The Zlatorog Fairy Trail was first organised ten years ago on the basis of an idea of Bohinj kindergarten teachers.

Come, learn new things and take time to make memories.

U konc' sveta so pravljice doma - Zlatorogova pravljična pot / A themed family weekend along the Zlatorog Fairy Trail (Foto/photo: Mitja Sodja)

SOBOTA / SATURDAY, 18. 5. 2019

8:00–13:00Bohinjska tržnica z lokalnimi pridelki in izdelki Local Craft and Farmers' Market

Tržnica / Market Bohinjska Bistrica brezplačno / free

9:30–15:00

U konc' sveta so pravljice doma - Zlatorogova pravljična pot – 1. dan (Popoln dan za družine, ki se zaključi z juž’no na prostem) / A themed family weekend along the Zlatorog Fairy Trail, Day 1 Ukanc 2,00 EUR Vrtec in OŠ dr. Janeza Mencingerja Bohinjska Bistrica / Bohinj kindergarten, Dr. Janez Mencinger Elementary School, Bohinjska

Bistrica. V primeru slabega vremena se prestavi na soboto, 25. 5. 2019 In bad weather, the event will take place on Saturday, 25 May 2019.

11:00

Pocarjeva domačija v Zgornji Radovni: Botanični sprehod po grbinastih travnikih pod vodstvom botaničnega vodnika TNP / Botanical excursion to the hummocky meadows of Zgornja Radovna and visit of the Pocar homestead, Zgornja Radovna brezplačno / free

NEDELJA / SUNDAY, 19. 5. 2019

9:30–15:00

U konc' sveta so pravljice doma - Zlatorogova pravljična pot– 2. dan (Popoln dan za družine, ki se zaključi z juž’no na prostem) / A themed family weekend along the Zlatorog Fairy Trail, Day 2 Ukanc 2,00 EUR Vrtec in OŠ dr. Janeza Mencingerja Bohinjska Bistrica / Bohinj kindergarten, Dr. Janez Mencinger Elementary School, Bohinjska Bistrica. V primeru slabega vremena se prestavi na nedeljo, 26. 5. 2019 In bad weather, the event will take place on Sunday, 26 May 2019

PETEK / FRIDAY, 24. 5. 2019

17:00 7. Otroško folklorno popoldne / 7. Performance of children's folk dance groups Center TNP Bohinj TNP Centre Bohinj, Stara Fužina brezplačno / free

SOBOTA / SATURDAY, 25. 5. 2019 BISTR'ŠKI DAN / BISTRICA VILLAGE DAY

10:00–18:00Dan odprtih vrat / Open House Day

Muzej Tomaža Godca / Tomaž Godec Museum, Bohinjska Bistrica

10:00-20:00

UŽIVAJ NA TRAVNIKU– Tržnica z lokalnimi in slovenskimi pridelki in izdelki– Pojuž'najte na prostem!– Glasba v živo

ENJOY ON THE MEADOW!– Market with local and Slovene products– Enjoy a meal outdoors!– Live music

travnik pred Kulturnim domom Joža Ažmana Meadow in front of the Joža Ažman Culture Hall, Bohinjska Bistrica brezplačno / free

10:00–13:00

»Bohinjska Bistrica nekoč in danes« - vodeno doživetje s certifikatom Bohinjsko/From Bohinj v organizaciji Turističnega društva Bohinj / 'Bohinjska Bistrica in the Past and Present', guided tour, awarded with the Bohinjsko/From Bohinj, organised by Bohinj Tourist Association parkirišče pri Kulturnem domu Joža Ažmana / car park at Joža Ažman Culture Hall, Bohinjska Bistrica

12,00 EUR Bohinjsko/From Bohinj

13:00–15:00

Delavnica: S košaro cvetja naokrog, delavnica nabiranja in prepoznavanja cvetja za odrasle in otroke z Mauro Arh / Walk with a basket of flowers, workshop for adults and children, guided by Maura Arh Gostilnica Štrud’l Štrud’l Inn, Bohinjska Bistrica odrasli / adults 12,00 EUR, otroci / children 6 EUR

15:00

Skozi slikovita korita do kukavic in kranjske lilije - voden botanični izlet na planino Voje / Guided botanical excursion – Through the Picturesque Gorge to Orchids and the Carniolan Lily (Voje) Center TNP Bohinj TNP Centre Bohinj, Stara Fužina 12,00 EUR

20:00

Otvoritvena slovesnost 13. Mednarodnega festivala alpskega cvetja / Opening of the 13th International Wild Flower Festival Kulturni dom Joža Ažmana / Joža Ažman Culture Hall, Bohinjska Bistrica brezplačno / free

20:00

Otvoritev fotografske razstave Petra Strgarja "Travniško cvetje« / Photo exhibition opening – 'Meadow Flowers', Kulturni dom Joža Ažmana Kulturni dom Joža Ažmana Joža Ažman Culture Hall, Bohinjska Bistrica

brezplačno / free

NEDELJA / SUNDAY, 26. 5. 2019

8:30–9:30

13 pozdravov soncu, ob 13. obletnici Mednarodnega festivala alpskega cvetja / 13 Sun Salutations at the 13th anniversary of the Alpine Flower Festival obala Bohinjskega jezera; ob bukvi na Veglju / Lake Bohinj shore; 'Na Veglju' by the beech tree prostovoljni prispevki namenjeni za nakup opreme GRS Bohinj / Voluntary contributions

9:00-12:00

Voden pohod po vrhovih Soriške planine s spoznavanjem stare bohinjske ljudske medicine, pod vodstvom Zdenke Dobravec in zeliščno kosiloGuided hike across the mountains of Soriška planina, discovering traditional folk medicine; guided by Zdenka Dobravec, herbal lunch, Gostišče Brunarica Chalet Brunarica, Soriška planina 20,00 EUR

15:00–17:00

Bregarjev stan in planinsko cvetje – Voden ogled Bregarjevega pastirskega stanu in prepoznavanje cvetlic Bregar shepherd’s lodge and alpine flora – guided tour,

Goreljek (Pokljuka) 10,00 EUR, organiziran brezplačni avtobusni prevoz iz Bohinja in nazaj / free bus transfer

16:00–19:00

Ajdovski gradec - Najstarejša bohinjska vas, vodeno doživetje na Ajdovski gradec s certifikatom Bohinjsko/From Bohinj pod vodstvom Mije Ogrin, univ. dipl. arheologinje / Ajdovski gradec - the oldest village in Bohinj, experience with Bohinjsko/From Bohinj certificate guided by Mija Ogrin, BSc in Archaeology

TIC Bohinjska Bistrica posebna promocijska cena special festival offer 13,00 EUR Bohinjsko/From Bohinj

PONEDELJEK / MONDAY, 27. 5. 2019

9:45

Osrednja prireditev šole in otvoritev razstaveExibition opening and main event of the Dr. Janez Mencinger Elementary School Bohinjska Bistrica

avla osnovne šole / school hall, Bohinjska Bistrica brezplačno / free

15:00–17:00Delavnica vezenja cvetličnih motivov (skupnost bohinjskih žena) / Workshop - Embroideries with flower motifs Center TNP Bohinj / TNP Centre Bohinj, Stara Fužina brezplačno / free

18:00–19:00

Raziskovanje Goričce, vodeni sprehod v botanični vrt in večerja v gostilni Danica / Guided botanical tour – Goričca botanical garden and dinner at Danica Inn

TIC Boh. Bistrica 12,00 EUR/osebo (cvetlični meni z botanično turo /

flower menu with botanical excursion EUR 27.00)

19:00–21:00

Odprta vrata Gostilne Danica - prek botaničnega vrta na cvetlično večerjo (celodnevna ponudba cvetličnega menija) / Culinary day with flower menu: Danica Inn, Bohinjska Bistrica

17,00 EUR/osebo (cvetlični meni z botanično turo / flower menu with botanical excursion EUR 27.00)

TOREK / TUESDAY, 28. 5. 2019

16:00–18:00

Kaj tam cveti? (Otroška izobraževalno–ustvarjalna delavnica z botanikom TNP-ja) / Workshop for children about the typical flowers of the area Center TNP Bohinj TNP Centre Bohinj, Stara Fužina

brezplačno / free

16:00–18:00

»Krizanteme«, ustvarjalna delavnica s slovenskim umetnikom Iztokom Šostarcem / “Chrysanthemums” creative workshop with Slovenian artist Iztok Šostarec

Center TNP Bohinj / TNP Centre Bohinj, Stara Fužina 10,00 EUR

18.00-19.30

Delavnice – Osnovna šola dr. Janeza Mencingerja Bohinjska Bistrica / Workshops of the Dr. Janez Mencinger Elementary School

Bohinjska Bistrica , avla osnovne šo le / school hall

SREDA / WEDNESDAY, 29. 5. 2019

15:00–19:00

Bogastvo grbinastih travnikov (Izlet na Vogar z botaničnim vodnikom) / Guided botanical tour – The Abundance of Hummocky Meadows (Vogar) Center TNP Bohinj / TNP Centre Bohinj, Stara Fužina 12,00 EUR

18:00

Izdelovanje šopkov (Delavnica in razstava) / Workshop – "Making of bouquets - workshop and exhibition" Kozolec pri apartmajih Rabič / Hayrack at Rabič Appartement, Stara Fužina brezplačno / free

Andreja Jensterle

25. 5., 8. 6. 2019, 10:00-13:00, TRŽNICA NA TRAVNIKU / MARKET ON THE MEADOWUčenke in učenci Osnovne šole dr. Janeza Mencingerja sodelujejo na tržnici s predstavitvijo in prodajo zanimivega turističnega spominka »Minkina ruta«, ki je prejel zlato priznanje za najboljšo celostno podobo v okviru projekta Turistične zveze Slovenije Turizmu pomaga lastna glava.

Creative students of the Dr. Janez Mencinger Elementary School will present and sale the interesting tourist souvenir "Minkina ruta" (Minka's bandana), which received the golden award for the best souvenir graphic image under the project, sponsored by the Tourist Association of Slovenia (Turizmu pomaga lastna glava).

Page 14: BOHINJ IN BLOOM

26 27

SREDA / WEDNESDAY, 29. 5. 2019

GORJUŠKI DAN / GORJUŠE VILLAGE DAY

19:00

Otroci podeželja, nastopi mladih pevcev in glasbenikov, Otroška skupina KD Gorjuše / Children of the Countryside, music performances, children's section of the Gorjuše Cultural Association Kulturni dom / Culture hall, Gorjuše brezplačno / free

20:00

Koncert: Moški pevski zbor Franc Urbanc, zborovodja: Franka Pavić Sodja / Concert – TraditionalSlovene Folk Songs, concert by the Franc Urbanc Choir

Kulturni dom Gorjuše brezplačno / free

ČETRTEK / THURSDAY, 30. 5. 2019

14:20

Harmonija vode, gozda in melišč z ogledom debelih dreves (Vodeni botanični izlet ob severni obali Bohinjskega jezera) in večerja v hotelu Jezero Guided botanical excursion – The Harmony of Water, Forests and Screes TIC Ribčev Laz 12,00 EUR (cvetlični meni z botanično turo / flower menu with botanical excursion: 27,00 EUR)

16:00

Spoznavanje cvetja skozi fotografijo (Fotografska delavnica z vodnikom Triglavskega narodnega parka in fotografom Alešem Zdešarjem) / Photography Workshop for children and adults – Friday afternoon in Triglav National Park Center TNP Bohinj / TNP Centre Bohinj, Stara Fužina 15,00 EUR

PETEK / FRIDAY, 31. 5. 2019

15:00

Pojdimo skupaj do bohinjske perunike (Vodeni botanični izlet na Rudnico) in večerja pri Hrvatu Guided botanical exursion to Rudnica and dinner at Pri Hrvatu Inn parkirišče v Srednji vasi pod gostilno Pri Hrvatu / Car park in Srednja vas, in front of Pri Hrvatu Inn 12,00 EUR (cvetlični meni z botanično turo / flower menu with botanical excursion: 27,00 EUR)

16:00

Pestrost v naravi na preprost način, srečanje deležnikov s Kamnika, Kranjske Gore in Bohinja v okviru projekta SpeciAlps ter pogovor kako z malimi preprostimi koraki storimo veliko za biotsko pestrost! / Simple steps to diversity - meeting of stakeholders from Kamnik, Kranjska Gora and Bohinj within the SpeciAlps project, a debate about how to achieve biodiversity with simple steps! Center TNP Bohinj / TNP Centre Bohinj, Stara Fužina brezplačno / free

17:00

Sedmeroglavi zmaj z Ljubljanskega barja, otroška delavnica v sklopu projekta LifeNaturaViva / The seven-headed dragon from the Ljubljana Marshes - Children's workshop under the LIFE Naturaviva, Biodiversity - The Art of Life project Center TNP Bohinj / TNP Centre Bohinj, Stara Fužina brezplačno / free

17:00–22:00

Odprta vrata gostilne Pri Hrvatu - cvetlično kosilo ali večerja ob ljudski glasbi / Culinary evening with flower menu at Pri Hrvatu Inn Gostilna Pri Hrvatu, Srednja vas 17,00 EUR/osebo (cvetlični meni z botanično turo / flower menu with botanical excursion: 27,00 EUR)

20:00

Koncert klasične glasbe v cerkvi sv. Janeza Krstnika, Ribčev Laz. Nastopata: Jerca Novak (flavta, alt flavta) in Vita Peterlin (čelo) / Classical music concert at St John's Church in Ribčev Laz. Performers: Jerca Novak (flute, alt flute) and Vita Peterlin (cello) brezplačno / free

SOBOTA / SATURDAY, 1. 6. 2019 Celodnevna posebna ponudba »Tandemski polet z jadralnim padalom« – vodeno doživetje s certifikatom Bohinjsko/From Bohinj pod vodstvom vodnikov agencije Alpinsport, Ribčev Laz Special offer 'Tandem paragliding' – experience with the Bohinjsko/From Bohinj certificate, guided by Alpinsport professional guides Ribčev Laz posebna promocijska cena / special festival offer 93,00 EUR

Bohinjsko/From Bohinj

8:00–13:00Bohinjska tržnica z lokalnimi pridelki in izdelki Local Craft and Farmers' Market

Tržnica / Market Bohinjska Bistrica brezplačno / free

8:30–10:30Sprehod & joga / Hike & Yoga spomenik štirim srčnim možem / the monument dedicated to four brave men who first climbed Triglav, Ribčev Laz 10,00 EUR

SOBOTA / SATURDAY, 1. 6. 2019

9:00–12:00

»Forest of life« -predavanje o gozdnem ekosistemu in delavnica ter predstavitev izdelovanja naravne kozmetike z uporabo naravnih gozdnih sestavin. Delavnico vodi mag. ing. gozdarstva Brigita Oblak. 'Forest of life', lecture about the forest ecosystem, workshop and presentation of natural cosmetics production with the use of natural forest elements. The workshop is guided by mag. Brigita Oblak, Eng. in Forestry Brunarica / Chalet Brunarica, Soriška planina,

15,00 EUR

10:00–13:00

Dario Cortese: Užitne divje rastline – nabiranje in priprava / Workshop – Edible wild flowers – collection and preparation Ranč Mrcina / Mrcina Ranch, Studor

27,00 EUR

10:30

»Iz Ukanca k Slapu Savica« – voden botanični izlet »From Ukanc to Savica Waterfall« - guided botanical excursion TIC Bohinj, Ribčev Laz (vključen prevoz z ladjo z Ribčevega Laza do Ukanca / boat ride from Ribčev Laz to Ukanc included) 12,00 EUR

16:00-18:00

»Krizanteme«, ustvarjalna delavnica s slovenskim umetnikom Iztokom Šostarcem / “Chrysanthemums” creative workshop with Slovenian artist Iztok Šostarec

Center TNP Bohinj / TNP Centre, Stara Fužina 10,00 EUR

19:30

Pevski pozdrav pomladi in Dan lipicancev v Bohinju – Koncert ŽPZ KD Bohinj in MPZ Podnart ter predstavitev jahanja in dresure lipicancev Welcoming spring with music and Lipizzaner Day in Bohinj - Concert by ŽPZ KD Bohinj women's choir and MPZ Podnar men's choir, presentation of Lipizzaner riding and training Pod skalco / event place, Ribčev Laz

NEDELJA / SUNDAY, 2. 6. 2019

8:30

Tematsko strokovno vodenje po Fužinskih planinah v okviru projekta VrH Julijcev / Thematic professional guidance across the Fužina pastures within the project 'VrH Julijcev' parkirišče Stara Fužina 8 (Vorenčkojca)car park Stara Fužina No. 8 brezplačno / free

17:00

»Potep s konji na Senožeta« - vodeno doživetje s certifikatom Bohinjsko/From Bohinj z vodnikom Ranča Mrcina / Horse ride on the Senožeta meadows – guided experience with the Bohinjsko/From Bohinj certificate with the Mrcina Ranch guide Studor posebna promocijska cena / special festival offer 42,00 EUR

Bohinjsko/From Bohinj

20:00

Koncert pihalnega kvinteta. Nastopajo: Eva Jensterle (flavta), Monika Babič (oboa), Gregor Dermol (klarinet), Milan Nikolič (fagot), Sarah Akif (rog). Wind Quintet concert. Performers: Eva Jensterle (flute), Monika Babič (oboe), Gregor Dermol (clarinet), Milan Nikolič (bassoon), Sarah Akif (hornpipe) Center TNP Bohinj / TNP Centre Bohinj, Stara Fužina brezplačno / free

PONEDELJEK / MONDAY, 3. 6. 2019

FUŽ'NARSKI DAN / STARA FUŽINA VILLAGE DAY

12:00– 20:00Dan odprtih vrat / Open House Day Planšarski muzej, Alpine Dairy Farming Museum, Stara Fužina

16:00

Pokljuka in skrivnostno šotno barje Goreljek (botanični izlet z vodnikom TNP v okviru projekta VrH Julijcev) in cvetlična večerja v hotelu Jelka / Guided botanical excursion with Triglav National Park guide – Tour of Pokljuka: Peat-Bog Nature trail / Excursion on the Pokljuka plateau: the mysterious peat-bogs in Goreljek

Hotel Jelka, Goreljek brezplačno / free 17,00 EUR (cvetlični meni z botanično turo / flower menu with

botanical excursion: 15,00 EUR)

18:00-20:00

Cvetlična večerja v hotelu Jelka na Pokljuki Floral dinner in Hotel Jelka na Pokljuki Hotel Jelka, Goreljek 17,00 EUR (cvetlični meni z botanično turo / flower menu with botanical excursion: 15,00 EUR)

17:00–19:00

»Postani bohinjski mlinar in žagar«, vodeno doživetje s certifikatom Bohinjsko/From Bohinj pod vodstvom agencije Hike&Bike / Old Mill House Experience - visit one of the oldest still working mills and saws that are powered on water zborno mesto: Center TNP Bohinj starting point: TNP Centre, Stara Fužina

posebna promocijska cena / special festival offer 20,00 EUR Bohinjsko/From Bohinj

19:00

»Na žgance v Planšarja« ob spremljavi harmonike 'Žganci at Planšar Restaurant' accompanied by the sounds of accordion restavracija / Restaurant Planšar, Stara Fužina 3,00 EUR

Legenda / key to symbols: kje / where; zborno mesto / meeting point cena / price

cvetlični meni z botanično turo / flower menu with botanical excursion

TOREK / TUESDAY, 4. 6. 2019

9:00–13:00

Skozi slikovita korita do kukavic in kranjske lilije (voden botanični izlet na planino Voje) / Through picturesque gorge to wild orchids and the Carniolan lily (guided botanical excursion to Voje pasture) Center TNP Bohinj / TNP Centre Bohinj, Stara Fužina 12,00 EUR

16:00-18:00

»Krizanteme«, ustvarjalna delavnica s slovenskim umetnikom Iztokom Šostarcem / “Chrysanthemums” creative workshop with Slovenian artist Iztok Šostarec

Center TNP Bohinj / TNP Centre, Stara Fužina 10,00 EUR

18:00

Na Pokljuki les zapoje - koncert klasične glasbe v gozdu na Pokljuki / Classical concert in the Pokljuka forest, organiziran prevoz / organised transport

TIC Bohinj, Ribčev Laz brezplačno / free

SREDA / WEDNESDAY, 5. 6. 2019

STUDORŠKI DAN / STUDOR VILLAGE DAY

10:00– 18:00 Dan odprtih vrat / Open House Day

Oplenova hiša, Oplen House Museum, Studor

15:00-18:00

»Od stogov do Oplenove hiše« - vodeno doživetje s certifikatom Bohinjsko/From Bohinj, pod vodstvom Marije Žvan s pogostitvijo na kmetiji Pr' Odolneku, ob zvokih harmonike / 'From hayracks to Oplen House' – guided experience with the Bohinjsko/From Bohinj certificate guided by Marija Žvan, culinary feast at Pr' Odolneku farm, accompanied by the sounds of accordion,

Studor 13,00 EUR Bohinjsko/From Bohinj

18:00–19:00

Raziskovanje Goričce - Vodeni sprehod v botanični vrt in večerja v gostilni Danica / Guided botanical excursion – Goričca Botanical garden

TIC Boh. Bistrica 12,00 EUR (cvetlični meni z botanično turo / flower menu with botanical excursion: 27,00 EUR)

19:00–21:00

Odprta vrata Gostilne Danica - prek botaničnega vrta na cvetlično večerjo (cvetlični menuji) / Danica Inn - across the botanical gardens to a flower lunch 17,00 EUR/osebo (cvetlični meni z botanično turo / flower menu with botanical excursion: 27,00 EUR)

19:00

Delavnica o naravovarstvenem pomenu kalov v okviru projekta VrH Julijcev / Workshop about the nature protection significance of ponds within the VrH Julijcev project Center TNP Bohinj / TNP Centre, Stara Fužina brezplačno / free

ČETRTEK / THURSDAY, 6. 6. 2019

9:00-14:00

»Z e-kolesi v dolino Voje« - vodeno doživetje s certifikatom Bohinjsko/From Bohinj pod vodstvom vodnikov agencije Pac Sports / E-biking to the Voje Pasture, guided experience with the Bohinjsko/From Bohinj certificate with guides from the Pac Sports agency

Hostel Pod Voglom posebna promocijska cena / special festival offer 52,00 EUR Bohinjsko/From Bohinj

15:00–17:00

Delavnica vezenja cvetličnih motivov / Workshop - Embroideries with flower motifs (skupnost bohinjskih žena) Center TNP Bohinj / TNP Centre, Stara Fužina

brezplačno / free

18.00Nastop šolskih pevskih zborov avla osnovne šole / school hall, Bohinjska Bistrica brezplačno / free

18:30–19:45

»Zaljubi se v svoj cvet, v svojo moč«– delavnica, Zavod VSRCU / 'Fall in love with your flower and your power', workshop, Zavod VSRCU Center TNP Bohinj / TNP Centre, Stara Fužina brezplačno / free

PETEK / FRIDAY, 7. 6. 2019

SRENJSKI DAN / VILLAGE DAY IN SREDNJA VAS

13:00–18:00Ratitovec - vodeni botanični izlet / Guided botanical excursion TIC Bohinjska Bistrica 12,00 EUR

17:00–22:00

Odprta vrata gostilne Pri Hrvatu v Srednji vasi - alpske rastline v gostinski ponudbi / Culinary evening with flower menu, Pri Hrvatu Inn Srednja vas 17,00 EUR (cvetlični meni z botanično turo / flower menu with botanical excursion: 27,00 EUR)

20:00

Koncert: Moški pevski zbor Franc Urbanc, zborovodja: Franka Pavić Sodja / Concert – Traditional Slovene Folk Songs, Franc Urbanc Men's Choir concert

Vrt gostilne Pri Hrvatu / the garden at Pri Hrvatu Inn, Srednja vas brezplačno / free

SOBOTA / SATURDAY, 8. 6. 2019

9:00

Vijugamo med cvetlicami s cvetličnim kosilom pri Tripiču (voden botanični izlet po travnikih Koble in cvetlični meni v hotelu Tripič) / Exploration of flora and a flower lunch at Tripič Restaurant (guided botanical excursion across the meadows of Kobla, flower menu at Tripič Hotel) TIC Bohinjska Bistrica

12,00 EUR (cvetlični meni z botanično turo / flower menu with botanical excursion: 27,00 EUR)

10:00-18:00UŽIVAJ V PARKU OB JEZERU– Tržnica z Marijo Merljak – vneto svetovalko za zdravo prehrano– Tržnica z lokalnimi in slovenskimi pridelki in izdelki– Pojuž'najte na prostem!– Glasba v živo

ENJOY IN THE PARK NEAR LAKE BOHINJ– Market with Marija Merljak– Local market with local and Slovene products– Enjoy a meal outdoors!– Live music

park ob Bohinjskem jezeru / Park near Lake Bohinj, Ribčev Laz brezplačno / free

15:00

»Čokoladna pokušina« - doživetje s certifikatom Bohinjsko/From Bohinj / 'Chocolate Tasting' - event with the Bohinjsko/From Bohinj certificate guided by hotel Kristal Hotel Kristal, Ribčev Laz 6,00 EUR Bohinjsko/From Bohinj

20:00

Koncert tolkalnega dua Drumatica – nastopata: Jože Bogolin (tolkala), Simon Klavžar (tolkala)Drumatica percussion duet concert – performers: Jože Bogolin (percussion), Simon Klavžar (percussion)

Kulturni dom Joža Ažmana / Joža Ažman Culture Hall, Bohinjska Bistrica brezplačno / free

NEDELJA / SUNDAY, 9. 6. 2019 ROVTARSKO-SORIŠKI DAN NEMŠKI ROVT AND SORIŠKA PLANINA DAY

9:00

Po poteh Rapalske meje - pohod z vodnikom Along the Rapallo Border – guided hike Litostrojska koča / Alpine hut Litostrojska koča, 15,00 EUR (vključena enolončnica v Litostrojski koči / stew at Litostrojska koča hut included in the price)

14:00

Pozdrav s travnika na Nemškem Rovtu, delavnica pod vodstvom Monike Golja in kulinarično doživetje v Penzionu Resje / Greetings from the meadow on Nemški Rovt, Workshop guided by Monika Golja and a culinary experience at Resje Restaurant Nemški Rovt delavnica / workshop 12,00 EUR, delavnica s cvetličnim menijem / workshop with floral menu 27,00 EUR

17:30–19:30 Sprehod & joga na Soriški planini / Hike & Yoga on Soriška planina Gostišče Brunarica / Chalet Brunarica, Soriška planina, 10,00 EUR

19:00

Zaključek festivala: predstavitev knjige Cvetje Festival conclusion: presentation of the book 'Flowers',

Center TNP Bohinj / TNP Centre Bohinj, Stara Fužina brezplačno / free

RAZSTAVE ODPRTE V ČASU FESTIVALA:

17. 5. do konca meseca avgusta, Odprtje 17. 5. ob 19:00 Razstava fotografij Narava nas povezuje – Parki Dinaridov in predstavitev zavarovanih območij Zveze parkov Dinaridov in Skupnosti naravnih parkov Slovenije From 17 May until the end of August. Opening on 17 May at 19:00. Photo exhibition Nature connects us – Parks Dinarides; and presentation of protected areas of the Union of Dinaric Parks and the Community of Natural Parks of Slovenia

Center TNP Bohinj / TNP Centre Bohinj, Stara Fužina

25. 5. - 9. 6. 2019Fotografska razstava Petra Strgarja "Travniško cvetje" / Photo exhibition 'Meadow flowers' Kulturni dom Joža Ažmana Joža Ažman Culture Hall, Bohinjska Bistrica

25. 5. – 9. 6. 2019 Prodajna razstava dekorativnih objektov – pod imenom” Krizanteme” slovenskega umetnika Iztoka Šostarca Sales exhibªition of decorative objects under the name “Chrysanthemums” from Slovenian artist Iztok Šostarec;

TIC Bohinj, Ribčev Laz brezplačno / free Razstava bo odprta do 9. 6. 2019 v okviru delovnega časa TIC-a. The exhibition is open until 9 June 2019 during TIC working hours.

Page 15: BOHINJ IN BLOOM

28 29

BOTANIČNI VODENI IZLETI

Informacije o izhodišču vodenih botaničnih izletov najdete v programu na strani: 25–27. Priporočamo rezervacije: [email protected] https://www.bohinj.si/seznam-dogodkov-festival-cvetja/

Cena vodenega botaničnega izleta in cvetličnega kosila ali večerje v izbrani gostilni: 27,00 EUR/osebo .

Cena vodenega botaničnega izleta: 12,00 EUR/ osebo.

Cvetlične menije v izbranih bohinjskih gostilnah najdete na strani 16-17.

1 18. 5. 2019, 11:00 Sprehod po grbinastih travnikih Zgornje Radovne / Walk on the hummocky meadows of Zgornja Radovna

2 25. 5. 2019, 15:00 Skozi slikovita korita do kukavic in kranjske lilije na Voje / Through the picturesque gorge to wild orchids and the Carniolan lily (Voje)

3 26. 5. 2019, 9:00 Voden pohod po vrhovih Soriške planine / Guided hike across the mountains of Soriška planina

4 26. 5. 2019, 15:00 Bregarjev stan in planinsko cvetje, voden ogled Bregarjevega pastirskega stanu in prepoznavanje cvetja Bregar shepherd’s lodge and alpine flora – guided tour

5 27. 5. 2019, 18:00 Raziskovanje Goričce, voden ogled botaničnega vrta / Goričca botanical garden guided walk

6 29. 5. 2019, 15:00 Bogastvo grbinastih travnikov, voden botanični izlet na Vogar The abundance of hummocky meadows, guided botanicawl tour to Vogar pasture

7 30. 5. 2019, 14:20 Harmonija vode, gozda in melišč z ogledom debelih dreves, voden botanični izlet po severni obali Bohinjskega jezera / Harmony of water, forest and screes and viewing of thick trees, guided botanical tour on northern shore of Lake Bohinj

8 31. 5. 2019, 15:00 Pojdimo skupaj do bohinjske perunike, voden botanični izlet na Rudnico Guided botanical tour to Rudnica hill

9 1. 6. 2019, 10:30 Iz Ukanca k slapu Savica, voden botanični izlet / From Ukanc to Savica Waterfall, guded botanical tour

10 2. 6. 2019, 8:30 Tematsko strokovno vodenje po Fužinskih planinah Thematic professional guidance across the Fužina pastures

DELAVNICE / WORKSHOPS Podrobnosti in prijave / Information and booking: [email protected], t: +386 (0)4 57 47 590 https://www.bohinj.si/seznam-dogodkov-festival-cvetja/

KULTURNI DOGODKI CULTURAL EVENTS1 24. 5. 2019, 17:00

7. Otroško folklorno popoldne 7th Performance of children's folk dance groups

2 25. 5. 2019, 20:00 Otvoritvena slovesnost 13. Mednarodnega festivala alpskega cvetja z otvoritvijo razstave Travniško cvetje, fotografa Petra Strgarja Festival opening and photo exhibition opening

3 29. 5. 2019 19:00, Otroci podeželja Children of the Countryside

20:00: Koncert Moškega pevskega zbora Franc Urbanc / Franc Urbanc Choir Concert - traditional folk songs

4 31. 5. 2019, 20:00 Koncert klasične glasbe v cerkvi sv. Janeza Krstnika / Classical music concert at St John's Church

5 1. 6. 2019, 19:30 Pevski pozdrav pomladi in Dan lipicancev v Bohinju Welcoming spring with music and Lipizzaner Day in Bohinj

6 2. 6. 2019, 20:00 Koncert pihalnega orkestra Wind Quintet concert

7 4. 6. 2019, 18:00 Na Pokljuki les zapoje, koncert klasične glasbe v gozdu Classical concert in the Pokljuka forest

8 7. 6. 2019, 20:00 Koncert Moškega pevskega zbora Franc Urbanc / Franc Urbanc Choir Concert - traditional folk songs

9 8. 6. 2019, 20:00 Koncert tolkalnega dua Drumatica Drumatica percussion duet concert

10 9. 6. 2019, 20:00 Zaključek festivala in predstavitev knjige Cvetje / Festival conclusion and presentation of the book 'Flowers'

GUIDED BOTANICAL EXCURSIONS Information about the starting point of guided botanical excursions can be found on page: 7–9 reservations recommended: [email protected]

The price of guided botanical excursion and flower lunch or dinner: EUR 23.00/person .

Price of guided botanical tour: EUR 10.00/person. Please, find more about flower menus on page 16-17.

11 3. 6. 2019, 16:00 Pokljuka in skrivnostno šotno barje Goreljek, voden botanični izlet Botanical excursion on the Pokljuka plateau: the mysterious peat-bogs in Goreljek

12 4. 6. 2019, 9:00 Skozi slikovita korita do kukavic in kranjske lilije, voden botanični izlet na Voje / Through the picturesque gorge to wild orchids and the Carniolan lily, guided botanical tour to Voje valley

13 5. 6. 2019, 18:00 Raziskovanje Goričce, voden ogled botaničnega vrta / Goričca botanical garden guided walk

14 7. 6. 2019, 13:00 Ratitovec, voden botanični izlet Ratitovec, guided botanical tour

15 8. 6. 2019, 9:00 Vijugamo med cvetlicami, voden botanični izlet na Koblo Exploring flowers, guided botanical tour of the area Kobla

16 9. 6. 2019, 9:00 Po poteh Rapalske meje, pohod z vodnikom Along the Rapallo Border, guided hike

1 25. 5. 2019, 13:00 S košaro cvetja naokrog, delavnica nabiranja in prepoznavanja cvetja za odrasle in otroke z Mauro Arh Walk with a basket of flowers, workshop for adults and children, guided by Maura Arh

2 27. 5. 2019, 6. 6. 2019, 15.00 Vezenje cvetličnih motivov Embroideries with flower motifs

3 28. 5. 2019, 16:00 Kaj tam cveti? - otroška delavnica Workshop for children about the typical flowers of the area

4 28. 5. 2019, 1. 6. 2019, 4. 6. 2019, 16:00 »Krizanteme«, ustvarjalna delavnica s slovenskim umetnikom Iztokom Šostarcem “Chrysanthemums” creative workshop with Slovenian artist Iztok

5 29. 5. 2019, 19:00 Izdelovanje šopkov / Making of bouquets - workshop and exhibition

6 30. 5. 2019, 16:00 Spoznavanje cvetja skozi fotografijo, fotografska delavnica z vodnikom Triglavskega narodnega parka in fotografom Alešem Zdešarjem Photography Workshop with Triglav National Park fotographer Aleš Zdešar

7 31. 5. 2019, 17:00 Sedmeroglavi zmaj z Ljubljanskega barja, otroška delavnica The seven-headed dragon from the Ljubljana Marshes - Children's workshop

8 1. 6. 2019, 9:00 »Forest of life« -predavanje o gozdnem ekosistemu in delavnica ter predstavitev izdelovanja naravne kozmetike z uporabo naravnih gozdnih sestavin, mag. ing. gozdarstva Brigita Oblak.

8 1. 6. 2019, 9:00 'Forest of life', lecture about the forest ecosystem, workshop and presentation of natural cosmetics production with the use of natural forest elements, mag. Brigita Oblak, Eng. in Forestry.

9 1. 6. 2019, 10:00 Dario Cortese: Užitne divje rastline – nabiranje in priprava Workshop – Edible wild flowers – collection and preparation

10 5. 6. 2019, 19:00 Delavnica o naravovarstvenem pomenu kalov / Workshop about the nature protection significance of ponds

11 6. 6. 2019, 18:30 Delavnica »Zaljubi se v svoj cvet, v svojo moč« / 'Fall in love with your flower and your power', workshop

12 9. 6. 2019, 14:00 Pozdrav s travnikov na Nemskem Rovtu, vodena delavnica nabiranja užitnih rastlin pod vodstvom Monike Golja Greetings from the meadow on Nemški Rovt, Workshop guided by Monika Golja

ZAGOTOVITE SI VSTOPNICE ZA VODENE IZLETE, DELAVNICE IN PREDAVANJA. REZERVACIJA NA: TURIZEM BOHINJ

GET TICKETS FOR GUIDED EXCURSIONS, WORKSHOPS AND LECTURES. RESERVATIONS AT: TURIZEM BOHINJ

P o k l j u k a RUDNO POLJEŠportni center Triglav Pokljuka

Planina Blato

Vogar

Voje

HOTEL JELKA GORELJEK

MRZLI STUDENEC

SOTESKA

SLAP SAVICA

WATERFALL

Ski center Vogel

Ski center Soriška planina

BOHINJ ZLATOROG

UKANCKRIŽIŠČE

RIBČEV LAZ

BOHINJSKO JEZERO / LAKE

OSNOVNA ŠOLA NA FESTIVALU ELEMENTARY SCHOOL AT THE FESTIVAL1 18. 5. in 19. 5. 2019, 9:30–15:00

U konc' sveta so pravljice doma - Zlatorogova pravljična pot, vikend za otroke in družine A themed family weekend along the Zlatorog Fairy Trail, weekend for children and families

2 25. 5. 2019, 10:00-13:00 Sejem sadik, predstavitev turističnega spominka – Minkina ruta in prodaja Mikinih rut Plant market and local tourist souvenir presentation and sale - "Minkina ruta" (Minka's bandana)

3 27. 5. 2019, 9:45 Osrednja prireditev šole in otvoritev razstave Exibition opening and main event of the Elementary School

4 28. 5. 2019, 18:00-19:30 Delavnice / Workshops

5 6. 6. 2019, 18.00 Nastop šolskih pevskih zborov Performance by school choirs

6 8. 6. 2019, 10:00-13:00 Predstavitev turističnega spominka – Minkina ruta in prodaja Mikinih rut Local tourist souvenir presentation and sale - "Minkina ruta" (Minka's bandana)

KULINARIKA / CULINARY1 25. 5. 2019, 10:00, Uživaj na travniku

na Bohinjski Bistrici Pojuž'najte na prostem, tržnica z domačimi pridelki in izdelki in glasba v živo / Enjoy on a meadow in Bohinjska Bistrica, have a meal outdoors, visit the local market and listen to live music

2 27. 5. 2019, 19:00, Odprta vrata Gostilne Danica / Culinary day at Danica Inn

3 31. 5. 2019, 17:00, Odprta vrata gostilne Pri Hrvatu - cvetlično kosilo ali večerja ob ljudski glasbi / Culinary evening with flower menu at Pri Hrvatu Inn

4 1. 6. 2019, 8:00, Bohinjska tržnica z lokalnimi pridelki in izdelki Local Craft and Farmers' Market

5 3. 6. ob 18:00, Cvetlična večerja v hotelu Jelka / Flower dinner in Jelka Hotel

6 3. 6. 2019, 17:00, Mlin in žaga v Stari Fužini – delavnica s pogostitvijo z žganci ob ribniku Mill and saw in Stara Fužina, tasting of "žganci" at the pond

7 5. 6. 2019, 19:00, odprta vrata Gostilne Danica - prek botaničnega vrta na cvetlična večerja Danica Inn - across the botanical gardens to a flower dinner

?

7

6

210

1

4

9

12

411

8

5 13

14

163

1 2 1 6 10

38

6

5

26 10 11

9

3 8

5 47

4 6

5

8

6

3

11

4

5

P

3

4 3

2

52

Radovna

Ratitovec

festivalski prireditveni prostor dve festivalski soboti

The main festival event venue for two festival Saturdays

3

7

15

4

3 3

111

7102 4 5

2

3 89

7

1 22 9

BLED

LJUBLJANA

1

12 3

16

6

1

8 7. 6. 2019, 17:00, Odprta vrata gostilne Pri Hrvatu v Srednji vasi - alpske rastline v gostinski ponudbi Culinary evening with flower menu, Pri Hrvatu Inn

9 8. 6. 2019, 10:00 Uživaj na travniku ob Bohinjskem jezeru Pojuž'najte na prostem, tržnica z domačimi pridelki in izdelki in glasba v živo / Enjoy in the park near Lake Bohinj, have a meal outdoors, visit the local market and listen to live music

10 8. 6. 2019, 9:00, Vijugamo med cvetlicami, s cvetličnim kosilom pri Tripiču, Botanična tura Kobla Exploration of flora and a flower lunch at Tripič Restaurant (guided botanical excursion across the meadows of Kobla, flower menu at Tripič Hotel

11 9. 6. 2019, 14:00, Pozdrav s travnika na Nemškem Rovtu, delavnica in kulinarično doživetje v Penzionu Resje Greetings from the meadow on Nemški Rovt, Workshop and a culinary experience at Resje Restaurant

AKTIVNOSTI / ACTIVITIES

1 26. 5. 2019, 8:30 13 pozdravov soncu, ob 13. obletnici festivala Alpskega cvetja 13 Sun Salutations at the 13th anniversary of the Alpine Flower Festival

2 1. 6. 2019, 8:30 Sprehod & joga / Hike & Yoga

3 9. 6. 2019, 17:30 Sprehod & joga / Hike & Yoga

DNEVI ODPRTIH VRAT V MUZEJIH OPEN HOUSE DAYS AT MUSEUMS1 Sobota / Saturday, 25. 5. 2019, 10:00-18:00,

Muzej Tomaža Godca / Tomaž Godec Museum, Bohinjska Bistrica

2 Ponedeljek / Monday, 3. 6. 2019, 12:00-20:00, Planšarski muzej Alpine Dairy Farming Museum Stara Fužina

3 Sreda / Wednesday, 5. 6. 2019, 10:00-18:00, Oplenova hiša Oplen House, Studor

VAŠKI DNEVI / VILLAGE DAYS1 Sobota / Saturday, 25. 5. 2019

Bohinjska Bistrica

2 Sreda / Wednesday, 29. 5. 2019, Gorjuše

3 Ponedeljek / Monday, 3. 6. 2019 Stara Fužina

4 Sreda / Wednesday, 5. 6. 2019, Studor

5 Petek / Friday, 7. 6. 2019, Srednja vas

6 Nedelja / Sunday, 9. 6. 2019 Nemški Rovt – Soriška planina

Page 16: BOHINJ IN BLOOM

30 31

Bohinjsko/From Bohinj

DOŽIVETJA S CERTIFIKATOM BOHINJSKO/FROM BOHINJ EXPERIENCES UNDER THE BOHINJSKO/FROM BOHINJ CERTIFICATE

Posebna promocijska ponudba v času festivalaSpecial festival offer

1 25. 5. 2019, 10:00»Bohinjska Bistrica nekoč in danes« - vodeno doživetje v organizaciji Turističnega društva Bohinj 'Bohinjska Bistrica in the Past and Present', guided tour, organised by Bohinj Tourist Association

2 26. 5. 2019, 16:00Starodavni vrt in najstarejša bohinjska vas- vodeno doživetje na Ajdovski gradec pod vodstvom Mije Ogrin, univ. dipl. arheologinje The ancient garden and the oldest village in Bohinj, Experience guided by Mija Ogrin, BSc in Archaeology

3 1. 6. 2019, cel dan / for the whole day»Tandemski polet z jadralnim padalom« – vodeno doživetje pod vodstvom vodnikov agencije Alpinsport Special offer 'Tandem paragliding' – experience guided by Alpinsport professional guides

4 2. 6. 2019, 17:00»Potep s konji na Senožeta« - vodeno doživetje z vodnikom Ranča Mrcina Horse ride on the Senožeta meadows – guided experience with the Mrcina Ranch guide

5 3. 6. 2019, 17.00»Postani bohinjski mlinar in žagar«, vodeno doživetjepod vodstvom agencije Hike&Bike Old Mill House Experience - visit one of the oldest still working mills and saws that are powered on water, guided experience with the Hike&Bike agency

6 5. 6. 2019, 17.00»Od stogov do Oplenove hiše« - vodeno doživetje pod vodstvom Marije Žvan s pogostitvijo na kmetiji Pr' Odolneku, ob zvokih harmonike 'From hayracks to Oplen House' – guided experience guided by Marija Žvan, culinary feast at Pr' Odolneku

7 6. 6. 2019, 17.00»Z e-kolesi v dolino Voje« - vodeno doživetje pod vodstvom vodnikov agencije Pac E-biking to the Voje Pasture, guided experience with guides from the Pac Sports agency

8 8. 6. 2019, 17.00»Čokoladna pokušina« - doživetje v čokoladnici hotela Kristal 'Chocolate Tasting' – guided experience guided by hotel Kristal

RAZSTAVE / EXHIBITIONS

1 17. 5.2019 do konca meseca avgusta From 17 May to the end of August

Razstava fotografij Narava nas povezuje – Parki Dinaridov in predstavitev zavarovanih območij Zveze parkov Dinaridov in Skupnosti naravnih parkov Slovenije / Photo exhibition Nature connects us – Parks Dinarides; and presentation of protected areas of the Union of Dinaric Parks and the Community of Natural Parks of Slovenia, Center TNP Bohinj / TNP Centre Bohinj, Stara Fužina

Odprtje 17. 5. ob 19.00 Opening 17 May at 19:00

Obiščite najlepši slovenski slap Savico, se povzpnite z gondolsko žičnico na 1.535m v 5 minutah, privoščite si kosilo, uživajte tišino jezera na vožnji z ladjo, spoznajte belega hudiča v cerkvici sv. Janeza Krstnika in se sprehodite skozi korita Mostnice. Ne pozabite na ogled muzejev. Popoln dan.

Visit the most beautiful Slovenian waterfall - Savica Waterfall, ride by cable car to 1,535 metres in 5 minutes, enjoy lunch and the silence of the lake on a boat ride, meet the white devil at the Church of St John the Baptist and walk through the Mostnica Gorge. And do not forget to visit the museums. The perfect day.

Prodajna mesta / Sale:

Info centri Bohinj, turistična ladja in spodnja postaja gondolske žičnice Vogel.

Bohinj Info Centres, panoramic boat and Vogel Cable Car main station.

Turistični paketi bohinj / Bohinj tourist packages

UGODNA PONUDBA ZA OBISK BOHINJSKIH ZNAMENITOSTI GREAT OFFER – VISITING THE SIGHTS IN BOHINJ

Posebna ponudba za skupine. / Special offer for the groups.

*Za otroke do 6. leta so storitve v paketu (razen gostinskih storitev) brezplačne. Package services (excluding services at restaurants) are free of charge for children to 6 years of age.

30 %PRIHRANEK DO

SAVE UP TO

MEGA

STANDARD

STANDARD PLUS

MINI

MINI PLUS

AQUA

paketi packages

2 25. 5.–9. 6. 2019

Fotografska razstava Petra Strgarja "Travniško cvetje« Photo exhibition opening – 'Meadow Flowers', Kulturni dom Joža Ažmana Joža Ažman Culture Hall, Bohinjska Bistrica

Odprtje 25. 5. ob 20.00 Opening 25 May at 20:00

3 25. 5.–9. 6. 2019

Prodajna razstava dekorativnih objektov – pod imenom” Krizanteme” slovenskega umetnika Iztoka Šostarca Sales exhibition of decorative objects under the name “Chrysanthemums” from Slovenian artist Iztok Šostarec.

DOGODKI V OKVIRU PROJEKTA VRH JULIJCEV V okviru projekta »Izboljšanje stanja vrst in habitatnih tipov v Triglavskem narodnem parku – VrH Julijcev« bodo aktivnosti usmerjene v izboljšanje stanja osmih vrst (alpska možina, veliki pupek, hribski urh, divji petelin, gozdni jereb, belka, kotorna, triprsti detel) in štirih habitatnih tipov (dveh tipov travišč, visokogorskih jezer in aktivnih visokih barij) v Triglavskem narodnem parku. Stanje naštetih vrst in habitatnih tipov je brez pričakovanega izboljšanja v prihodnosti ocenjeno kot neugodno ali celo slabo.

Zadostna oskrba z vodo je v alpskem prostoru eden pomembnih dejavnikov za ohranjanje ekstenzivne kmetijske dejavnosti v obliki planinskega pašništva. Planine na območju Triglavskega narodnega parka so se namreč že v preteklosti soočale s pomanjkanjem površinskih vodnih virov za napajanje živine, zato se je voda zagotavljala z zbiranjem deževnice v tradicionalno zgrajenih kalih. Slednji so tudi kot edini stoječi površinski vodni vir pomemben habitat za varstveno pomembne prostoživeče vrste, zaradi opuščanja dejavnosti v zadnjih desetletjih pa številni kali niso več v uporabi, tako pa je neposredno ogrožena dolgoročna ohranitev prostoživečih vrst, vezanih na površinska vodna telesa, kot sta veliki pupek in hribski urh. Veliki pupek in hribski urh sta ogroženi kvalifikacijski vrsti, katerih stanje habitatov bomo izboljšali v okviru projekta z zgostitvijo mreže razpoložljivih vodnih okolij, ki na živih planinah in pašnikih vključuje tudi tradicionalno obnovo kalov.

V času Mednarodnega festivala alpskega cvetja bomo izvedli dva dogodka z namenom seznanjanja javnosti o naravovarstvenem pomenu kalov:

sreda, 5. 6. 2019 ob 19.00 TEMATSKA STROKOVNA DELAVNICA, ki jo bo vodila ga. Katja Poboljšaj iz Centra za kartografijo favne in flore

Center TNP Bohinj v Stari Fužini

nedelja, 2. 6. 2019 ob 8.30

TEMATSKO STROKOVNO VODENJE PO FUŽINSKIH PLANINAH

Zborno mesto, parkirišče Vorenčkojca (Stara Fužina 8)

Strokovno vodenje z namenom informiranja obiskovalcev o pomenu

šotnih barij: ponedeljek, 3. 6. 2019 ob 16.00 POKLJUKA IN SKRIVNOSTNO ŠOTNO BARJE GORELJEK Zborno mesto je pred hotelom Jelka na Goreljku

Dogodke organizirata Turizem Bohinj in Triglavski narodni park. Vsi dogodki so brezplačni. Naložbo sofinancirata Evropska unija iz Evropskega sklada za regionalni razvoj in Republika Slovenija.

EVENTS ORGANISED UNDER THE VRH JULIJCEV PROJECTThe project entitled "Improvement of the Conservation of Species and Habitat Types in the Triglav National Park – VrH Julijcev" encompasses activities to improve the conservation of eight species (Alpine sea holly, Italian crested newt, yellow-bellied toad, western capercaillie, hazel grouse, rock ptarmigan, rock partridge, three-toed woodpecker) and four habitat types (two grassland types, high mountain lakes and active peat bogs) in the Triglav National Park. The conservation of the aforementioned species and habitat types has been assessed as unfavourable or even weak without an expected improvement in the future.

Sufficient water supply is one of the important factors in the alpine area for preserving extensive agricultural activity in the form of alpine grassland farming. Pastures in the area of the Triglav National Park faced the lack of surface water sources for cattle feeding in the past; therefore, water was supplied by collecting rainwater in traditionally built ponds. As the only stagnant surface water source the latter are considered as an important habitat for significant protected wild species; due to the abandonment of activities in the past decades, many of them have not been used anymore, thus directly endangering the long-term conservation of wild animals, i.e. the Italian crested newt and yellow-bellied toad, connected to surface water supply. The Italian crested newt and yellow-bellied toad are endangered qualification species and their habitats will be improved within the project by densifying the network of available aquatic environments that encompass the traditional restoration of ponds on active pastures and pastureland.

Two events will be organised during the International Wild Flower Festival to inform the public on the nature protection significance of ponds:

Wednesday, 5 June 2019 at 19:00

THEMED EXPERT WORKSHOP will be mentored by Mrs Katja Poboljšaj from the Fauna and Flora Mapping Centre

TNP Bohinj Centre in Stara Fužina

Sunday, 2 June 2019 at 8:30 THEMED EXPERT GUIDANCE ACROSS THE PASTURES OF STARA FUŽINA The meeting point will be at Vorenčkojca car park (Stara Fužina 8)

Expert guidance to inform the public on the nature protection

significance of peat bogs: Monday, 3 June 2019 at 16.00 THE POKLJUKA AND THE MYSTERIOUS GORELJEK PEAT BOG TOUR The meeting point will be at Jelka Hotel in Goreljek

All events will be organised by Turizem Bohinj and the Triglav National Park organisations and are free of charge. The investment is co-financed by the European Regional Development Fund of the European Union and by the Republic of Slovenia.

Kal na planini Dedno polje / Pond on Dedno polje pasture. (Foto/photo: Dušan Jovič)

Vožnja s turistično ladjo po Bohinjskem jezeru. Excursion boat ride on Lake Bohinj.

Obisk cerkve sv. Janeza Krstnika. Visit to the Church of St John the Baptist.

Povratna vožnja z gondolo na Vogel. Return ride by cable car to Mt Vogel.

1 x pijača po izbiri na Voglu. 1 x drink on Mt Vogel.

Vstopnina za korita Mostnice. Entrance fee for the Mostnica Gorge.

Vstopnina k slapu Savica. Entrance fee for the Savica Waterfall.

LAČNI GAMS: kosilo za odrasle “Hungry chamois” (lunch for adults)

LAČNI POLH: kosilo za otroke "Hungry dormouse” lunch for children

Vstopnina za muzej po izbiri: Planšarski muzej v Stari Fužini, Muzej Oplenova hiša v Studoru ali Muzej Tomaža Godca v Bohinjski Bistrici.

Admission to one of the following museums: Alpine Dairy Farming Museum in Stara Fužina, Oplen House Museum in Studor or Tomaž Godec Museum in Bohinjska Bistrica.

Veliki pupek. / Italian crested newt. (Foto/photo: Katja Poboljšaj)

Page 17: BOHINJ IN BLOOM

32 33

KARTICA JULIJSKE ALPE: BOHINJJULIAN ALPS CARD: BOHINJ3-, 5- in 10-dnevna kartica 3-, 5- and 10-day card

BREZPLAČNO PARKIRANJE, JAVNI PREVOZ IN OGLEDI ZNAMENITOSTI za goste, ki bivajo v Bohinju vsaj dve noči*

FREE PARKING, FREE TRANSPORT AND VISITS TO NATURAL AND CULTURAL SIGHTS for guests who stay at least two nights in Bohinj*

POLETJE SUMMER

Parkiranje.

Parking.

Vožnja s turistično ladjo.

Ride by panoramic boat.

Poletni Hop-On Hop-Off avtobus na Pokljuko.

Summer Hop-On Hop-Off bus rides to Pokljuka.

Avtobusni prevoz do Ljubljane in nazaj.

Bus tickets to Ljubljana.

Poletne aktivnosti.

Summer activities.

PRIHRANI več kot

SAVE more than

61 €

Vstopnina v muzeje v Bohinju.

Entrance fee for museums in Bohinj.

FREEFREE

FREE

FREE-50 %

FREE

FREE -20 %DO

UP TO

-20 %DO

UP TO Vstopnina za slap Savica in korita Mostnice.Savica Waterfall and Mostnica Gorge entrance fee.

Druge ugodnosti v Bohinju in drugod po Sloveniji.Extra offers in Bohinj and all around Slovenia.

Avtobusni prevoz v Bohinju.Regular bus lines in Bohinj.

FREE Enosmerna ali povratna vozovnica za vlak.One-way or return train ticket.

KARTICA JULIJSKE ALPE: BOHINJ

JULIAN ALPS CARD: BOHINJ

POLETJESUMMER

19 €CENA OD

PRICE FROM

1 ODRASLA OSEBA + 1 OTROK

1 ADULT + 1 CHILD

OB NAKUPU KARTICE ZA ENO ODRASLO OSEBO DOBI EN OTROK DO 14. LETA KARTICO BREZPLAČNO.

BY PURCHASING THE CARD FOR ONE ADULT, ONE CHILD TO 14 YEARS OF AGE GETS THE CARD FOR FREE.

PRODAJNA MESTA / SALES POINTS: Turistično-informacijski centri in nekateri ponudniki nastanitvenih kapacitet. Preverite pri svojem gostitelju! Tourist Information Centres and providers of accommodation. Check with your host!*Kartico lahko kupijo gostje, ki so nastanjeni pri partnerskih ponudnikih Turizma Bohinj. Kartica je na voljo v času od 1. aprila do 31. oktobra. The Card can be purchased by guests who are accommodated at Tourism Bohinj partner services providers. The card is available from 1 April to 31 October.

VRSTE IN CENE KARTIC CARD TYPES AND PRICES

Otroci do vključno 6. leta prejmejo kartico brezplačno. / Children up to 7 years get the card for free.

5-DNEVNA KARTICA / 5-DAY CARD 1 odrasla oseba + 1 otrok do 14 let 1 adult + 1 child up to 14 yrs 26 €otroci 7-14 let / children 7-14 yrs 15 €

10-DNEVNA KARTICA / 10-DAY CARD 1 odrasla oseba + 1 otrok do 14 let 1 adult + 1 child up to 14 yrs 29 €otroci 7-14 let / children 7-14 yrs 17 €

3-DNEVNA KARTICA / 3-DAY CARD 1 odrasla oseba + 1 otrok do 14 let 1 adult + 1 child up to 14 yrs 19 €otroci 7-14 let / children 7-14 yrs 11 €

Stalne muzejske zbirke naših treh muzejev nudijo pregled tisočletne poselitve tega posebnega kotička Julijskih Alp in so lep poklon Bohinjcem, njihovi trmi, vztrajnosti, iznajdljivosti, njihovim običajem, navadam in njihovemu značaju. Bogata zgodovina in navdihujoče posebnosti Bohinja vas lahko v muzeju zadržijo veliko dlje kot načrtujete.

Permanent museum collections in our three museums feature the review of settlement in this special part of the Julian Alps, and are dedicated to the people of Bohinj, their stubbornness, persistence, creativity, customs, habits and their character. The rich history and inspiring specialities of Bohinj will draw your attention and you will most certainly stay at the museums longer than you would expect.

MUZEJI V BOHINJU / MUSEUMS IN BOHINJ

MUZEJ TOMAŽA GODCA / TOMAŽ GODEC MUSEUM,BOHINJSKA BISTRICA

Zoisova 15, Bohinjska Bistrica, t: +386 4 577 01 42, t: +386 4 574 75 90

The museum presents 3,000 years of history in Bohinj - from the first settlements in Iron Age to World War II. Visitors can view the exhibition, dedicated to WWI and WWII, as well as the Tomaž Godec leather workshop.

Permanent museum collections are dedicated to the people of Bohinj, their stubbornness, persistence, creativity, customs, habits and their character. The rich history and inspiring specialities of Bohinj will draw your attention and you will most certainly stay at the museums longer than you would expect.

Predstavlja 3.000 let celotne zgodovine Bohinja, od prve poselitve v železni dobi pa vse do druge svetovne vojne. Obiskovalci muzeja si lahko ogledajo razstavo posvečeno 1. in 2. svetovni vojni in usnjarno Tomaža Godca.Stalne muzejske zbirke so lep poklon Bohinjcem, njihovi trmi, vztrajnosti, iznajdljivosti, njihovim običajem, navadam in njihovemu značaju. Bogata zgodovina in navdihujoče posebnosti Bohinja vas lahko v muzeju zadržijo veliko dlje kot načrtujete.

PLANŠARSKI MUZEJ IN FUŽINARSKA POT ALPINE DAIRY FARMING MUSEUM AND THE IRONWORKS TRAIL, STARA FUŽINAStara Fužina 181, Bohinjsko jezero, t: +386 4 577 01 56, t: +386 4 574 75 90

The Alpine Dairy Farming Museum is located in a former village cheese dairy that operated in the 1960s. The old equipment, shown there, is well preserved and could still be used for making genuine Bohinj cheese. The Museum presents the many years of creating the ties between people, the mountains and cattle. Like in the past, the cattle is taken from low to high pastures, where they still graze and cheese is made the traditional way. We have to respect the mountains and pastures.

Planšarski muzej domuje v nekdanji vaški sirarni, ki je delovala še v šestdesetih letih prejšnjega stoletja. Stara oprema je popolnoma ohranjena in še danes bi lahko v muzeju izdelovali pristni bohinjski sir. Muzej tisočletno vez med ljudmi, visokogorjem in kravami predstavlja skozi bohinjski način življenja. Tako kot nekoč se tudi danes ženejo krave iz nizkih v visoke planine, kjer se še vedno pasejo svobodno, sir pa dela po starem. Navsezadnje so gore in planine tiste, ki jih moramo spoštovati.

MUZEJ OPLENOVA HIŠA / OPLEN HOUSE MUSEUM, STUDOR

Studor 16, Srednja vas v Bohinju, m: +386 51 723 640, t: +386 4 574 75 90

Oplenova hiša v Studoru je popolnoma ohranjen vpogled v bivanjsko kulturo s konca 19. stoletja v Bohinju. V vasi Studor so vredni ogleda tudi kozolci toplarji na robu vasi, ki so v pokrajino umeščeni z izjemnim občutkom in hkrati služijo osnovnemu namenu.

Oplen House in Studor presents how people used to live in the 19th century. The hayracks in Studor are also an interesting sight, since they are a typical feature of this area.

Posebna ponudba

KOMBINIRANE VSTOPNICE ZA OBISK VSEH TREH MUZEJEV.

Plačate dve, dobite tri. NE VELJA ZA SKUPINE.

odpiralni čas / opening hours:

P/M T/T S/W Č/T P/F S/S N/S

I, X, XI, XII – – – – – 10:00–12:00, 16:00–18:00

VI, VII, VIII – 10:00–18:00

II, III, IV, V, IX – 10:00–12:00, 16:00–18:00

Special offer COMBINED TICKETS TO VISIT ALL THREE MUSEUMS.

Pay for two and get three.DOES NOT APPLY FOR GROUPS.

KARTICA JULIJSKE ALPE: BOHINJ

JULIAN ALPS CARD: BOHINJ

POLETJESUMMER

FREE

Ob ponedeljkih zaprto, izjema so praznični ponedeljki. Za naprej najavljene skupine je obisk mogoč izven odpiralnega časa. Closed on Mondays, except on holidays. Groups can visit the museum on the basis of advance reservation.

informacije in rezervacije / Information and reservations: Turizem Bohinj, Stara Fužina 38, 4265 Bohinjsko jezero,

t: +386 4 574 75 90, e: [email protected] /lakebohinj /lakebohinj /lakebohinj www.bohinj.si

odpiralni čas / opening hours:

Page 18: BOHINJ IN BLOOM

34 35

PoljeLaški RovtRibčev LazBohinjsko Jezero / Lake

Pod Voglom

BohinjUkanc

Vogelkrižišče

crossroad

Slap Savica waterfall

Stara Fužina

jezero / Lake

StudorSrednja

vas

101112131415

1718

19 20 21

6

5 4 3 2 1

7Bohinjska Bistrica ŽpTrain station (TS)

Savicavas / village

Kamnje

BohinjskaČešnjica Jereka

Bitnje Lepence Log Nomenj Soteska

Lesce Radovljica

Kranj

BLED LJUBLJANA

Koprivnik Gorjuše

Mrzli studenecgoreljek

Rudno polje

89

22 23

24 25

262728

BohinjskaBistrica

Z AVTOBUSOM PO BOHINJU

K ohranjanju narave prispevate tudi z izbiro transporta. Izberite avtobus in se do svojega cilja v Bohinju peljite z javnim prevozom.

Od vrat do jezera, od vasi do vasi in do številnih znamenitosti. Brez iskanja parkirnih mest in brez skrbi.

AROUND BOHINJ WITH BUS

Contribute to nature preservation by chosing appropriate means of transport. Ride by bus to your selected destination.

From your accommodation to the lake, from village to village and to many sights. Worry-free transport without searching for parking spaces.

HOP–ON HOP–OFF AVTOBUS NA POKLJUKO

Avtobus vozi v letu 2019 na relaciji Bohinjsko jezero-Spodnja Bohinjska dolina-Bohinjska Bistrica-Jereka-Rudno polje in nazaj tri krat dnevno. Za vse uporabnike je brezplačen.

HOP–ON HOP–OFF BUS TO POKLJUKA

In 2019, the bus on Bohinjsko jezero (Lake Bohinj)-Spodnja Bohinjska dolina (Lower Bohinj Valley)-Bohinjska Bistrica-Jereka-Rudno polje route rides three times a day. Bus transport is free for all users.

REDNI AVTOBUS LJUBLJANA–BOHINJ Iz ljubljane preko Bleda v Bohinj

Ni lažjega, kot v Bohinj z javnim prevozom. Bohinj je z Ljubljano vsak dan v letu povezan z redno avtobusno linijo. Mi se bomo potrudili, da avtomobila v Bohinju ne boste pogrešali.

REGULAR BUS LINE LJUBLJANA-BOHINJFrom Ljubljana via Bled to Bohinj

Going to Bohinj with public transport is like a walk in the park. On every single day of the year Bohinj is connected with Ljubljana via a regular domestic bus route. We will work hard to ensure you do not miss your car in Bohinj.

AVTOBUS / BUS

Ljubljana – Bohinj Ukanc – Ljubljana

Hop–On Hop–Off / Bohinj – Pokljuka / Triglavski narodni park / Triglav National Park

Vozi vsak dan od 29. 6. do 15. 9. 2019. / Every day from 29 June to 15 September 2019.

Bohinjska Bistrica – Bohinjsko jezero / Lake – Bohinjska Bistrica

Bohinjska Bistrica – Gorjuše – Bohinjska Bistrica

Bohinjska Bistrica – slap Savica / Waterfall –Bohinjska Bistrica

Več informacij o voznih redih / More information about timetables: www.arriva.si, www.nomago.si Arriva Alpetour d.o.o., t: +386 4 532 04 45, www.arriva.si

Z direktnim avtobusom Ljubljana - Bohinj - Ljubljana, ki vozi vsako uro You can use the direct bus line Ljubljana-Bohinj-Ljubljana every hour

z vlakom, ki vozi na relaciji Ljubljana - Jesenice - Nova Gorica - Jesenice - Ljubljana take the train on the Ljubljana-Jesenice-Nova Gorica-Jesenice-Ljubljana route.

PRIDITE V BOHINJ Z JAVNIM PREVOZOM.COME TO BOHINJ BY PUBLIC TRANSPORT.

V BOHINJ Z VLAKOM PO BOHINJSKI PROGI A TRAIN RIDE TO BOHINJ VIA THE BOHINJ ROUTEBohinjska proga je ena od najlepših gorskih železnic v Alpah in izjemen tehnični spomenik, ki bo z naravnimi lepotami vožnjo naredil nepozabno ter povezal dva različna svetova, bohinjskega in primorskega. Vožnja z vlakom po Bohinjski progi je edinstveno doživetje. Proga se ponaša z najdaljšim slovenskim železniškim predorom (Bohinjski predor, 6.327 m) in mostom čez reko Sočo z najdaljšim kamnitnim lokom v svetovnem merilu (Solkanski most, 85 m).

The Bohinj railway route is one of the most beautiful mountain railways in the Alps and an exceptional technical achievement, surrounded by the beauty of nature and connecting two different regions in Slovenia. The train ride is therefore an unforgettable experience. The route also has the longest stone arch in the world (Solkan bridge, 85m).

Pridite v Bohinj z vlakom. Za pot do vašega končnega cilja v Bohinju si lahko izberete redno avtobusno linijo ali brezplačen organiziran prevoz z enega od parkirišč v Bohinjski Bistrici do Bohinjskega jezera. Lahko pa si izberete bolj naravi in zdravju prijazno možnost in si v eni od izposojevalnic izposodite kolo in se podate na kolesarsko pot.

Več informacij o voznih redih / More information about timetables: www.slo-zeleznice.si

Come to Bohinj by train. To reach the final destination, use a regular bus or free organised transfer from Danica car park in Bohinjska Bistrica to Lake Bohinj. You can also rent a bike and ride along the cycling route to enjoy in a more nature- and health-friendly way to discover Bohinj.

Potniki z osebnimi avtomobili se lahko preprosto, hitro in varno zapeljejo z avtovlakom iz Bohinjske Bistrice do Podbrda, Mosta na Soči, Nove Gorice in nazaj.

Na vlak lahko naložite osebni avtomobil, kombi, poltovornjak, avtodom in kolo. Vozila so lahko visoka največ 3 metre, široka pa največ 2,4 metra. Vozovnico za prevoz avtomobila kupite pri spremljevalcu vlaka tik pred odhodom. Priporočamo, da prispete na postajo vsaj 15 min pred odhodom vlaka.

Travellers with personal vehicles can drive fast and safe by car train along the Bohinjska Bistrica-Podbrdo-Most na Soči-Nova Gorica route.

Put your car, van, caravan or bike on the train. Maximum height is 3 metres and width 2.4 metres. Buy the ticket from the train operator on site before departure. We recommend you to arrive at the station at least 15 minutes before train departure.

vozni red / timetable: Smer / direction: Bohinjska Bistrica–Most na Soči (Nova Gorica)

Postaja / station 853 855 857 859 861*

Bohinjska Bistrica 9:13 11:37 13:25 16:48 21:16

Podbrdo (prihod/arrival) 9:23 11:47 13:35 16:58 21:26**

Podbrdo (odhod/dep.) 9:29 13:40 17:05 21:27

Most na Soči (prihod/arrival) 9:55 14:07 17:30 21:52

Most na Soči (odhod/dep.) 22:02

Nova Gorica 22:37

Smer / direction: (Nova Gorica) Most na Soči – Bohinjska Bistrica

Postaja / station 850* 852 854 856 858 860*

Nova Gorica 6:29

Most na Soči (prihod/arrival) 7:10

Most na Soči (odhod/dep.) 7:45 7:45 10:38 14:45 18:45

Podbrdo (prihod/arrival) 8:12 8:12 11:05 15:11 19:12

Podbrdo (odhod/dep.) 8:17 8:17 11:10 12:50 15:19 19:17

Bohinjska Bistrica 8:27 8:27 11:20 13:00 15:29 19:27

Nakladanje avtomobilov v Novi Gorici je končano 15 minut, v Mostu na Soči pa 10 minut pred odhodom avtovlaka! Na avtovlaku 850* iz Nove Gorice do Bohinjske Bistrice in avtovlaku 861* iz Bohinjske Bistrice do Nove Gorice je število vozil omejeno na največ 14 (oz. do zapolnitve polovične zmogljivosti vlaka). Z avtovlakom ni dovoljeno prevažati težkih motorjev. * Vlaki 850, 860 in 861 vozijo med 21. aprilom in 23. septembrom 2018. ** Postanek v Podbrdu samo za vstop/izstop potnikov.

Car uploading in Nova Gorica ends 15 minutes and in Most na Soči 10 minutes before the car train departs! The maximum number of vehicles for car train 850* from Nova Gorica to Bohinjska Bistrica and car train 861* from Bohinjska Bistrica to Nova Gorica is limited to 14 (half of train's loading capacity). The car train cannot be used by heavy motorcycles. * Car trains 850, 860 and 861 ride every day from 21 April to 23 September 2018. ** Stop in Podbrdo only for passenger entry and exit.

AVTOVLAK / CAR TRAIN

Preživite dan na malce drugačen, nostalgičen način. Parna lokomotiva, smaragdna Soča in zelena Goriška Brda. Vse to ob veselih zvokih harmonike in v družbi animatorjev, ki vas bodo popeljali v čas Avstro-Ogrske

monarhije.

Spend your day in a slightly different and nostalgic manner. The steam train, emerald Soča River and green Goriška Brda region can be experienced by listening to accordion music and organisers who will take you to the times of the Austro-Hungarian monarchy.

MUZEJSKI VLAK STEAM TRAIN

postaja / station

9:03 Jesenice 19:53

9:27 Bled – Jezero 19.37

9:50 Bohinjska Bistrica 19:00

11:05 Most na Soči 17:32

11:30 Kanal 17:01

11:59 Nova Gorica 16:35

vozni red / timetable:

odhodi v letu 2019 / departures in 2019:

4. 5. 11. 5. 18. 5. 1. 6. 8. 6.

15. 6. 22. 6. 29. 6. 6. 7. 20. 7.

10. 8. 17. 8. 7. 9. 14. 9. 21. 9.

28. 9. 5. 10. 12. 10. 19. 10. 2. 11.

Informacije / Information: ABC turizem, t: +386 (0)59 070 512, www.abc-tourism.si

Prodajna mesta v Bohinju: Sales points in Bohinj:TIC Bohinj, Bohinjska Bistrica in TIC Bohinj, Ribčev Laz

Naložbo sofinancirata Evropska unija iz Evropskega sklada za regionalni razvoj in Republika Slovenija.

Page 19: BOHINJ IN BLOOM

36 37

LETO ŠTEVILNIH INVESTICIJPomlad v Bohinju bodo zaznamovala številna gradbišča, posledica projektov, s katerimi Občina Bohinj v sodelovanju z Ministrstvom za infrastrukturo ureja in olepšuje našo okolico. Trije večji projekti se izvajajo v Stari Fužini, Ribčevem Lazu in Bohinjski Češnjici. Zaradi kompleksnosti in predvidenih zapor na cestah bodo ti projekti vplivali na življenje lokalnega prebivalstva in obiskovalcev.

STARA FUŽINA

Stara Fužina je tipična alpska vas z ohranjenimi starimi kmečkimi domovi. Naselbina obstaja že od predrimske dobe in od takrat se je življenje v vasi korenito spremenilo. Danes je to pretežno kmečka vasica, ki predvsem v poletnem času zaživi v sobivanju s številnimi obiskovalci. Razvoju življenja v vasi, ki poleti postreže tudi s številnimi prireditvami, sledijo tudi prostorske potrebe in želje. Tem sledi projekt obnove ceste, ureditve trga in gradnje novega turistično informacijskega centra.Celovita ureditev prostora ob kulturnem domu obsega tri ravni: zgornji trg, spodnjo ploščad s parkirišči in obvodni prostor. Na prostoru med trgovino, bifejem in kulturnim domom, kjer se že danes v poletnih mesecih odvijajo kulturne prireditve in sejmi, bo umeščen osrednji trg, ki bo ponujal prostor srečevanja in pestrega poletnega dogajanja v vasi, ko se na trgu z domačo ponudbo ob dobri glasbi srečujejo domačini in obiskovalci.

BOHINJSKA ČEŠNJICA

Bohinjska Češnjica je ena od vasi na prisojnem vznožju Pokljuke, v ledeniško preoblikovani Zgornji Bohinjski dolini. Pomladi letos se je v vasi začela večja investicija v izgradnjo kanalizacijskega omrežja ter obnovo obstoječe komunalne infrastrukture, javnega vodovoda ter vaške in državne ceste s cestno razsvetljavo. Že nekaj let v Bohinju sistematično urejamo komunalno infrastrukturo. V preteklosti smo že komunalno uredili Spodnjo Bohinjsko dolino in zgradili centralno čistilno napravo v Bohinjski Bistrici, ki že skrbi za čistost Save Bohinjke. Obnova komunalne infrastrukture v Bohinjski Češnjici bo še en korak v prizadevanjih za čisto okolje in »Za cvetoči Bohinj«.

RIBČEV LAZ

Majhno vasico na vzhodnem bregu Bohinjskega jezera močno zaznamuje bližina ene najbolj obiskanih naravnih znamenitosti v Bohinju in je v poletnem času polna številnih obiskovalcev. Da bi poskrbeli za prometno varnost ter prijetnejši in varnejši sprehod iz vasi do obale Bohinjskega jezera, so se že začela dela za rekonstrukcijo ceste z izgradnjo pločnika ter otoki za umirjanje prometa v vasi Ribčev Laz. Pločnik bo odlično služil tudi vsem enodnevnim obiskovalcem, ki se bodo poslužili večjega in ugodnejšega parkirišča na vhodu v Ribčev Laz.

Hvala za razumevanje.

Večinoma drži, da sem nam vedno mudi in da ljudje povsod iščemo bližnjice. Ko se nam nekaj postavi na poti, smo hitro slabe volje. Poskrbeli bomo, da bo teh ovir v času del čim manj in bodo čim manj moteče.

Zahvaljujemo se vsem, ki upoštevate prometno signalizacijo in za obvoze uporabljate za to namenjene ceste. Gradimo in obnavljamo, da bo v prihodnje naš kraj lepši in bolj urejen. Bodite strpni in upoštevajte prometno signalizacijo.

THE YEAR OF INVESTMENTSSpring is the season of many construction works in Bohinj, because the Bohinj Municipality is currently executing many projects in cooperation with the Ministry of Infrastructure to make our environment even more attractive and regulated. Three major projects are currently in progress in Stara Fužina, Ribčev Laz and Bohinjska Češnjica. Due to the complexity of projects and envisaged roadblocks, the projects will also impact the life of the local population and all visitors.

STARA FUŽINA

Stara Fužina is a typical alpine village with preserved old rural houses. The settlement dates back to pre-Roman times, and life in the village has changed immensely since then. Now, this is mostly a rural village, which is quite attractive among many tourists, especially in summer. Spatial needs and desires follow the development of the life in the village, where many events are organised in summer. The aforementioned needs involve road reconstruction, main square regulation and the construction of a new tourist and information centre.The entire regulation of the area at the culture hall shall be conducted in three stages: the upper square, the lower platform with car parks and the riparian area. The main square will be integrated in the area between the shop, bar and culture hall, where many cultural events and fairs take place in summer. This will be the main meeting place, where locals and visitors meet and enjoy in good music and local products.

BOHINJSKA ČEŠNJICA

Bohinjska Češnjica is one of the villages on the sunny foothills of the Pokljuka plateau, i.e. it is located in the glacially reshaped Upper Bohinj Valley. This year, we have initiated a major investment in the construction of the sewage system and the reconstruction of the current municipal infrastructure, the public water distribution system, the local and state road lightning system. For the past couple of years, we have systematically regulated a significant part of the municipal infrastructure. We have already reconstructed the municipal infrastructure in the Lower Bohinj Valley and built the central purification plant in Bohinjska Bistrica, which provides for the purity of the Sava Bohinjka River. The restoration of municipal infrastructure in Bohinjska Češnjica is a further step in the efforts to ensure a clean environment and for "Bohinj in Bloom".

RIBČEV LAZ

This small village on the east bank of Lake Bohinj is strongly characterised by the vicinity of one of the most visited natural sites in Bohinj and numerous visitors come to this village, especially in summer. To provide for traffic safety, a pleasant and safe walk from the village to the shore of Lake Bohinj, we have initiated the reconstruction of the road, the construction of a sidewalk and traffic calming islands in Ribčev Laz. The sidewalk will be used especially by visitors who will use the large and low-cost car park at the entry point to the village of Ribčev Laz.

Thank you for your understanding.

It is quite true that we are always in a hurry and that we are constantly looking for shortcuts. When something gets in our way, this usually puts us in a bad mood. We will make sure to minimise the number of obstacles and that traffic will run as smoothly as possible.

We thank everyone to consider traffic signalisation and to use designated bypass roads. We are constructing and reconstructing parts of Bohinj to make our environment even more beautiful and regulated. Please, be patient and consider traffic signalisation.

Za cvetoči Bohinj. For Bohinj in bloom.

Celovita ureditev prostora ob kulturnem domu v Stari FužiniRegulation of the area at the culture hall in Stara Fužina.

Ribčev Laz (Vizualizacija / Visualisation: Ava - Arhitektura & Design, Alja Vehovec s.p. )

Page 20: BOHINJ IN BLOOM

38 39

Z NOVO LADJO PO JEZERU

Ladja Zlatorog | Idejna zasnova | Idejna rešitev - Concept

19.6. 2918 | Avtor: Jaka Verbič | Pripravljeno za Turizem Bohinj

Stran 04

Mirno zavetjev vseh vremenskih pogojih

Obokmosta v Ribčevem Lazu

Lesenagradnja se ne skriva

Sodobnainterpretacija tradicije

Brezčasnavez z okoljem

Javni prevozi na Bohinjskem jezeru niso nekaj novega, v takšni ali drugačni obliki so prisotni že več kot 100 let.

Zgodovina organiziranih prevozov po jezeru sega v leto 1910, ko je začela obratovati redna linija. Z lesenim čolnom Bogomila so od Ribčevega Laza do Ukanca dvakrat dnevno prevažali ljudi od cerkve sv. Janeza do hotela Zlatorog in nazaj.

Eno večjih poglavij linijske plovbe po Bohinjskem jezeru se je začelo pisati v letu 2000. Takrat je občina Bohinj sklenila partnerstvo z občino Ramsau iz Nemčije in od nje s pomočjo donatorjev odkupila ladjo ter jo iz Königseeja prepeljala na Bohinjsko jezero. Več kot 250 kilometrov dolga pot je trajala kar 3 dni, saj hitrost tovornjaka zaradi težkega tovora ni smela preseči 30 km/h. Ladja je bila poimenovana Bohinj. Zelo kmalu se je izkazalo, da samo ena ladja ni dovolj za prostrano Bohinjsko jezero, zato se je ladji Bohinj čez nekaj let pridružila še ladja Triglavska roža (bivša Zlatorog).

Navdih pri oblikovanju zunanjosti je oblikovalec Jaka Verbič črpal v tradicionalni arhitekturi planinskih koč na planini Zajamniki. Tam ni prostora za okrasje, zgradbe pa, tako kot ladja ladja Triglavska roža, pričarajo občutek varnega zavetja. Funkcionalni element lesnega senčila, ki bo krasil zgornji del plovila, je stilno obravnavan z mislijo na kamniti obok mostu pri sv. Janezu. Krivulja, ki reže spodnji rob senčila, spominja na kraj, kjer se Bohinjsko jezero začne, kraj, na katerem se obiskovalec prvič sreča z lepotami tega okolja. Čim manj okrasja in čim več iskrenosti je bilo vodilo tudi pri oblikovanju notranjosti. Lesene klopi so del okolja, zato jih je smiselno umestiti tudi na plovilo. Notranjost je oblikovana funkcionalno, prijetno in z mislijo na različne možnosti uporabe ladje. Dejavnost turističnih ogledov in redne povezovalne linije bodo namreč po novem dopolnjevali tudi glasbeni in kulinarični dogodki ter poroke.

Lucija Rozman

V preteklih letih je ladja Bohinj ponovno samevala na Bohinjskem jezeru, saj so se za ladjo Triglavska roža (bivša Zlatorog) kovali veliki načrti. Letos se ladja Triglavska roža (bivša Zlatorog) ponosno vrača v popolnoma prerojeni podobi.

Za novo oblikovno zasnovo je bilo porabljenega veliko časa, umetno ustvarjene objekte je namreč treba snovati previdno, da ne bi pretirano zasenčili bistva, čudovitega okolja, ki s svojimi naravnimi lepotami privablja obiskovalce od vsepovsod. Plovilo ne sme kvariti razgleda z obale s svojo vsiljivostjo, hkrati pa mora omogočiti potnikom, da uživajo v edinstvenih vedutah, ki se odpirajo s plovila.

Triglavska roža (bivša Zlatorog) ni hitra ladja, njene kvalitete so varnost, udobje in prijetno počutje.

Bohinj z okolico je prelepo, a tudi »trdo« okolje. Skozi zgodovino v njem ni bilo prostora za rešitve, ki niso dobro izpolnjevale svojih nalog. Tiste stvari, ki so se obdržale, pa ponosno stojijo in svoje poslanstvo uresničujejo še danes. Takšna bo tudi ladja ladja Triglavska roža.

A peaceful shelter in any weather. The arch of the bridge in Ribčev Laz. The wooden construction is revealed.

until today. The boat Triglav rose (ex Zlatorog)is one such thing. Designer Jaka Verbič was inspired to design the exterior of the boat by the traditional architecture of alpine huts on the Zajamniki pasture. There is no space for decorations there; the buildings, however, give the feeling of a safe shelter, just like the Triglav rose boat. The functional element of a wooden shade that the upper part of the vessel boasts, has been stylistically designed by recreating the stone arch of the bridge at the Church of St John. The curve that cuts the lower edge of the shade element, reminds us of the place where Lake Bohinj starts, a place where each visitor first meets the beauty of this environment. Meagre in decorations and rich in sincerity – this was the main idea of designing the interior. Wooden benches are a part of the environment, so they were also integrated in the vessel. The interior of the boat has been designed functionally, pleasantly and by considering various options of boat use. Tourist views and regular boat rides on the lake will be supplemented by musical and culinary events as well as weddings.

NEW PANORAMIC BOAT FOR THE PERFECT RIDE ON THE LAKE

Public transportation on Lake Bohinj is not something new, since it has been present in many forms for more than 100 years. The history of organised transport on the lake dates back to 1910 when a regular boat line started operating. The wooden Bogomila boat transported people from Ribčev Laz to Ukanc twice a day, i.e. from the Church of St John the Baptist to the Zlatorog Hotel and back.

One of the most important chapters in scheduled transport on Lake Bohinj started in 2000. Bohinj Municipality partnered up with Ramsau Municipality from Germany and with the help of donations, it purchased a boat from them and brought it from Königsee to Lake Bohinj. The route was more than 250 km long and the journey took 3 days, because the cargo vehicle was only able to drive a maximum 30 km/h due to the heavy load. The boat was named Bohinj. It was found quite soon that only one boat was not enough for the large Lake Bohinj, therefore, a couple of years later, another boat named Triglav rose (ex Zlatorog) started operating.

In the past few years, the Bohinj boat has sailed alone on the lake, since there were some big plans prepared for the Triglav rose (ex Zlatorog) boat. This year, Triglav rose boat is waiting for a proud comeback with a refreshed image. A lot of time was spent on the new design, since such an object must be designed carefully to preserve its main purpose, to consider the wonderful environment that attracts visitors from all over the world with its natural beauty. The vessel must be as one with the lake, to upgrade the view from the shore. At the same time, it must enable passengers to enjoy the unique panoramic views that open up from the boat.

Triglav rose (ex Zlatorog) is not a quick boat; its qualities include safety, comfort and well-being.

Bohinj and its surroundings are a beautiful, but also a "harsh" environment. Through history, there have not been many options for solutions that did not fulfil their tasks well. The things that have been preserved have stood proud and carried on their mission

Ladja Zlatorog | Idejna zasnova | Idejna rešitev - Eksterier

19.6. 2918 | Avtor: Jaka Verbič | Pripravljeno za Turizem Bohinj

Stran 05

Centralna klop drsi po centralnih vertikalnih podporah konstrukcije. Ustavi se na treh pozicijah:1) +0mm: centralni prostor se izprazni2) +430mm: klop za sedenje3) +1000mm: barska miza

Pogonski sklop je prekrit s pleksi steklom in tako poudarja ekološko sprejemljivost plovila, hkrati pa v interier dodaja vsebino.

Leseno senčilo je perforirano, kar odpira poglede, hkrati pa jih uokvirja na prepoznaven način.

Trodelna vrata povečujejo prehod;- vertikali in horizontali steklenega dela se drsno odpirajo na obe smeri.- ko je stekleni del odprt, se lesena senčnica “odklene” in se lahko zadrsa proti centru barke.

Ladja Zlatorog | Idejna zasnova | Idejna rešitev - Interier

19.6. 2918 | Avtor: Jaka Verbič | Pripravljeno za Turizem Bohinj

Stran 06

Vizualizacije / Visualisation: Jaka VerbičContemporary interpretation of tradition.

Timeless connection to the environment.

Page 21: BOHINJ IN BLOOM

40 41

KOLIKOKRAT SMO BILI BOHINJCI PRVI?Marko Viduka

Ali smo Bohinjci prvič ali celo dvakrat prvič postavili prvo slovensko planinsko kočo? Morda se nam v zapisih in uradnih dokumentih godi resnična krivica, da naši »Triglavski prijatelji« niso bili priznani kot planinsko društvo, navsezadnje pa so ostali tudi brez prvega uradnega zavetišča pod Triglavom v okrilju naših gora. Morda je bila kriva zgolj klima – politična, buditeljska, uporniška – in hude zime, ki so dlje časa tresle temelje bohinjskega gorniškega turizma. Šalo na stran, morda pa se je Bohinju pravica vendarle zgodila z odprtjem Orožnove koče leta 1894.

 Upravičeno lahko trdimo, da smo bili pri postavljanju slovenskih koč v našem visokogorju Bohinjci zopet prvi. Društvo Triglavski prijatelji, ki je prepoznalo potrebo po urejenem in krovnem društvu slovenskih ljubiteljev gora, je postavilo tudi prvo slovensko zavetišče pod Triglavom – Triglavski tempelj. Župnik Ivan Žan in vodnik Jože Škantar iz Srednje vasi v Bohinju sta postavila temelje slovenskega organiziranega gorništva in bila v tem zopet prva med vsemi Slovenci. Morda društvo v soju takratnih okoliščin res ni zaživelo in bilo uradno potrjeno, vendar tudi spričo okoliščin ne smemo oslabiti pomena neuspešnosti društva niti ne propada Triglavskega templja. Ali lahko trdimo, da smo bili največkrat prvi tudi v osvajanju slovenskega visokogorja in postavljanju temeljev slovenske planinske kulture? Verjetno lahko. Tega bo že skoraj 150 let!

Navsezadnje smo prvi tudi dokumentirano osvojili Triglav. Že pred dobrimi 240 leti.

Kaj vse so naši Bohinjci v Triglavskem pogorju še naredili prvič?

OBELEŽITEV 125 LETNICE OROŽNOVE KOČEMartin Šolar

Bohinja ni brez planinstva, bohinjskega turizma pa si prav tako ne predstavljamo brez planinstva oziroma pohodništva. V letu 2018 je bila rdeča nit dogajanj 240. obletnica prvega vzpona na Triglav, v letu 2019 pa smo se bohinjski turistični delavci in domači planinci odločili, da se bomo posvetili 125. obletnici Orožnove koče in promociji Bohinjske planinske poti. Planinstvo, koče in poti so nedvomno izjemno pomemben sestavni del današnjega turističnega vsakdana v Bohinju ter v Julijskih Alpah nasploh.

Planinsko društvo Bohinjska Bistrica je imenovalo organizacijski odbor in v sodelovanju s Turizmom Bohinj, občino Bohinj, Planinskim društvom Srednja vas in Turističnim društvom pripravilo bogat program dogodkov.

Osrednji dogodek bo v nedeljo, 14. julija 2019, v Orožnovi koči in bo združen s tradicionalnim Dnevom bohinjskih planincev. Ta dan bodo organizirani pohodi do Orožnove koče iz več smeri: s Soriške planine, z Vogla, iz vasi Polje in tudi po poti iz Bohinjske Bistrice, po kateri se je na Planino za Liscem pred 125 leti povzpel Fran Orožen, prvi predsednik SPD.

Druga osrednja prireditev bo v dolini – tradicionalno bomo združili občinski in planinski praznik in se srečali v petek, 23. avgusta, pri spomeniku, posvečenem štirim srčnim možem v Ribčevem Lazu.

Razen omenjenega načrtujemo tudi vrsto spremljevalnih dogodkov in prireditev. Pripravili bomo priložnostno razstavo 125 let Orožnove koče, skupaj s PZS organizirali strokovni posvet o prvih planinskih kočah ter njihovem pomenu in razvoju za slovensko planinstvo, z zavodom Triglavski narodni park pa bomo izvedli tradicionalni dan alpske možine. Posebna pozornost bo namenjena tudi Bohinjski planinski poti – ureditvi nekaterih delov poti na terenu, vodenim pohodom, novi vizualni prenovi ter promociji. Orožnova koča / (Foto/photo: Mitja Sodja)

HOW MANY TIMES WERE THE PEOPLE OF BOHINJ AMONG THE FIRST ONES? 

Were the people of Bohinj the first or even twice the first ones to build the first Slovenian alpine hut? Perhaps many written sources and offi-cial documents really have done the people of Bohinj wrong in that the Triglavski prijatelji Association was not recognised as an alpine associa-tion and that the first official shelter beneath Mount Triglav was also not recognised as theirs. This was the result of the political, resilient climate and also caused by harsh winters tumbling the foundations of Bohinj mountaineering tourism. Probably, real justice came when the Orožnova koča mountain hut was open in 1894.

 We can say that it was the people of Bohinj who once again were the first to help build Slovenian huts in our high mountain area. The Triglavski prijatelji Association (Friends of Triglav) recognised the need to establish an umbrella association that would unify all Slovenian mountaineers, and built the first Slovenian shelter beneath the Triglav mountain – Triglavski tempelj or the Triglav Temple. Priest Ivan Žan and guide Jože Škantar from Srednja vas set the foundations of Slovenian organised mountaineering and once again were the first ones among all Slovenians. In the circumstances, the association did not come to life and was not officially confirmed, but we should not diminish the significance of the association and the Triglavski tempelj shelter due to those circumstances. Can we say that we were most often the first to conquer the high Slovenian mountains and to set the foundations of the Slovenian mountaineering culture? Perhaps we can. This tradition is almost 150 years old!

We were the first who officially climbed Triglav. 240 years ago.

And we can only imagine how many other climbs were done for the first time by the people of Bohinj!

 

COMMEMORATION OF THE 125TH ANNIVERSARY OF THE OROŽNOVA KOČA MOUNTAIN HUT

There is no Bohinj without mountaineering, and we cannot imagine tourism in Bohinj without mountaineering and hiking. Last year, there were many events dedicated to the 240th anniversary of the first climb of Mount Triglav, and tourist workers and local mountaineers decided to dedicate 2019 to the 125th anniversary of the Orožnova koča moun-tain hut and the promotion of the Bohinj Alpine Trail. Mountaineering, huts and trails are without a doubt a very important part of life and tourism in Bohinj and in the Julian Alps in general.

Bohinjska Bistrica Mountaineering Association appointed the organisa-tion board and in collaboration with Turizem Bohinj, the municipality, Srednja vas Mountaineering Association and the Tourist Association has prepared a diverse programme of events.

The main event will be held on Sunday, 14 July 2019 at the Orožnova koča mountain hut and will be combined with the traditional Bohinj Mountaineering Day. On 14 July, many hikes will take place to the Orožnova koča mountain hut from several directions: from Soriška planina,Vogel, Polje and from Bohinjska Bistrica, which was the trail that led Fran Orožen, the first president of the Slovenian Mountaineer-ing Association, to the Planina za Liscem pasture 125 years ago.

The second main event will be held in the valley – we will combine the festivities dedicated to the municipality and mountaineering and meet on Friday, 23 August at the monument dedicated to the four brave men in Ribčev Laz.

Additional accompanying events will also be held. We will prepare an exhibition dedicated to 125 years of the Orožnova koča mountain hut, together with the Alpine Association of Slovenia, and we will organise a discussion about the first mountain huts, their importance and devel-opment. With the Triglav National Park institute we will also organise a traditional day dedicated to alpine sea holly. Special attention will be dedicated to the Bohinj Alpine Trail, the arrangement of some parts in the field, guided hikes, the new visual image and promotion.

Page 22: BOHINJ IN BLOOM

42 43

JULIJSKE ALPE

(Foto/photo: Jošt Gantar)

Edinstven evropski prostor Alp je geografski pojem, ki markantno posega v srce Evrope, naše Julijske Alpe pa v dušo celine.

Od kamene dobe do danes so kulture in civilizacije sooblikovale našo gorsko krajino. V dialogu med našimi predniki in naravo smo to edinstveno okolje pripeljali do svetovno prepoznavne vrednote izjemnega pomena.

Julijske Alpe in Triglavski narodni park so pod zaščito programa UNESCO – Človek in biosfera, ker so naše Julijske Alpe zakladnica naravnih in kulturnih bogastev.

Na robu naših Julijcev so naši predniki kovali železo in jeklo, preživeli stoletja med pašo živali na visokih planinah in obstali do danes.

V skupnosti Julijskih Alp se zdaj povezujemo bolj kot kdajkoli prej in ustvarjamo novo trajnostno prihodnost zelenega turizma kot priložnost ohranitve kulturnih in

naravnih vrednot tega krhkega okolja, kjer so ravnovesje med biotsko pestrostjo in načinom življenja stoletja ohranjali že naši predniki.

Odgovorni turizem je zdaj priložnost naših generacij.

NOVO: SEPTEMBER 2019 POHODNIŠKA POT JULIANA TRAIL

Septembra 2019 bo pohodniška pot Juliana Trail na široko obkrožila Triglav in nam ponudila neštete brezčasne prizore gora, neokrnjene narave in človekovega vsakdana. Nastajajoča pohodniška pot bo krožna in jo bo mogoče v celoti prehoditi v 16. etapah, seveda pa se boste po njej lahko podali tudi v krajših različicah.

Nova pohodniška pot Juliana Trail bo svet Julijskih Alp, Primorsko in Gorenjsko stran

tega čudovitega gorskega sveta približala izkušenim in manj izkušenim pohodnikom ter iskalcem miru. Pot bo označena, v pomoč pa vam bosta tiskana in spletna izdaja vodnika. Vse karte posameznih etap boste lahko s seboj nosili v žepu – v knjižici ali na mobilnem telefonu.

Prva krožna pohodniška pot okrog Triglavskega pogorja vam bo Julijske Alpe približala prek naravnih lepot, pestrega živalskega in rastlinskega sveta, ki sobivata s tradicionalnim načinom človekovega upravljanja tega občutljivega in izjemnega alpskega okolja.

Vabimo vas na pot spoznavanja neponovljive krajine naših Julijskih Alp in življenja v njih. Na pot se podajte odgovorno, s spoštovanjem do narave, lokalnega prebivalstva in njihovega tradicionalnega načina življenja.

Marko Viduka

JULIAN ALPS

The unique European area of the Alps is a geographical area that remarkably enters the heart of Europe, and our Julian Alps are the soul of the continent. Ever since Stone Age, cultures and civilisations have together shaped our mountainous landscape. In a dialogue between our ancestors and nature, this unique environment been elevated to a globally recognisable asset of exceptional importance. The Julian Alps and the Triglav National Park are also protected by the UNESCO Man and the Biosphere Programme because the Julian Alps are a treasury of natural and cultural richness.On the edge of the Julian Alps, our ancestors forged iron and steel, survived many centuries while grazing animals on high pastures and persisted until today. The Julian Alps community is now more interconnected than ever before and we are creating a new sustainable future of green tourism as the opportunity for preserving cultural and natural assets of this fragile environment, where the balance between biodiversity and lifestyle has been preserved by our ancestors for centuries.Responsible tourism is now the opportunity of our generation.

NEW: SEPTEMBER 2019 JULIANA TRAILLONG DISTANCE HIKING TRAIL

In September 2019, the Juliana Trail will widely encircle mount Triglav and offer many timeless scenes of the mountains, unspoiled nature and our everyday life. This hiking trail in the making will be a circular trail, encompassing 16 stages, providing shorter sections for shorter hikes.The new Juliana Trail will bring the world of the Julian Alps, the Primorska and Gorenjska parts of this magnificent mountainous world closer to experienced hikers and beginners as well as those who just seek peace. The trail will be marked and hikers will be able to hike along it with the help of the printed and digital guides. All maps of individual stages will be available in pocket size – in a booklet or on your mobile phone.The first circular hiking trail across the Triglav mountain range will present the Julian Alps through natural beauty spots and diverse flora and fauna that co-habitate through the traditional management of this sensitive and exceptional alpine environment.We invite you to explore the unique landscape of our Julian Alps and life there. Hike responsibly and respect the nature and the local population as well as their traditional way of life.

Nadiža

Vipava

Idrijca

Sava

Sava Dolinka

Sava

Boh

injka

Sava

Isonzo

Soča

Soča

Soča

Triglav

ZAGREB

BENETKE

KANAL

NOVAGORICA

DOBROVOUDINE

IDRIJA

LJUBLJANA

TRIESTE

POSTOJNA

TARVISIO

VILLACH KLAGENFURT

KOPER

KRANJ

CERKNO

BRDA

TOLMIN

BLED RADOVLJICA

GORJE

BOHINJBOVEC

KRANJSKAGORA

ŽIROVNICA

KOBARID

JESENICEJULIANA TRAILSeptembra 2019 bo pohodniška pot JULIANA TRAIL na široko obkrožila Triglav in nam ponudila neštete brezčasne prizore gora, neokrnjene narave in človekovega vsakdana. Nastajajoča pohodniška pot bo krožna in jo bo mogoče v celoti prehoditi v16-tih etapah, seveda pa se boste po njej lahko podali tudi v krajših različicah.

Nova pohodniška pot JULIANA TRAIL bo svet Julijskih Alp, primorsko in gorenjsko stran tega čudovitega gorskega sveta približala izkušenim in manj izkušenim pohodnikom ter iskalcem miru. Pot bo označena in markirana, v pomoč pa vam bosta tiskana in spletna izdaja vodnika. Vse karte posameznih etap boste lahko s seboj nosili v žepu – v knjižici ali na mobilnem telefonu.

INFORMACIJE: www.bohinj.si Julijske Alpe Triglavski narodni parkJULIANA TRAILJulian Alps Triglav National Park

Page 23: BOHINJ IN BLOOM

Turizem Bohinj, Stara Fužina 38, 4265 Bohinjsko jezero, t: +386 (0)4 574 75 90, e: [email protected]

/lakebohinj /lakebohinj /lakebohinj www.bohinj.si

informacije / information:

Bohinj je eden najlepših primerov izjemno skrbno

ohranjene alpske idile v celotnih Alpah.

K temu nas zavezujejo mnoge zakonske obveze

in mednarodne konvencije o varovanju okolja

in zaveze k trajnostnemu razvoju.

Bohinj is one the most beautiful examples

of well-preserved alpine area in the entire Alps.

Therefore, we have to consider legal obligations

and international conventions on environment

protection and the commitments

for sustainable development.

Julians AlpsBiosphere Reserve since 2003Man and the Biosphere Programme

United NationsEducational, Scientific and

Cultural Organization

#bohinj #ifeelsLOVEnia #lakebohinj