assaffat ف/ص لاassaffat ف/ص لا ت in the name of allah, most gracious, most merciful....

18
AsSaffat ل ا ص ا ف ات In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful. ٰ ا ام سے کےن و ج ب ہت ان ہرن م ے ہ ت رحم وا ہای ب ۔ِ مۡ سِ بِ ٰ اِ نٰ ۡ ر ل اِ مۡ يِ ح ر ل ا1. By those ranged themselves in ranks. ے ہ سم ق صفالوں کی و طار ق طار ق در ۔ وِ تٰ ف ٰ الص ا ف ص 2. Then by those who drive away with power. ھر پ ں ی ے ہ ت کر دور و کی ج ن ا وت سے ق ۔ِ تٰ رِ جٰ ز ل ا ف ا رۡ ج ز 3. Then by those who recite the reminder. ھر پ و کی ج ن اوت کر ن ں ی ے ہ ت ذکر کی ۔ِ تٰ يِ لٰ الت ف ا رۡ كِ ذ 4. Indeed, your Lord is surely One. ہ ب ش ن ود ب ع مرا مہا تً ا ن ی ق ی ے۔ ہ ک ان نِ اۡ مُ ك ٰ ِ ا دِ اح و ل 5. Lord of the heavens and the earth and whatever is between them both, and Lord of the easts. رب وں آسمان اور ن زمی کا اور و ج ھ چ ک ان وں دون کے ان درمن ے ہ اور رب ے ہ وں کا۔ رق ش مُ ب رِ تٰ وٰ م لس ا وِ ضۡ ر ۡ ا و ا م ا مُ ه نۡ ي ب وُ ب ر ِ قِ ار ش ۡ ا 6. Indeed, We have adorned the nearest heaven with ornament of the stars. ک ش ی ب م ہ ے ت ا ان ج س آسمان ا کو ن دی ت سے ن ی ز اروں کی ۔ سن نِ ا ا ا ن ي ز ء م الس ا يۡ نُ الدِ ة نۡ يِ زِ بۨ ِ بِ اك و كۡ ل ا 7. And guarded against every rebellious devil. اور ت کی اظ حف ر ہ ک ان ش طان سرکش ی سے۔ و ا ظۡ فِ حۡ نِ مِ لُ ك نٰ طۡ ي ش دِ ار م 8. They may not listen to the exalted chiefs (angels) and they are pelted from every side. ہ ن سن ں سکیٰ لی عء ا م) وں ت ش ر ف( ک و اور مارے ں ی ے ہ ت ا ج ر ہ طرف سے ۔ نۡ وُ ع م س ي ٰ ۡ ع ۡ اِ ۡ ا ِ ا و نۡ وُ ف ذۡ قُ يۡ نِ مِ لُ ك بِ ان ج

Upload: others

Post on 14-Jul-2020

5 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: AsSaffat ف/ص لاAsSaffat ف/ص لا ت In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful. ےسم/ کهللّٰا ن/ن رہم تہ ب وج نے ے ہلااومحرتی/ہ ۔ ب

AsSaffat اصال ات ف

In the name of Allah,

Most Gracious, Most

Merciful.

ام سے الله و کےن ان ہتب ج مہرن

ت رحم واال ہ ے ہای ۔ب

حن الل بسمه حيمهالر ههالر

1. By those ranged

themselves in ranks. سم ہ ے

طار والوں کی صفق

طار ق

فتهوه ۔ در ق ف ا ه الص ههه ص

2. Then by those who

drive away with power. ھر ں پ ی ے ہ

و دور کرت کی ج

وت سےان

ا فالزجرته ۔ق ههه زجر

3. Then by those who

recite the reminder. ھر و پ کی ج الوت کران

ں ن ی ے ہ

ا فالتليته ۔کی ذکرت ههه ذكر

4. Indeed, your Lord

is surely One. ہ ب الش مہارا معب ود ن ت

ا ن ی كمه ان ان ک ہ ے۔ ی ق ال واحد ههه ل

5. Lord of the heavens

and the earth and

whatever is between

them both, and Lord

of the easts.

وں رب ن اورآسمان و اور کا زمی ھج ان کچ

وں ان کے دون رب اور ہ ے درمن

وں کا۔ ہ ے رق مش

ه ب موت ر ما وهالرض وهالس ا هم ه وه بين ب ارقه ر ش ههه ال

6. Indeed, We have

adorned the nearest

heaven with ornament

of the stars.

ک ی ش م ب ے ہ

ات ان ا کو آسمان سج ن

دی

ت سے ن اروں کی ۔ زی

سن

اء زي ن ا اان ه م ا الس ني ةه الد بزين ه الكواكب

7. And guarded

against every rebellious

devil.

ت کیاور اظ ر حف ان ک ہ

ی طان سرکش ش

سے۔

ا وه ه م ن حفظ ه كل م ارد ه شيطن

8. They may not listen

to the exalted chiefs

(angels) and they are

pelted from every side.

ہ ں سن ن وں(مالء اعلی سکی ت رش وک )ف

ںمارےاور ی ے ہ ات ر ج ۔سے طرف ہ

عونه م العل ل يس ل ال الفون وه منه يقذ ه كل انب ههه ج

Page 2: AsSaffat ف/ص لاAsSaffat ف/ص لا ت In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful. ےسم/ کهللّٰا ن/ن رہم تہ ب وج نے ے ہلااومحرتی/ہ ۔ ب

9. Driven off, and for

them is a punishment,

perpetual.

ے ھگاتےاور کو پ

لئ کے

ن عذاب ہ ےا

ہ کا می ش ۔ہ

ا م و ه دحور اصب ه عذاب ل و

10. Except him who

snatched away by

theft, then follows him

a flame, piercing.

ے سوا سکے ت وا ھاگ ج وری ےلےپ ج

ھ سے ی چی سکے ا ہ ے ا

ان و لگ ج

ان ک ےن

علہ ا ش

مکن وا ح ۔ہ

طف من ال طفةهخ عه ال تب فاه ه شهاب ههه ثاقب

11. Then ask them:

Are they more difficult

to create, or those

things We have created.

Indeed, We created

them from a sticky clay.

ھو ان سے و ن وچ اک ن دا کر وہ ن ن ای

ادہ ن زن

کل ںمش ی ا ہ و ن ھ ج ے کچ

م ت دا ہ ن ۔ اکن ی

ک ی ش دا ب ن م اکن ی

ے ہ ں ت ہی

ک اب پ

چ ی ت

و ہ ی ی ئ

سے ۔مت

لقا اهمه فاستفتهمه ام اشد خا م ن قن ل قنهم ان اخ ل م ن طي خ

ه زب ههه ل 12. But you wonder

and they mock. لکہ م ن و حی ران ت ے مذاق وہ وراہ

ں اڑات ی ه بل .ہ رونه وه عجبت ههه يسخ

13. And when they are

reminded, they do not

heed.

ب اور ج ا ہ ےاب

ان ا ج ھان مچ

ں س وہی ن ںب ہی

ے ھئ ۔سمچ

روا اذا وه ذكرونه ل ذك ههه ي

14. And when they

see a sign, they

ridicule.

ب اور ں وہ ج ی ے ہ ھئک ی دی

ائ ش

ی ن سی کوئ

ی ہ

ے ی اڑات .ںہ

اوا اذا وه ةه ر ي ستسخرونه ايه

15. And they say:

This is not but an

obvious magic.

ے وہ اور ہئں ک ی کہ ہ

ںب ہہ ے ہی گر ن

م

ک ادو ان ۔ کھال ج

اوه ه انه قالو ا هاه هذ ه ل م بي ه سحر ه

16. Is it when we are

dead and have become

dust and bones, shall

we indeed be raised.

ا ب کن ےج گئ م مر

ےاور ہ گئ و ی ہ

اور مت

اں ڈن اہ و کن عی ن

م واق ی ہ

اب ے ج ھات گےاپ

۔ ن

ا ءاذا ا كـن ا وه متن اب عظما و ه تربعوثون ه اءان ه ههه ل

17. And is it, our

forefathers of old. ا اپ داداور کن مارے ن ہل اہ ںب ا اوه ۔ وں می ه اباؤن لون ههه الو

18. Say: Yes and you

will be humiliated. اں کہدو م اور ہ

لت و ار ذلن

و گے۔ و ج عمه قله ہ ههه داخرونه مهانـته وه ن

Page 3: AsSaffat ف/ص لاAsSaffat ف/ص لا ت In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful. ےسم/ کهللّٰا ن/ن رہم تہ ب وج نے ے ہلااومحرتی/ہ ۔ ب

19. So only it will be one

shout, then suddenly

they will be seeing.

ون وگیوہ س ن لکاران ک ہ

و ی کان ک ل وہ ن

ں گے۔ ے لگی ھئک دی

ا ة ه ههفان احد ة و همه فاذا زجرنظرونه ههه ي

20. And they will say:

Woe to us, this is the

Day of Judgment.

ںوہ اور ے گے کہی ات یہ

رائ ماری خ ہ ہ ن

زا ن وم ہ ے .خ

ناقالوا وه ا يويل ومه هذ يينه الد

21. This is the Day of

Judgment, that which

you used to deny.

ہ ی ن صلے کا ہ ے دنہ ی

م وہ ف ج شکو ت

ھن اچ ھے۔کر ال ن

پ ے ت

ا ومه هذ كنتم به ال ذىهالفصل يبونه ههه تكذ

22. Assemble those

who did wrong, and

their companions and

what they used to

worship.

مع کر کو لوح

و ان ے ج

لم کرت

ظ

ھے اور پ

کے ن وں ا ھب

پک اورکوسا

ن ہ یوہ ج ادت ن عن

ھ پ ے ۔ے کرت

موان ال ذيه احشروا ل ظهمهوه عبدون كانوا ما وه ازواج ي

ههه 23. Other than Allah,

then lead them to the

path to Hellfire.

ے ھر کے اهلل سوات ال دو پ ج

ںاب ہی

م کے ر ہن ج

ے پ ر ۔ا سئ

ال فاهدوهمه الل دونه من اطه حيمه صر هههه ال

24. And stop them,

indeed, they are to be

questioned.

ھہراور کو ؤ ا پ

ک ان

ی ش ھ ان سے ب ھ گچ ن وچ

و گی ۔ہ

مه قفوهمه وه ههه م سـولون ه ان 25. What is with you,

you do not help each

other.

وا ا ہ م کو کن م ان ک دوسرے کی ۔ت

ت

ں مدد ہی ے ۔ب

کرت

ـكمه ما رونه ل ل ههه تناص

26. But they, this day

are doing submission. ل ہ لوگ کہن ں۔ آج ن ی م کر رہ ے ہ لن

ش

ومه هم بله ن مستسلمونه الي ههه

27. And they will

turn to one another,

questioning.

ں گےخ کر وہ راور ان ک دوسرے ی

م کی طرف اہ ں گے۔ سوالن کری

ل وه بعضهم عل بعض اقباءلونه ه ي تس

28. They will say:

Indeed, you used to ں گےوہ ک کہی

ی ش ی ب م ہ

ے ت

آت ا ناكهان كم قالو عن نتم تاتون

Page 4: AsSaffat ف/ص لاAsSaffat ف/ص لا ت In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful. ےسم/ کهللّٰا ن/ن رہم تہ ب وج نے ے ہلااومحرتی/ہ ۔ ب

come at us from the

right side. ھے م پ رپں ہ ی

ميه سے ۔ طرف دائ ههه الي

29. They will say: But

you yourselves were

not believers.

لکہ ں گےوہ کہی ہ ن م ن ھ ت

مان ےپ ای

ے والے ۔الت

مؤمنيه تكونوا ل مه بل قالوا ه

30. And it was not for

us to have over you any

authority. But you were

rebellious people.

ھا اور ہ پ مارا ن م پ ر ہ

و کت

لکہ زور ۔ یئ ن

ھے پ ی م ہ

سرکش لوگ ۔ت

نا ما كانه وه يكم ل هسلطهم ن عل من ههه قوما طغيهكنتم بل

31. So has come true

upon us the word of

our Lord. Indeed, we

will taste (punishment).

و گ اسو ن ور اہ ے ن لئ مارے ول ہ مارے ق ہ

ک ا۔ک بر ی ش مب ھ ہ

ک ے والےچ ئ

ں ی ۔ ) عذاب (ہ

ق افح ين اقول عل ب ن ان ا هههرقونه اٮ ذ هههه ل

32. So we misled

you, indeed we were

ourselves astray.

ا مکو سو گمراہ کن ے ی م ت ک ہ

ی ش م ب ود ہ

ج

ھے پ .گمراہ

غوينكمه ههه غوينه كن ا ان ا فا

33. Then indeed they,

on that day in the

punishment, will be

each other’s sharers.

وہ

ا ن ی ں اس روزن س ی ق ان ک عذاب می

وں گے۔ رن ک ہ دوسرے کے س

م ومٮ ذ هفان اب فه ي العذكونه ههه مشت

34. Indeed, that is

how We deal with the

criminals.

ا ن ی ی ی ق مان شا ہ ں ہ ی ے ہ

رم کرت وں مج

ھ ۔ کے ساپ

ه ان ا فعله كذلك بالجرميه نه

35. Indeed these were

those, when it was said

to them: There is no

god but Allah, they

were arrogant.

ا ن ی ہی ق ھے ن

پ ب وہ ھا کہ ج

ا پ ان ان کہا ج

ںسے ہی ےسوا معب ود ب

و کے اهلل ت

ن

ھے پ ے ر کرت کی ۔ی

م ا ان انو ه اذا ك مه قيل ه ل له الهه ستكبون الل ال ههه ي

36. And they say:

Shall we abandon our

gods for a poet, a

madman.

ے وہاور ہئںک ی ا ہ م کن

ھوڑ دی ہ ے ںچ ئ ی ا

اعر معب ودوں کو اطر کیان ک س

ون۔ ج

ب ۔مج

قولونه وه ا اٮ ن ا ي تاركو ا ل تن الاعر ه ه لش ـنون ههه م

Page 5: AsSaffat ف/ص لاAsSaffat ف/ص لا ت In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful. ےسم/ کهللّٰا ن/ن رہم تہ ب وج نے ے ہلااومحرتی/ہ ۔ ب

37. But he has come

with the truth, and he

confirmed the (earlier)

messengers.

کہ ا ہ ےجاالن ھجق وہ آن

اور کےساپ

ے سئ ق کی ا

صدن

۔یں کرسو لو ) ب ہلے(ی

اءهبل ج ق د ق وهبال صليه ههه الرس

38. Indeed, you are

going to taste the

painful punishment.

م ک ت

ی ش ب

ھئک و ےچ اک والے ہ

دردن

.عذاب

قوا ان كمه اٮ ذ اب ل الليمه العذهه

39. And you will not be

recompensed except for

what you used to do.

ںاور ہی دلہ ب گاا دن ن

ی ای کو ج

م ھمگر ی و کچ م ج

ت

ا ھے۔کن پ ے کرت

ون ما وه هتز كنتمهما ال ههه لون هتعمه

40. Except the slaves

of Allah, sincere. ے سوا

دے اهلل ت ن لصکے ی

ه ۔مج اد ال صيه الله عب ههه الخل

41. Those, for them is

a provision, known. ں ی ہی ہ

ے ب لئ کے

ن ه ۔ علومم قرز ہ ےج ٮ ك مه اول ه ل ههه م علوم رزق

42. Fruits, and they

shall be honored. ھل پ

کا اور ااکرام ک ای گا ن ی

ا ی مون همه وه فواكهه ۔ج ههه م كر

43. In the gardens of

delight. اع ں اتن عمت کے ۔می

ههه الن عيم جنت فه ن

44. On couches, facing

one another. وں پ ر ب ج

ے ۔ ت

مئ کدوسرے کے سا ههه م تقبليه سرر ه عله ان

45. Circulating among

them a cup from a

gushing spring.

و گا ہ دور ام کا پ ر انہ ی ج ہتراب ب

س

کے ۔

اف يهمهيط م ن بكاس علنه هه هم عي

46. White, delicious to

the drinkers. د ن ک والی لذت سف ے والوں

ئ ی ب

ےن اءه ۔لئ ة ه بيض ذ ههه هل لشربيه ل

47. No headache in it,

nor they, from it, are

intoxicated.

ہ ںاس ن ہ درد سر می اس سے وہ اور ن

ں ہکی ۔گے ب

هل ه ها غول هفي ل عنها همه و هنفونهيه

48. And with them will

be those of modest

gaze, with lovely eyes.

اساور کے ن ن گی ا

ون ی ہ چ

ی گاہ ی

ںوی

صورت وی کھ ج

۔ ںوالی ںوآی

رفهقصرت عندهمهوه هعي ه الط

Page 6: AsSaffat ف/ص لاAsSaffat ف/ص لا ت In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful. ےسم/ کهللّٰا ن/ن رہم تہ ب وج نے ے ہلااومحرتی/ہ ۔ ب

49. As they are eggs,

well protected. ا ں وہ کہگون ی ڈے ہ

ےان

کئ وظ

و محف ےہ

ه ۔ت ن ن ا ه ك ه م كنون ه بيض

50. Then they will

turn to one another,

questioning.

ھر وہ رخ کرکے کدوسرے کی پ ان

ں گے۔ طرف سوال کری

ل قب هفا بعضهم عل بعض اءلونه ههه ي تس

51. Will say a speaker

of them: Indeed, I had

a friend.

ے واال کہے گا ہئک ں سےان ک کہ ان می

رادراصل ھا می ھی ان ک پ

پ ۔ سا

م نهمهقاٮ ل قاله كان لهان ه ههه قرين

52. Who used to say:

Are you indeed of

those who affirm.

ھا ا پ و کہن عی ج

اواق مکن

ت

ق کریصدن

والوں ب ی

و ں ہ ۔می

ه ه قول ي ه اٮ ن ك ن قيه ل د الص

53. Is it when we are

dead and become dust

and bones, shall we

indeed be rewarded

and punished.

ا ب کن ے ج گئ م مر

ےاور ہ گئ و ی ہ

اورمت

اں ڈن و ہ ا ن کن

ا ن ی م ی ق ں ہ زاء و سزا ی دی خ

ا ے ج .یگ ت

ا ءاذا ابان ا كهوهمتن اماو ه تر ءان ا عظدينونه ههه ل

54. He will say: Do

you want to look. ا اکہے گ وہ م کن

و۔ ت ے ہ

ئ ہ ا ا ج

کھن له قاله دی لعونه انتمه ه ه م ط 55. So he will look and

will see him in the

midst of the Hell.

و کے گاوہ چ ن

ن کھے گااسکو ن س ھا

ی چ د ی ی

ں۔دوزخ می

عه ل اه فاط واء ف فر حيمه س ال ه

56. He will say: By

Allah, almost you had

ruined me.

سم اهلل کہے گا

ھا کی ق

ب پ ری

و ف

ھے ن

مچ

دی کر ہ الک ا۔ن

ه انه تالل قال ـتدينه كدت ل

57. And if it had not

been for the favor of

my Lord, I would have

been among those

brought forth.

ی اگر اور وئ ہ ہ ی ن

ائ کیب ر می رےمہرن

ا ون ں ہ و می

ں ن و ان می ے ج

گئ ے کئ ر

جاض

ں۔ ی ہ

وه وه ة ل ل نعم ب ـكنت ر منهلرينه ههه الحض

58. Are we then not to

die. ں ہی ا ب و کن م ن ے وال ابہ

ا ۔ےمرت نه افم بي تي ن

Page 7: AsSaffat ف/ص لاAsSaffat ف/ص لا ت In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful. ےسم/ کهللّٰا ن/ن رہم تہ ب وج نے ے ہلااومحرتی/ہ ۔ ب

59. Except our first

death, and we shall not

be those punished.

ے سوا ماریت ہلی ہ اور کے موت ب

ں ہی گے ب

ن و مہ ن عذاب ہ

۔ےوالے ات

ه ه وه موتتنا الوله ال نهما نبيه ههه بعذ

60. Indeed this, it

surely is the success,

supreme.

ک ی ش ہیب یوہ ب

ت ی

ی ی ق

ائ ہ ے کامن

ہت پ ڑی ۔ ب

و هذا ان ه العظيمه الفوزه ل

61. For the like (success)

of this, then should

work the workers.

ی یکام (ان سی ہ ائ ے )ن

لئ و کے ن

ئ ہ ا ںعمل کر ےکہج ی

ل کری ۔ ےوالب عم

ا لثله ل هذ عم العملونه فلي ههه

62. Is that better as a

welcome, or the tree of

Zaqqum.

ا ہ کن ر ہ ے ن ہی طورب ی ب

ا مہمائ ت ن

درج

وم کا ۔ زق

ي هاذلك ة امهن زل خ ر شجق ومها ههه لز

63. Indeed, We have

made it a trial for the

wrongdoers.

ک ی ش ا ب ان

ن ے ی م ت ش اسکوہ ےہ

آزمان

ے لئ الموں کے

۔ظ

علنها ان ا ةه ج ل لظلميه فتن

64. Indeed, It is a tree

that grows out of the

bottom of Hell.

ا ن ی ت ہ ے وہی ق

ا ہ ے ان ک درج

کلن و ی ج

ں ۔ ہہ می م کی ب

ہن ج

ا ة هان ر رج شج هت اصل فحيم ههه ال

65. The shoots of its

fruit as if heads of the

devils.

ے وس سکے ج ا کہ ا ں سر گون ی وں ہ

ی طان ش

کے ۔

لعها ن هه ط ا يطيه رءوسه ك الش

66. Then indeed, they

will eat from it, then

they fill with it bellies.

ھر ک پ ی ش ں گے ب ی

ں سےاس وہ کھائ می

ھر وہ ں گے پ ھری اسی سے پ ب ی ۔ وں کوب

م كلونهفان منها فملئونهمنها له ههه البطون

67. Then indeed, for

them is, upon it, a

drink of boiling water.

ھر پ

ا ن ی کی ق

ن ےےا

وگالئ پ ر اس ہ

ئ ی ے ب

ے لئ ی کے

ائ وا ن ا ہ

۔ کھولن

مهان ثم ه يها ل وباعل ش م ن ليم ه ههه ح

68. Then indeed, their

return will be surely to

Hellfire.

ھر پ

ا ن ی ک ی ق

ہ ی وان سیان ب

ال ش ی دوزخن ہ

وگیکی طرف ۔ہ

اهمرجعهم ان ثم ال لحيمه ه ال

Page 8: AsSaffat ف/ص لاAsSaffat ف/ص لا ت In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful. ےسم/ کهللّٰا ن/ن رہم تہ ب وج نے ے ہلااومحرتی/ہ ۔ ب

69. Indeed, they found

their fathers astray.

ا ن ی ا ی ق ان ے ن

ہوں ت ے اب

ئ ی دادا مه ۔گمراہکو اج ال ي اباءهمه الفوا ان ض

70. So they, in their

footsteps, hasten. ہسو و ا ش کےن

ق

ی

دم پ ر ے دوڑ ف

ں۔ت ی ه فهمه ہ عونه اثرهمه عل يهر

71. And certainly went

astray, before them,

most of the ancients.

ک اور ی ش ب

و گت ھ یگمراہ ہ

پن سے ا ی

ر ی ی ش ری ب

ی ۔ک وں لوگ ب ہلے تاکی

ـقد وه هل ل هم ض رهقبل اكث ههه لي الو ه

72. And certainly, We

sent among them

warners.

کاور ی ش م ب ے ہ

ج ے ت ھی

پ ں ان می

.ے والےڈرات

قده وه ا ل لن ه فيهمه ارس م نذرين

73. Then see how

was the end of those

who had been warned.

کھ سو وا کی شا لو دن ھاہ ام پ ج

کا لوگوں ان ات

ن اچ ں ڈران ھا ۔ ہی

ا پ گن

ة كانهكيف فانظره عاقبرين ههه النذ

74. Except the slaves of

Allah, sincere. ے سوا د اهلل ت ن لص ےکے ی

اده ال ۔مج صيه الل عب ههه الخل

75. And indeed, called

Us Noah, so We are

the best of responders.

کاور ی ش ی کارا ب

ںہ ے می وح ت ی سے ن

ک سو

ں ی ھے ہ چ ما ہ

ب ول کری

۔والےب دعا کو ف

قد وه ادٮنال نعمهنوح ن فل ههه الجيبونه

76. And We saved him

and his household from

the great affliction.

ات دی ااور ج ے ت م ت کےس اور او کس ہ

ت سے گھر والوں کو ن ۔پ ڑی مصی

هه وه ن ينهه وه من الكرب اهل ه العظيمه

77. And We made his

progeny to be the

survivors.

ے اور م ت ا ہ ا دن

ن ی کی اوالد کو س ای اق ن

ے واال ۔ ئ ہ ر

علنا وه ي تهه ج البقيه هم ذر

78. And We left (a

mention) of him among

later generations.

ماور ی رکھا ہ اق ن

ھے کاس ا ) ذکر (ے ت

ی چی

ں۔ب آی والوں می

ا وه كن يه تر ه الخرينه ف عل

79. Peace be upon Noah

among the nations. و وح پ ر سالم ہ مام ن

ہان والوںی ں ج لم ه ۔ می ميه ف نوح عله س العل

80. Indeed, thus do We

reward the righteous.

ا ن ی دلہ ان شای ق د ن

ںئ ی ی م ے ہ کوں کو ہ ن

ه ان ا ۔ی زى كذلك الحسنيه ن

Page 9: AsSaffat ف/ص لاAsSaffat ف/ص لا ت In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful. ےسم/ کهللّٰا ن/ن رہم تہ ب وج نے ے ہلااومحرتی/ہ ۔ ب

81. Indeed, he was

among Our believing

slaves.

ھ ک وہ پ

ی ش مارے اب دوں ہ ن مومن ی

ں سے ۔ می

ا منه ان هه ادن ههه الؤمنيه عب82. Then We did

drown the others. ھر ا پ رق کردن ےع

م ت ا ثم ه دوسروں کو ۔ ہ قن رينه اغر ههه الخ

83. And indeed, among

his followers was

Abraham.

کاور ی ش ی روس ا ب ی کے پ ںہ ؤں می

ھا م ۔ پ ن اپ راہ

برهيمه شيعتهه منه ان ه وه ههه ل

84. When he came to

his Lord with a pure

heart.

ب اوہ آ ج ے ن ئ ی اسرب ا کے ن

لب م ف لن

سھ

۔کے ساپ

اءه اذه ب هه ج ليم ه بقلب ر ههه س

85. When he said to

his father and his

people: What is it that

which you worship.

ب ے سکہا ا ج اپ سے ت ے ن

ئ ی اورا

وم سے ی ق ت ا ہ ای ہ ج ےکن مکی ش ن

ت

ے ادت کرت و عن ۔ہ

ماذاقومه وهلبيه قالهاذ ههه تعبدونه

86. Is it a falsehood,

gods besides Allah that

you desire.

ھوکن ےاچ ے سوا معب ود ت

م کے اهلل ت

ت

و ے ہ ئ ہ ا ۔ ج

ةه اٮ فكا تريدونه الله دونه الهه

87. Then what is your

opinion about the

Lord of the worlds.

و ان مہارا گمان ہ ے کن

نعالمرب ال ت ی

ار ںے کے ن ۔می

ا ن كمه فم ه ظ ب ميه بر العل

88. Then he glanced a

glance at the stars. ھر ڈالی ےس ا پ

ر ئ

ظ اروںان ک ب

ره ۔ پ ر سن ة فنظ ظر ههه الن جومه فه ن

89. Then he said:

Indeed, I am sick. ھر کہا س پ ے ا

ں ئ ک می

ی ش وں ب مار ہ ی ه فقال ۔ ی قيم ه ان ههه س

90. So they turned away

from him, departing. ل دت ے۔ سے سا پ ڑے ن لٹ وہ ون

ه عنهه فتول وا ج ههه مدبرين91. So he turned to

their gods then said:

Do you not eat.

ھر ا پ لن کے معب ودوں کی طرف وہن

ن ھر ا پ

ے ل ہئے ۔ اکن ۔ گاک

م کھات ں ت ہی

ب

اغ هفر ه ال هفقال تهمهال ال ههه تاكلونه

92. What is with you,

you do not speak. وا ہ ے ا ہ ں کن مہی م ۔ت

ے ت

لئ و ں ن ہی ـكمه ما .ب ه ل ههه تنطقونه ل

Page 10: AsSaffat ف/ص لاAsSaffat ف/ص لا ت In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful. ےسم/ کهللّٰا ن/ن رہم تہ ب وج نے ے ہلااومحرتی/ہ ۔ ب

93. Then he turned

upon them, striking

with right hand.

ھر اپ ر وہ پ ڑا ج ی ےماراپ

ے ت

وت ے ہ

ئ ہ دا

ھ سے اپ ۔ ہ

اغه يهمه فر نا عل رب ميه ض باليههه

94. Then they turned

towards him, running. ھروہ ے پ لئ ےدوڑ ظرفسکی ان

ے ت

وت ا .ہ لو قب يه فا زف ونه ال ههه ي

95. He said: Do you

worship that which

you carve yourselves.

ے اس ہاک ا ت و کن ے ہ

ئ چ کو وہ ن و

ن ود ج ج

و۔ ے ہ ئ س را پ

ه تنحتونه ما اتعبدونه قال

96. And Allah created

you and those that you

make.

ے اهلل اور ا ت دا کن ن ں ی مہی

و ان کو اور ت ج

و ے ہ ات ن م ی ۔ت

قكمه الل وه ل لونه ما وه خ تعم ههه

97. They said: Build

for him a building,

then throw him into

the blazing fire.

لگے ے ہئک اؤ وہ ن س ی ے کےا

ان ک لئ

ھر ڈالدو اسکو عمارت ی پ کتںگ آ دہ ۔می

ه ابنواقالوا ال ان ني لقوهه ب فه فاحيمه ههه ال

98. So they intended

against him a plot,

then We made them

the lowest.

ا ے سو ارادہ کن ہوں ت

ھس ا اب

کے ساپ

ال وکا ان ک ج ن

ے ان م ت ا ہ ا کوکر دن ج ی

۔ی

ادوا ر علنهم كيدابه فا فج ههه السفليه

99. And he said: Indeed,

I am going to my Lord.

He will guide me.

س کہااور ا کےئ ی ش اں می ب اج

وں ن ے ہ

ئ ی ا

ھے ظرفکی ب رمچ توہ گا۔ی د ھدای

قاله وه هان ذاهب ب ال رهدينه ي ههه س

100. My Lord, grant

me (offspring) from

the righteous.

رما برمی رے ھے عطا ف

و )اوالد( مچ ج

کو کار ن و۔ی ں سے ہ وں می

ه ب ب ر ه ل ه لصلحيها من

101. So We gave him

good tidings of a gentle

son.

و ارتن

م ن ش ے ا دی ہ

ان ک سےت

ار لڑکے کی .پ ردن

رنهه ش ه فب ليم ههه بغلم ح

102. Then when he

reached with him (the

age) of serious work,

he said: O my son

ب سو ا وہج ج ہیھس اب

) کوعمر( کے ساپ

و کہا دھوپ کیدوڑ ےن

اے اس ت

ا م غه فل عه معهه بل ال قه الس يبن ه نامه ف ارى ان ال ان

Page 11: AsSaffat ف/ص لاAsSaffat ف/ص لا ت In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful. ےسم/ کهللّٰا ن/ن رہم تہ ب وج نے ے ہلااومحرتی/ہ ۔ ب

indeed, I have seen in

a dream that I am

slaughtering you, so

look, what do you

think. He said: O my

father, do that which

you are commanded.

You shall find me, if

so wills Allah, of the

steadfast.

ی رےم ئ ی ک ےب

ی ش ں ب ے می

کھ ت ا دی

ں ےہ واب می ں کہ ج حمی

ت ا ذ کر رہ

و ھ کو ہ چ و ں ت

کھ ن ا کہ دن را ہ ےکن ی

ارادہ ۔پ

ے سا کردے ن اپ اےمی رے کہا ت

ھ ج شکا وہ چ وا ت کم ہ

جوکو

ے گان

ات ھے ن اگر مچ

ا اہ ے اهلل ج ں ۔ت صاپ روں می

ه ك قاله ترى ماذا فانظره اذببته ا تؤمره ما افعله ي تجدن س ه الصبينه من الل شاء انه

103. Then, when they

both had submitted

and he laid him down

upon his forehead.

ھر ب پ م کر ج لن ش

ے ن وں ت ا دون ا اورلن

لن

ا ے اسدن ل ۔ اسکوت

ھے کے ن پ ما

ا م ما فل بيه تل ه وه اسل هللج

104. And We called

out to him that: O

Abraham.

ے ا اور م ت اے کہ کوس ی کارا ہ

م۔ ن راہ اپ

ادينهه وه ابرهيم انه ن ههه ي

105. Certainly, you

have fulfilled the

dream. Indeed, thus

do We reward the

righteous.

ک ی ش ب

س ون ے

ا چ ت واب کر دکھان

۔ ج

ا ن ی ی ان شا ی ق م ہ

ں ہ ی ے ہ ا کرت دلہ دن ن

کوکاروں کو ۔ ن ی

قت قده د ءياص هان ا ههالر كذلكزى ههه الحسنيه ن

106. Indeed this, it

was a manifest trial. ہ ب الش ھیہی ب ن

پ

ھلیان ک وہ ک

ش

ا ان ه ۔آزمان وه هذ ؤا ل ل البيه الب107. And We ransomed

him with a great

sacrifice.

ے اور م ت ا ہ ہ دن دن

ں اسکو ف ان ک می

یپ ڑ ائ رن ۔ی ف

ههه عظيم ه بذبح ه فدينهه وه

108. And We left (a

mention) of him among

later generations.

ماور ی رکھا ہ اق ے ن

ں )ذکر( اسکات عد می ن

ں ۔ب آی والوں می

كنا وه يهه تر الخرينه فه عل

109. Peace be upon

Abraham. و م پ ر ۔سالم ہ ن

لم ه اپ راہ ههه ابرهيمه عل س110. Thus do We

reward the righteous. ی ان شا دلہ د ےن

م ئ ں ہ ی کوکاروں کو ۔ ہ ن

ه ی زى كذلك ههه الحسنيه ن

Page 12: AsSaffat ف/ص لاAsSaffat ف/ص لا ت In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful. ےسم/ کهللّٰا ن/ن رہم تہ ب وج نے ے ہلااومحرتی/ہ ۔ ب

111. Indeed, he was

among Our believing

slaves.

ھ ک وہ پ

ی ش دوں ا ب ن مارے مومن ی ہ

ں ۔ می

ا من ان هه ادن ههه الؤمنيه عب112. And We gave him

the good tidings of

Isaac, a prophet from

among the righteous.

ارت اور ے ا ن ش

م ت ق اسح کو س دی ہ

و کی یج ت وگا ی ن ہ ں سے صالحی ۔ می

رنهه وه بي ا باسحق بش هن م ن ههه الصلحيه

113. And We bestowed

blessings upon him

and upon Isaac. And

of their progeny is he

who does good and he

who does wrong to

himself openly.

ازل ک پ رکتاور ے ین

م ت اور پ ر سا ہ

ںاور پ ر ۔ ق اسح ےہ ان کی اوالد می

کو کی یئ

ن ی

کواور واالب کری

یئ

لم کری

ظ

واالب

ت انای ھلے طور پ ر پ ر ی ج

۔ک

ا وه كن يههبر هوه عل ه عل من و اسحقا ي تهم الم و همسن ذر فسههظ ل ن

مبي ه114. And certainly, We

bestowed favor upon

Moses and Aaron.

اور

ا ن ی ااجشان ک ی ق ے ن

م ت اور ی پ رموس ہ

ارون پ ر ۔ ہ

قد وه نن ا ل ه م هرونه وه موس عل

115. And We saved

them and their people

from the great distress.

ات اور ج وں کوت

ےان دون

م ت اور دی ہ

وم کو کی ق ت سے ۔ ان ن پ ڑی مصی

ا وه ا قه وهن ينهم من الكرب ومهم ههه العظيمه

116. And We helped

them so they became

the victors.

ے مدد کیاور م ت کی ہ

و ان

ے وہن

گئ و ہ

الب ۔ ع

رنمه وه ص همه فكانوا ن الغلبيه

117. And We gave them

both the Scripture

making things clear.

م اور ے دی ہ وں کو ت

اب ان دون

کن

ح والی۔واض ب کری

ا وه ه اتينهم الستبيه الكتب هه

118. And We guided

them both to the right

path.

ماور ت دی ہ ے ھدای وں کو ت

دون

دھ ہ ےسن ۔پ ررشب

اوه اط الستقيمه هدينهم ر الص

119. And We left

(a mention) of them

both among later

generations.

ماور ی رکھا ہ اق ن

وں) ذکر( ےت

ان دون

ں کا عد می ن ںب آی ۔والوں می

ا وه كن ا تر يهم الخرين فه عل هه

Page 13: AsSaffat ف/ص لاAsSaffat ف/ص لا ت In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful. ےسم/ کهللّٰا ن/ن رہم تہ ب وج نے ے ہلااومحرتی/ہ ۔ ب

120. Peace be upon

Moses and Aaron. و سالم ارون پ ر ۔اور پ ر ی موسہ لم ہ هرونه وه موسه عله س

121. Indeed, thus do

We reward the

righteous.

ا ن ی یی ق دلہ ان شا ہ ں ن ی ے ہ

ا کرت م دن ہ

کوکاروں کو ن ۔ی

زى كذلك ان ا الحسنيه ن

122. Indeed, they both

were among Our

believing slaves.

وہ

ا ن ی ھ ی ق

پ وں

مارے مومن ےدون ہ

ں ۔ دوں می ن ی

ا م ا منه ان ادن الؤمنيه عب

123. And indeed, Elias

was from among the

messengers.

ہاور ب ال ش اس ن ں سے رسول الن وں می

ھ ۔اپ

ه ان ه وه اس ن الي ليه ل الرسههه

124. When he said to

his people: Do you not

fear.

ب ے سکہا اج وم سے ت

ی ق ت اکن ای

ں ہی م ب

ے ت

.ڈرت

ه لقومه قاله اذه ههه تت قونه ال

125. Do you call upon

Baal and forsake the

best of creators.

و ے ہ م ی کارت

ا ت عل کو کن ھوڑ اورن ے چ

و ے ہ ئ ی ر د

ہی الق سب سے ب کو ۔ج

رون و هبعل اتدعون ن تذ احسـالقي ه ههه ال

126. Allah, your Lord

and the Lord of your

forefathers of old.

و اهلل مہارا ہ ےرب ج ہ ے رباور ت

اپ دادوں کا ب ہلے ن مہارے ۔ ت

ب كم الله ه وهر ب اباٮ كمه رليه ههه الو

127. So they denied

him, then indeed, they

will be brought forth.

ا اب ال دن

ھن و چ ے ا ہوںن

ک سوسےت

ی ش ب

رور وہ ں گے۔ ض ی

ائ ے ج کئ ر

جاض

بوهه مه فكذ رونه فان حض ل ههه

128. Except the slaves

of Allah, sincere. ے سوا

د اهللت ن لص۔ ےکےی

ه ۔ مج اده ال صيه الله عب ههه الخل

129. And We left (a

mention) of him among

later generations.

ماور ی رکھا ہ اق ے ن

ں اسکا)ذکر(ت عد می ن

ں ۔ب آی والوں می

كنا وه يهه تر الخرين فه عل

130. Peace be upon

Elias. و ن پ ر ۔ سالم ہ اسی لم ه الن ه س اسيه عل ههه ال ي

Page 14: AsSaffat ف/ص لاAsSaffat ف/ص لا ت In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful. ےسم/ کهللّٰا ن/ن رہم تہ ب وج نے ے ہلااومحرتی/ہ ۔ ب

131. Indeed, thus do

We reward the

righteous.

ا ن ی یی ق دلہ ان شا ہ ں ن ی ے ہ

ا کرت م دن ہ

کوکاروں کو ن ۔ی

ه ان ا زى كذلك الحسنيه ن ه

132. Indeed, he was

among our believing

slaves.

ھ ک وہ پ

ی ش دوں اب ن مارے مومن ی ہ

ں سے۔ می

ا منه ان ه ادن ههه الؤمنيه عب133. And indeed, Lot

was surely among the

messengers.

ہ اور ب ال ش لوط ن

ا ن ی ں سے وںرسول ی ق می

ھ ۔اپ

ا ان ه وه ه لوط ن ه ل لي ه الرس

134. When We saved

him and his household,

all of them.

ب ے ا ج م ت ات دی ہ ج

اورکو س ت

۔ سب کو ۔کے گھر والوں کو س ا

ه وه ن ينهه اذه ههه اجعي اهل135. Except an old

woman among those

who remained behind.

ےاسو ا ن کا ت و پ ڑھن ھی ج

پ

ھے رہ ی چی

ای ںب ج .والوں می

ه ههه الغبينه ف عجوزا ال

136. Then We

destroyed the others. ھر ےپ

م ت ا ہ الک کر دن ا ثم ه وں کو ۔دوسر ہ رينه دم رن ههه الخ

137. And indeed, you

pass by (the towns) of

them in the morning.

ک اور ی ش م ب

وگ ت ےہ

وں(انزرت ب

سی )ن

اس سے ح کے کے ن ںصی ات می ۔اوف

ون ان كمه وه تمر يهمهل عل ههه م صبحي ه

138. And at night, do

you not then have sense. و کن رات کو اور

من

ں ت ہی

ے ا ب

ھئک ل ر

ههه تعقلونه افل يلهبال ه وه ۔عف

139. And indeed, Jonah

was surely among the

messengers.

ہ اور ب ال ش س ن

ن ون

ا ن ی ں سے رسول ی ق وں می

ھ ۔اپ

ه ان ه وه ن يونس ليه ل الرس ههه

140. When he fled to

the boat that was

laden.

ب اج ال گن ں وہ ج ی می ت ھی کش

پو ھری ج پ

وئ ۔یہ

ه ابقه اذه شحونه الفلك ال الهه

141. So he took part in

the casting of lots, so he

was among those lost.

وا رن ک ہ ھر س رعہ پ

ںف دازی می

و ان

وان ہ

ے وہ ارت ں۔واہ لوں می

اهم دحضيهاله من فكانه فس

Page 15: AsSaffat ف/ص لاAsSaffat ف/ص لا ت In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful. ےسم/ کهللّٰا ن/ن رہم تہ ب وج نے ے ہلااومحرتی/ہ ۔ ب

142. Then swallowed

him the fish while he

was blameworthy.

ا ا ل لن گ ھر ی ے کوس پ

ھلی ت کہ مچ ن ھاج

وہ پ

زدہ۔مالمت

هه قم مليم ه هوه وه الوته فالت ه

143. Then if it had

not been that he was of

those who glorify.

ھر اگر ان پ ون ہ ہ ہ وکہ ن ح ا وہ ہ ی

سی

ن

ں۔ والوں می ب کری

وه ه فل ب حيه من كانه ان ه ل الس

144. He would have

remained in its belly

until the day they are

raised.

و اوہ ن

ان س رہ ج ن ٹ کےا ں ی دن اس می

ک ں گے ن ی

ائ ے ج ھا ت ب وہ اپ ۔ج

ه ل وم بطنهه فه بث ل ال ي يبعثونه

145. Then We cast him

on a bare land while

he was sick.

ے ا م ت ا ہ ھر ڈالدن

ل کوس پ ن ی ان ک چ

ں دان می کہ من ن ھوہ ج مار اپ ی ۔ی

ذنهه اءه فنب قيم ه هوه و بالعر س

146. And We caused to

grow above him a tree

of gourd.

ےاگا دن اور م ت تپ ر سا ا ہ

ان ک درج

لدار ن ۔ی

اوه تن نب يه ان ةهعل ر م ن شج ي قطي ه

147. And We sent him

to a hundred thousand

or more than that.

ا اور ج ھی پ

ےا م ت ان ک الکھ کی کوس ہ

ا طرف ادہن ۔ اس سے زن

لنه وه هارس او ال مائة الف زيدونه ههه ي

148. So they believed,

then We gave them

benefits for a while.

مان و وہ ای ے لے آ ن

دت

ان ا ہ سو ف ج

ہیا ب ن

م ے ہ ت

ںاب ک ہی ک ۔ تمدان

ن

ت عنهمه فامنوا ال فم ههه حي

149. So ask them:

Are there for your

Lord the daughters,

and for them the sons.

و ھون ا ان سے ن وچ کن

کے ب ر رےی پ

ے اں ںی ہ لئ ن

ی ی ے اور ی

لئ کے

ن ے۔ا

ئ ی ب

ب ك فاستفتهم نات الر مه وهالب لنون ه ههه الب

150. Or did We create

the angels as females

and they are witnesses.

ا ا ن ان ن ےہ ےی

م ت وں کو ہ

ت رش ں ف ی

عورئ

ہ اور ںن ی ۔گواہ ہ

ا ام قن ل ٮ كة خ ل اثاال هم و ه ان ههه شهدونه

151. Is it not, indeed it

is of their falsehood ں ہی اب کن

ا ن ی ہی ق ی ن

ت و گھڑیای ہ

ات یئ ه ن مه ال افكهمه م ن ان

Page 16: AsSaffat ف/ص لاAsSaffat ف/ص لا ت In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful. ےسم/ کهللّٰا ن/ن رہم تہ ب وج نے ے ہلااومحرتی/ہ ۔ ب

that they say. ی ے ہ ہئقولون ه ں۔ک ي ل

152. Allah has

begotten, and indeed

they are surely liars.

ا اوالد کہ ال اور اهلل ہ ے رکھن ہ ن ب

ہ ش ن

ں ی ہ

ا ن ی ے ی ق

ھوت ۔چ

د ل مه وه الله و ـكذبونه ان ههه ل

153. He has chosen

daughters over sons. ب خ ی

س می ا ا ےکن وں کو ئ ب

ی ی وں ی

ب ی ه ۔ پ ر ب ف نات اصط ه الب عل ني الب

154. What is with you.

How do you judge. ا وا ہ ےکن ں ہ مہی

صلہ ی شاک ت ی

و ف ے ہ ـكمه ما ۔کرت ه ل كمونه كيف ت

155. Then do not you

ponder. ں ہی ا ب و کن م ن

ور ت ے ع

وکرت ه ۔ہ ههه تذك رونه افل

156. Or do you have a

clear authority. ا اس ہ ے ن مہارے ن ح ت

ل واض ـكمه امه ۔ دلن ه م بي ن سلطه ل

157. Then bring your

scripture if you are

truthful.

و ی ؤلے آ ن

ت اب ای

واگر کن م ہ

كنتم انهبكتبكم فاتوا سج ے ۔ ت

ههه صدقيه158. And they have

invented between Him

(Allah) and the jinn a

kinship, and indeed

know the jinn that

certainly they will be

brought forth.

ا رکھا ہ ے اورن ہوںی

ے اب

اس ت

وں اور کے) اهلل( ب انچ کے درمن

ہ ب ہ اور۔رش ب

ال ش ں ن ی ے ہ

ئ ی ا ات ج

ن کہ ج

ا ن ی ں گے۔وہ ی ق ی

ائ ے ج کئ ر

جاض

علوا وه هه ج الن ةه بيه وه بينا ب س قدهوه هن ت ل م الن ةهعلم ان

رون ه حض ههه ل159. Glory be to Allah

from what they ascribe

(to Him).

اک ہ ے و اهلل ن ہ اس سے ج صوبن می

ں ی ے ہ ۔)اس سے( کرت

ا الل سبحنه صفون ه عم هه ي160. Except the slaves

of Allah, sincere. ے سوا

د اهللت ن لص ۔ ےکےی

اده ال ۔ مج صيه الل عب ههه الخل

161. So indeed, you

and whatever you

worship.

ک سو ی ش مب

کوہ اور ت

ن م یج

ادت ت عن

ے و۔ کرت ہ

ههه تعبدون ما وه فان كمه162. You cannot turn

anyone against Him. ں ہی و ب م ہ

سکے ت الف ا

ہکا ج

والےب ب ه ۔ی يهه انـتمه ما ه عل ههه تنيهبف

Page 17: AsSaffat ف/ص لاAsSaffat ف/ص لا ت In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful. ےسم/ کهللّٰا ن/ن رہم تہ ب وج نے ے ہلااومحرتی/ہ ۔ ب

163. Except him who

will burn in the Hell. ےسوا

س ت و کےا ں لے گا ج ج م می

ہن ج

ه ۔ ال هوه منه ال حيمه ص ه ال164. And there is not

among us any except he

has a known position.

ںاور ہی م می ہ ے ب

ی ںہ اسکا مگر کوئ

ام ان کہ ے رر مف

.مق

ه ما وه ه من ا ه ال مقام ه ل هههم علوم

165. And indeed, we

are those who set the

ranks.

ال اور ہ ن ب مش ی ہ دھے ہ

ان صف ن

ں۔ ی ے ہ ئ ہ ر

ـنحنه ان ا و ه اف ونه ل ههه الص

166. And indeed, we

are those who glorify. ہ اور ب ال ش م ن ی ہ ں۔ ہ ی ے ہ

ح کرت ی سی

نـنحنه ان ا وه ب حونه ل ههه الس

167. And indeed, they

used to say. ہ اور ھے۔اگر چ

پ ے ہ لوگ کہا کرت انوا انه وه ن قولونه ك ي ههه ل

168. If that we had a

reminder from the

former people.

ہ کہ اگر ی ن وئ اس ہ مارے ن ختہ صی

ی

ی .لوں کیاگ کوئ

وه ا ان ه ل ن ا عند م ن ذكرلي الو

169. Surely, we would

have been slaves of

Allah, sincere.

ا ن ی ے ی ق

وت م ہ د کے اهلل ہ ن ےی

لص۔

. مج

ـكن ا اده ل صيه الله عب ههه الخل170. Yet they

disbelieve in it, then

soon they shall know.

و ر ن

ا کق ہوں کن

ے اب

لد سو کااس ت

ہ ج ن

ں گے ان لی .ج

ه بهه فكفروا وف مونه فس عل ي ه

171. And certainly, has

gone forth Our word

for Our slaves, the

messengers.

ہاور ب ال ش کا ہ ے گذر ن ماراچ و ل ہ

ے ق

ئ ی ا

دوں ن ے کے ی و رسو للئ ھے ج

۔پ

قده وه قت ل ب اس تن لم ا ك ادن لعبليه ههه هالرس

172. That indeed, they

would be those helped.

ا ن ی ں وہ ی ق ی ی ہ کی ہ

ن ای ج گیمدد کی ج

مه ۔ ن م ان نصورونه ل ههه هال173. And indeed, Our

host, they are those who

would be the victors.

اور

ا ن ی ماری ق کر ےہ

یوہ ۔ لش ں ہ ی و ہ ج

گے ن و ہ ۔ البع

ا ان ه وه ن مه جند ههه الغلبونه ل174. So withdraw from

them for a while. و سو ھی رے رہ ہ پ مب

ن ھ سےا ت ۔ کچ ته عنهمه فتول وق ههه حي ه ح

Page 18: AsSaffat ف/ص لاAsSaffat ف/ص لا ت In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful. ےسم/ کهللّٰا ن/ن رہم تہ ب وج نے ے ہلااومحرتی/ہ ۔ ب

175. And watch them,

then soon they shall

see.

واور ے رہ ھئک ں دی ہی

ھر اب لدپ ھی ج

پہ ن

ں گ کھ لی .ےدن

ه ابصرهمه وه وف يبصرونه فس

176. Is it that for Our

punishment, they seek

to hasten.

مارے عذاب ہ ہ ا ن لدی کر کی کن ج

ں۔ ی رہ ے ہ

ا ابن ستعجلونهافبعذ ههه ي

177. Then when it

descends into their

courtyard, then evil

will be the morning

of those who were

warned.

ھر ب پ وہ آ ج کے رے گااپ

ن ضحنا

ں و پ ر می و گ ین ح یہ ک صی

کو یان

ن ا ج ڈر ان

ھا ۔ ا پ گن

زل فاذا تهمهن اح اء بس فساحه ب رينه ص ههه النذ

178. And withdraw

from them for a while. واور ھی رے رہ ہ پ مب

ن ھ سےا ت کچ ته عنهمه تول ه وه ۔وق ههه حي ه ح

179. And watch, then

soon they shall see. و اور ے رہ

ھئک بدی ری

ق کھ لی عن

ہ دن گے ۔ن ه ابصره و ه ن وف ه يبصرونه فس

180. Glorified be your

Lord, the Lord of

Majesty, from that

which they attribute.

اک ہ ے ن واال ربعزت برا ری پ

ھ اس سے و کچ ں ۔ج ی ے ہ ان کرت ن ہ ی ن

هسبحن ب ك ة ر ب العز ا ر عم صفونه ههه ي

181. And peace be

upon the messengers. و سالماور لم وه پ ر ۔رسولوں ہ ليه عل س ه الرس

182. And all praise be

to Allah, Lord of the

worlds.

مام حمداور لئ اهللہ ے ی و ےکن ب ہ ےرج

وں ہان کا۔ سارے ج

مد وه ال ب لل مي ر العل