aquarama 61 fr

124
AQUARAMA 61 L met de medewerking van REVUE PROFESSIONELLE DE LA TECHNOLOGIE DE L’EAU I JUILLET - AOUT - SEPTEMBRE 2013 I ANNÉE 16 TRADE FAIR AQUARAMA FOR WATER TECHNOLOGY TNAV WORKSHOP “Network event”dans le secteur de la technologie de l’eau JEU. 17 OCTOBRE 201 3 BRABANTHAL LOUVAIN Periodicité: trimestriel I Bureau de dépot: Bruxelles X I 501059 I Editeur responsable: Filip Cossement I Boulevard des Canadiens 118 B-7711 Dottigniess

Upload: aquaramamagazine

Post on 16-Mar-2016

250 views

Category:

Documents


15 download

DESCRIPTION

Revue professionelle de la technologie de l'eau

TRANSCRIPT

Page 1: Aquarama 61 FR

aquarama 61Lmet de

medewerking van

revue professionelle de la technologie de l’eau i juillet - aout - septembre 2013 i année 16

TRADE FAIRAQUARAMAFOR WATER TECHNOLOGY

TNAV WORKSHOP

17/10/2013

“Network event”dans le secteur de la technologie de l’eau

jeu. 17 octobre 2013brabaNthal louvaiN

Periodicité: tr imestr iel I Bureau de dépot: Bruxel les X I 501059 I Editeur responsable: Fi l ip Cossement I Boulevard des Canadiens 118 B-7711 Dottigniess

Page 2: Aquarama 61 FR

Bienvenue dans la nouvelle dimension de l’oxydation de l’ozone…avec l’introduction de la nouvelle génération “evo” des systèmes d’ozone SMO et PDO Wedeco, conçus pour générer un maximum d’ozone pour une consommation minimale d’énergie. La dernière technologie d’électrodes EFFIZON®evo nécessite un entretien minimum, garantit un travail sur mesure d’une qualité inégalée et permet une réduction de la consommation énergétique à 20 %.

Les systèmes d’ozone SMOevo et PDOevo sont livrés avec deux configurations différentes: Greenline, un système dont les coûts du cycle de vie sont les plus fai-bles possibles sur le marché, en raison d’une consommation d’énergie étonnam-ment faible, et Smartline, un système pour un investissement réduit, qui n’accepte aucun compromis en termes de qualité, de fiabilité et de facilité d’emploi.

Venez découvrir les solutions que nous vous offrons pour relever les défis en matière d’oxydation de l’ozone ainsi que notre technologie de l’ozone WEDECO via www.xyleminc.com

Maximisez l’ozone. Minimisez l’énergie.

xyleminc.comWedeco est une marque de Xylem, dont les 12.000 collaborateurs s’efforcent de résoudre les problèmes les plus complexes du marché mondial de l’eau. Let’s solve water.

Page 3: Aquarama 61 FR

aquarama #61 I 3

contenuE61

P5 INSIDE NEWS P14 foIrES & SaloNS P17 aquarama

traDE faIr-tNav WorkShoP P21 aquarama INNova-

tIoNS P31 aquatEch P31 lEttrE D’INformatIoNS tNav

#42 P68 ProjEt PraxaIr P71 ProjEt EDo PumPS P75 Pro-

jEt gE WatEr P78 ProjEt krohNE P81 rEPortagE DE

WatErgroEP P85 ProjEt fESto P87 ProjEt cgk P90 Pro-

jEt hach laNgE P93 ProjEt kSb - WEg P97 ProjEt ovIvo

P101 rEPortagE ENDrESS+hauSEr P105 rEPortagE tEN-

SIo P107 rEPortagE kWt mIlIEu P109 rEPortagE vaN

rEmmEN P111 ProDuct SPot gEfraN P115 NEW ProDuctS

DoSSier retirez pluS DeS eaux uSéeS Nous produisons de l’énergie à partir d’eaux usées : par exemple, par

l’intermédiaire de biogaz. Les stations d’épuration sont donc deve-

nues des usines d’énergie. Nous en tirons également des matières

premières comme les phosphates, par l’intermédiaire de struvite.

D’autres possibilités sont en devenir : la production de CO2 et de bio-

plastiques, la récupération de terres rares, et bien d’autres encore.

Bref : les stations d’épuration se muent également en usines de matiè-

res premières. P40-P66

Bienvenue dans la nouvelle dimension de l’oxydation de l’ozone…avec l’introduction de la nouvelle génération “evo” des systèmes d’ozone SMO et PDO Wedeco, conçus pour générer un maximum d’ozone pour une consommation minimale d’énergie. La dernière technologie d’électrodes EFFIZON®evo nécessite un entretien minimum, garantit un travail sur mesure d’une qualité inégalée et permet une réduction de la consommation énergétique à 20 %.

Les systèmes d’ozone SMOevo et PDOevo sont livrés avec deux configurations différentes: Greenline, un système dont les coûts du cycle de vie sont les plus fai-bles possibles sur le marché, en raison d’une consommation d’énergie étonnam-ment faible, et Smartline, un système pour un investissement réduit, qui n’accepte aucun compromis en termes de qualité, de fiabilité et de facilité d’emploi.

Venez découvrir les solutions que nous vous offrons pour relever les défis en matière d’oxydation de l’ozone ainsi que notre technologie de l’ozone WEDECO via www.xyleminc.com

Maximisez l’ozone. Minimisez l’énergie.

xyleminc.comWedeco est une marque de Xylem, dont les 12.000 collaborateurs s’efforcent de résoudre les problèmes les plus complexes du marché mondial de l’eau. Let’s solve water.

aquarama

revue professionnelle de la technolo-

gie de l’eau. Distribuée gratuitement à

l’industrie (chimie, matières plastiques,

métal, alimentation, textile, cuir,

industrie graphique, photo, verre,

papier et carton), aux bureaux d’études,

aux sociétés de distribution d’eau, aux

abattoirs, aux hôpitaux, aux services

techniques des villes et communes,

aux lavoirs, aux constructeurs de

piscines, aux entrepreneurs en travaux

hydrauliques et aux spécialistes en

environnement.

PerIodIcIté

Trimestrielle

redactIon

Bart Vancauwenberghe

e [email protected]

Koen Vandepopuliere

e [email protected]

MIse en Page

Koen D’Haene

e [email protected]

PublIcIté-conseIl

Katja Wijffels

t 0473/86 59 70

e [email protected]

edIteur resPonsable

Filip Cossement

Canadezenlaan 118 - B-7711 Dottenijs

t 056/77 13 10

F 056/77 13 11

e [email protected]

i www.fcomedia.be

Nederlandse versie: op aanvraag

rien de cette édition ne peut être reproduit

et/ou publié par impression, photo-copie,

microfilm ou tout autre moyen sans accord

écrit préalable de l’éditeur.

Pour le contenu des publicités seul les

annonceurs sont responsables.

membre de l’union

des Editeurs de la

Presse Périodique

Page 4: Aquarama 61 FR

> Contactez-nous à [email protected] ou au +32 85 830 191 (Marc Bieswal)pour plus d’information

Natural SolutioNS

Carmeuse offre une gamme complète de produits dérivés du calcaire et de la chaux ainsi qu’un savoir-faire reconnu.

Pour un traitement efficace des eaux potables, des eaux industrielles, des boues, nous vous offrons des solutions personnalisées de qualité, pour un résultat optimisé.

advert_Aquarama_September_fl_300813_FR.indd 1 30/08/2013 09:21:22

Page 5: Aquarama 61 FR

aquarama #61 I 5

winside news

En tant que fournisseur de variateurs de fréquence, Danfoss pense qu’il est essentiel d’avoir une approche englobant toutes les étapes néces-saires pour mener à chaque pro-jet: une organisation fiable et flexi-ble est tout aussi important que la fourniture de produits de haute qua-lité. Danfoss VLT Drives Service dis-pose d’un atelier de réparation et les ingénieurs sont prêts à assister sur site: 24 h/24, 7j/7. De plus, Danfoss propose une large gamme de servi-ces sur mesure.

StockPour rester compétitif et limiter au minimum les arrêts d’une instal-lation, le Service Center, situé à Grand-Bigard, dispose d’un stock important de pièces de rechange et de variateurs (jusqu’à 250 kW). En plus du stock local, Danfoss VLT Drives peut faire appel à dif-férents stocks régionaux qui dis-posent 24h/7j de toute la gamme de pièces de rechange et de varia-teurs fréquence (jusqu’à et y com-pris 450 kW).

Contrat Drive Pro® DrivePro est un programme effi-cace adapté aux besoins spéci-fiques. L’utilisateur a accès à tous les services d’entretien des VLT qui permettront de réduire les périodes d’arrêt et d’augmenter la producti-vité du processus de production.

E www.danfoss.be/drives/fr

Nijhuis Water Technology fait l’acquisition d’Excellent Ozone Solutions

La reprise d’Excellent Ozone Solu-tions (EOS) par Nijhuis Water Technology permet à celle-ci d’élargir la gamme de ses produits et services avec la technologie de désinfection sur base d’ozone. Ces vingt dernières années, Excel-lent Ozone Solutions s’est hissé au niveau d’un leader incon-testé sur le marché néerlandais de l’utilisation de l’ozone dans le traitement du refroidissement et du traitement de l’eau.Outre la prévention de la légi-onelle dans les tours de refroi-dissement de presque tous les grands centres de données, clini-ques universitaires et aéroports aux Pays-Bas, l’entreprise pro-pose l’état de l’art des solutions pour la lutte contre les odeurs, la réutilisation de l’eau de process industrielle et l’élimination de résidus médicamenteux dans les eaux usées. Menno M. Holterman, CEO de Nij-huis Water Technology : “Cette acquisition entre parfaitement

L’équipe belge d’Atlas Copco reçoit un prix

L’équipe belge d’Atlas Copco, sous la conduite du chef de produit Bert Derom, a créé un standard industriel pour l’efficacité énergétique avec le développement d’un compresseur révolutionnaire GA VSD+. Ce compres-seur innovant permet de diminuer la consommation d’énergie d’environ de moitié par rapport aux compresseurs traditionnels. L’équipe a gagné, grâce à ce projet, le prix de l’environnement 2012 d’Atlas Copco. Bert Derom et son équipe de projet de la division Industrial Air du pôle d’activité Compressor Technique (Wilrijk) ont remporté le prix qui con-siste en un montant de 5800 euros destiné à une initiative ou un pro-jet environnemental. La principale innovation du GA VSD+ réside dans l’intégration d’un moteur à aimants permanents refroidi par huile à l’élément compresseur. Résul-tat: une machine plus petite, plus légère, plus silencieuse et plus effi-cace. Le nouveau compresseur a immédiatement conquis le marché et s’est vendu à plus de 500 exemplaires au cours des deux semaines sui-vant son lancement en avril.La technologie de compression à vitesse variable VSD+ d’Atlas Copco ajuste en permanence le régime du moteur à la demande d’air du réseau. Le nouveau moteur du ventilateur, également plus efficace, apporte un gain énergétique supplémentaire pouvant atteindre 7 %.

E www.atlascopco.com/gavsdplus

Danfoss lance VLT Drives Service

dans la stratégie d’élargissement de notre portefeuille avec des produits et des services novateurs. Beaucoup de nos clients sont à la recherche de solutions durables et financiè-rement accessibles pour la désin-fection et la lutte contre les odeurs dans l’épuration des eaux usées. Sous la conduite de John van Dijk, Excellent Ozone Solutions bénéficie de notre réseau mondial de vente et de services, et collaborera avec nos experts au développement de con-cepts novateurs. Les savoir-faire de nos deux entreprises se complètent ainsi de manière harmonieuse”.

E www.nwtholding.com

Page 6: Aquarama 61 FR

6 I aquarama #61

winside news

Inscriptions pour Student Award et Jeune Chimiste de l’année

L’UDIAS, l’Union des Fournisseurs pour le secteur du laboratoire, annonce la cinquième édition de son UDIAS Student Award et la troi-sième édition du prix du Jeune Chimiste de l’année. Les candidats peu-vent s’inscrire depuis le premier juin 2013 par le biais du formulaire d’inscription en ligne, disponible sur le site web www.udias.be. Les lauréats recevront leur prix et pourront présenter leur travail de fin d’études, lors d’une séance académique, qui se tiendra le 25 novembre 2013 au Palais des Académies. Le Prix de l’UDIAS est un prix scientifique qui s’adresse aux masters et ingénieurs, terminant leurs études aux universités et hautes éco-les belges. La recherche, dans toutes les disciplines scientifiques, liée aux développements et applications en analyse instrumentale entre en ligne de compte.

A partir de 2013, deux prix seront annuellement attribués aussi bien à des établissements d’enseignement de la Communauté française qu’à des établissements de la Communauté flamande. Chaque prix compren-dra un certificat et une somme d’argent de 1.500 euro.

En organisant le prix du ‘Jeune Chimiste de l’année’, l’UDIAS veut récompenser des jeunes bacheliers professionnels prometteurs termi-nant leurs études en vue de l’obtention d’un diplôme de bachelier pro-fessionnel en Chimie, Technologie de laboratoire biomédicale, Envi-ronnement, Agrotechnologie et biotechnologie. Les conditions sont que l’analyse instrumentale fasse partie du programme de leurs cours et soit le sujet de leurs stages. Le meilleur finaliste de chaque Commu-nauté se verra attribuer en montant de 500 euro.

E www.udias.be

Solution pour les eaux usées dans le cadre des festivals de musique

Les grands évènements comme les festivals de musique produisent par-fois autant d’eaux usées qu’une ville flamande moyenne. Pour éviter qu’il n’y ait de dégâts dans les cours d’eau environnants et dans les eaux souter-raines, il faut mettre en œuvre un plan bien pensé. Le VMM a pu constater de louables améliorations dans le cadre de quelques festivals, mais aussi des points négatifs dans certaines orga-nisations.Au festival Rock de Werchter ou au Graspop Dessel, pendant plusieurs jours, des dizaines de milliers de per-sonnes se réunissent sur un espace très limité. Il y a donc une production importante d’eaux usées qu’il con-vient de traiter en bonne et due forme, et veiller à ce qu’elles ne se retrou-vent pas dans les ruisseaux des envi-rons ni dans les eaux souterraines. En cette matière, les communes impo-

sent des conditions à tout festival qui s’annonce.Une gestion bien pensée de l’eau com-mence par de bonnes installations sanitaires et de bons accords. Il faut prévoir suffisamment de toilettes mobiles et d’urinoirs et une capa-cité de stockage supplémentaire. Les méthodes économisant l’eau telles que toilettes sous vides (comme les toilettes dans les avions) permettront peut-être à l’avenir de prendre le pro-blème de manière préventive. Dans les grands festivals, les organisateurs doivent également tenir compte des eaux usées des stands alimentaires et des douches sur les campings.En collaboration avec les organisa-teurs, les communes et Aquafin et d’autres acteurs, VMM a décidé de prendre à bras le corps les problèmes encore non résolus. Les organisateurs peuvent évaluer leur impact environ-nemental sur le site internet :

E www.groenevent.be

Nouveau site Web de Georg Fischer Piping Systems

Après la mise en ligne officielle, en décembre 2012, du nouveau site mondial Georg Fischer Piping Systems, le nouveau site Georg Fischer Belgique sera également mis en ligne. Ce nouveau site offre une plus grande facilité d’accès aux informations impor-tantes et une utilisation améliorée. Le ‘look and feel’ du site sont à présent plus modernes et plus rafraîchissants. Nouveauté sur le site Web est le catalogue en ligne du type ‘flipbook’ (livre numérique à feuilleter), dans lequel on peut trouver tous les produits Georg Fischer, classés par matériel et par gamme. En outre, il est possible de télécharger les pages de choix de l’utilisateur.Toute l’attention s’est portée sur l’augmentation de la fonctionnalité et la flexibilité. Dans un avenir proche, le site sera totalement compatible avec les appareils mobiles tels que les smartphones et les tablettes.

E www.georgfischer.be

photo © visitflanders

Page 7: Aquarama 61 FR

L’eau

L’eau est l’une de nos richesses naturelles. Nous nous devons donc de la préserver, tous ensemble. C’est pourquoi, quel que soit le problème que l’on nous soumet, la durabilité est toujours au centre de nos solutions.

Qu’il s’agisse de la qualité de l’eau, de son utilisation durable ou de l’énergie que l’on en tire, Tauw donne aux pouvoirs publics et aux entreprises des conseils avisés et sur mesure.

www.tauw.be

Apporter des solutions durables pour un environnement meilleur

Page 8: Aquarama 61 FR

WWW.BEDU.EUBedu Belgium BVBA - Belgium +32 (0) 15 331677 [email protected] Pompen BV - the Netherlands +31 (0) 88 4802 900 [email protected]

WiDE rangE of pUmps

for EvEry application thE right solUtion

cUstomizED solUtions

sErvicE, rEpair anD rEvision

sErvicE 24/7

profEssional aDvicE

32 yEars of ExpEriEncE

QUick rEsponsE timEs

profEssional tEam of 30 spEcialists

Metering pumps

noW also yoUr partnEr for mEtEring tEchnology!Our range of pumps now also includes ecolab metering pumps, made in Germany. These high quality pumps are available in many different executions, complete with all necessary accessories. If you want more information, please visit our website.

Nos produits et services:

- Floculants- Coagulants- Terres de diatomées- Cellulose- Produits biotechnologiques- Antimousses- Traitement des odeurs- Résines échangeuses d’ions- Lait de chaux- Produits de conditionnements- Essais labo et industriels- Entretien et réparation d’installation de traitement d’eau

Water treatment

Produits spécifi ques pour le traitement de l’eau résiduaire,

industrielle, la déshydration des boues organiques et minérales.

Pour nous contacter: Anne Denoël - Nieuwlandlaan 16B, Industriezone B411, 3200 AarschotTél. 016 49 09 04 - Fax 016 49 09 05 - www.clarfl ok.be - E-mail: info@clarfl ok.be

Le service notre savoir -faireLe service notre savoir-faire

clarflok fr.pdf 05-03-2009 16:42:07

Page 9: Aquarama 61 FR

aquarama #61 I 9

winside news

Une apparence moderne et conviviale doit faciliter au visiteur la recherche en ligne de produits et/ou applicati-ons de HACH LANGE.

“Grâce aux commentaires de nos cli-ents, de nombreuses fonctionnalités nouvelles et améliorées ont été ajou-tées, y compris une recherche intui-tive pour le type d’industrie, le para-mètre, l’application et le produit. En plus de toutes les caractéristiques importantes qu’on peut attendre sur notre site, pour certaines parties il est nécessaire de se connecter. Cela donne au visiteur un accès complet pour placer des commandes, pour vérifier les prix et pour suivre une commande.

L’enregistrement est rapide et facile.Une fois inscrit et connecté, le visi-teur peut utiliser tous les avantages qu’offre le site. Grâce à la transparanc, on peut vérifier les prix, commander en ligne, consulter les achats et suivre les commandes. C’est aussi possible de

HACH LANGE présente nouveau site webDe Watergroep et IWVA construisent ensemble une installa-tion chez PepsiCo

Le ministre-président Kris Peeters a inauguré récemment à Furnes une installation de production de biogaz et d’eau potable chez Pep-siCo, un fabricant de chips et de snacks. L’unité de profit Industrie & services de De Watergroep y a collaboré avec l’Intercommunale Waterleidingsmaatschappij van Veurne-Ambacht (IWVA) à la con-struction d’une installation de filtration de l’eau en vue d’optimaliser la consommation d’eau de l’entreprise. La nouvelle installation procède à l’épuration d’ environ 60% de l’eau utilisée. PepsiCo a beaucoup investi ces quinze dernières années dans l’amélioration des aspects l’écologues. Malgré la réduction sensi-ble depuis la fin des années nonante de la consommation d’eau par kilo de produits, cette entreprise de Furnes en consomme malgré tout encore environ 300.000 m³ par an. Pour réduire encore la con-sommation d’eau, PepsiCo a décidé en 2012 de collaborer avec les entreprises d’eau IWVA et De Watergroep.

“Environ 60% de l’eau utilisée sont épurés par la nouvelle instal-lation de filtration de l’eau. PepsiCo Veurne économisera de cette manière 180.000 m³ d’eau, quantité qui correspond en Flandre à la consommation annuelle de 4400 personnes”, explique Frank De Poortere, directeur de l’unité de profit Industrie & Services de De Watergroep.” L’eau épurée répond aux normes les plus sévères rela-tives à l’eau potable. En outre, la nouvelle installation contribue à la protection des réserves d’eau souterraine.”

E www.dewatergroep.be

télécharger les fiches de sécurité, des brochures, des rapports d’application et plus. La rubrique d’infos donne les dernières nouvelles, l’innovation des produits et les développements techniques. A la page d’événements, on peut suivre à quelles foires HACH LANGE est présent et quelles formati-ons sont organisées.“Nous cherchons continuellement à améliorer notre site web et nous aime-rions obtenir des commentaires, idées et suggestions.”

E www.hach-lange.be

u Sur la photo, de gauche à droite : Gerard de

Kruijk (plant manager PepsiCo) ; Peter Roose

(bourgmestre de Furnes) ; Luk Vandekerkhove

(administrateur De Watergroep) ; Jan Coemelck

(collaborateur de l’unité de profit Industrie & Servi-

ces) ; Boudewijn Van De Steene (directeur général

De Watergroep), Frank De Poortere (directeur

de l’unité de profit Industrie & Services) ;

Kris Peeters ( ministre-président) ; Ortwin Deroo

(collaborateur de l’unité de profit Industrie & Servi-

ces); Xavier Braet (président de IWVA) ; Johan Ver-

bauwhede (directeur général d’IWVA) et Harmen

Scholte ( directeur de PepsiCo Belux).

Page 10: Aquarama 61 FR

Traitement de l’eau de chaudière

Traitement de l’eau de refroidissement

Traitement des eaux usées

Traitement des eaux de processus

Systèmes fermés

Gestion hydraulique globale

Maîtrise du risque de légionellose

E-services

Tensio est spécialisée dans des produits de nettoyage et des désinfectants professionnel, le service et le soutien, et les aides techniques pour l'hygiène totale dans les industries des aliments et des boissons. Combineé avec une gamme complète des produits de haute qualité de treatment de l'eau, Tensio a la capacité unique de fournir l’ensemble des solutions dont vous avez besoin. La désinfection des installations agro-alimentaires, le traitement de l'eau, de service haute qualité et le support technique.

Région Anvers, Limbourg, Brabant Flamand: [email protected] Tel. + 32 478 48 53 96 Région Flandre Occidentale et Orientale: [email protected] Tel. + 32 499 54 67 78

Page 11: Aquarama 61 FR

aquarama #61 I 11

winside news

Le bureau d’ingénieurs conseils Grontmij vient d’ouvrir un nouveau bureau bruxellois à la rue d’Arenberg 13, tout près de la Gare centrale.

Erwin Malcorps, administrateur délégué Grontmij Belgium: “Pour une organisation européenne comme Grontmij, il est important d’avoir une présence au coeur de l’Europe. Grâce à notre nouveau site, nous nous rapprochons aussi de nos clients et de nos projets bruxellois.

Cet emplacement central permettra à nos concepteurs et à nos chefs de projet de mieux saisir la complexité d’un environnement urbain impli-quant de nombreux acteurs.” “Le nouveau bureau bruxellois de Grontmij est important sur tous les plans: accessibilité en transports en commun, situation commerci-ale, confort et infrastructure moder-nes et durabilité. Il s’agit en outre d’un bâtiment Horta au riche passé. Lorsque nos collaborateurs et nos cli-ents visiteront ce bureau, ils auront l’image d’une entreprise dotée d’un

passé respectable, mais aussi tour-née vers l’avenir et attentive à leurs attentes et leurs besoins.”

Ce déménagement à un jet de pierre de la Gare centrale s’inscrit dans la stratégie Grontmij qui con-siste à rendre ses bureaux un maxi-mum accessibles en transports en commun. Grontmij enregistre en Belgique un chiffre d’affaires à hauteur de 81 millions d’euros et occupe 800 collaborateurs haute-ment qualifiés.

E www.grontmij.be

Bernhard Juchheim plaide à la Fédération de l’industrie tech-nologique

Agoria, avec ces 1600 membres dans le secteur de technologie la plus importante fédération belge d’employeurs, a organisé une table ronde sur la réussite économique allemande. Les par-ticipants aux discussions menées par la célèbre journaliste fla-mande Indra Dewitte étaient Ger-hard Schneider (directeur géné-ral d’Audi Brussels) et Bernhard Juchheim (actionnaire gérant de la JUMO GmbH & Co).Le thème central du débat était la quatrième révolution industrielle

Collaboration plus étroite entre les divisions de Xylem

Le 1er juillet, les activités de Xylem Lowara Nederland B.V. aux Pays-Bas et en Belgique (à Waardenburg) ont été fusionnées avec celles de Xylem Water Solutions (respectivement à Dordrecht et à Zaventem).

À cette même date, Ruud Vreeburg, actuel directeur général de Xylem Lowara, devenait directeur général des filiales Xylem Water Solutions du Benelux. Il succédait ainsi à Steffen Lange, qui devenait quant à lui directeur général de Xylem Water Solutions en Allemagne.

Avant le 1er janvier 2014, les collaborateurs de Lowara à Waardenburg déménageront vers la filiale de Dordrecht. Cette fusion entre les divisions Xylem Applied Water Systems et Water Solutions, de même que le démé-nagement, s’inscrivent dans une démarche stratégique axée sur l’avenir. Cette fusion s’est déjà opérée précédemment dans d’autres pays d’Europe.

“Il existe déjà à l’heure actuelle une synergie et une collaboration pous-sées entre les deux entreprises. A l’avenir, les relations des deux actu-elles entreprises Xylem pourront profiter d’une offre de produits encore plus large et de connaissances appliquées plus approfondies pour tou-tes les questions liées à l’eau. Après la fusion, les personnes de contact resteront identiques afin de continuer à mettre en œuvre les connais-sances de notre personnel qualifié pour les besoins spécifiques à tous les secteurs. La gestion des relations est, et reste, en phase avec les dif-férents segments du marché”, affirme Ruud Vreeburg, qui travaille chez Lowara depuis les années 90.

E www.xyleminc.com

Grontmij ouvre un nouveau bureau à Bruxelles

et la question si l’économie belge est prête pour celle-ci. La conclu-sion est que l’écolage, l’innovation et les entreprises familiales con-stituent la base de la réussite de l’économie allemande.

JUMO est un des premiers fabri-cants dans les techniques indu-strielles des capteurs et de l’automatisation. La gamme inno-vative comprend toute la chaine de mesure (à partir du capteur jus-qu’à la solution d’automatisation) pour la température, pression, ana-lyse de liquides, débit, mesures de niveau et de l’humidité dans l’air.

E www.jumo.net

u Ruud Vreeburg et Steffen Lange

u Bernhard Juchheim et Gerhard Schneider

Page 12: Aquarama 61 FR

12 I aquarama #61

winside news

Beaucoup de participants au séminaire d’Alfa Laval au Luxembourg

Récemment, Alfa Laval Benelux a organisé, en collaboration avec le fabricant de pompes Netzsch, un séminaire intitulé ‘L’efficacité énergé-tique dans les stations d’épuration des eaux usées urbaine’. Le séminaire s’est tenu à la station d’épuration de Siden à Heiderscheidergrund, l’une des plus importantes intercommunales en Luxembourg. La coopéra-tion avec Netzsch a généré une solide combinaison de connaissan-ces et de produits.Ce séminaire visait principalement à informer le secteur municipal des eaux usées du Luxembourg du large éventail de possibilités de traite-ment économique à efficacité énergétique des eaux usées et des boues. Stephan Wild (Alfa Laval) et Thomas Böhme (Netzsch), spécialistes dans le domaine des technologies de l’environnement, ont informé les invi-tés sur le traitement et le pompage des boues et sur la manière dont ils peuvent économiser de l’énergie et même en récupérer. Au cours de l’après-midi, le programme a permis aux participants d’observer le matériel exposé et leur a laissé suffisamment de temps pour échanger des connaissances, des expériences et des idées.

Alfa Laval soutient ses clients depuis plus de 125 ans déjà dans le domaine de la technologie d’échange thermique, de séparation et du transfert des fluides en vue d’optimiser leurs processus tout en con-sommant moins d’énergie. Pour y parvenir, l’entreprsie met à profit sa connaissance approfondie du traitement des eaux et du transfert de chaleur, avec des solutions sur mesure quant à l’entretien et au service.

E www.alfalaval.comE www.netzsch.com

Steffen Lange, directeur général de Xylem Water Solutions Benelux a signé récemment l’Auto-déclara-tion NEN-ISO 26000 du CSR (res-ponsabilité Sociale des Entrepri-ses.) Xylem avait recherché au printemps 2013 à l’aide de la ligne directrice de pratique NPR 9026+CI 2012, en quelle mesure la métho-dologie actuelle était en accord avec les recommandations NEN-ISO 26000. La recherche s’effectue sous la direction de Will2Sustain.

La politique de développement durable de Xylem est testé en accord avec les parties prenan-tes importantes tels que clients ; partenaires coopérants, des ONG et la société mère. En d’autres ter-mes, les intérêts de ces parties prenantes sont pris en compte. Cela indique qu’entreprendre de manière socialement responsa-ble constitue un critère impor-tant lors de la prise de décisions

et dans toutes les formes de gestion de l’entreprise.

L’auto-déclaration CSR est le point de départ de la politique de durabi-lité de l’organisation Xylem et de ses produits et services.

Ewww.xylemwatersolutions.com

Partenariat stratégique entre Magnetrol et APM

Magnetrol International et APM Automation Solutions Ltd. (Israël) ont conclu un accord qui va changer le mar-ché, faisant de Magnetrol le distributeur mondial sous marque propre de la technologie novatrice de mesure de solides en vrac d’APM.La technologie de mesure de solides en vrac, sans contact et pénétrant la poussière, sera désormais distri-buée dans le monde entier via le réseau de distribution et les nombreux bureaux internationaux de Magnet-rol. Ce partenariat permettra aux deux entreprises de faireévoluer le marché de la mesure des solides de manière significative.

La technologie révolutionnaire d’APM mesure avec précision le volume du contenu solide stocké. Cela se fait en cartographiant plusieurs points de mesure à la surface du matériau et en générant un relevé précis du con-tenu. Ainsi, on peut améliorer la gestion de l’inventaire des entreprises et des usines en plus de les aider à optimiser le déroulement de leurs opérations grâce à des mesures exactes et fiables.

E www.magnetrol.com E www.apm-solutions.com

Xylem poursuit ses efforts en politique de durabilité

u Steffen Lange, directeur général de Xylem

Water Solutions Benelux

Page 13: Aquarama 61 FR

Kurita Europe GmbH . Industriering 43 . 41751 Viersen . Germany . Phone: +32 473 851 995 (Jan Deetens) . www.kurita.be

One simple step to added productivity

Maximize the efficiency of your systems. With Kurita´s customized solutions for water treatment and process management you increase productivity, operating safety and lifecycle of your plants. For all industrial sectors and applications: www.kurita.be

Our portfolio:

cooling water boiler water waste water reverse osmosis refinery and petrochemical industry

RZ_Kurita_Anzeige_belgien_010811_ENGL.indd 1 01.08.11 15:12

Page 14: Aquarama 61 FR

14 I aquarama #61

•PuMPS & VALVES NEDErLAND

Les 2 et 3 octobre 2013 I Ahoy Rotterdam Salon néerlandais de la technologie et de l’innovation relatives aux pompes industrielles, clapets et vannes.

•AquArAMA SALON PrOFESSIONNEL - WOrkSHOP TNAV

Le 17 octobre 2013 I Brabanthal Leuven Salon et workshop de l’industrie de l’eau de Belgique et des Pays-Bas u www.aquarama.be

•EurOFINISH Les 23 et 24 octobre 2013 I Flanders Expo Gand Salon européen des techniques de surface

•M+r

Le 24 octobre 2013 I Flanders Expo Gand Salon de l’instrumentation de mesure et de régulation dans l’industrie du process

•AquATECH AMSTErDAM

Du 5 au 8 novembre 2013 I Amsterdam RAI Salon mondial de l’eau de process, de l’eau potable et des eaux usées. u www.aquatechtrade.com

•POLLuTEC PArIS

Du 3 au 6 décembre 2013 I Paris-Nord Villepinte Evénement global de technologie u www.pollutec.com

•AquA NEDErLAND

Du 18 au 20 mars 2014 I Evenementenhal Gorinchem Salon national du traitement, de la gestion et des technologies de l’eau u www.evenementenhal.nl

• IFAT ENTSOrGA

Du 5 au 9 mai 2014 I Messe München Salon des sciences de l’eau, des eaux usées et des déchets u www.ifat.de

•POLLuTEC LyON

Du 25 au 28 novembre 2014 I Eurexpo Lyon Evènement global des éco-technologies u www.pollutec.com

w Foires&salons

winside news

La qualité de l’eau sous contrôle après l’accident ferroviaire de Wetteren

De grandes quantités d’acrylonitrile se sont répandues dans l’environnement lors de l’accident ferroviaire de Wet-teren du 4 mai. Le VMM a été immé-diatement prévenu par le centre pro-vincial de crise d’un danger pour la qualité des eaux de surface. Après trois mois de monitoring, il semble que tout danger immédiat soit écarté.

L’acrilonitrile (C3H3N) est une matière toxique légèrement inflam-mable qui se décompose en HCN, un acide cyanhydrique très toxique. Il est apparu rapidement qu’une cer-taine quantité d’eau utilisée pour éteindre l’incendie s’est retrouvée avec de l’acrylonitrile dans les égouts par les fossés le long du chemin de fer. L’eau a été retenue pendant un certain temps dans les collecteurs de la station d’épuration de Wette-ren, mais, forcé par les évènements, il a fallu néanmoins en déverser une fraction dans l’Escaut Maritime et dans le Molenbeek, un ruisseau pro-che. Une partie des eaux s’est égale-ment retrouvée dans le Grotevijvers-beek. Ce petit ruisseau coule près de l’endroit où l’accident s’est produit et se jette dans l’Escaut Maritime.

Pas de mortalité de poissonsDans le but de suivre l’impact de l’accident sur les eaux de surface, le Vlaamse Milieumaatschappij a pro-cédé à partir du samedi 4 mai à des échantillonnages dans les cours d’eau mentionnés. Les analyses ont montré que la concentration d’acrylonitrile dans l’Escaut Maritime (entre Melle et Temse) n’a jamais dépassé la valeur pouvant causer la mort de poissons ; mais c’était le cas pendant un certain

temps dans le Molenbeek et le Gro-tevijversbeek. Cependant, aucun poisson mort n’a été trouvé dans les cours d’eau pendant la période de monitoring de l’incident. Apparem-ment, les poissons des ruisseaux ont pu fuir à temps, ou bien la concen-tration en poisson était tellement faible, que ceux qui sont morts sont passés inaperçus.La concentration en acrylonitrile a sensiblement diminué après quelques jours, d’une part parce que le produit est très volatil, et d’autre part parce que le mois de mai a été très pluvieux et que la matière s’est rapidement diluée dans l’eau. Après deux semaines de monitoring jour-nalier, la fréquence a été progressi-vement réduite.

Interdiction de boire de l’eau de puits Dans le cadre d’une contamination possible des eaux souterraines, le VMM a contrôlé en collaboration avec Water-Link (précédemment TMVW) les eaux de puits dans la zone à risque délimitée. Guidé par le principe de précaution, le Vlaams Agentschap Zorg en Gezondheid (VAZG) a interdit de consommer l’eau de puits dans la zone concer-née. L’interdiction n’a pu être levée qu’après un deuxième contrôle au début du mois de juin.

Le VMM continuera à suivre la situ-ation dans le proche avenir. Des mesures supplémentaires de la qua-lité des eaux de surface ont été effectuées. Le VMM prendra éga-lement des échantillons du lit des cours d’eau concernés. La qualité des eaux souterraines continuera à être contrôlée.

E www.vmm.be

Page 15: Aquarama 61 FR

inscrivez-vous en tant que visiteur viawww.aquarama.be

votre code d’enregistrement AQUA61

17 OCTOBRE 2013BRABANTHAL LOUVAIN

TRADE FAIRAQUARAMAFOR WATER TECHNOLOGY

TNAV WORKSHOP

17/10/2013NETWORKING EVENT DANS LE SECTEUR DE LA TECHNOLOGIE DE L’EAU - UNIQUE EN BELGIQUE!

EXPOSANTS

AERZEN BELGIUM NV

AIR PRODUCTS

APT BV

AQUAPLUS

AQUASYSTEMS INTERNATIONAL

AQUATHERM BELUX

ATLAS COPCO

AVECOM NV

AVK BELGIUM NV

BD BIOSCIENCES

BEDU BELGIUM BVBA

BELGAQUA & AQUAFLANDERS

BENVITEC

BEST INSTRUMENTS

BETON DE CLERCQ

BIO-DYNAMICS

BPI INSTRUMENTS

BRENNTAG

CARMEUSE

CGK-GROUP BVBA

CLARFLOK SA

CONTROLLED SOFT WATER

DANFOSS NV/SA

DE WATERGROEP

DECKX

ECO-BETON WATER TECHNOLOGIES

ECO-VISION BVBA

EDO PUMPS NV

EKOPAK

ENDRESS+HAUSER SA/NV

ENPROTECH

EUROWATER

FESTO BELGIUM SA

FILTER SERVICE

FRANKE WASHROOM SYSTEMS

GE WATER & PROCESS TECHNOLOGIES

GEA WESTFALIA BELGIUM

GEFRAN

GEMÜ VALVES BVBA/SPRL

GEORG FISCHER NV/SA

GH SYSTEMS

GRÜNBECK BELGIUM BVBA

GRUNDFOS BELLUX NV/SA

HACH LANGE

HANNA INSTRUMENTS BVBA

HOBAS

HYDRIS ENGINEERING

INDUSS NV

INDUSTRIAL STORAGE TANKS

IWAKI BELGIUM NV

JUMO AUTOMATION

KAESER KOMPRESSOREN

KROHNE BELGIUM NV

KSB BELGIUM SA

KURITA EUROPE GMBH

KWT MILIEU BVBA

MERCK MILLIPORE

NALCO BELGIUM BVBA

NETZSCH PUMPS BELLUX

NOREVA GMBH

NOVOTEC

OVIVO HOLLAND BV

PACKO PUMPS

PANTAREIN

PENTAIR VALVES & CONTROLS

PMT BENELUX

PRAXAIR NV

PROFILPLAST

PROMINENT BELGIUM NV

RIETLAND BVBA/GROUP W

ROBUSCHI BENELUX BV

SCHNEIDER ELECTRIC

SEEPEX GMBH

SIEMENS NV/SA

SMET-G.W.T. NV/SA

SOPURA SA

SPIROTECH BELGIË BVBA

SPX PROCESS EQUIPMENT

SULZER PUMPS WASTEWATER BELGIUM

TAUW BELGIË NV

TENSIO

TNAV

TREVI NV

VAN REMMEN UV TECHNIEK NV

VEOLIA WATER SOLUTIONS &

TECHNOLOGIES BELGIUM

VIGOTEC AKATHERM

VINK NV/SA

VITO

VLARIO

WAGO

WATERLEAU-BIOTIM

WATTS INDUSTRIES

WEG BENELUX

WEYN-LAUWERS

XYLEM

AQ2013_Aquarama.indd 2 12/09/13 11:24

Page 16: Aquarama 61 FR

www.kaeser.com

Installations de surpresseurs “turnkey”Les nouveaux surpresseurs Compacts convainquent par leur efficacité totale • aveclenouveauprofiléconomiqueOMEGA • prêtpourleraccordementavecvariateurdefréquenceet CE/EMV-certification • nouveauxIE3-moteursàhauterendement • installationcompacte

*) débit de 5 jusqu’à 150 m³/min surpression jusqu’à 1000 mbar vide jusqu’à 500 mbar

KAESER KOMPRESSOREN BVBA Heiveldekens 7A – B-2550 Kontich Tél: 04/ 222 95 41 – Fax: 04/ 222 95 42 E-Mail: [email protected]

Intelligent sustainable technologyKnow-how & Experience

Global approach

Recent referencesPinguin Foods, Dicogel, Cosucra,

Pepsico (RU), Taminco, Pepsico (FR), Alken-Maes, Veurne Snack Foods,

Holliday Pigments (FR), CTG La Réunion, Danone, MSD,

Alpro, Novidon, Attero (NL), Duvel Moortgat,

Campbell Foods, Alcon, San Miguel, ....

Stationsstraat 164 - 3110 Rotselaar - Belgiumtel. +32 (0)16 61 72 50 - fax +32 (0)16 61 72 [email protected] - www.enprotech.be

&WastewaterWater

Solutions

Industrial turnkey solutionsOperations & Services

Water reuseMembrane Bio-Actor

Advanced treatmentPhysico-chemical treatment

Solid waste digestionFood waste to biogas

Green energyAnaerobic-Aerobic Bio-Actor

C

M

Y

CM

MY

CY

CMY

K

Page 17: Aquarama 61 FR

aquarama #61 I 17

Tout a commencé en 2006 comme une initiative prudente de mise à la disposition exclusive des professionnels du large secteur de l’eau d’un

évènement réseau, tout en présentant les techno-logies les plus récentes. Sept ans plus tard, cet évè-nement est devenu un rendez-vous fixe entouré de rouge dans l’agenda de tout expert de l’eau qui se respecte et des fournisseurs de solutions relatives à l’eau. Une évolution dont l’organisateur, Filip Cos-sement se réjouit évidemment.

LE BON équILIBrE

“Auparavant, l’accent se trouvait sur le programme du séminaire, avec la possibilité pour les visiteurs de se promener tranquillement d’un stand à l’autre pendant les pauses. Au cours du temps, nous som-mes parvenus à trouver un équilibre parfait entre ces deux piliers, et l’évènement salon a pris autant d’importance que le workshop. Nous sommes con-vaincus que les deux aspects sont inséparables. Les visiteurs souhaitent acquérir des connaissances aux séminaires, mais aussi rendre visite, à leur rythme, aux stands qui les intéressent le plus”, expliquent Filip Cossement et Katja Wijffels.

Deux partenaires solides, TNAV, le réseau des tech-nologies de l’eau en Flandre, et Aquarama ont pris ensemble l’initiative de l’organisation de cet évène-ment. “Il y a plusieurs facteurs qui attirent expo-sants et visiteurs à chaque édition”, précise Filip Cossement. “Il y a d’abord la formule, tout compris. Chaque exposant se voit offrir une bonne quantité de snacks et de boissons dont il peut disposer sur son stand en compagnie des visiteurs. Cette atten-

tion est très appréciée par tout le monde. Puis, nous optons fidèlement pour des stands modu-laires. En principe, tous les exposants reçoivent le même espace de 12 m², mais ils peuvent pren-dre 24 m² s’ils le désirent. Plusieurs participants le font, mais ce n’est certainement pas un moyen pour surpasser les autres entreprises. Nous sommes tous égaux devant la loi. Nous sommes convaincus que les entreprises ont d’autres atouts pour attirer les clients (potentiels)”.

LE TrAJET INNOVATION

Cette année, le Salon Aquarama-Workshop TNAV fait un pas supplémentaire, sous forme d’un trajet innovation. Les visiteurs auront l’occasion de faire connaissance au salon et au workshop de plusieurs nouveautés proposées par les exposants.

Paul Ockier (TNAV) : “Les innovations seront briè-vement présentées au workshop, et signalées au moyen d’un astérisque dans le tableau au début du catalogue. Ces produits novateurs seront pré-sentés dans les pages suivantes de la présente édi-tion d’Aquarama, et clairement mis en évidence au salon au moyen de pancartes ou d’autocollants. Le produit doit nécessairement avoir fait la preuve de bon fonctionnement dans au moins un projet, et soit nouveau sur le marché belge (présence de maximum deux ans)”.

INSCrIPTIONS

La visite du salon est libre, mais il y a lieu de s’enregistrer sur le site internet www.aquarama.be. “L’inscription se fait de la manière la plus sim-

l’innovation en fête au Salon aquarama-Workshop tNav 2013

ple. Les années précédentes, nous avons remarqué que beaucoup de visiteurs l’ont fait de cette façon. C’est la preuve que notre groupe cible est parfaite-ment familiarisé avec cette manière de faire”, sou-ligne Filip Cossement.

E www.aquarama.beE www.tnav.be

La passionnante combinaison Salon Aquarama-Workshop TNAV sera organisée pour

la huitième fois le jeudi 17 octobre. Plus que jamais, cet évènement réseau destiné

au large secteur de l’eau a le vent en poupe. Le choix délibéré pour un salon d’un

jour, couplé à un workshop affichant un programme de premier ordre, a attiré

l’année passée près de 1000 personnes au Brabanthal à Louvain. Avec ce résultat,

les organisateurs Filip Cossement, Katja Wijffels (Aquarama) et Paul Ockier (TNAV)

étaient aux nues. Cette année, les produits et les services des entreprises novatrices

seront encore mieux mis en évidence.

TRADE FAIRAQUARAMAFOR WATER TECHNOLOGY

TNAV WORKSHOP

17/10/2013

INFO PRATIQUES

• Date: jeudi 17 octobre 2013

de 10h à 18h

• Brabanthal Louvain-Haasrode

Brabantlaan 1 3001 Louvain

•Réception avec boissons et encas

• Enregistrement obligatoire

• Entrée salon: gratuit

• Entrée workshop: payant

• Organisation: FCO Media

Tél. 0032 56 77 13 10

Page 18: Aquarama 61 FR

18 I aquarama #61

aquamaSter chez apt

Aquamaster est un produit Sigrist

destiné à l’industrie de l’eau. Il

s’agit d’un système de mesure

multi-paramètres bâtie sur le tur-

bidimère AquaScat de Sigrist et

sur les capteurs intelligents ARC

de Hamilton. Les paramètres sui-

vants peuvent être mesurés : tur-

bidité, pH, redox, oxygène, con-

ductivité, température et signaux

analogiques.

AquaMaster peut combiner huit

signaux de mesure. Un écran

graphique permet de restituer

et de traiter tous les paramètres.

Les résultats peuvent être visua-

lisés sur une période de 32 jours.

L’appareil est de design compact

(60 x 100 x 40 cm). Le système

comporte des accessoires intel-

ligents pour un entretien effi-

cace. AquaMaster est totalement

pré-monté. Après raccordement

de l’amenée et de l’évacuation

de l’eau et le réglage du débit,

l’appareil est prêt à fonctionner.

E www.apt.be

pompeS immergéeS uNiqa® chez

beDu

Zenit se consacre depuis des années

à la recherche et au développement

de nouvelles séries de produits

novateurs, affichant un rendement

hydraulique élevé ainsi qu’un ren-

dement électrique élevé du moteur.

Le résultat : la nouvelle série de

pompes immergées UNIQA®

Fournies par des moteurs dispo-

sant de 2 à 8 pôles, les puissances

s’échelonnent de 4 à 160 kW. Con-

çus pour atteindre la classe Premium

Efficiency IE3 selon la directive CEI

EN 60034/30, les moteurs peuvent

fonctionner en mode continu S1

dans des liquides jusqu’ à la tempé-

rature de 60°C selon NEMA A. Tous

les composants hydrauliques sont

conçus pour la plus haute efficience

et les plus hautes performances, le

tout combiné à un passage supérieur

à 80 mm. Les modèles à turbine vor-

tex ont été développés de manière à

répondre aux normes de l’efficience

énergétique, mais dans les circon-

stances les plus rudes.

E www.bedu.eu

pKS®-thermpipe combiNe cha-

leur géothermique et chaleur

DeS eaux D’égout

Le système PKS®-Thermpipe assure

non seulement une évacuation

responsable des eaux d’égouts,

mais permet également au gesti-

onnaire des égouts de proposer de

l’énergie thermique. Etant donné

que le rendement de la récupéra-

tion de l’énergie thermique dans

les eaux d’égout dépend de plu-

sieurs facteurs (température, degré

de pollution,…), le système uti-

lise également la terre autour de

la canalisation pour récupérer

l’énergie.

Le système est ainsi indépendant

du profil de la consommation jour-

nalière ou des déversements irrégu-

liers d’eau. Tout système se conçoit

(tant sur le plan statique que sur le

plan thermique) dans le cadre d’un

projet, en tenant compte des condi-

tions architectoniques telles que le

potentiel d’énergie (eaux d’égout,

énergie géothermique), et besoin

en énergie des locaux.

E www.benvitec.be

aNalySe multi-paramètre chez

beSt iNStrumeNtS

BEST instruments commercialise

un système de réseau de capteurs

IQ capable d’analyser jusqu’à vingt

paramètres en un seul système.

Exemples de paramètres: ammo-

nium, DOB, DOC, phosphates,

conductivité, potassium, nitrates,

nitrites, pH, redox, SAC, niveau de

boue, analyses spectrales, tempéra-

ture, TOC, turbidité, TSS, teneur

en sel et oxygène.

Nouveau en matière d’analyse

spectrale: NiCaVis NI. Ce cap-

teur permet de mesurer la concen-

tration en nitrites (0,01 – 5 ppm

ou 0,1-25 ppm), nitrates (0,01-

25 ppm ou 0,1 – 100 ppm), DOC

(0,1-800 ppm ou 0,5 – 4000 ppm).

Outre le NiCaVis, il y a aussi Car-

boVis pour les mesures de DOC,

TOC et de SAC.

E www.bestinstruments.nl

reNDemeNt Stable chez l’aéra-

teur/mélaNgeur aqua turbo

Les diffuseurs de membranes, à

ce jour, doivent encore être rem-

placés si le client veut préserver

le rendement initial. L’impact

énorme sur l’environnement

de ces déchets plastiques et

caoutchoucs, mais aussi la capa-

cité de réglage, de mélange et

d’oxygénation limitée, a persu-

adé différents clients de rempla-

cer leurs diffuseurs définitive-

ment par l’aérateur/mélangeur

AQUA TURBO® AER-GS. Cette

solution est 100 % recyclable, a

un rendement stable et une capa-

cité de mélange et de réglage à

consommation faible dans des

charges variables, parce que la

capacité de mélange ne dépend

pas du débit d’air.

E www.aquaturbo.be

aquaramatraDe fair tNav WorKShop

18 I aquarama #61

Page 19: Aquarama 61 FR

Quelle est la différence entre ces deux verres d’eau ?

Réduisez vos charges d’exploitation grâce à nos solutions de gestion de l’énergie

Make the most of your energy SM

L’énergie constitue une part importante du prix de l’eau et, bien entendu, des coûts d’exploitation de votre installation. En outre, l’énergie est la composante principale de l’empreinte carbone des processus liés à l’eau. Fort heureusement, Schneider Electric™ détient la solution pour gérer et optimiser votre énergie dans le respect de vos contraintes d’exploitation et réduire ainsi votre empreinte carbone.

Grâce à une approche complète de la gestion de l’énergie et à l’association de services relatifs à l’énergie et aux processus en question, vous pouvez obtenir une réduction de la facture énergétique de vos installations existantes allant jusqu’à 30 %. Vous pouvez de surcroît optimiser la gestion de vos processus, en réduisant et en évitant les pertes énergétiques en temps réel, grâce à une vision d’ensemble de votre réseau d’eau.

Facilité d’évolution grâce à des outils logiciels flexibles et à des services fiablesUn partenariat avec Schneider Electric tout au long du cycle de vie de votre installation vous permet de profiter de notre expertise en tant que leader mondial dans les domaines de la distribution électrique, de la commande des moteurs et de l’automatisation des processus.

Nous vous encourageons à faire appel à nos experts et ingénieurs et à les inviter à réaliser un audit et un diagnostic complets de votre installation, sur site. Ils s’impliqueront directement dans cette mission qui leur permettra de vous proposer des solutions d’amélioration adaptées.

Améliorer la productivité tout en renforçant la sécuritéSi vous ajoutez à cela des fonctions de sécurité intégrée et de gestion à distance, vous obtenez une solution évolutive et flexible de réduction des coûts énergétiques et de diminution de votre empreinte carbone et vous pouvez offrir à vos collaborateurs un environnement de travail plus sûr et plus productif.

Les architectures de systèmes intégrées EcoStruxure™ permettent une gestion de l'eau et des eaux usées efficace, productive et propre, tant pour la plus petite station de pompage que pour l'usine de traitement la plus sophistiquée. Grâce à nos solutions, vous pouvez réaliser jusqu'à 30 % d'économie sur vos frais de fonctionnement et de conception. Nous proposons des services d'expertise en gestion de l'énergie aux quatre coins du monde ainsi qu'une assistance et des connaissances locales.

L’un a été produit avec30 % d’énergie en moins !

©2013 Schneider Electric. All Rights Reserved. All trademarks are owned by Schneider Electric Industries SAS or its affiliated companies. www.schneider-electric.com • 998-2547_BE-FR

Pour en savoir plus sur nos solutions eauTéléchargez GRATUITEMENT notre brochure « Solutions pour les infrastructures de pompage et de traitement de l’eau »Rendez-vous sur www.SEreply.com Code action 38662p

38662p_Aquarama_BE-FR.indd 1 9/4/13 3:09 PM

Quelle est la différence entre ces deux verres d’eau ?

Réduisez vos charges d’exploitation grâce à nos solutions de gestion de l’énergie

Make the most of your energy SM

L’énergie constitue une part importante du prix de l’eau et, bien entendu, des coûts d’exploitation de votre installation. En outre, l’énergie est la composante principale de l’empreinte carbone des processus liés à l’eau. Fort heureusement, Schneider Electric™ détient la solution pour gérer et optimiser votre énergie dans le respect de vos contraintes d’exploitation et réduire ainsi votre empreinte carbone.

Grâce à une approche complète de la gestion de l’énergie et à l’association de services relatifs à l’énergie et aux processus en question, vous pouvez obtenir une réduction de la facture énergétique de vos installations existantes allant jusqu’à 30 %. Vous pouvez de surcroît optimiser la gestion de vos processus, en réduisant et en évitant les pertes énergétiques en temps réel, grâce à une vision d’ensemble de votre réseau d’eau.

Facilité d’évolution grâce à des outils logiciels flexibles et à des services fiablesUn partenariat avec Schneider Electric tout au long du cycle de vie de votre installation vous permet de profiter de notre expertise en tant que leader mondial dans les domaines de la distribution électrique, de la commande des moteurs et de l’automatisation des processus.

Nous vous encourageons à faire appel à nos experts et ingénieurs et à les inviter à réaliser un audit et un diagnostic complets de votre installation, sur site. Ils s’impliqueront directement dans cette mission qui leur permettra de vous proposer des solutions d’amélioration adaptées.

Améliorer la productivité tout en renforçant la sécuritéSi vous ajoutez à cela des fonctions de sécurité intégrée et de gestion à distance, vous obtenez une solution évolutive et flexible de réduction des coûts énergétiques et de diminution de votre empreinte carbone et vous pouvez offrir à vos collaborateurs un environnement de travail plus sûr et plus productif.

Les architectures de systèmes intégrées EcoStruxure™ permettent une gestion de l'eau et des eaux usées efficace, productive et propre, tant pour la plus petite station de pompage que pour l'usine de traitement la plus sophistiquée. Grâce à nos solutions, vous pouvez réaliser jusqu'à 30 % d'économie sur vos frais de fonctionnement et de conception. Nous proposons des services d'expertise en gestion de l'énergie aux quatre coins du monde ainsi qu'une assistance et des connaissances locales.

L’un a été produit avec30 % d’énergie en moins !

©2013 Schneider Electric. All Rights Reserved. All trademarks are owned by Schneider Electric Industries SAS or its affiliated companies. www.schneider-electric.com • 998-2547_BE-FR

Pour en savoir plus sur nos solutions eauTéléchargez GRATUITEMENT notre brochure « Solutions pour les infrastructures de pompage et de traitement de l’eau »Rendez-vous sur www.SEreply.com Code action 38662p

38662p_Aquarama_BE-FR.indd 1 9/4/13 3:09 PM

Quelle est la différence entre ces deux verres d’eau ?

Réduisez vos charges d’exploitation grâce à nos solutions de gestion de l’énergie

Make the most of your energy SM

L’énergie constitue une part importante du prix de l’eau et, bien entendu, des coûts d’exploitation de votre installation. En outre, l’énergie est la composante principale de l’empreinte carbone des processus liés à l’eau. Fort heureusement, Schneider Electric™ détient la solution pour gérer et optimiser votre énergie dans le respect de vos contraintes d’exploitation et réduire ainsi votre empreinte carbone.

Grâce à une approche complète de la gestion de l’énergie et à l’association de services relatifs à l’énergie et aux processus en question, vous pouvez obtenir une réduction de la facture énergétique de vos installations existantes allant jusqu’à 30 %. Vous pouvez de surcroît optimiser la gestion de vos processus, en réduisant et en évitant les pertes énergétiques en temps réel, grâce à une vision d’ensemble de votre réseau d’eau.

Facilité d’évolution grâce à des outils logiciels flexibles et à des services fiablesUn partenariat avec Schneider Electric tout au long du cycle de vie de votre installation vous permet de profiter de notre expertise en tant que leader mondial dans les domaines de la distribution électrique, de la commande des moteurs et de l’automatisation des processus.

Nous vous encourageons à faire appel à nos experts et ingénieurs et à les inviter à réaliser un audit et un diagnostic complets de votre installation, sur site. Ils s’impliqueront directement dans cette mission qui leur permettra de vous proposer des solutions d’amélioration adaptées.

Améliorer la productivité tout en renforçant la sécuritéSi vous ajoutez à cela des fonctions de sécurité intégrée et de gestion à distance, vous obtenez une solution évolutive et flexible de réduction des coûts énergétiques et de diminution de votre empreinte carbone et vous pouvez offrir à vos collaborateurs un environnement de travail plus sûr et plus productif.

Les architectures de systèmes intégrées EcoStruxure™ permettent une gestion de l'eau et des eaux usées efficace, productive et propre, tant pour la plus petite station de pompage que pour l'usine de traitement la plus sophistiquée. Grâce à nos solutions, vous pouvez réaliser jusqu'à 30 % d'économie sur vos frais de fonctionnement et de conception. Nous proposons des services d'expertise en gestion de l'énergie aux quatre coins du monde ainsi qu'une assistance et des connaissances locales.

L’un a été produit avec30 % d’énergie en moins !

©2013 Schneider Electric. All Rights Reserved. All trademarks are owned by Schneider Electric Industries SAS or its affiliated companies. www.schneider-electric.com • 998-2547_BE-FR

Pour en savoir plus sur nos solutions eauTéléchargez GRATUITEMENT notre brochure « Solutions pour les infrastructures de pompage et de traitement de l’eau »Rendez-vous sur www.SEreply.com Code action 38662p

38662p_Aquarama_BE-FR.indd 1 9/4/13 3:09 PM

Page 20: Aquarama 61 FR

water-matching by Induss

tailored and to the point

Induss nvMechelsesteenweg 66B-2018 Antwerp

T +32 3 609 01 60F +32 3 609 01 69

[email protected] www.induss.eu

Penstocks for Sewage Treatment

KWT penstocks... just right!KWT Group use professional routing, laser cutting and robot welding.

One micron is our standard. Yours too?

KWT Milieu, Belgium: Ph: +32 (0)3 309 06 57/www.kwtgroup.nl/[email protected]

Who else?

Page 21: Aquarama 61 FR

aquarama #61 I 21

aquaramatraDe fair tNav WorKShop

uN SyStème De StocKage Sou-

terraiN D’eau De pluie chez

betoN De clercq

Avec son système d’éléments de

tunnel StormTech, dont plus de

12.000 installations fonction-

nent dans le monde, ADS Europe

a mis le doigt sur la bonne manière

de stocker et /ou d’infiltrer l’eau

de pluie dans le sol. Le système

est composé d’éléments de tun-

nel en plastique solide moulés

par injection. Il a été développé

en premier lieu pour être installé

sous les emplacements de parking,

sous les routes, et en cas de lour-

des charges, pour occuper le moins

d’espace possible et pour protéger

les réserves d’eau dans les applicati-

ons commerciales et communales.

Avantages du système d’éléments

de tunnel : grande capacité de fil-

trage et de stockage, flexibilité de

conception, mise en place rapide

et aisée, faibles coûts de trans-

port et de stockage, possibilité

d’inspection et d’entretien, grande

résistance mécanique et chimique.

E www.declercq-beton.be

SyStème De DoSage De chlore

pour piSciNe

HTH Easilo Feeder est un système

de dosage de chlore développé

par Lonza, leader du marché des

produits pour piscines. La distri-

bution est assurée par Brenntag,

distributeur de premier plan de

produits chimiques au Benelux.

Easilo Feeder assure un dosage

constant et juste de chlore sur base

d’hypochlorite de calcium, avec

un minimum d’entretien et un

maximum de sécurité.

Un apport d’eau extérieur con-

necté à un système de gicleur à

l’intérieur de la nourrice dissout

les tablettes d’hypochlorite de cal-

cium, qui sont introduites manu-

ellement dans la nourrice. La solu-

tion de chlore d’environ 2% de

chlore libre se retrouve dans la par-

tie inférieure de la nourrice et est

ensuite dosée de manière continue

et précise dans l’eau de piscine au

moyen d’une pompe.

E www.brenntag.be

memobaSe pluS Simplifie

l’étaloNNage

Le nettoyage et l’étalonnage des

capteurs de pH dans les process

de production est une corvée et

nécessite souvent beaucoup de

temps. Le nouveau logiciel Memo-

base Plus CYZ71D développé par

Endress+Hauser permet de net-

toyer et d’étalonner ces capteurs

dans un environnement condi-

tionné, tel que le laboratoire ou

l’atelier. Dans le process, il suffit de

remplacer le capteur de pH Memo-

sens par un autre, auparavant éta-

lonné. On réduit ainsi le temps

d’arrêt au point de mesure. Il est

désormais simple d’augmenter

la fréquence de nettoyage et de

l’étalonnage : tout bénéfice pour la

précision et de la fiabilité. La durée

de vie des capteurs s’allonge en

outre puisqu’ ils sont mieux net-

toyés, régénérés et étalonnés..

E www.be.endress.com

automatiSatioN fiable pour

traitemeNt De l’eau

Adapté aux applications liées

au traitement de l’eau, des eaux

usées, des eaux résiduaires et des

eaux industrielles, l’actionneur

linéaire DFPI permet la régula-

tion de 0 à 100% des vannes mura-

les et guillotines. Il possède d’un

positionneur et d’un système de

mesure de déplacement intégrés.

Plus aucun composant externe

n’est nécessaire.

La mise en service est simple grâce

à son mode d’apprentissage. Le

PLC envoie le point de consigne

analogique au DFPI qui se charge

du reste. Un signal de retour

optionnel est disponible pour

l’automate. La fonction de réduc-

tion de débit ajuste et personna-

lise la vitesse des mouvements

aller et retour. Une position de

sécurité peut également être défi-

nie d’avance.

E www.festo.be/nl/dfpi

iNStrumeNtS De meSure eN ligNe

De l’activité microbiologique

De l’eau

Le principe de mesure de

l’instrument mbOnline-COLI-

GUARD® pour les coliformes

et E. coli est basé sur la détec-

tion de l’activité enzymatique

sélective bien connue et décrite

dans la littérature depuis plus de

20 ans. Comparée aux métho-

des microbiologiques classiques

(méthodes basées sur la mise

en culture, entre autres métho-

des de comptage sur plaques), la

mise en culture n’est pas néces-

saire avec les analyseurs mbOn-

line-COLIGUARD®. L’activité

enzymatique est mesurée par

fluorescence dans des volumes

d’échantillons variant de 20 ml à

5000 ml. Les volumes sont choi-

sis par l’opérateur en fonction

du type d’eau, de l’urgence des

résultats, et cetera. L’importance

statistique est amplifiée par les

grands volumes d’échantillons et

la fréquence des mesures.

E www.bpiinstruments.be

aquarama #61 I 21

Page 22: Aquarama 61 FR

22 I aquarama #61

la turbiNe S-tube De gruNDfoS

Il y a de plus en plus d’initiatives

visant à réduire la consommation

d’eau : réseau d’égouts déconnec-

tés, WC utilisant peu d’eau, etc.

Les pompes à eaux usées doivent

pouvoir y faire face en offrant un

large passage libre pour éviter le

colmatage, et doivent en outre

être de rendement élevé. Cela sem-

ble contradictoire, mais le marché

souhaite que les deux aspects soi-

ent réunis dans une même solu-

tion.

“Grâce à la turbine S-Tube de

Grundfos, il n’y a plus de compro-

mis à faire dans ce domaine. Ces

pompes à eaux usées sont conçues

pour les tâches les plus lourdes. De

plus, les pompes SuperVortex (SLV

et SEV) sont équipées de moteurs

à haut rendement. Les pompes SL

conviennent aux installations sub-

mergées, les pompes SE aux instal-

lations submergées ou à sec. Ces

solutions sont disponibles en cinq

variantes de matériaux.”

E www.grundfos.be

KrohNe Dit aDieu aux coNver-

tiSSeurS

Avec SMARTSENS, KROHNE

introduit la première gamme de

sondes d’analyse qui n’a plus besoin

de convertisseurs. “Il s’agit d’un

concept révolutionnaire, parce que

le convertisseur est intégré dans la

sonde. Non seulement elle réduit

les coûts d’exploitation, elle faci-

lite aussi l’installation et la main-

tenance. Elle permet aussi une uti-

lisation en zones explosives (zone 0)

et hygiéniques.”

Les sondes SMARTSENS peuvent

être configurées et étalonnées facile-

ment via PACTwareTM (FDT/DTM)

ou HART®DD. Grâce à leur étalon-

nage hors ligne et leur régénération,

elles fournissent une mesure pré-

cise et une durée de vie plus longue.

E www.krohne.com

NetzSch torNaDo® t2

Meilleures performances et moins

d’entretien sont les éléments qui

ont guidé le développement de la

génération de pompes à lobes TOR-

NADO® T2 de NETZSCH. Grâce à

la transmission par courroies et

couronnes dentées, la pompe peut

fonctionner sans lubrifiant.

Parmi les modifications les plus

frappantes : le passage à un transfert

synchronisé des forces moyennant

une transmission par courroie et

couronnes dentées. Le TORNADO®

est en outre équipé d’un BSS (Bea-

ring Security System) basé sur la

séparation physique de la pompe

et du palier. La grande précision de

la transmission par courroie et les

couronnes dentées rend la postsyn-

chronisation superflue. Les lobes

sont fabriqués en acier inoxydable,

comportant un insert en caout-

chouc, et sont logés dans un corps

de pompe revêtu de caoutchouc.

Pour les applications chimiques

très exigeantes, il existe une version

entièrement en métal, sans élasto-

mère dans le logement de la pompe.

E www.netzsch.com

uNe Série De pompe De proceSS

mcp3 eN acier iNoxyDable

Grâce à la forme spirale de son corps

de pompe en acier inoxydable et

à sa surface moulée lisse, la série

MCP3 de Packo affiche un haut ren-

dement et un bas niveau de bruit.

Le rendement répond à MEI 0,40

de la directive Ecodesign qui entre

en vigueur le 1ier janvier 2015.

Ces pompes conviennent donc au

transport de grands volumes avec

une consommation limitée.

La version standard est en acier

inoxydable 316L avec finition par

électro-polissage. Il en résulte une

plus grande résistance à la cor-

rosion.

Application spécifiques : filtration

et traitement de l’eau et des eaux

usées. Etant également disponibles

avec une turbine à grand passage,

les pompes peuvent être utilisées

dans le cas de liquides contenant

des composants solides.

La production a lieu à Dixmude

dans l’entreprise Packo, qui est

certifiée ISO 9001.

E www.packopumps.com

hi 902c2 chez haNNa iNStrumeNtS

HI 902C2 est un titreur automa-

tique puissant, une solution com-

plète pour les analyses de labo-

ratoires rapides et précises. Ce

titreur multifacettes supporte jus-

qu’à 100 méthodes différentes

que l’utilisateur peut optimaliser

de manière simple. En outre, le HI

902C2 affiche les mêmes caracté-

ristiques que les instruments de

mesure utilisés dans la recherche

mesurant pH, ORP, ISE, et dispose

de deux pompes indépendantes

permettant de réaliser des titrages

en retour.

L’unique système d’échange des

éprouvettes Clip-LockTM per-

met de changer rapidement

d’éprouvettes sans risque de con-

tamination. Un grand écran LCD

fournit un support graphique per-

mettant de réaliser des graphiques

en temps réels, et d’afficher les rap-

ports de titration passés.

E www.hannainst.be

aquaramatraDe fair tNav WorKShop

22 I aquarama #61

Page 23: Aquarama 61 FR

With Great Products, Come Great Results™

Votre partenaire privilégié en instrumentation pour la mesure de la

température et l’analyse de l’eau

Hanna Instruments bvba – Winninglaan 8 – 9140 TemseT: 03 710 93 40 – F: 03 710 93 59 – [email protected] – www.hannainst.be

• Eaux usées

• Traitement d’eau

• Alimentation

• Piscines et spas

Page 24: Aquarama 61 FR

Air Products fournit des solutions d’oxygène (oxygène pur ou oxygène généré sur site) pour votre station d’épuration afin de:

• Augmenter la capacité de traitement• Absorber les pics de charge • Traiter des problèmes d’odeur, de mousse ou de boues• Réduire l’empreinte CO2 du site (économies d’énergie)• Limiter la production de boues

Les offres d’Air Products peuvent améliorer le traitement des eaux usées à un coût inférieur que prévu.

tell me morewww.airproducts.be/fr

© Air Products and Chemicals, Inc., 2012 (34771) EU002147

Contactez-nous pour plus d’informations:Air Products SAChaussée de Wavre 1789, 1160 BruxellesT 02 674 94 [email protected]

Laissez respirer votre système de traitement des eaux usées

34771_Kuszewska_Aquarama_ad_195x134mm+bleeds_FR.indd 1 5/16/12 11:52 AM

À chacun sa spécialité

Faire fonctionner une station d’épuration des eaux uséesde manière optimale exige beaucoup de connaissances

et d’expérience. Sauf pour nos clients. En effet,les entreprises qui confient leur gestion et leur entretien

à Aquaplus ont l’esprit tranquille et peuvent se concentrerpleinement sur leurs activités principales.

www.aquaplus.be l [email protected]

Page 25: Aquarama 61 FR

aquarama #61 I 25

aquaramatraDe fair tNav WorKShop

paNtareiN couple uN brm à uN

poSt-traitemeNt par oi

Dans le climat actuel de pénurie

de matières premières et de la con-

science écologique grandissante,

l’attention se porte de plus en plus

sur la réutilisation de l’eau dans le

contexte industriel. Dans ce con-

texte, Pantarein a mené à bonne

fin plusieurs projets de réutilisa-

tion d’eaux de process. En outre,

Pantarein vient de lancer un sys-

tème intégré couplant épuration

par BRM et post-traitement par

OI. On peut ainsi produire de l’eau

répondant aux critères de l’eau

potable, permettant sa réutilisa-

tion à grande échelle, notamment

dans le secteur de l’agroalimentaire

et des boissons. Etant donné le

grand impact du BRM sur le fonc-

tionnement de l’unité d’OI, il y a

lieu d’implémenter un monitoring

conséquent pour assurer les perfor-

mances du système.

E www.pantarein.be

SolutioN clearScaDa De SchNei-

Der-electri

La partie SCADA(supervision)

d’un système de télémétrie sur-

veille et contrôle une multi-

tude d’installations. Depuis la

mesure du niveau d’un réservoir à

l’optimisation de sites avec équi-

pements existants, ces systèmes

sont constamment soumis à des

modifications suite à de nouvel-

les réglementations générées par

les progrès technologiques et les

politiques industrielles. Grâce à

Schneider Electric et malgré cet

environnement difficile, avec

ClearSCADA il est possible de gar-

der un système fiable intégrant

les télémesures et télécommandes.

Les techniciens de terrain et

les ingénieurs bénéficient d’un

déploiement et une configura-

tion simples, d’une architecture

évolutive et flexible ainsi que

de la sécurité grâce, en particu-

lier, aux procédés de codage et

d’authentification.

Ewww.schneider-electric.com

Nouvel aveNir pour leS me-

SureS De Niveau à ultraSoNS

Avec la série SITRANS LUT400 de

contrôleurs de niveau compacts à

ultrasons, Siemens écrit une nou-

velle page de la ‘success story’ des

mesures de niveau ultrasoniques.

Cette solution flexible et convivi-

ale offre une haute précision.

La combinaison gagnante d’une

technologie éprouvée et d’une

expérience de plusieurs décen-

nies a provisoirement atteint son

apogée sous la forme du SITRANS

LUT400. Grâce notamment au

logiciel breveté Sonic Intelligence,

les résultats sont d’une fiabilité à

toute épreuve et ça se voit: finis

les gaspillages dus aux déborde-

ments, les processus mal contrôlés

et les stocks incorrectement gérés.

En outre, les interventions humai-

nes restent limitées au minimum

et des algorithmes d’économie

assurent une réduction apprécia-

ble des coûts.

E www.siemens.be/lut400

memthaNe® De veolia

Produisant un effluent clair, Mem-

thane®, le Bioréacteur Anaérobie

à Membrane (AnMBR) de Veolia,

permet de traiter les eaux usées

industrielles de manière éco-

nomique et chargeant très peu

l’environnement.

Le process Memthane® combine

deux technologies qui ont fait leurs

preuves : l’épuration biologique

anaérobie de Biothane, filiale de

Veolia, et les membranes croisées

d’ultrafiltration d’X-Flow, filiale

de Pentair. Les composés organi-

ques présents dans les eaux usées

sont transformés dans le réacteur

biologique anaérobie en biogaz

riches en énergie. L’eau épurée

est ensuite récupérée comme per-

méat de la biomasse dans des uni-

tés d’ultrafiltration. La biomasse

retourne au réacteur libérée ; le per-

méat se libère sans particules en

suspension et avec une faible con-

centration en DBO/DCO, suffisam-

ment basse pour que l’eau puisse

être déversée dans les égouts.

E www.veoliawater.comi

DulcofloW® De promiNeNt

ProMinent présente son débit-

mètre nouvellement développé

DulcoFlow®. Une fonctionna-

lité unique repose sur le fait que

pour la première fois, il est pos-

sible de mesurer et de surveiller,

de façon fiable et précise, le débit

de liquides pulsés.

Ce débitmètre, développé par

ProMinent, repose sur le pro-

cédé de mesure par ultrasons. Il

mesure tous les fluides liquides

sans contact avec ces derniers.

Les parties en contact avec les

fluides sont fabriquées en PVDF/

PTFE, résistants aux produits chi-

miques. Cela garantit que les flui-

des agressifs peuvent également

être mesurés sans problème.

L’appareil est installé directe-

ment dans la conduite du fluide

à mesurer, avec des diamètres dis-

ponibles de 6/4, 8/5 ou 12/9 mm.

E www.prominent.be

aquarama #61 I 25

Page 26: Aquarama 61 FR

26 I aquarama #61

viNK préSeNte hyDroclicK

Grâce au système Hydroclick, spéci-

alement conçu par Agru et Etertub

pour le revêtement des réservoirs

d’eau potable et dorénavant dispo-

nible chez Vink, les réservoirs d’eau

potable peuvent être rendus opéra-

tionnels de manière rapide et pra-

tique. Le système est composé de

panneaux en PE bleu, lesquels sont

encliquetés dans un profilé CLICK

et ensuite soudés les uns aux autres

via le procédé de soudage par extru-

sion. Ce système pratique garantit

une installation sûre et rapide, de

faibles coûts d’entretien et une lon-

gévité de 50 ans.

En version standard, les profilés

sont pourvus d’un fil à souder en

cuivre, lequel, après le soudage

par extrusion, permet de contrôler

si le soudage a été effectué conve-

nablement.

Depuis plus de 40 ans, Agru et Vink

investissent dans le développement

de solutions thermoplastiques pour

le transport et le stockage de préci-

euses réserves en eau potable.

E www.vink.be

Weg W22 Super premium

WEG a lancé une nouvelle gamme

de moteurs: les W22 Super Premium.

“Ces moteurs électriques inno-

vants font partie de la seule gamme

standard complète sur le marché

mondial à dépasser les réglementa-

tions IE4 qui ne sont pas encore en

application, permettant ainsi aux

fabricants d’augmenter largement

le rendement énergétique de leurs

installations et de leurs process.”

Le W22 Super Premium assure une

bonne performance sur toute la plage

de puissance, de 3 à 355 kW avec

40% de pertes en moins comparé aux

conceptions précédentes. Ce moteur

à induction triphasé s’inspire de la

conception mécanique du célèbre

W22 de WEG et répond aux besoins

des utilisateurs industriels exige-

ants, en offrant une consommation

d’énergie réduite, une productivité

augmentée, une plus grande lon-

gévité et moins de maintenance.

Le moteur convient pour les appli-

cations industrielles, notamment

les ventilateurs, les surpresseurs, les

pompes et les compresseurs.

E www.weg.net/be

Drie kernthema’s staan centraal tijdens deze editie. Zo zullen de schijnwerpers onder meer de technologieën en knowhow die actief zijn

in een duurzame stad, belichten. Daarnaast wordt er een ruimte gewijd aan de ecologische presta-ties van processen en andere oplossingen die in een duurzame fabriek worden uitgevoerd. Tijdens het vierdaagse evenement staan ook gezondheid en milieu centraal.

Naar goede gewoonte, worden ook enkele gastlan-den extra in de kijker gezet. Tijdens de editie van dit jaar is er speciale aandacht voor Scandinavië en Korea. Daarnaast worden, in samenwerking met diverse partners, enkele interessante ‘villages’ opge-richt. Zo kunnen bezoekers onder meer rondstruinen in het biogasdorp, het dorp voor ecologische engi-

neering, het dorp voor duurzame gezondheid, het Ecotech Village, het recycling dorp, een dorp rond ‘maatschappelijke verantwoordelijkheid’ en, last but not least, het waterdorp. Dit ‘Village de l’eau autonome’ wordt gebouwd in samenwerking met de IFAA (federatie van Franse rioleringfabrikanten) en de IFEP (Franse unie van regenwaterspecialisten).Pollutec Horizons beloont ook de beste innova-ties, via verschillende onderscheidingen en tro-feeën. Exposanten kunnen hun kandidatuur indie-nen voor de ‘Business en Milieu Awards’, de ‘Awards van Innovatieve technieken voor het milieu’, de ‘Eco-enterprises export awards’ en de ‘Innovation Award’ voor jonge bedrijven.

Het evenement is in principe elke dag toegankelijk van 9 uur tot 18.30 uur. Op donderdag 5 december is

paris-Nord villepinte decor voor pollutec horizons

ber sluiten de deuren om 17.30 uur. Vooraf geregi-streerde bezoekers met elektronische badge komen er gratis aan. Registreren kan vanaf september op:

E www.pollutec.com

Van 3 tot en met 6 december verzamelen specialisten in cleantech, energie en duurzame

ontwikkeling opnieuw in Parijs voor Pollutec Horizons. Het tweejaarlijkse evenement

verwacht ook dit jaar weer 1300 exposanten en 30.000 bezoekers, die kunnen deelne-

men aan circa 300 seminaries.

aquaramatraDe fair tNav WorKShop

Page 27: Aquarama 61 FR

paris-Nord villepinte decor voor pollutec horizons

Le s

alon

des

éco

-tec

hnol

ogie

s,

de l’

éner

gie

et d

u dé

velo

ppem

ent d

urab

le

3 >

6 D

EC

EM

BR

E 2

013

Pari

s N

ord

Ville

pint

e FR

AN

CE

297x

230_

gb.in

dd

130

/08/

13

10:4

1

Page 28: Aquarama 61 FR

Le plus important salon professionnel du monde dans le domaine du traitement de l’eau,

de l’eau potable et des eaux usagées usées

2013EXHIBITION 5 - 8 NOVEMBREA MST E RDA M • N L

Entrée gratuite après pré enregistrement via le site Internet www.amsterdam.aquatechtrade.com

Part of

Organised by Supported by

Rencontrez plus de 800 exposants, avec tous les leaders internationaux du marché

Découvrez toutes les dernières innovations et technologies

Assurez-vous de votre entrée dans un réseau de milliers de collègues venus du monde entier

Perfectionnez votre formation en participant le au congrès de la International Water Week

Goûtez aux joies de la ville d’Amsterdam!

Page 29: Aquarama 61 FR

aquarama #61 I 29

INTErNATIONAL WATEr WEEk

Selon la bonne habitude, le International Water Week est de nouveau organisé en même temps qu’ Aqua-tech Amsterdam. Cet évènement est le résultat d’une collaboration entre International Water Association (IWA), Nederland Water Partnership, International Water Conferences (IWC) et Amsterdam RAI. L’édition de cette année se focalise sur le traitement durable de l’eau et sur les nouveaux concepts d’eau de ville.La conférence internationale IWW “ Solutions inté-grées dans le domaine de l’eau pour une économie verte “ est un des piliers importants du programme. A la une, la réutilisation de l’eau, de l’énergie et des matières premières; en d’autres termes, le bouclage du circuit de l’eau. Pour permettre aux intéressés des secteurs de l’énergie et des déchets de participer, il faut constituer de nouveaux partenariats. Pour faire face aux situations atmosphériques extrêmes telles que sécheresse et inondations, il faut également développer des nouvelles technologies puissantes pour la production de sources d’énergie renouvelable, ainsi que des nouveaux concepts d’aménagement du territoire.

E www.aquatechtrade.com

Aquatech Amsterdam est une organisation d’Aquatech Global Events. Cette entreprise a été fondée en 1964, et organise depuis lors

des évènements commerciaux de premier plan dans le domaine de l’eau de process, de l’eau potable et des eaux usées, aussi bien en Chine, Inde, aux Etats-Unis qu’en Europe. Chaque évènement attire des milliers de professionnels et de décideurs de tous les marchés niches de l’industrie de l’eau. Pour les spé-cialistes, ingénieurs et ceux qui appliquent journel-lement les technologies, l’évènement constitue une occasion idéale pour rafraîchir leurs connaissances.

INNOVATION

La recherche et le développement sont d’importance vitale dans le domaine de l’eau : non seulement pour assurer un avenir durable du monde, mais aussi pour la survie de nombreuses entreprises. Aqua-tech Innovation Award stimule et récompense les entreprises qui innovent et se distinguent nette-ment de la concurrence. L’Innovation Award est une plateforme intéressante pour révéler les innovati-ons à un large public, et faire ainsi des affaires de manière orientée. Le nom du lauréat de cet award sera révélé au salon.

ETENDrE SON réSEAu DE CONTACTS

De nombreuses sessions éducatives sont organi-sées dans le cadre d’Aquatech par l’intermédiaire de AquaStages : des podiums semi-ouverts spéci-fiquement conçus pour permettre un transfert de connaissance approfondi aux visiteurs, sans qu’ils aient à quitter le salon. Les AquaStages offrent aux exposants des opportunités intéressantes pour tirer le maximum de leur participation au salon. Les visiteurs ont l’occasion de parfaire leurs con-naissances de manière efficace.

Du 5 au 8 novembre, Amsterdam RAI est de nouveau totalement sous le signe

d’Aquatech Amsterdam. Anticipant sur la demande du marché, l’évènement de

cette année se focalise sur le traitement des eaux usées et sur l’utilisation indu-

strielle de l’eau. Aquatech Amsterdam est fier d’être considéré dans le monde

comme un évènement de premier plan en matière d’eau de process, d’eau pota-

ble et d’eaux usées. Le salon rassemble sous le même toit les entreprises les plus

importantes dans le secteur de l’eau. “Avec ses 850 exposants, c’est le plus grand

salon se consacrant exclusivement aux technologies de l’eau“. On s’attend à 21.500

visiteurs du monde entier.

eaux industrielles et eaux usées au centre des préoccupations d’ aquatech amsterdam

En pratique

Aquatech se tient du 5 au 8 novembre à Amsterdam RAI, situé au Europaplein, 1078 GZ Amsterdam. Le salon est ouvert tous les jours à partir de 10 h. Du mardi au jeudi, la fermeture est à 18 h : vendredi, le salon ferme ses portes une heure plus tôt.

E www.aquatechtrade.com

Page 30: Aquarama 61 FR

Brenntag, distributeur leader de produits chimiques dans le Benelux, vous offre une gamme de produits complète:

❚ Produits chimiques Spécialités pour les secteurs suivants: le traitement de l’eau, l’alimentaire, la pharmacie, la détergence, les matériaux composites, les peintures, vernis, encres et colles, la cosmétique et la maintenance

❚ Produits chimiques industriels de base (solvants, acides, bases, sels)

❚ Soutien technique & savoir-faire

Gamme de produits pour le traitement de l’eau:

❚ Floculants ❚ Coagulants❚ Agents antimoussants❚ Additifs et nutriments

biologiques❚ Charbon actif❚ Agents filtrants❚ Résines pour échangeurs d’ions❚ Désinfectants❚ Mélanges sur mesure ❚ Autres spécialités de traitement

de l’eau

Water is Life – That’s Why We Care

Brenntag N.V.Water TreatmentNijverheidslaan 38, 8540 DeerlijkTéléphone + 32 56 78 82 52Fax + 32 56 77 57 [email protected]@brenntag.bewww.brenntag.bewww.brenntag-specialties-europe.com

SHARED VALUES – SHARED SUCCESS

VISITEZ-NOUS À Aquarama 2013 Trade Fair for Water Technology Brabanthal, Leuven - 17/10/2013 No. de stand 46

100000229_BTS_WT_195x134mm_FR.indd 1 02.05.13 09:52

Page 31: Aquarama 61 FR

Fête à l’occasion du 10ième anniversaire de TNAV: en route pour Amoras. Pour fêter son 10ième anniversaire, TNAV a organisé une visite exclu-

sive : l’installation de traitement des boues AMORAS. Une activité

en plein dans le mille, grâce notamment à une météo radieuse. Vous

êtes venus nombreux, ce 25 juin : plus de 70 participants de 53 entre-

prises ou institutions différentes ont contribué à rendre l’activité

agréable. “Apportez votre bonne humeur”, slogan qu’il n’a pas fallu

répéter deux fois!

AMORAS, une installation de grande envergure qui traite les boues

de dragage du port d’Anvers, ne fait pas le travail à moitié : sépara-

tion du sable par hydrocyclones, étangs d’épaississement géants des

boues, filtres-presses à membrane autour desquels il a fallu construire

les bâtiments, et bien entendu une station d’épuration.

Pour clôturer la journée nous avons visité le port en bateau : un bon

verre de vin et la compagnie de professionnels de haut niveau, il ne

fallait pas plus, ce premier jour d’été 2013. Vous avez pu étendre votre

réseau de contact, vous avez fait impression sur vos collègues par votre

connaissance du port d’Anvers, vous avez apprécié le buffet sandwich et

vous avez profité de l’eau, du soleil et de la vue sur l’industrie portuaire.

n www.tnav.be n www.amoras.be

aquarama #61 I 31

TNAV vit et est en plein mouvement!Ces derniers mois, nous avons accueilli pas moins de six nou-

veaux membres, dont quatre membres associés, Edo Pumps,

Festo, Packo, Inox, SNF Water, et deux membres sociétaires, Spi-

rotech et Pantarein.

Vous pouvez faire plus ample connaissance avec Pantarein plus

loin dans cette lettre d’information, et sur notre site internet

vous trouverez Packo Inox et Induss dans notre rubrique offres

d’emplois.

Comment se dessine l’avenir des membranes? BMG organise

le 19 septembre une soirée débat à la KULeuven à laquelle trois

experts ont été invités: Joao Crespo, Pierre Aimar et Enrico Dri-

oli. Ce ne sont pas des inconnus pour ceux qui sont quelque peu

familiers avec le monde des membranes. Leurs exposés seront

bientôt disponibles dans BMG-archief www.tnav.be>BMG> acti-

vités du passé.

Les membres TNAV ont de nouveau droit à une visite d’entreprise:

le 1ier octobre nous nous rendons à la décharge intercommu-

nale Hooge Maey. N’oubliez pas de vous inscrire !

Puis, nous aimerions de nouveau vous rencontrer à Aquarama,

qui a lieu cette année le 17 octobre. Le programme du Workshop

dont le thème est “La gestion durable de l’eau dans l’industrie”,

est disponible sur www.tnav.be et www.aquarama.be

Avec tout ceci, nous ne sommes pas encore à la fin de l’année:

Academia Meets Industry présente le 3 décembre les trois meil-

leurs travaux de fin d’études en Flandre dans le domaine des

technologies de l’eau. Venez à la rencontre des étudiants, et faites

connaissance avec la recherche technologique dans le domaine

de l’eau. TNAV a reçu beaucoup de travaux de fin d’études pro-

metteurs dans le domaine de la filtration membranaire, de la fer-

mentation, des algues et de l’élimination des micropolluants.

Pendant que vous parcourez ces lignes, le Cercle Bleu en est déjà

à sa deuxième année, et le deuxième groupe d’utilisateurs s’est

déjà réuni ce 4 septembre. Plus de détails sur les résultats, plus

loin dans ce numéro.

TNAV continue à s’impliquer pour ses membres qui sont à la base

de ses activités, et dont témoignent la participation importante

et l’enthousiasme manifesté lors de notre fête d’anniversaire,

juste avant l’été.

Votre équipe TNAVu Un pont à boues de 173 mètres couvrant les étangs d’épaississement

#42

Lettre d’information du réseau des technologies de l’eau en Flandre

Page 32: Aquarama 61 FR

Experience the quintessenceMilli-Q® Integral systempure and ultrapure water at your fingertips.• Dual POD (point-of-delivery) concept saves space and increases convenience.• Lower running costs and water waste with exclusive Elix® technology.

Experience More www.merckmillipore.com/ultrapure

Page 33: Aquarama 61 FR

aquarama #61 I 33

En tant que partenaire de

l’association commerciale tem-

poraire Furnibo-Visser & Smit

Hanab -Van Marcke, Visser &

Smit Hanab nv s’est vu confier la

conception et la construction de

la piscine de Poperinge, pour une

valeur de 10.9 millions d’euros.

La direction a délibérément opté

pour la formule conception –

construction. Il faut dire que le

financement et l’exploitation

d’une piscine ne sont pas du

ressort d’un entrepreneur. Mais

dans l’appréciation du devis, le

maître d’ouvrage a tenu compte

de la proposition d’entretien du

type “coût total de possession”

sur trente ans.

Visser & Smit Hanab nv prend en

charge tout le paquet des techni-

ques dont le HVAC, les sanitai-

res, l’électricité et le traitement de

l’eau. La piscine sportive et récré-

ative ne fait pas seulement appel

aux traitements traditionnels de

l’eau avec coagulation, flocula-

tion, filtration multicouche, cor-

rection du pH, désinfection et oxy-

dation, mais aussi aux techniques

les plus récentes dans le domaine

des économies d’eau et d’énergie :

électrolyse des sels comme techni-

que de désinfection, réutilisation

de l’eau de rinçage des filtres mul-

ticouches, utilisation de l’eau de

pluie, circuit d’eaux grises, récu-

pération de la chaleur résiduelle

de l’air et des eaux usées, centrale

thermique, etc.

n www.vshanab.be

Lettre d’information du réseau des technologies de l’eau en Flandre

Visser & Smit Hanab

conçoit et construit une

piscine à Poperinge

Eekels très flexible dans une intervention urgente

au Hainaut

En fin d’après-midi le vendredi avant le weekend de Pentecôte, Eek-

els a été confrontée à une urgence : l’installation temporaire d’une

pompe d’une capacité de 5000 m³ dans un complexe d’écluses à

Péronnes-lez-Antoing (province du Hainaut). Il fallait transporter

l’eau sur une distance de plus ou moins 100 mètres avec une déni-

vellation de 16 mètres. Ce n’est pas une mince affaire, mais Eekels

était le seul candidat qui pouvait fournir à court terme la capacité

de pompage demandée, et qui disposait de l’expertise nécessaire.

Eekels s’est vu attribuer directement la mission.

Vendredi soir, les premières pompes du type Hidrostal F10K, en pro-

venance de Barendrecht, aux Pays-Bas, étaient sur place. La nuit-

même on préparait l’installation temporaire de pompage de Zele,

de sorte que Eekels a pu monter l’installation samedi matin. Les

experts en pompage ont travaillé tout le weekend de Pentecôte.

Résultat : une installation temporaire de pompage qui fonctionne

bien, et un client satisfait.

n www.eekels.eu

L’organisation coupole GMB/

Imtech s’est vu attribuer la

modernisation et l’extension

de la ligne de traitement des

boues à la station d’épuration

d’Apeldoorn (NL). Ils met-

tent en œuvre la technologie

de l’hydrolyse thermique sous

pression, une technologie qui

augmente le rendement éner-

gétique d’un fermenteur, libé-

rant par la même occasion plus

de nutriments. GMB/Imtech a

choisi résolument NuReSys pour

produire des phosphates liés et

les récupérer sous forme de stru-

vite. L’installation devrait être

opérationnelle dans le courant du

NURESYS en bonne position aux Pays-Bas et au Canada

deuxième trimestre 2014.

Wim Moerman de NuReSys s’est

rendu à Vancouver, au Canada,

à l’invitation du Global Phosp-

horus Forum. Ceux qui présen-

taient une technologie se sont

vus soumettre un cas industriel

identique et avaient l’occasion

d’exposer leur approche. Il est

apparu clairement que NuRe-

Sys figurait, sans fausse honte,

parmi les meilleurs dans les

techniques de production de

phosphates liés et de sa récupé-

ration sous forme de struvite.

n www.nuresys.org

Page 34: Aquarama 61 FR

Supa Maxi™ raccords larges tolérance autobuté universels

– étanche même dans les pires condi�ons

AVK Belgium nv - Zoomstraat 6A - 9160 Lokeren - T: 09/348.1313 - E: [email protected] - W: www.avkvalves.com

Disponible pour gaz

et eaux usées

• Autobuté sur tous les matériaux

• 10 raccords couvrent DN50-300

• PN16 pour l’eau, PN10 pour le gaz

• Déflec�on de 4° de chaque côté (8° au total)

• EPDM approuvé par Belgaqua

• Oeillet de levage à par�r de 10kg

• Serrage côté manchon, écrou maintenu

• Revêtement époxy selon DIN 30677-2 et GSK

L’eau potable est un de nos besoins les plus vitaux.Il est donc important que nous garantissons laqualité de notre eau potable dans l’avenir. Pour cette raison, Watts Industries a développé la série de disconnecteurs BA BM en dimension DN15 jusqu’au DN 50, qui répond aux dernières réglementations.Ensemble avec la série BA BS (DN6 - DN10) vous êtes préparés pour l’avenir.

Watts Industries Belgium BVBA is onderdeel van Watts Industries Europe B.V.

Disconnecteur Watts BA BM

Le nouveau standard en protection d’eau potable type BA!

Watts Industries Belgium BVBA Beernemsteenweg 65 8750 WingeneTel. +32 (0)51 65 87 08 Fax. +32 (0) 51 65 87 20 E-mail [email protected] www.wattsindustries.be

• Compact• Léger• Modulair• Montage facile• Complet

Disponible en DN15 jusqu’au DN50

Conforme EN1717 & EN12729

Approuvé Belgaqua

DN15 jusqu’au DN 50, qui répond aux dernières réglementations.Ensemble avec la série BA BS (DN6 - DN10) vous êtes préparés pour l’avenir.

is onderdeel van Watts Industries Europe B.V.

Beernemsteenweg 65 8750 WingeneTel. +32 (0)51 65 87 08 Fax. +32 (0) 51 65 87 20 E-mail [email protected] www.wattsindustries.be

Ensemble avec la série BA BS (DN6 - DN10) vous êtes préparés pour l’avenir.Ensemble avec la série BA BS (DN6 - DN10) vous Ensemble avec la série BA BS (DN6 - DN10) vous êtes préparés pour l’avenir.

Page 35: Aquarama 61 FR

aquarama #61 I 35Lettre d’information du réseau des technologies de l’eau en Flandre

Le Cercle Bleu

Une fois de plus, situons le pro-

jet. Le Cercle Bleu est un trajet

VIS qui se penche sur la réutili-

sation et la valorisation des con-

centrats de sels minéraux. Le

groupe des utilisateurs comporte

actuellement 47 entreprises : le

projet est entré dans sa deuxième

année cet été. Les premiers des

douze flux à problèmes les plus

importants identifiés dans une

phase précédente du projet ont

déjà été l’objet d’études.

Ont-ils un avenir? Certaine-

ment, les résultats de la recher-

Nos partenaires du projet Cercle Bleu: VlakwaDans cette édition et celles à venir de la lettre d’information du TNAV, nous vous présenterons quelques partenaires qui collaborent au

sein du projet Cercle Bleu. Un de ces partenaires est le centre d’excellence de l’eau en Flandre. “Vlakwa part des problèmes rencontrés par

l’utilisateur, indépendamment du fait qu’il s’agisse d’une exploitation agricole, d’une entreprise industrielle ou d’une institution publique”,

explique Dirk Van der Stede, General Manager. L’approche est horizontale ; elle réunit autorités, entrepreneurs et chercheurs pour trouver

des solutions durables et des possibilités de valorisation.

Une grande différence par rapport à TNAV est que Vlakwa ne compte pas d’entreprises parmi ses membres (mais bien des organisations coif-

fantes telles que Essenscia et UNIZO). Vlakwa s’efforce de valoriser dans le pays et à l’étranger les connaissances développées en Flandre

sur l’eau ; c’est également un des objectifs de TNAV. Les organisations sont donc complémentaires et ont déclaré dans un communiqué de

presse en 2012 qu’elles collaboreraient où c’était nécessaire et utile. Il ne manquerait plus que cela ! TNAV a donc invité Vlakwa à partici-

per au trajet VIS, le Cercle Bleu. Vlakwa fait office de guichet, et contribue en outre à disséminer les résultats de recherche et à identifier des

opportunités, par exemple en matière de valorisation des sels et/ou des produits chimiques récupérés.

SEW Eurodrive: double

anniversaire

SEW Eurodrive, une entreprise qui

fournit depuis 55 ans techniques

d’entraînement et services asso-

ciés, avait de quoi fêter en 2013.

Daniel Philippron, General Mana-

ger : “Nous sommes actifs en Bel-

gique depuis dix ans sous le nom

de SEW-EURODRIVE. Et notre

centre de service de Marche-en-

Famenne fête ses cinq ans”.

SEW organise le 27 septembre

plusieurs séminaires, associés

à une exposition permanente :

une vue unique sur les coulisses !

n www.sew.be/105/27sept/

che sur la réutilisation des sels

et de l’eau obtenus par voie

d’adoucissement de l’eau au

moyen d’échangeurs d’ions,

sont prometteurs. C’est une

bonne nouvelle, car presque tou-

tes les industries en Flandre uti-

lisent de l’eau adoucie. La régé-

nération des résines demande la

mise en œuvre d’une très grande

quantité de solution saumâtre

non soluble (principalement le

NaCl). L’équipe de recherche du

Cercle Bleu a étudié les possibi-

lités de récupération du NaCl et

(d’une partie) de l’eau au moyen

de l’électrodialyse, de la nano-

filtration et par précipitation.

La conclusion est que ces tech-

niques présentent un potentiel

significatif pour réduire la con-

sommation de sel et d’eau.

Y trouvent avantage surtout les

entreprises qui évacuent actuel-

lement leur solution saumâtre

pour traitement externe, qui est

cher. A terme, c’est également

la solution la plus écologique

étant donné que la consomma-

tion d’eau est réduite et qu’il y a

moins de chlorures à décharger

ou à traiter.

n www.tnav.be > De Blauwe Cirkel

Waterleau

Waterleau met la dernière main à la construction d’une station d’épuration à Fez,

la deuxième ville du Maroc. La station affiche une capacité de 130.000 m³ par

jour, c.-à-d. 1.3 millions d’habitants équivalents. La fermentation anaérobie des

boues activées produit sur place suffisamment de biogaz pour couvrir 60% des

besoins en énergie de la station. La réception est prévue pour novembre 2013.

Waterleau exploitera l’installation pendant 10 ans, comme à Marrakech. Grâce

à ses succès au Maroc, Waterleau y voit augmenter sensiblement son personnel.

n www.water-leau.com

Page 36: Aquarama 61 FR

Lettre d’information du réseau des technologies de l’eau en Flandre aquarama #61 I 36

Dans un espace bureau avec atelier, passant inaperçu et situé dans un zoning industriel près

de la sortie Mechelen-Zuid sur la E19, Pantarein explose de jeunesse et de dynamisme. Le

patron rayonne la même jeunesse ; la première impression, un homme nullement prétenti-

eux, un jeune quadragénaire. Son nom, Piet Delanghe : il est bio-ingénieur, formé par Willy

Verstraete, et comme beaucoup dans le milieu des technologies de l’eau dans les années ’90,

il a fait un petit détour chez Seghers Better Technology d’antan.

Le nom “Pantarein” a une dou-

ble origine. Il y a la pensée du

philosophe grec Héraclite (6ième

siècle av. J.-C) “Panta Rhei” sig-

nifiant que tout dans le monde

est mouvement. “On ne peut pas

s’engager deux fois dans la même

rivière, car on rencontre toujours

de l’eau fraîche”. Cette réflexion

garde sa valeur, mais elle est éga-

lement ironique car nous nous

rendons compte maintenant que

cette eau continuellement fraîche

doit être sans cesse épurée, être

propre (jeu de mot avec ‘rein’ en

néerlandais qui signifie pure), si

nous voulons la réutiliser.

Dans les affaires, il faut toujours

gagner la confiance du client, et

bien entendu, il faut la mériter.

Tout tourne autour de cela, et il

n’en va pas autrement chez Pan-

tarein.

“Pour les nouvelles entreprises

nous faisons une étude de faisa-

bilité, dans un esprit très large.

L’entreprise a-t-elle avantage à

poursuivre les déversements dans

les égouts, ou fait-elle mieux

de s’équiper avec une station

d’épuration qui lui est propre et

déverser ses effluents dans les eaux

de surface? Ou, last, but not least,

La croissance organique de Pantarein

est-il plus intelligent d’évacuer les

eaux usées et de les faire traiter par

d’autres? C’est l’intérêt du client

qui prime”.

Donner confiance, constitue

la moitié du travail

Au tout début, Pantarein se limi-

tait à la consultance en matière

d’amélioration de process, de

réduction des coûts opérationnels

par les économies dans la consom-

mation d’énergie et de produits

chimiques, etc. Toutes activités

que Piet Delanghe et ses dix col-

laborateurs considèrent encore

comme très importantes. “Nous

ne voulons pas ramener le jack-

pot à tous les coups, et construire

à chaque fois une nouvelle station

d’épuration, mais si l’opportunité

se présente, nous ne refusons pas”.

L’approche semble être la bonne.

“Dans 8 cas sur 10, un tel client

revient. Il a pu constater que nous

disposons chez nous de toutes les

technologies, que nous sommes

très flexibles et que nous pouvons

travailler sur mesure dans le but de

l’aider le plus efficacement pos-

sible. D’autres missions suivent

généralement.”

Pantarein s’est constitué une belle

liste de références dans le secteur

agroalimentaire, textile, du traite-

ment des déchets et de l’eau sur

les décharges.

L’entreprise fournit actuellement

des solutions clé sur porte. “Nous

construisons entièrement nous-

mêmes les stations d’épuration

de petites dimensions, ainsi que

les systèmes de filtration à mem-

brane dans lesquels nous utili-

sons les membranes Pentair. Pen-

tair fournit seulement le module,

la valeur ajoutée vient de nous”,

précise Piet Delanghe. Après la

livraison de l’installation, Panta-

rein participe à l’exploitation sou-

tenue par la technologie Scana

bien connue et par des visites sur

place, le tout concrétisé dans un

rapport mensuel.

“Résultat : l’année passée, notre

chiffre d’affaires était en augmen-

tation de 30%, et nous consta-

tons que la croissance se main-

tient cette année”. La croissance

n’est pas un objectif absolu, elle

est organique. Les banques ne

s’enrichissent pas sur le dos de

Pantarein. En outre, Piet Delanghe

n’a pas à l’esprit de reprendre

d’autres entreprises.

Pantarein envisage l’avenir

avec sérénité

L’étranger n’est pas une priorité

pour l’instant, bien que Pantarein

ait fourni une station d’épuration

dans la ville côtière de Porec en

Croatie. En France aussi elle a con-

struit une installation pour Van-

demoortele, qui était déjà client.

Un projet d’épuration de 100

m³/h est en route en Serbie. “Oui,

ces opportunités nous arrivent

tout simplement”, affirme Piet

Delanghe. “Et évidemment, nous

ne refusons pas”.

Pour quelle raison, Pantarein a-t-

elle adhéré à TNAV? “2013 est notre

année consacrée au marketing”,

est la réponse. Un réseau permet

d’augmenter sa notoriété, “on est

plus en vue”. Les clients nous ont

dit parfois “Nous étions à la recher-

che de votre stand, mais où se trou-

vait-il?”. Oui, parfois il est bon de

faire acte de présence. Aussi, dans

notre propre intérêt. Des clients

nous ont demandé si nous pouvi-

ons les représenter dans le projet du

Cercle Bleu. “Eh bien, nous y voici.

Dans quelques années nous évalu-

erons si la décision était la bonne!”

n www.pantarein.be

En visite chez…

Page 37: Aquarama 61 FR
Page 38: Aquarama 61 FR

Aaqua nv, Bonheiden. Il y a dix ans nous avons rendu visite au chef d’entreprise Marc Fey-

ten, ingénieur, et trésorier de TNAV pendant le peu de temps libre qui lui reste. Nous retrou-

vons le gérant à la même place, dans son bureau mais complété entre-temps d’un étage sup-

plémentaire. Dix ans de plus, ayant sans doute plus de sagesse, visiblement dans la force de

l’âge, enthousiaste de son travail et nullement intimidé par les défis que son entreprise doit

relever actuellement.

Deux points sautent aux yeux

quand on consulte la liste

de référence sur internet. La liste

est extrêmement longue pour une

“petite” entreprise. En outre, il

ne semble pas y avoir de frontiè-

res géographiques pour Aaqua.

“Nous réalisons à peu près un

tiers de notre chiffre d’affaires à

l’étranger” confirme Marc Feyten.

“Mais cette activité à l’étranger n’a

jamais été un objectif délibéré-

ment poursuivi par Aaqua”.

Les hommes d’Aaqua aiment

l’approche pratique : le contact

direct avec les hommes de métier

est source d’expérience. Marc Fey-

Aaqua, 10 ans plus tard

ten : “Il est essentiel de garder le

contact avec le client”. Cela nous

permet de rester fidèle à notre

ligne de conduite la plus impor-

tante : faire tout de manière sim-

ple. Nous nous demandons sans

cesse comment on peut faire

plus simplement encore. Après

tout, un client satisfait consti-

tue la meilleure publicité pour

l’entreprise. Aucune campagne

de publicité ne peut faire mieux”.

“Notre système AAQUA-CON-

TROL-SCADA, que nous program-

mons nous-mêmes et donc, de ce

fait, revient moins cher, nous per-

met d’avoir une vue constante sur

les données de mesure chez d’une

trentaine de clients déjà. Nous

pouvons les suivre à distance et

procéder à un dépannage là où

c’est possible. Pour le moins, nous

avons tous les composants lorsque

nous arrivons sur place, et donc

une seule intervention suffit pour

rendre l’installation opération-

nelle en un minimum de temps”.

Une liste de référence pleine

de renseignements

Aaqua s’est forgé une réputa-

tion enviable au cours des ans

dans les secteurs du nettoyage de

réservoirs et de l’agroalimentaire.

“Parfois, cela semble aller de soi.

Par exemple, dans l’entreprise

de nettoyage de réservoirs Den

Hartogh à Borlek (près de Rotter-

dam) nous avons été appelés pour

un échangeur de chaleur. Et fina-

lement nous étions responsables

de la transformation de la station

d’épuration dans son ensemble”.

Une nouvelle belle référence, la

splendide reconstruction de la

station d’épuration de l’abattoir

de bovins Adriaens de Zottegem,

détruite par le feu, où Aaqua bou-

cle le circuit d’eau. Pour ce faire,

elle collabore avec Veolia Water

Solutions, un autre membre

TNAV. AAQUA n’épure pas seule-

ment les eaux usées, mais produit

également de l’eau potable à par-

tir de plus de la moitié de l’eau

épurée. C’est dans cette dernière

étape qu’intervient Veolia Water

Solutions.

L’utilité contacts réseau

Marc Feyten se réjouit que la col-

laboration avec les autres mem-

bres TNAV soit devenue pour ainsi

dire monnaie courante. “Les chefs

d’entreprise se rencontrent dans

le cadre du réseau, apprennent

à se faire confiance, à s’apprécier

et à explorer les possibilités de

se compléter l’un l’autre.” C’est

TNAV qui a poussé Marc Feyten

il y a quelques années à deman-

der des subsides chez IWT Vlaan-

deren pour son projet Blue Hero.

“Je vois encore toute la bureau-

cratie que cela impliquait” rit-il,

“mais tous comptes faits, cela a

largement contribué au succès de u Vue du dessus de la station d’épuration ATC-Van Loon à Anvers

En visite chez …

Lettre d’information du réseau des technologies de l’eau en Flandre aquarama #61 I 38

Heuglijk weerzien met dynamisch en gemotiveerd TNAV-lid

Page 39: Aquarama 61 FR

aquarama #61 I 39

u La station d’épuration de l’abattoir Adriaens. Tout projet est intégralement représenté en 3D.

notre technologie, pour laquelle

nous avons fondé une entreprise

séparée ‘ Blue Heat’.”

(Pour ceux qui suivent ces évè-

nements de loin : Blue Hero

(Blue Heat Recovery Operation)

valorise par des techniques sim-

ples les eaux usées en source

d’énergie. Par une combinaison

d’échangeurs de chaleur et d’une

pompe à chaleur, on peut récu-

pérer l’énergie thermique d’un

effluent épuré prêt à être déversé.)

En prolongement, la filiale Blue

Heat a développé la technolo-

gie Blue Tower : elle réutilise les

vapeurs, même polluées, pour

chauffer l’eau à 90°C, au lieu de

les laisser simplement échapper

par la cheminée. La condensation

de ces vapeurs supprime égale-

ment en grande partie les odeurs

que véhiculent ces vapeurs ; l’eau

sert au chauffage. Les retours sur

investissement de 2 et même un

an ne sont pas exceptionnels.

Ce sont deux exemples parlants

de la volonté d’Aaqua de mainte-

nir le cap de l’innovation et de tra-

vailler de manière plus durable.)

La situation est loin d’être mau-

vaise pour Aaqua. L’entreprise a

gagné ses galons en se position-

nant comme un partenaire fia-

ble pouvant offrir un traitement

complet de l’eau, et qui, pour ce

faire, développe des solutions sur

mesure. Marc Feyten et ses hom-

mes continuent à suivre de près

l’évolution de la technologie,

mais sont toujours prêts à colla-

borer avec des tiers, sans sacri-

fier la créativité, si le client en tire

avantage et si tous ceux qui sont

impliqués y trouvent leur compte.

Comme il y a dix ans, le mot de

la sagesse de J.W. von Goethe

est toujours d’application pour

Aaqua : “In der Beschränkung

zeigt sich der Meister”.

n www.aaqua.be

VOIR ET ÊTRE VUPROTRONIC – Robinets de lavabo et robinetteries de rinçage à commande électronique. Synonyme de l‘hygiène, la fonctionnalité et la fiabilité. Aujourd‘hui avec un nouveau design.

www.franke.com

Page 40: Aquarama 61 FR

40 I aquarama #61

c’est la phase du festin. Ces bactéries stockent les réserves sous forme de polymères : les polyhydroxyal-canoates. On peut les éliminer de l’eau avant qu’elles ne digèrent leurs réserves pour en faire des biopo-lymères. Cette manière de faire réduit en outre la masse des boues à traiter par d’autres méthodes. Et comme les bactéries ne digèrent pas leurs réserves, elles consomment moins d’oxygène : par conséquent il faut moins aérer.

DéCHETS VErSuS NuTrIMENTS

“Les propriétés des PHA sont très proches de celles du PE, le polyéthylène”, explique Stéphane Dele-ris, “ même celles relatives à la résistance ther-mique et mécanique”. On les fabrique déjà à partir du sucre de canne, du maïs et autres produits. Mais pour des raisons éthiques (ne pas faire monter le prix des denrées alimentaires,…), il vaut mieux produire les PHA à partir de biomasses de peu de valeur, telles que les boues des stations d’épuration. “Ceux qui produisent les PHA à partir de matériaux végétaux précieux, doivent payer plus que nous ne payons pour notre matière première. Nos coûts sont zéro, ou plutôt négatifs, car nous réduisons les frais puisque nous avons moins de boues à traiter par d’autres méthodes, et que nous devons aérer moins. Mais d’autre part, nos méthodes de traitement sont

La station d’épuration Bruxelles-Nord, Aqui-ris, traite depuis mars 2007 les eaux usées de quelque 1.4 millions d’habitants équivalents,

c.-à-d. 275 millions de litres d’eaux usées par jour (quantité par temps sec). C’est dans ces installa-tions que nous avons rencontré Stéphane Deleris, directeur technique.

APrèS LA FAIM, LA FêTE

Bien vite, Stéphane Deleris montre quelques pièces rondes en plastique. A première vue elles ne se distin-guent en rien de celles fabriquées à base de pétrole. Mais elles sont exceptionnelles : elles ont été pro-duites à partir des boues de la station d’épuration Bruxelles-Nord. L’élimination des phosphates est basée sur un procédé biologique. “Au moyen de bacté-ries qui les stockent sous forme de polyphosphates”, explique Stéphane Deleris. Lorsqu’elles se trouvent dans l’eau pauvre en oxygène et en nitrates, elles sont dans une situation de stress, se traduisant par la ces-sion de grandes quantités de phosphates au mélange eau/boue. C’est la phase de la faim. Lorsque l’on aère ensuite les boues activées, avec production de nitra-tes par les boues, cette sorte de bactéries, disposant d’un surplus d’oxygène, de nitrates et de nutriments, reprendra non seulement les phosphates cédés, mais aussi une quantité supplémentaire de phosphates ;

Il y avait la première génération de plas-

tiques: elle était fabriquée à base de pétro-

le. La deuxième génération est produite à

base de matériaux biologiques précieux:

sucre de canne, maïs. Une troisième géné-

ration émerge sur base de biomasse de peu

de valeur, telle que les boues des stations

d’épuration, ou des effluents spécifiques:

l’entreprise bruxelloise Aquiris en est à la

base avec une première mondiale.

”Touteslesstationsd’épurationtraitantdeseauxconcentréesendéchetsbiodégradablespeuventenprincipeproduiredesbioplastiques.Stéphane Deleris, Aquiris

Page 41: Aquarama 61 FR

aquarama #61 I 41

aquarama #61 I 41

DOSSIER_______retirez plus

des eaux usées

DOSSIER_______retirez plus

des eaux usées

DOSSIER_______retirez plus

des eaux usées

Des bioplastiques à partir des eaux usées: ce n’est qu’un début…

légèrement plus chères à cause de la sélection des bactéries appropriées. Finalement, le coût de fabri-cation des PHA par notre méthode est compara-ble à celui des PHA produits à partir de végétaux”.

APPLICATIONS

L’installation pilote de Bruxelles, qui fonctionne depuis 2010, produit quelques kilos de PHA par semaine. Stéphane Deleris: “Depuis lors nous avons optimalisé le process. Aujourd’hui, nous voulons nous engager dans des projets à échelle industrielle pouvant réaliser quelques centaines de kilos par année. Quoi qu’il en soit, le nombre de tonnes de bio-plastiques produits à partir des eaux usées ne sera pas comparable à celui des bioplastiques produits à partir du pétrole. Et donc, les bioplastiques PHA seront utilisés dans des applications niches. Ne fût-ce qu’à cause du prix. A titre d’indication : il y va de 2.5 à 5 euros par kilo, ce qui est plus cher que le prix des produits fabriqués à partir du pétrole, qui se situe aujourd’hui entre 0.5 et 1 euro par kilo. Il faudra donc trouver des utilisateurs qui sont prêts à payer plus pour la qualité biodégradable du produit, fabriqué à partir de biomasse – en lieu et place de pétrole - et non à partir de végétaux alimentaires, mais à partir

de déchets. On peut penser à des sacs de transport de déchets pour compostage. Ou bien encore en faire des tapis de sol utilisés dans le secteur agricole, par exemple dans la culture des fraises. Grâce aux PHA, ils se dégraderont, simplement. Etc…”

u Aquiris pourrait produire 1000 tonnes de bioplas-tique par an au moyen d’une installation à échelle réelle

A Bruxelles-Nord la production de

PHA se fait en quatre étapes. Stép-

hane Deleris, directeur technique,

les résume.

1-”En premier lieu, nous procé-

dons à quelques phases de faim-

festin. Les bactéries qui ne sont

pas en mesure de faire des réser-

ves meurent massivement. Cel-

les qui le peuvent, survivent. In

Au début ces dernières représen-

taient 10% des espèces de bacté-

ries, finalement elles représentent

de 50 à 60%. Aussi, cette première

étape est-elle dénommée, phase

d’enrichissement.”

2-”La deuxième étape consiste à

donner aux bactéries sélectionnées

les nutriments les plus appropriés

à la production de la plus grande

quantité possible de PHA. Cela

se fait en soumettant les boues –

épaissies à 50 g/l - aux premières

phases de la fermentation anaé-

robie, à une température com-

prise entre 35 et 40°C. Les aci-

des gras volatils apparaissent dans

la deuxième phase de ce process,

l’acidogénèse. Ces produits con-

stituent les nutriments préférés des

bactéries. Nous séparons les aci-

des gras de la masse qui continue

à fermenter”.

3-”La troisième étape consi-

ste à mélanger les bactéries de la

deuxième étape et les acides gras

volatils. Les bactéries en absor-

bent immédiatement une grande

quantité, jusqu’ à saturation de

polymères. Avant qu’elles n’aient

l’occasion de les digérer, on éli-

mine le plus possible d’eau. Après

cette déshydratation, la masse est

déshydratée. On obtient de la sorte

des boues séchées composées de 50

à 70 % de biopolymères.

4-”La dernière étape consiste à

extraire le polymère des boues

séchées. Nous obtenons une

poudre composée à 98-99% de

PHA. Le reste est une biomasse

riche en azote et phosphore, qui

qui pourrait être utilisée comme

fertilisant. Le PHA est transformé

en pellets, directement utilisa-

bles dans la transformation du

plastique, comme les autres plas-

tiques. On y ajoute éventuellement

d’autres composants, pour modi-

fier quelques propriétés : par exem-

ple, un pigment pour produire un

plastique rouge.”

Par Koen Vandepopuliere

Les quatre étapes de fabrication des bioplastiques

Page 42: Aquarama 61 FR

azote, matières

organiques, …

épaississement,

séchage, …

métaux lourds, fluor,

phosphore, ...

physico-chimie biologie

évaporateur traitement des boues

votre partenaire

en épuration d’eau

audits des eaux usées, études meilleurs

techniques disponibles, ...

essais en pilote in-situ

réalisation d’installations clef en main

optimisation d’installations existantes

location d’installations full-scale

Trevi nv

Dulle-Grietlaan 17/1

9050 Gentbrugge

Belgium

T +32 9 220 05 77

F +32 9 222 88 89

E [email protected]

S www.trevi-env.com

ISO 14001

ISO 9001

VCA

BE 0447.717.15

récupération,

dessalement, ...

BIO DYNAMICS

BIO-DYNAMICS S.A.Groenstraat 55

B-9800 Deinze, Belgique

tel | 00 32 (0)9 210 31 60fax | 00 32 (0)9 210 31 65

[email protected]

Construction de silos et citernes cylindriques en béton.

Béton armé coulées sur place sans joints de reprises verticaux, et sans entretoises.

Parfaitement étanche!

Tous les diamètres possible de 4,5m à 40m et haut de 14m.

Bio-Dynamics peut livrer et installer certains accesBio-Dynamics peut livrer et installer certains acces-soires au silo: pièces de traversées en inox ou HDPE trou d'homme diam 800 mm en inox, bâche en PVC, agitateurs à travers de la paroi, possibilité d'intégrer le réseau de chaleur coulé dans les oiles, revêtement intérieur des cuves (liner), etc…

Votre partenaire pour la construction de... Stations d'épurations des eaux uséeset centrales de biogaz-méthanisation

Page 43: Aquarama 61 FR

aquarama #61 I 43

APPLICATIONS INDuSTrIELLES

Selon Stéphane Deleris, toutes les stations d’épuration traitant des eaux concentrées en déchets biodégradables peuvent en principe produire des bioplastiques. Mais ce sont surtout les effluents industriels qui sont le plus intéres-sants. “La production de PHA à partir des eaux usées industrielles est fort semblable à celle à partir des eaux usées domestiques”, explique le directeur technique. “En général, c’est même plus facile. Dans le cas des eaux industrielles nous ne devons pas nécessairement passer par les boues. Par exemple, les eaux quelque peu fermentées et riches en acides gras volatils des effluents des entreprises de produits laitiers. Il s’agit là d’un produit que les bactéries qui stockent les PHA consomment volontiers. Aux Pays-Bas, nous avons

mis en route deux projets, dans le cadre de Biotrip, visant à construire des installations à échelle réelle produisant des PHA à partir des eaux usées indu-strielles”.

LES EAuX uSéES DOMESTIquES

L’installation PHA de Bruxelles-Nord continuera à fonctionner en tant qu’unité de démonstration. Stéphane Deleris : “Nous pourrions fabriquer 1000 tonnes de bioplastiques par an avec une installa-tion à échelle réelle. Mais l’installation existante doit servir à d’autres tests de validation : par exem-ple, la production d’énergie, notamment au moyen de méthane”. “L’adaptation de l’unité serait trop chère”, dit-il en conclusion.

E www.aquiris.be

Les grains hydro, la struvite et le sulfate d’ammonium d’Aquiris

Depuis 2007, les boues des stations d’épuration

sont incinérées en grande partie dans des

installations à lit fluidisé. Aquiris procède par

oxydation humide, une méthode très particu-

lière pour les boues d’épuration. Il s’agit d’un

process dans lequel on oxyde à haute tem-

pérature et à haute pression les composants

en solution ou les particules en suspension;

tout se déroule en phase aqueuse par ajout

d’oxygène. Les matières organiques sont oxy-

dées en CO2, en eau et en composés organiques

simples comme l’acide tartrique. Les composés

organiques azotés se transforment en ammo-

niaque. Les résidus contiennent la plus grande

partie des cendres de la boue, et une grande

partie du phosphore contenu dans les boues.

Stéphane Deleris : “La société Argex les trans-

forme en grains hydro, par exemple, petites

grains poreux qui retiennent l’eau dans les pots

de fleur. Avec SEDE, une entreprise de trans-

formation de déchets, nous mettons au point

deux autres méthodes de valorisation. Pour

les deux méthodes nous disposons mainte-

nant d’installations pilotes qui nous permet-

tront de vérifier si on peut extrapoler celles-

ci à échelle réelle, et si le produit final répond

aux normes légales des fertilisants. Le point de

départ d’une des installations est que les efflu-

ents qui retournent, après la mise œuvre de

notre méthode de transformation des boues,

contiennent beaucoup de phosphore. Nous

voulons en produire de la struvite, Mg(NH4)

PO4. La récupération de ce composé est déjà

courante dans les installations industrielles,

mais est moins fréquente dans une station

d’épuration, comme ici. Nous nous attendons

à pouvoir en produire 1500 kg par jour à partir

de 2014. L’autre installation pilote se focalise

sur l’azote. Un phénomène connexe de la pro-

duction de struvite dans la station d’épuration

est la production de beaucoup d’ammonium.

Une solution serait de le transformer en sul-

fate d’ammonium (NH4)2SO4. A partir de fin

2013, nous récupérerons dans cette instal-

lation pilote l’ammonium de l’effluent sous

forme gazeuse, et la cristalliserons avec l’acide

sulfurique. Nous obtiendrons ainsi une solu-

tion de sel, qui donnera par évaporation une

poudre de sulfate d’ammonium. Ce produit

sera utilisé pour produire des fertilisants. Cette

méthode remplacera celle utilisée aujourd’hui

pour la synthèse de l’ammonium : la fixation

de l’azote de l’air par le procédé Haber-Bosch,

qui est particulièrement gourmand en éner-

gie. En outre, valoriser les effluents de cette

manière dans notre station d’épuration est une

façon de réduire la charge polluante à l’entrée

de la station. Nous devrons éliminer moins de

déchets dans les eaux usées…”

u Le process de production de PHA a été optimalisé ces dernières années sur base de l’installation pilote de Bruxelles qui fonctionne depuis 2010. L’installation PHA de Bruxelles-Nord continuera à fonctionner en tant qu’unité de démonstration.

u Flacon 1, boue séchée composée à 50-70% de bio-polymères ; flacon 3, poudre composée à 98-99% de PHA ; flacon 2, résidu ; flacon 4, pellets PHA .

#1 #2 #3 #4

aquarama #61 I 43

DOSSIER_______retirez plus

des eaux usées

DOSSIER_______retirez plus

des eaux usées

DOSSIER_______retirez plus

des eaux usées

Page 44: Aquarama 61 FR

O AssainissementO MicrotunnelO RéhabilitationO Eau potableO Bassin de stockage et de rétentionO HydroélectricitéO Ouvrages non circulaires

Systèmes PRV

Des Systèmes pour l’Ecosystème

Tubes et raccords DN 150 à 3600,PN 1 à 32, SN 5 000 à 1 000 000.

E

Giovanni CINO – Sales Belgique et LuxembourgM +32 470 046 148 - F +32 (0)67 33 37 70T +33 (0)1 34 35 66 10

Tel: +31 88 278 28 28 E-mail: [email protected]: www.apt.be

Intéressé par un demonstration?

· Etendue de mesure 0,00 .. 4.000 FNU

· Maintenance très réduite· Mesure sans contact sur jet libre· Diffusion de lumière à 90°

· Ajustement automatisé entièrement· Résolution 0,001 FNU

sets the standardAquaScat

Page 45: Aquarama 61 FR

aquarama #61 I 45

Des plastiques à partir des effluents des producteurs de jus de fruit, de chocolats, et bien plus encore…

MEMBrES BELGES

Huit entreprises et quatre centres de technologie de différents pays européens et du continent américain participent au projet. Elles sont situées en Belgique, aux Pays-Bas, en Espagne, au Portugal, en Bulgarie, au Mexique, au Brésil et au Honduras. Les membres belges du consortium sont AIJN et Omniform NV.

LES PAyS-BAS

Un autre projet remarquable a été mis en route à Veghel : produire des bio-

plastiques à partir des eaux usées. Si les chercheurs parviennent à développer un bioplastique pour un prix accepté sur le mar-ché, Mars l’utiliserait pour ses barres. Une autre option à laquelle on pense dans ce pays est la fabrication de plastiques pour matériaux de construction. La fondation technologique néerlandaise

STW et l’entreprise technolo-gique Paques BV ont lancé très

récemment un projet de recher-che intitulé “The Volatile Fatty

Acid Platform”. Un aspect partiel du projet se focalise sur la récupéra-

tion de PHA à partir d’eaux usées. Le pro-jet s’efforcera d’optimaliser les procédés de

fabrication des bioplastiques en cultivant simul-tanément des mélanges de bactéries dans huit à douze conditions différentes. Il devrait en résul-ter un nouveau process de production robuste.

E www.phbottle.eu

Le secteur de transformation des fruits génère quelque 155.48 milliards de litres d’eaux usées par an. Ce sont les estimati-

ons de AIJN, Association Européenne de l’Industrie des Jus de Fruits et Nec-tars, située à Bruxelles. Une coali-tion internationale de spécialistes se propose de faire, à partir de ces eaux, des bioplastiques, compo-sés en grande partie du polymère biodégradable PHA. Plus précisé-ment, il s’agit dans ce cas d’une des formes spécifiques de celui-ci, le PHB (Polyhydroxybutyrate). Le projet PHBottle est coordonné par Ainia Technology Centre (Espagne), dans le cadre du septième programme cadre de l’UE. Le budget total alloué est de 3 millions d’euros.

TrOIS PHASES

PHBottle a commencé fin mai 2012 et aura une durée de 42 mois. Il est exécuté en trois phases :1. Définir les microorganismes les plus appro-priés pour transformer en PHB le matériel organi-que des eaux usées. 2. Améliorer les propriétés de barrière de l’emballage par l’adjonction de fibres de cellu-lose et ingrédients présentant des propriétés anti-oxydantes.3. Production de bouteilles à partir du nouveau matériau : validation, test de l’emballage.

Les scientifiques veulent que l’emballage 100% biodégradable créé ait le moins possible d’impact sur l’environnement. C’est la raison pour laquelle ils feront également une analyse du cycle de vie.

L’emballage serait destiné en premier lieu à l’industrie-même des jus de fruit. C’est le début d’un cycle fermé. Mais il serait également d’application en dehors de l’industrie agroalimen-taire ; par exemple, dans le secteur pharmaceu-tique, dans l’emballage des produits de nettoyage, ou dans l’industrie automobile.

Par Koen Vandepopuliere

L’entreprise d’épuration des eaux usées de

Bruxelles, Aquiris, a réalisé une première

mondiale en fabriquant des plastiques

biologiquement dégradables à partir des

eaux usées.

aquarama #61 I 45

DOSSIER_______retirez plus

des eaux usées

DOSSIER_______retirez plus

des eaux usées

DOSSIER_______retirez plus

des eaux usées

Page 46: Aquarama 61 FR

46 I aquarama #61

u Luc Pinoy

46 I aquarama #61

Luc Pinoy: les sels se transforment en acides et en bases…Par Koen Vandepopuliere

“Les autorités veulent éviter que des sels se retrou-vent dans l’environnement. Les normes de déverse-ment sont de plus en plus sévères”, explique Luc Pinoy, enseignant Technologies de Process Chi-miques au Katholieke Hogeschool Sint Lieven. “Mais si les sels récupérés deviennent eux-mêmes des déchets, il est moins intéressant pour les entrepri-ses de les récupérer. On pense bien aux possibilités de réutilisation des sels récupérés comme sels de déneigement, pour qu’on ne doive plus les importer, parfois de l’autre bout du monde. Mais il y a encore une autre possibilité”.

Beaucoup d’eaux usées contiennent des

quantités importantes de sels. A l’heure

actuelle, on les déverse encore. Mais la

législation devenant toujours plus sévère,

il est de plus en plus intéressant de les

récupérer. D’autant plus si on peut en pro-

duire des matières premières à haute valeur

ajoutée : par exemple en les transformant

en acides et en bases.

MEMBrANES BIPOLAIrES

Les sels présents dans les eaux usées proviennent fréquemment d’acides et de bases utilisés dans un process, explique Luc Pinoy. “L’idée est donc de transformer ces sels en acides et bases pouvant être réutilisés dans le process. Jusqu’il y a quelques années, c’était très difficile, mais aujourd’hui, il y a une possibilité : l’électrodialyse avec des membra-nes bipolaires. L’électrodialyse est une technique bien connue et fiable : elle est utilisée notamment dans le dessalement de l’eau de mer. Mais dans notre cas, nous allons utiliser un nouveau type de membranes, des membranes bipolaires. Celles-ci permettent de décomposer l’eau en OH- et H+. Supposons que dans l’eau il y ait du sel, le NaCl ; alors nous fabriquons avec l’ion OH- le NaOH, une base, et avec l’ion H+ le HCl, un acide”.

CrITèrES END-OF-WASTE

Le fait que les membranes bipolaires sont encore relativement chères constitue actuellement un frein à la percée de cette technologie. Une solu-tion pourrait venir de la mise à la disposition de Luc Pinoy d’une installation pilote qui se trouve

à l’école supérieure de sœurs KHBO à Ostende. Un autre frein, mais de type juridique-technique : les acides et les sels provenant d’eaux usées, ne sont plus des déchets à la réutilisation (ou à la vente), mais deviennent tout à coup des matières premiè-res. Quand ? La Commission Européenne est actu-ellement en train de définir les critères. De plus, devenus des matières premières, ils tombent dans le cadre de REACH (Registration, Evaluation and Autorisation of Chemicals). Cela implique qu’il faut en révéler la composition, et cela n’est pas simple quand il s’agit d’une matière recyclée. Ne fût-ce qu’à cause des origines diverses de ces matières.

DéCHET = MATIèrE PrEMIèrE

A termes, les problèmes seront résolus, affirme Luc Pinoy. Il estime que les membranes bipolai-res seront utilisées à échelle industrielle d’ici 5 à 10 ans. Les entreprises elles-mêmes semblent y croire. Luc Pinoy collabore actuellement avec des entreprises comme Nyrstar, Umicore, Tessenderlo Chemie et Proviron. “C’est ainsi que les déchets se muent en matières premières et que le cycle se ferme”, conclut-il.uUn empilement de laboratoire pour l’électrodialyse

avec membranes bipolaires, au Katholieke Hogeschool Sint-Lieven

uInstallation pilote au KaHo des sœurs KHBO à Ostende

DOSSIER_______retirez plus

des eaux usées

DOSSIER_______retirez plus

des eaux usées

DOSSIER_______retirez plus

des eaux usées

Page 47: Aquarama 61 FR

Service | Value | Responsibility

Water is too valuable to be used only once

Veolia technologies provide more than

3.5 million m3 of reused wastewaterevery day

www.veoliawaterst.be

World leader in water reuse through a complete range of innovative solu-tions and technologies

• Hydrotech™Discfilters

• Actiflo®High-rateSandBallastedClarifiers

• Filtraflo™TGVRapidadvancedfiltrationandadsorption

• Biosep™membranesystems

• OPUS™OptimizedPretreatmentandUniqueSeparationprocess

• Evaled™evaporators,towardszeroliquiddischarge

Page 48: Aquarama 61 FR

48 I aquarama #61

TAMIS à BANDE CONTINuE

Chris Ruiken a mis en évidence les potentialités d’une installation pilote avec tamis fin dans une sta-tion d’épuration de 30.000 HE. Il y a quelques avan-tages au process (voir Cadre “Tamisage de fibres de papier dans les eaux usées) : il est tellement per-fectionné que la pulpe préalablement séparée est composée à 80% de fibres de cellulose.

uSINE DE MATIèrES PrEMIèrES

L’intérêt financier des tamis ci-dessus dépend essentiellement de l’utilité des matières filtrées comme matières premières. Mais il semble y avoir beaucoup de possibilités. En principe, d’après Mar-lies Kampschreur, on peut en faire du papier neuf. C’est également important du point de vue éco-nomique, notamment à cause de l’augmentation des prix suite à l’énorme demande en Chine. Pour l’instant cependant, il n’en est rien, à cause de la provenance des fibres (toilettes). D’autres appli-cations semblent plus réalistes à court terme : matières premières pour isolants, le bioéthanol, agent antigouttage, peut-être aussi l’acide poly-lactique avec lequel on peut fabriquer des bio-plastiques dégradables,… Chris Ruiken signale qu’il existe des plans pour équiper bientôt une station d’épuration moyenne d’une telle installa-tion de tamisage.

Il y a de plus en plus d’installations récupérant les matières premières contenues dans les eaux usées. Un exemple bien connu est la struvite,

Mg(NH4)PO4, qui provient d’un process qui préci-pite les phosphates avec le magnésium. Jusqu’il y a quelques années, la récupération de ce produit à partir d’eaux usées était exceptionnelle. Prof. Dr. ir. Korneel Rabaey de l’université de Gand: “Mais la récupération de struvite devient relativement cou-rante. En Flandre et aux Pays-Bas, il y a déjà plu-sieurs installations produisant ce produit en diver-ses qualités. Il y a notamment la struvite de haute qualité sous forme de grains fins, utilisée pour fer-tiliser les plantes en pot, ou encore comme compo-sant dans d’autres fertilisants”. Ce qui est surtout intéressant dans le cas de la struvite, c’est la grande teneur en phosphates. Les scientifiques estiment que les réserves de minerai de phosphates seront épuisées d’ici 60 à 100 ans. Le danger existe réelle-

ment que l’approvisionnement en denrées alimen-taires n’en soit sérieusement compromis… Les sta-tions d’épuration permettront-elles de remédier au problème?

PAPIEr DE TOILETTE

Dr. ir. Marlies Kampschreur, responsable de l’innovation au sein de l’agence gouvernementale “Waterschap Aa en Maas”, attire encore l’attention sur une autre matière première : les nombreuses fibres de cellulose provenant essentiellement du papier de toilette. Elles constituent trente pour cent des matières en suspension dans les eaux usées. C’est la raison pour laquelle Chris Ruiken est un acteur important dans la recherche dans ce domaine chez Waternet, une entreprise du cycle de l’eau qui travaille pour la commune d’Amsterdam et les conseils d’eau (sorte d’autorités régionales) Amstel, Gooi et Vecht.

Nous produisons de l’énergie à partir d’eaux usées : par exemple, par l’intermédiaire

de biogaz. Les stations d’épuration sont donc devenues des usines d’énergie. Nous en

tirons également des matières premières comme les phosphates, par l’intermédiaire de

struvite. D’autres possibilités sont en devenir : la production de CO2 et de bioplastiques,

la récupération de terres rares, et bien d’autres encore. Bref : les stations d’épuration se

muent également en usines de matières premières.

”Larécupérationdestruviteestdevenuemonnaiecourante.Prof. Dr. ir. Korneel Rabaey, Université de Gand

foto

Wat

erne

t

48 I aquarama #61

Page 49: Aquarama 61 FR

aquarama #61 I 49aquarama #60 I 49

Après l’usine d’énergie, voici l’usine de matières premières

Marlies Kampschreur ajoute : “Pour l’instant la récupération du soufre n’est pas suffisante, ni celle de potassium. Mais cela peut changer rapi-dement. On peut également récupérer l’azote dans les eaux usées, notamment sous forme de composés d’ammonium, utilisables dans l’industrie des engrais.”

>

MEILLEur PrOCESS D’éPurATION

La séparation de la cellulose par filtrage préalable donne donc en même temps la matière première et des avantages de process, signale Marlies Kampschreur : “Prenons par exemple la récupération des phospha-tes en précipitant la struvite de manière contrôlée: il en résulte une meilleure déshydratation des boues, et une moindre quantité à mettre en décharge. La masse de boues déshydratées à incinérer se réduit également. On évite en outre un problème: précédemment il y avait un dépôt de cristaux de struvite dans les canalisations”.

ENCOrE PLuS DE PHOSPHOrE

SNB (Slibverwerking Noord-Brabant) procède à l’incinération des boues du conseil d’eau Aa et Maas; les cendres des boues sont utilisables comme tel-les dans l’asphalte. D’ailleurs, à un certain moment SNB commençait à livrer des cendres d’incinération des boues à un producteur de phosphore, pour pro-duire de l’acide phosphorique. “Il s’agit d’un com-posé phosphaté de plus grande valeur que la stru-vite”, explique Marlies Kampschreur. Le professeur Rabaey signale qu’on travaille sur d’autres pistes que la struvite pour récupérer les phosphates de l’eau : par exemple en fabriquant l’apatite, dont se compose d’ailleurs en grande partie le minerai de phosphates”.

SOuFrE, POTASSIuM ET AzOTE

Outre le phosphore, sous forme de struvite, on peut récupérer d’autres nutriments dans les eaux usées. Par exemple le soufre. Le professeur Rabaey : “Il se trouve dans les biogaz. Il est toxique et occasionne des problèmes d’odeur. C’est pourquoi on l’élimine déjà maintenant du gaz. Il se retrouve sous forme de boue qu’on utilise de plus en plus comme fongicide.

u Il y a notamment la struvite de haute qualité sous forme de grains fins, utilisée pour fertiliser les plantes en pot, ou encore comme composant dans d’autres fertilisants

u Le soufre récupéré dans le biogaz sous forme de boue

La pyramide des valeursMarlies Kampschreur, responsable

de l’innovation au sein de l’agence

gouvernementale Waterschap Aa

en Maas, attire l’attention sur la

pyramide des valeurs. Les matiè-

res premières ayant le moins de

valeur se trouvent à la base de la

pyramide, et sont de loin plus nom-

breuses que les matières premières à

haute valeur ajoutée au sommet de

la pyramide. La couche inférieure

contient l’énergie (chaleur, élec-

tricité) ; la couche suivante com-

porte les produits chimiques et les

combustibles ; viennent ensuite

les bioplastiques et les polymères ;

plus haut encore, il y a les aliments

et le fourrage ; et au sommet, les

produits pharmaceutiques et cos-

métiques. Marlies Kampschreur

prend les hormones hCG comme

exemple de produit de la couche

supérieure : on en trouve en grande

quantité dans les urines des fem-

mes ; et on peut les utiliser pour

produire des médicaments contre

l’infertilité. Il s’agit de petites quan-

tités de matière, ici le hCG, mais

de grande valeur ajoutée. Cela ne

signifie cependant pas qu’il n’y a

pas d’avantage à commencer par

générer une application de faible

valeur ajoutée comme l’énergie

(et plus tard les applications de

haute valeur) car si l’on se fixe sur

la production de produits de haute

valeur ajoutée, on a besoin de plus

de temps que quand on procède

graduellement à l’innovation”.

Puis, il faut tenir compte des effets

opposés. Si on veut fermenter le

carbone pour produire de l’énergie,

il reste moins de carbone comme

matière première pour les bioplas-

tiques. Et enlever plus de papier

dans le tamisage se traduit par plus

de matières premières pour les

matériaux d’isolation, mais moins

pour le biogaz. Dr. Kampscheur

estime que dans le choix des diffé-

rentes solutions il faut tenir compte

le plus possible de la pyramide des

valeurs : cela donne du corps au

business.

Par Koen Vandepopuliere

u Marlies Kampschreur: “ Même le dioxyde de carbone, le gaz obtenu par stripping du biogaz, est utilisable ”

aquarama #61 I 49

DOSSIER_______retirez plus

des eaux usées

DOSSIER_______retirez plus

des eaux usées

DOSSIER_______retirez plus

des eaux usées

Page 50: Aquarama 61 FR

Division Engineered Plastics

• Réservoirs,laveursdegazetconduitesàdoubleparoi,...

• Séparateursdegraissesetdehydrocarbures

• Chambres de visite

Schoonmansveld52,2870Puurs•Tel+32(0)08600190•Fax+32(0)38600199•[email protected]

Lesmatières synthétiques sont désormais entrées dans lesmoeurs

et font l’objetdenombreuses applications.Beaucoupd’entreprises

les choisissent pour leurs propriétés spécifiques et leur mise en

œuvre économique. Elles présentent une grande longévité et sont

écologiquescarrecyclables.Ellesrésistentparticulièrementbienàla

corrosionetàl’abrasion,mêmefaceàdesfluidesréputéstrèsabrasifs

et/ouchimiquementagressifs.

©VigotecAkatherm•RPRBrussel/RPMBruxelles•B.T.W./T.V.A.BE0421.497.662

CONSTRUCTIONS SUR MESURE

aquarama.indd 8 8/05/2013 12:16:10

Page 51: Aquarama 61 FR

aquarama #61 I 51aquarama #60 I 51

LES MéTAuX

Le professeur Rabaey signale encore la récupéra-tion des métaux. “D’une part, ils constituent un problème. Le plomb, le zinc et autres métaux, pro-venant des gouttières, des parking,… se retrouvent dans les eaux usées par l’intermédiaire de l’eau de pluie. Etant donné que beaucoup de ces métaux collent aux boues, on ne peut plus répandre cel-les-ci sur les terrains agricoles. C’est la raison pour laquelle les boues sont massivement incinérées en Flandre: un procédé cher. D’autre part, les eaux usées contiennent des métaux rares très chers et des métaux du groupe du platine qui sont utilisés dans les gsm, laptops et autres appareils électro-niques. Ils ont une grande importance, et l’Europe n’en a que peu en réserve. Après les nutriments, ce sont donc les métaux lourds récupérés à partir des eaux usées qui seront à la une, parce que l’industrie doit payer non seulement pour s’approprier de tels métaux, mais aussi pour les mettre en décharge. Les

CO2

Même le dioxyde carbone, un gaz qui se libère lors du stripping du biogaz, est utilisable. Selon Mar-lies Kampschreur, il peut servir comme matière pre-mière dans les cultures en serre, ou comme adou-cisseur de l’eau dans la production de plâtre. Ou même comme gaz contenant de l’acide carbonique pour les limonades.

LE BIOPLASTIquE

La responsable de l’innovation du conseil d’eau Aa et Maas attire ensuite l’attention sur la production de bioplastiques dégradables (PHA). “Ce sont surtout les eaux usées à haute concentration de polluants qui conviennent le mieux pour ce process. On peut utiliser

même les fibres de cellulose récupérées par tamisage de l’influent. En effet, il est possible de les décom-poser chimiquement en acides gras à courte chaîne, dont on peut produire le PHA. Peut-être même sera-ce l’application la plus importante de la récupération de la cellulose, étant donné que les matières récu-pérées par tamisage ne sont pas tout à fait pures”.Elle est consciente que les PHA sont chers par com-paraison avec les plastiques fabriqués à partir des combustibles fossiles, mais “l’intérêt dépend égale-ment du type d’application.” dit-elle. “Le fabricant de limonade semble pouvoir supporter le supplé-ment de prix pour une bouteille de coca, car il affi-che ainsi son souci de durabilité dans ses activités.”

ACIDES GrAS VOLATILS

Les PHA sont produits à partir d’acides gras vola-tils qui apparaissent lors de la fermentation des boues. “Mais il faut des traitements supplémentai-res” affirme le professeur Rabaey. “Ils ont déjà une bonne valeur marchande en soi, mais on peut les utiliser pour produire des dérivés, notamment des produits chimiques de base pour l’industrie chi-mique : par exemple, alcools, alcanes, et autres”.

De l’eau aussi, ainsi que des combustibles

Les matières premières sont des matières que l’on utilise dans un process pour en faire quelque chose,

y compris la récupération de l’eau et de combustibles. Prof. Dr. ir. Korneel Rabaey affirme que la récu-

pération de l’eau est surtout intéressante pour les entreprises qui en consomment beaucoup : brasse-

ries, industrie papetière, et autres.

Il y a encore la tendance à utiliser les stations d’épuration pour la production d’énergie. Ce dévelop-

pement est dans un stade tellement avancé que ces installations sont de plus en plus appelées “usine

d’énergie”. Le nombre de possibilités n’est cependant pas épuisé. Marlies Kampschreur, responsable

de l’innovation du conseil d’eau Aa en Maas : “ Le biogaz peut se produire à partir de boues. On peut

en faire du gaz vert avec des caractéristiques se rapprochant de celles du gaz naturel. La mise sous pres-

sion donne lieu au CNG : Compressed Natural Gaz. On peut également le liquéfier, il devient alors le

LNG – Liquid Natural Gaz. Un business intéressant dans ce domaine concerne la station d’épuration

de Den Bosch. Celle-ci produit près de 2.2 millions de m³ de biogaz par an. L’électricité fabriquée par

l’intermédiaire d’un couplage chaleur force couvre 80% de ses besoins en électricité. Cette station sera

agrandie dans l’avenir pour produire 5.6 millions de m³ de biogaz par an, par fermentation à Den Bosch

des boues en provenance d’autres stations d’épuration. Les calculs ont montré que, du point de vue

financier, il était plus intéressant de le transformer en CNG et LNG que de passer par le Couplage Cha-

leur Force actuel. On économise ainsi dans toute la chaîne 800.000 euros par an”.

Marlies Kampschreur signale encore que la station d’épuration à Den Bosch se trouvant à proximité

d’un site de production de Heineken fournit à ce dernier du gaz, réduisant par là leur consommation

de combustibles fossiles. Dans la même ville, on pense faire rouler au gaz vert les camions de ramas-

sage des ordures. Pour l’instant, ils roulent encore au diesel : avantage supplémentaire, moins de rejet

de particules fines. Elle signale encore que des techniques se développent actuellement pour la produc-

tion d’hydrogène à partir du biogaz. Un mélange d’hydrogène et de monoxyde de carbone donne un

gaz appelé “syngaz” que l’on peut utiliser dans les entreprises chimiques.

#1 #2 #3 #4

u Prof. Korneel Rabaey: “On s’efforce de récupérer dans les eaux usées la fraction principale du minerai de phosphate qui devient de plus en plus rare. Elle porte le nom d’apatite”

Umicore récupère les métaux

Les autorités ont imposé de strictes normes

en matière de quantité de matières pouvant

être mises en décharge : en 2014 les normes

seront encore plus sévères. Umicore, une mul-

tinationale belge, en a profité pour construire

sur son site à Hoboken une nouvelle station

d’épuration performante. Elle est équipée de

bioréacteurs qui précipitent notamment le

sélénium et autres métaux lourds. Ceux-ci

sont récupérés à intervalles réguliers et réutili-

sés dans le process de production. L’entreprise

parvient à récupérer plus de 90% des métaux

dans les eaux usées. Le système sera en mesure

de traiter 160 m³ par heure. Les travaux seront

terminés fin 2013.

Photo © Bjorn De Vree

aquarama #61 I 51

DOSSIER_______retirez plus

des eaux usées

DOSSIER_______retirez plus

des eaux usées

DOSSIER_______retirez plus

des eaux usées

Page 52: Aquarama 61 FR

EUROWATER Belgium NVRozenstraat 7Industriezone Eke9810 Nazareth-Eke

Phone: +32 9 228 18 61 Fax: +32 9 228 15 [email protected]

Industrialwater treatment

Closed loop system Recirculation

Process water

ServiceContainerized

Turnkey projects

Boiler and cooling water

Frame mounted

Page 53: Aquarama 61 FR

aquarama #61 I 53aquarama #60 I 53

LOCALISATION

Marlies Kampschreur affirme que d’adéquation du choix est fonction de la localisation. “Si la station d’épuration se trouve dans une région rurale, c’est la récupération de nutriments – azote, phosphates, potassium - qui constitue la meilleure idée. Si, par exemple, il y a une papeterie dans les environs, il vaut mieux lui fournir les eaux de réjection d’une unité de traitement de boues - c.-à-d. un effluent à haute concentration de nutriments libéré après fermentation – pour ses process typiques de fabri-cation du papier. C’est ce qui se passe déjà dans une collaboration entre le conseil d’eau Rivier-land, la station d’épuration de Nijmegen et la pape-terie Sappi. S’il y a dans les environs une industrie chimique, il y a éventuellement lieu de gazéifier au lieu de fermenter, et lui fournir du syngaz. S’il y a un quartier d’habitation dans les environs dont l’infrastructure des canalisations doit être renou-velée, il faut éventuellement envisager la mise en place d’un réseau d’assainissement séparé. Dans les environs d’un quartier résidentiel, il pourrait être intéressant de fournir aux ménages de l’énergie thermique et du biogaz : cela se fait déjà à plusieurs endroits aux Pays-Bas. Mais cela dépend aussi de la grandeur en HE de l’installation, et de bien d’autres facteurs encore” En conclusion, elle affirme qu’il n’y a pas de solution toute faite.

produits de contraste, par exemple, aboutissent directement dans les eaux usées. Dans le secteur pharmaceutique il y va souvent d’argent. Celui-ci est déjà récupéré dans les eaux usées”.

LES SELS

Korneel Rabaey signale que beaucoup de process industriels demandent l’ajout de sel dans l’eau. Ces

sels s’accumulant, s’opposent à la bonne marche de l’épuration. En outre, pour des raisons écologiques il n’est pas souhaitable de déverser les effluents riches en sels. Actuellement, on peut récupérer les sels au moyen de techniques membranaires, mais celles-ci sont encore relativement gourmandes en énergie. Le défi est de trouver des procédés ayant une plus grande efficience énergétique. De plus, la valeur marchande des sels tels que le NaCl est très faible. Une solution serait de transformer ces sels en produits de plus grande valeur ajoutée sur le mar-ché : par exemple des bases et des acides tels que le NaOH ou le HCl.

DOMESTIquE Ou INDuSTrIEL

Dr. Kampschreur est d’opinion de ne pas mélanger tous les effluents. Ainsi, il est préférable de pro-duire des bioplastiques directement à partir des eaux usées concentrées d’une entreprise agroali-mentaire, plutôt que de les mélanger d’abord avec les eaux d’égout et de n’en tirer des bioplastiques qu’au sein de la station d’épuration. Le profes-seur Rabaey signale que ce sont les eaux usées industrielles qui ont le plus de potentialités. En Flandre, les eaux usées domestiques sont très diluées puisque les réseaux d’égouts sont encore en grande partie du type mixte, c.-à-d. accueil-lant également les eaux de pluie. Dans ce cas, ce sont les boues qui offrent le plus de potentialités et non l’influent”.

Tamisage de fibres de papier dans les eaux usées : l’impact sur le process

A Blaricum, aux Pays-Bas, il y a une installation

pilote qui élimine les fibres de papier (surtout

du papier WC) des eaux entrantes au moyen

de tamis à bande continue de maille 0.35 mm.

La pulpe ainsi obtenue ne se retrouve donc

pas dans le système d’épuration. Il n’y a donc

pas lieu de dépenser de l’énergie de décompo-

sition pendant l’épuration. Autre avantage du

tamisage : réduction de la formation de tissa-

ges, des pelotes formées par toutes sortes de

fibres et de cheveux.

“Les stations d’épuration en souffrent beau-

coup”, explique Ruiken. “Ils sont la cause de

difficultés dans les pompes, les mélangeurs et

autres composants. Mais, si par tamisage on

forme moins de tissages, on réduit l’entretien

et on peut faire des choix meilleur marché dans

la conception des stations d’épuration”. Suite

au tamisage, les fibres ne se retrouvent pas

dans les boues, et donc on économise l’énergie

nécessaire à la fermentation et à l’incinération

de cette fraction. Dr. Kampschreur : “En outre,

un tel tamis rend la cuve de décantation pri-

maire superflue. C’est un avantage pour les

installations encore à construire”.

C’est la recherche qui doit démontrer les per-

formances (aussi financières) des nouveaux

systèmes. Ainsi, il y a lieu d’étudier dans quelle

mesure les fibres de cellulose se décompo-

sent dans le process d’épuration. Ing. Ruiken

: “Il y aura probablement un effet saisonnier :

par exemple 10 à 20% en hiver ; 50 à 75% en

été. La transformation de la cellulose dans les

boues en biogaz joue également un rôle. Il est

possible que les fibres de cellulose ne fermen-

tent qu’à hauteur de 55%, ce qui est peu. Autre

question : que se passe-t-il avec la déshydrata-

tion des boues si on passe préalablement par

un tamisage ? Il faudra peut-être plus de poly-

mères pour épaissir les boues sans fibres de cel-

lulose, ce qui serait un désavantage.” Il conclut

: “ Il y a encore quelques points à éclaircir par

la recherche, ce qui comporte quelques risques

: plusieurs conseils d’eau sont prêts à les pren-

dre. Mais nous considérons que la technologie

est mûre pour le marché. Nous nous attendons

à ce que d’autres en prennent également con-

science”. Le succès dépend en grande mesure

de la quantité de matières premières produi-

tes : les matières tamisées riches en cellulose.

Selon Chris Ruiken il y va des quantités impor-

tantes : au total elles correspondent à 5% de la

consommation annuelle de papier aux Pays-

Bas. Avec cette quantité on pourrait alimenter

une des 24 papeteries des Pays-Bas.

u Trois fois, de la struvite ( photo : Stowa)

aquarama #61 I 53

DOSSIER_______retirez plus

des eaux usées

DOSSIER_______retirez plus

des eaux usées

DOSSIER_______retirez plus

des eaux usées

Page 54: Aquarama 61 FR

54 I aquarama #61

de l’eau”, explique Sam Geerts. Comme responsa-ble de recherche chez Aquafin, il a mis le projet sur rail. “Dans ce projet, nous appliquons la technolo-gie NuReSys©, qui met en œuvre une forme spéci-fique de cristallisation. Quatre PME flamandes ont été impliquées dans la construction, le montage et l’exploitation dans la phase initiale”.

LA CrISTALLISATION

Le montage comporte deux grands réacteurs instal-lés juste après le fermenteur de boue, l’endroit où se libère le phosphore. Dans le premier réacteur, encore appelé stipper, on aère les boues fermentées pour en extraire le CO2 et pour monter le pH. Un pH élevé est en effet une condition nécessaire pour la cris-tallisation en struvite des phosphates libres avec du magnésium et de l’ammonium. La cristallisation n’est suffisante qu’après un dosage de chlorure de magnésium (ou de saumure) dans le deuxième réac-teur et après un éventuel ajustement du pH.

Les réacteurs sont donc installés dans la ligne de traitement des boues de la station d’épuration, qui traite le surplus de boues produites pendant le pro-cess d’épuration. “Nous avons bien un apport impor-tant de phosphore dans nos stations d’épuration, mais la concentration dans les eaux usées est trop faible pour la récupération directe”, explique Sam Geerts. “Nous sommes tenus d’éliminer le phosp-

Les réserves mondiales de phosphore s’épuisent progressivement. En occident, nous dépen-dons en Europe surtout du minerai des mines

marocaines et chinoises. La menace de la pénurie de phosphore est parfois estimée être plus préoc-cupante que l’épuisement des sources naturelles

de pétrole. Le phosphore est en effet une brique de construction de tous les organismes vivants, et il est présent dans presque tous les aliments. En agri-culture, on l’utilise comme matière première pour les engrais. En Europe, près de septante pour cent de la consommation totale de phosphore sont des-tinés à l’agriculture. Une fois utilisé, le phosphore ne peut plus être régénéré. Mais il est bien présent dans nos déjections, et se retrouve dans les stati-ons d’épuration par l’intermédiaire des égouts. La quantité de phosphore présente dans les déjections humaines correspond au cinquième de la réserve totale du phosphore extrait annuellement des mines : un potentiel important donc.

Une installation a été construite en avril de cette année sur le site de la station d’épuration d’Aquafin à Louvain pour récupérer la struvite dans les boues d’épuration. La struvite est un dépôt de phosphate qui peut être utilisé en agriculture comme engrais, en remplacement du phosphore extrait des mines.

“Il s’agit d’un projet test dans le cadre de l’appel lancé par Vlakwa (Vlaams Kenniscentrum Water) et par l’institut de recherche VITO qui stimulent ensemble des projets novateurs dans le secteur

“La struvite contribue-t-elle à résoudre la pénurie de phosphore?”

u L’installation pilote installée sur le site de la station d’épuration de Louvain comporte deux silos

Pour répondre aux normes impo-

sées pour l’eau épurée, Aquafin, le

spécialiste de l’épuration des eaux

en Flandre, élimine dans ses instal-

lations l’azote et le phosphore. Un

projet test a vu le jour à Louvain

visant à vérifier si le phosphore peut

être récupéré de manière rentable

pour être réutilisé.

Page 55: Aquarama 61 FR

aquarama #61 I 55

aquarama #61 I 55

Nous avons planifié au total quatre campagnes de mesures, auxquelles participe également VITO. En dehors des campagnes de mesure, l’installation tourne en continu. Il faut néanmoins effectuer des contrôles visuels et ajuster le process. Si le pro-jet test donne des résultats positifs, l’installation sera exploitée par l’équipe qui gère la station d’épuration et l’unité centrale de traitement des boues. Au-delà de la gestion durable du phosp-hore, il faudra certainement tenir compte des effets opérationnels positifs qui résultent de cette tech-nique. L’élimination du phosphore sur la ligne de l’eau y trouve son compte : les boues pourraient être plus facilement déshydratées et les dépôts spontanés de struvite évités sur la paroi intérieure des canalisations.

E www.aquafin.be

hore, comme l’azote, pour être en règle avec les nor-mes d’épuration. Nous procédons par l’élimination biologique du phosphore dans vingt pour cent de nos eaux usées. C’est suite à ce process que le phosphore se retrouve sous forme concentrée et liée dans les boues d’épuration. Aquafin dispose en tout de 17 fermenteurs de boues, dont un à Lou-vain. Une fraction des boues se décompose en bio-gaz dans le fermenteur, et le phosphore y est libéré en grande partie. C’est la raison pour laquelle cet endroit est idéal pour mettre les boues dans les réacteurs à struvite”.

Il faut donc disposer d’une installation de fer-mentation pour récupérer la struvite dans les boues d’épuration : mais en principe la fermen-tation peut se faire ailleurs. La condition cruci-ale est que les boues traitées proviennent de sta-tions d’épuration qui éliminent le phosphore par un procédé biologique, ce qui, en Flandre, n’a lieu que dans vingt pour cent des cas. Dans la plupart des installations le phosphore est éliminé par voie chimique, par dosage avec le chlorure de fer. Dans ce cas, il se forme un composé très lié de fer et de phosphate qui ne peut être décomposé dans un fermenteur. En conséquence, ce type de boue n’entre pas en considération pour la récupé-ration de struvite.

OPTIMALISATION Du PrOCESS

Le projet test de Louvain se termine à la fin de cette année. Etalé sur les quatre saisons, le projet don-nera une bonne image de l’influence de la tempé-rature ambiante et de la composition des boues sur le process de récupération. A Louvain, Aquafin s’attend à pouvoir récupérer 70 tonnes de struvite par an. Cette quantité permet de fertiliser en moy-enne 300 à 400 hectares de champs, tout en éco-nomisant 140 à 180 tonnes de roches de phosphate dans les mines à ciel ouvert. Ces chiffes supposent que le rendement est optimalisé, et ce n’est pas du tout le cas aujourd’hui.

Sam Geerts : “L’aspect chimique était rapidement dominé. Les cristaux se formaient bien, mais ils étaient trop petits et de ce fait étaient entraînés par les boues, de sorte que la récolte n’était pas proportionnelle. Nous avons donc dû plancher sur

le process physique. Ainsi, il s’avérait que l’apport des boues était trop discontinu et que le mélange dans le réacteur n’était pas optimal. Mais nous con-tinuons aussi à perfectionner la partie chimique, pour optimaliser l’aspect coûts et profits. En outre, il faudra encore faire des recherches dans le lavage de la struvite, avant de la transformer en engrais synthétique, étant donné que le produit final com-porte encore dans une certaine mesure des matiè-res organiques.

CAMPAGNES DE MESurE

La transposition de cette technique sur d’autres installations dépend en premier lieu des résultats obtenus dans le projet test de Louvain. Adrien Mar-chi, également responsable d’ études chez Aquafin, suit à la lettre les campagnes de mesure. “Dans les campagnes de mesure, nous démarrons et arrêtons en phase l’installation produisant la struvite. Par les échantillonnages journaliers nous nous effor-çons d’une part à estimer l’efficience, et d’autre part, à déterminer l’influence de l’installation sur la ligne de traitement des boues (particulièrement sur la déshydratation des boues).

u La struvite peut être utilisée comme engrais en agriculture

u Adrien Marchi, responsable d’études, suit les campagnes de mesure

DOSSIER_______retirez plus

des eaux usées

DOSSIER_______retirez plus

des eaux usées

DOSSIER_______retirez plus

des eaux usées

Page 56: Aquarama 61 FR

Meulebeeksesteenweg 67, B-8700 TieltT +32 (0)51 75 51 05, F +32 (0)51 75 51 [email protected], www.ekopak.be

un traitementsur mesure• appareils pour le

traitement des eaux• produits chimiques pour

circuits de vapeur et de refroidissement

• analyses, conseils & études

003462_Ekopak_adv_b195xh134mm.indd 2003462_Ekopak_adv_b195xh134mm.indd 2003462_Ekopak_adv_b195xh134mm.indd 2003462_Ekopak_adv_b195xh134mm.indd 2003462_Ekopak_adv_b195xh134mm.indd 2003462_Ekopak_adv_b195xh134mm.indd 2003462_Ekopak_adv_b195xh134mm.indd 2003462_Ekopak_adv_b195xh134mm.indd 2003462_Ekopak_adv_b195xh134mm.indd 2003462_Ekopak_adv_b195xh134mm.indd 2003462_Ekopak_adv_b195xh134mm.indd 2003462_Ekopak_adv_b195xh134mm.indd 2003462_Ekopak_adv_b195xh134mm.indd 2003462_Ekopak_adv_b195xh134mm.indd 2003462_Ekopak_adv_b195xh134mm.indd 2003462_Ekopak_adv_b195xh134mm.indd 2003462_Ekopak_adv_b195xh134mm.indd 2003462_Ekopak_adv_b195xh134mm.indd 2003462_Ekopak_adv_b195xh134mm.indd 2003462_Ekopak_adv_b195xh134mm.indd 2003462_Ekopak_adv_b195xh134mm.indd 2003462_Ekopak_adv_b195xh134mm.indd 2003462_Ekopak_adv_b195xh134mm.indd 2003462_Ekopak_adv_b195xh134mm.indd 2003462_Ekopak_adv_b195xh134mm.indd 2003462_Ekopak_adv_b195xh134mm.indd 2003462_Ekopak_adv_b195xh134mm.indd 2003462_Ekopak_adv_b195xh134mm.indd 2003462_Ekopak_adv_b195xh134mm.indd 2003462_Ekopak_adv_b195xh134mm.indd 2003462_Ekopak_adv_b195xh134mm.indd 2003462_Ekopak_adv_b195xh134mm.indd 2003462_Ekopak_adv_b195xh134mm.indd 2003462_Ekopak_adv_b195xh134mm.indd 2003462_Ekopak_adv_b195xh134mm.indd 2003462_Ekopak_adv_b195xh134mm.indd 2003462_Ekopak_adv_b195xh134mm.indd 2 11/02/11 09:3111/02/11 09:3111/02/11 09:3111/02/11 09:3111/02/11 09:3111/02/11 09:3111/02/11 09:3111/02/11 09:3111/02/11 09:3111/02/11 09:3111/02/11 09:3111/02/11 09:3111/02/11 09:3111/02/11 09:31

www.wago.

Messumformer und Relaisbausteine - Eine komplette Produktfamilie! Kompromisslos kompakt:

Platzgewinn durch „echte“ 6,0mm-Baubreite

Brücken statt einzeln verdrahten:

Brückbarkeit durch Konturengleichheit auf allen Anschlussebenen

Für extreme Anwendungen:

Neue Einsatzgebiete durch erweiterten Temperaturbereich von

-25° C bis + 70° C

Höchste Sicherheit:

„Sichere 3-Wege-Trennung“ mit 2,5kV-Prüfspannung

Flexibilität pur:

Konfiguration per DIP-Schalter

Eine Vielzahl der Messumformer sind zusätzlich per Software einstellbar

JUMPFLEX® – S rie 857

Meetomvormers en relaismodules – een complete productfamilie! a • Compromisloos compact: ruimtewinst door „echte“ 6,0 mm-bouwbreedte • Bruggen in plaats van afzonderlijk verbinden: eenvoudig te bruggen dankzij gelijke contouren op alle aansluitniveaus • Voor extreme toepassingen: nieuwe toepassingsmogelijkheden door het uitgebreide temperatuurbereik van -25 °C ... +70 °C • Maximale veiligheid: „zekere 3-weg-scheiding“ met 2,5kV-testspanning • Pure flexibiliteit: Configuratie per DIP-schakelaar Een groot aantal van de meetomvormers zijn aanvullend per software instelbaar

www.wago.be [email protected]

Convertisseurs de mesure et modules relais – une gamme complète de produits ! a

• Particulièrement compacte : gain de place grâce à une largeur de seulement 6,0 mm • Pontages simples au lieu de câblages individuels : possibilité de pontage sur tous les points de raccordement • Pour des applications extrêmes : de nouveaux domaines d‘utilisation avec l‘élargissement de la plage de températures de -25° C à + 70° C • Sécurité maximale : „séparation sûre des trois voies“ avec une tension de test de 2,5 kV • Pure flexibilité : Configuration par commutateur DIP De plus de nombreux convertisseurs de mesure sont configurables par logiciel

Convertisseurs de mesure et modules relais – une gamme complète de produits ! a

• Particulièrement compacte : gain de place grâce à une largeur de seulement 6,0 mm • Pontages simples au lieu de câblages individuels : possibilité de pontage sur tous les points de raccordement • Pour des applications extrêmes : de nouveaux domaines d‘utilisation avec l‘élargissement de la plage de températures de -25° C à + 70° C • Sécurité maximale : „séparation sûre des trois voies“ avec une tension de test de 2,5 kV • Pure flexibilité : Configuration par commutateur DIP De plus de nombreux convertisseurs de mesure sont configurables par logiciel

Page 57: Aquarama 61 FR

aquarama #61 I 57

Nutrients Recycling Systems élimine les phosphates des eaux usées

APPLICATION DES BOuES FErMENTéES

NuReSys dispose en Belgique et en Allemagne de cinq installations à échelle industrielle. Aqua-fin est en train de tester l’application sur les boues fermentées dans la station d’épuration de Louvain. Aux Pays-Bas, l’organisation cou-pole GMB-Imtech, qui a remporté l’adjudication de la modernisation de la station d’épuration d’Apeldoorn (340.000 HE), a opté pour le sys-tème NuReSys pour l’élimination des phospha-tes par la récupération de struvite. Un accord de licence a été conclu avec une firme italienne : une première installation de traitement du fumier de volaille sera opérationnelle au mois de décembre.

E www.nuresys.com E www.youtube.com/watch?v=HnNUmn1cQEA

Isaac Asimov, homme de science et écrivain, a écrit en 1959 dans son essai intitulé ‘Phosp-horus, the bottleneck of life’ : “Phosphorus has

the highest concentration factor : it is the first ele-ment to be used up. Life can multiply until all the phosphorus is gone and then there is an inexora-ble halt which nothing can prevent”

ENGrAIS SyNTHéTIquES

On n’avait jamais utilisé des engrais synthétiques avant 1860. Pour nourrir 1.8 milliards d’hommes, les agriculteurs on fait de l’élevage pour le lait et la viande, mais aussi pour produire les indis-pensables engrais. Ce dernier aspect a été com-plété par un commerce de lisier entre les régi-ons urbaines et rurales. Aujourd’hui, l’élevage est déconnecté de la production de végétaux, et le surplus de lisier est un problème qu’il con-vient de résoudre. Tous les nutriments, transfor-més en déchets par les hommes, se retrouvent dans les stations d’épuration par l’intermédiaire des égouts. Là aussi, il faut éliminer les nutri-ments que sont le P et le N, pour éviter qu’ils ne se retrouvent dans les eaux de surface et n’y con-tribuent à la prolifération d’algues.

NuReSys, une entreprise de Waregem, propose de transformer le mal en vertu. Une des techniques permettant d’atteindre le niveau de 20% d’énergie renouvelable à l’horizon 2020 est de transformer la biomasse en biogaz. Les nutriments P et N sont éliminés sous forme de solution dans l’effluent, d’où il convient encore de les extraire.

LES GrAINS DE STruVITE

Au lieu de précipiter les phosphates de manière classique dans les boues par ajout de FeCl3, la

technique P-NuReSys permet de les récupérer. On fait passer l’effluent à travers l’installation. Dans le premier réacteur, le pH est ajusté par stripping du CO2. Dans le deuxième réacteur, on ajoute du MgCl2, dont le Mg se combine avec le P et le N pour former la struvite (phosphate de magné-sium-ammonium). Le brevet de NuReSys porte sur l’agencement intérieur du deuxième réacteur et sur les algorithmes qui commandent le mélange et le dosage des réactifs. Le procédé permet de former des grains de struvite qui, grâce à leur poids spécifique de 1.7 kg/dm³, se séparent faci-lement de l’effluent.

Pour OVAM, la struvite est un produit secondaire, et après analyse, l’AFSCA a donné l’autorisation d’utiliser le produit comme engrais en agriculture.

Le professeur Arno Rosemarin du Stockholm Environmental Institute ex-

plique en détail dans un petit film sur YouTube combien de temps il reste

encore avant que les réserves de phosphates ne soient épuisées : si tout va

bien, 200 ans. Sinon tout au plus 100 ans. Etre plus économe avec les réserves,

tant dans l’exploitation des mines et la transformation qu’à l’utilisation

d’engrais, pourrait contribuer à retarder l’épuisement des réserves. Une

chose est certaine : il est moins une.

aquarama #61 I 57

DOSSIER_______retirez plus

des eaux usées

DOSSIER_______retirez plus

des eaux usées

DOSSIER_______retirez plus

des eaux usées

Page 58: Aquarama 61 FR

58 I aquarama #61

u UV 300 (analyseur multi-éléments)

MéTAuX LOurDS

Parlant de métaux lourds, on a généralement en tête l’arsenic, le cadmium, le chrome, le cuivre, le mer-cure, le nickel, le plomb et le zinc. Dans cette liste se sont surtout le cadmium, le cuivre, le plomb et le zinc qui sont analysés.

Le cadmium est clairement lié aux activités indu-strielles. On détecte les polluants au cadmium près des centrales au charbon. Le zinc et le cuivre trou-vent leur origine surtout dans les matériaux de recouvrement de toits, les canalisations et le trafic. L’agriculture est également responsable de la pré-sence de métaux lourds dans l’environnement (sur-tout le cuivre, le zinc et le cadmium).

Présents dans les eaux de surface, ces métaux peu-vent se déposer dans le lit des cours d’eaux et sur les particules en suspension. Au moyen de l’analyseur de métaux lourds OVA5000Il, il est possible de détecter en ligne les particules en question. Il est possible de faire une mesure toutes les 10 à 15 minutes. La limite de détection du cadmium se situe à 0.1 ppb ; des autres métaux, à 1ppb environ. Pour déterminer la concentration totale en métaux, on peut équiper, en option, le OVA5000 d’une unité de destruction par acide/ou UV.

TurBIDITé

AMI Turbiwell de Swan ou IQ-sensornet de WTW sont des systèmes fiables. Grâce à leur résolution de 0.003 FNU/NTU, ces analyseurs conviennent particulièrement bien dans le cas des eaux usées.

En outre, la composition des eaux usées peut se modifier très rapidement. La solution à ce pro-blème, les mesures en ligne. L’instrumentation

de mesure en ligne permet de connaître 24 heures sur 24 et 7 jours par semaine la composition des eaux usées et les modifications éventuelles.Les avantages de telles mesures : réponse rapide, transmission rapide des valeurs mesurées per-mettant éventuellement d’intervenir pour redres-ser des situations, pas d’échantillonnage externe, exclusion des facteurs humains pouvant influen-cer les mesures.

LArGE CHAMP D’APPLICATION

L’expérience de BEST Instruments en mesures en ligne se situe entre autres dans le domaine de l’eau (ultra)pure, de la vapeur/condensat, de l’eau de refroidissement, de l’eau potable, des piscines, influents, effluents et eaux usées, sans oublier le domaine de la filtration et autres prétraitements. Pour ce qui est des mesures dans les eaux usées, BEST Instruments propose un large choix.

TOXICITé

MicroTox® est un analyseur large bande de toxi-cité en ligne 24/7. Le système est basé sur la fluo-rescence émise par la bactérie Vibrio Fischeri. Les Vibrio Fischeri se trouvent en petit nombre dans tous les océans. En mesurant la fluorescence émise par la bactérie, on peut détecter dans un stade précoce et de manière sûre l’impact chimique et biologique sur l’eau de ville. Une diminution de l’intensité de la fluorescence est une indication de toxicité.

Comme signalé plus haut, MicroTox® est un analy-seur large bande et un système d’alarme précoce. Les bactéries réagissent à plus de 2500 compo-sants : elles réagissent en principe à tous les pollu-ants, aussi bien organiques que minéraux, métaux et composés métalliques.

BEST Instruments retire plus des eaux usées

DOSSIER_______retirez plus

des eaux usées

DOSSIER_______retirez plus

des eaux usées

DOSSIER_______retirez plus

des eaux usées

“On trouve beaucoup dans les eaux usées”.

Ce slogan va comme un gant à BEST In-

struments. Bien entendu, les eaux usées

comportent beaucoup de composants, et

donc littéralement, on y trouve de tout. En

parallèle, les eaux usées offrent beaucoup

d’opportunités et de possibilités, mais si

l’on veut en faire usage, il faut connaître

la nature des composants.

Page 59: Aquarama 61 FR

Meerkanaals waaiers met wereldklasse bescherming tegen verstopping

We nodigen u graag uit om Sulzer Pumps standnummer 8 te bezoe-ken tijdens Aquarama op 17 Oktober 2013 in de Brabanthal te Leuven, België.

Onze 1-kanaal Contrablock Plus waaier van Sulzer Pumps zette de toon voor ongeëvenaarde bescherming tegen verstoppingen, met een vrije doorgang van 75 mm en 80% afvoer van de binnenkomende vaste stoffen zonder tussenkomst van de snij-inrichting.

En nu zijn er de meerkanaals Contrablock Plus waaiers, die hetzelfde doen voor pompen tot 400 kW / DN400.

Hun unieke ontwerp resulteert dankzij CFD-design in een uitstekend hydraulisch rendement.

Als onderdeel van de al even efficiënte ABS afvalwaterdompelpomp XFP bieden ze de best mogelijke garantie voor zorgeloos pompen.

Meer oplossingen van wereldklasse vindt u op www.ABSEffeX.com

Sulzer Pumps www.sulzer.com

Eennieuwedefinitievanpomprendement

The Heart of Your Process

Page 60: Aquarama 61 FR
Page 61: Aquarama 61 FR

aquarama #61 I 61

NiCaVis® se prête aux mêmes mesures en ligne que le CarboVis®, avec en plus les mesures de nitrates. NitraVis® a été spécialement développé pour les mesures de nitrates et de nitrites.

Bert Staal (BEST Instruments : “Il va de soi que pour toute application il existe une large gamme de possibilités de communication, permettant de lire à tout moment les concentrations mesurées des divers composants, par exemple avec un système scada. Exemples de systèmes de communication : internet, intranet, mode analogique, Modbus, Pro-fibus, Profibus Net, USB, etc.

E www.bestinstruments.nl

AMI Turbiwell de Swan est un appareil de mesure sans contact : il n’entre pas en contact avec l’eau à analyser, et donc ce moniteur ne peut s’encrasser.

L’appareil ne nécessite pas d’entretien et est éco-nome en consommation d’eau. Le Turbiwell est uti-lisé aux endroits où la pression de l’eau est inféri-eure à 1 bar. Si la pression de l’eau est supérieure à 1 bar, on conseille d’utiliser AMI Turbitrack. Comme on peut avoir de l’eau jusqu’à 10 bar, il n’y aura pas de dégazage pendant la mesure, ce qui est favora-ble à la robustesse de la mesure.

Les systèmes de WTW se pendent directement dans les bassins : ils sont équipés d’un système automa-tique de nettoyage, basé sur les ultrasons. On peut également opter pour un système de nettoyage à l’air comprimé.

ANALySEurS MuLTI-éLéMENTS

On utilise en parallèle aux analyseurs spécifiques de plus en plus des analyseurs multi-éléments pour se faire une idée globale de la composition des eaux

usées. WTW (Weilheim, Allemagne) est spécialisée dans l’analyse des eaux usées. Le système IQ-sen-sornet permet d’analyser jusqu’ à vingt paramètres par un seul système.

Il y a possibilité de coupler des capteurs indépen-dants, par exemple, pour l’ammonium, les nitrates, le pH, le redox, la température, la conductivité, la salinité, l’oxygène, le niveau de boue, les phospha-tes, les matières sèches (TSS). On peut également coupler des capteurs spéciaux. Ce sont surtout les capteurs spectraux qui offrent de nouvelles possi-bilités pour les mesures en ligne, sans utilisation de produits chimiques.

Quelques exemples de tels capteurs? CarboVis® mesure en ligne la demande chimique totale en oxygène (DCO), le DCO dissous, le carbone orga-nique total (COT), la demande biologique en oxy-gène (DBO), le carbone organique dissous (COD), le coefficient d’absorption spectrale (SAC) 254 nm (absorption UV à 254 nm par les composés orga-niques).

u Electrode spectrale

u Analyseur de métaux lourds OVA 5000

Large gamme d’instrumentsBEST Instruments, certifié VCA, est un des fournisseurs importants d’instruments de

mesure en ligne pour les applications relatives à l’eau. L’entreprise est présente au Benelux.

Outre l’instrumentation en ligne, BEST Instruments propose également une large gamme

d’instruments portables et de laboratoire.

L’entreprise distribue notamment Swan, WTW, Tethys et Modern Water, qui couvrent un

large spectre d’applications. Plus de 300 entreprises ont déjà fait l’acquisition de produits

BEST Instruments, et font confiance à l’appareillage livré comme tel en vue d’applications

dans l’eau pure, la vapeur, les condensats, l’eau de refroidissement, l’eau potable, les eaux

usées, les piscines, les influents et les effluents. L’entreprise prend également en charge des

projets globaux.

aquarama #61 I 61

DOSSIER_______retirez plus

des eaux usées

DOSSIER_______retirez plus

des eaux usées

DOSSIER_______retirez plus

des eaux usées

Page 62: Aquarama 61 FR

62 I aquarama #61

tous. Dans certaines circonstances, cette manière de faire s’avère meilleur marché qu’une pompe à chaleur géothermique. En Flandre aussi on finance des études de faisabilité visant à explorer les possi-bilités de cette technique. Entre aussi en considéra-tion, la rentabilité du chauffage collectif résidentiel et du chauffage dans les grands bâtiments (institu-tions de soins et hôtels par exemple).

Wendy Francken : “Dans le cadre de son projet test de Louvain, le centre d’excellence VLARIO étudie la possibilité de récupération de chaleur dans les égouts communaux et explore les conditions juri-diques auxquelles il faut faire face. A qui appartient finalement la chaleur récupérée dans les égouts ? A la commune ? A la société de distribution de l’eau? Aux habitants qui paient pour le traitement des eaux usées ? En outre, la dissémination des con-naissances est une tâche commune de tous les par-tenaires liés au projet. Certains égouts véhiculent un grand débit d’eau chaude. Sous quelles conditi-ons techniques, juridiques et économiques peut-elle être utilisée comme source de chaleur alterna-tive pour les pompes à chaleur?”

FIABILITé D’APPrOVISIONNEMENT

Une pompe à chaleur géothermique est la solution par excellence. Le système fonctionne bien, mais coûte cher. Dans un tel système il faut, en moy-enne, la chaleur récupérée dans les égouts de 30 maisons d’habitation anciennes et moyennement isolées pour chauffer une maison. Il faut un débit d’au moins 15 m³/h. Puis, il y a les problèmes à

“La récupération de la chaleur des eaux d’égouts est possible, mais ce process est encore à ses débuts dans notre pays”,

affirme Wendy Francken, directeur de VLARIO. Il est donc bon d’observer ce qui se passe au-delà des frontières. Le projet INNERS (INNovative Energy Recovery Strategies), auquel collaborent onze par-tenaires de six pays - dont VLARIO et Aquafin - dans le cadre de projets tests qui prennent en considéra-tion tout le réseau d’eau, de la production d’eau à l’épuration de l’eau, permet de donner forme à l’idée et de préparer les applications concrètes.

On peut tirer beaucoup de bénéfices des égouts com-munaux. INNERS repose sur cinq piliers : chercher la meilleure manière de récupérer et de réutiliser l’énergie dans les circuits d’eau urbains; démontrer les possibilités et optimaliser l’utilisation de l’énergie thermique des eaux usées; identifier et lever les barrières juridiques et organisationnel-les à l’implémentation de techniques novatrices.

LE PrOJET DE DEWSBury

“La durée du projet INNERS est de quatre ans. Péri-ode pendant laquelle nous nous efforçons de com-prendre le fonctionnement de la chaîne de l’eau de ville dans le domaine de l’énergie, de mettre en pratique des solutions novatrices dans le réseau urbain, et de proposer les lignes directrices pour la gestion future en Europe. A mon avis, le quartier Dewsbury est un des projets INNERS les plus impor-tants au Royaume-Uni : en collaboration avec une société immobilière locale, l’université de Bradford est impliquée dans les recherches sur les possibili-tés d’utilisation de l’eau de pluie pour le chauffage et le rafraîchissement des maisons d’habitation”.

Dans plusieurs pays (dont la Suisse, l’Allemagne et la Suède), il y a des installations qui récupèrent la chaleur des égouts par l’intermédiaire d’une pompe à chaleur ; elles fonctionnement à la satisfaction de

Au cours des dernières années, l’on s’est

beaucoup consacré à diminuer au mieux

les pertes de chaleur dans les bâtiments,

en considérant notamment l’enveloppe

du bâtiment et la ventilation avec récupé-

ration de chaleur. L’étape logique suivante

est la récupération de l’énergie de nos

eaux usées.

La récupération de la chaleur des eaux d’égouts, objet du projet INNERS

62 I aquarama #61

Page 63: Aquarama 61 FR

aquarama #61 I 63

aquarama #61 I 63

D’autres points méritent attention dans le cadre de la récupération de la chaleur des eaux d’égout. Wendy Francken : “Les problèmes d’encrassement par exemple. Un biofilm – une couche de microor-ganismes entourée de mucus autoproduit et accro-chée aux surfaces – peut réduire le transfert de chaleur de près de 50%. Heureusement la réduc-tion peut être limitée à 20% en vidangeant pério-diquement les eaux usées. Autre possibilité : pas-ser deux fois par an à travers les égouts avec un jet d’eau à haute pression”.

Après une première évaluation de la récupération de la chaleur, il y a lieu d’organiser une campagne de mesures parce que les variations de débit et de température des eaux usées sont de grande impor-tance pour la rentabilité du système. Finalement, pour profiter au maximum de la chaleur tirée des eaux d’égouts, il faut éviter de les mélanger à l’eau de pluie. L’eau de pluie est plus froide et diminue la température des eaux d’égouts. Des systèmes d’égouts déconnectés constituent certainement une plus-value.

résoudre qui apparaissent inévitablement si on couple, comme source, le réseau des eaux d’égout à la pompe à chaleur.

“Il est conseillé de coupler l’énergie thermique des égouts à l’énergie provenant d’une installation clas-sique de chauffage”, précise Wendy Francken. “La distance entre les égouts et les utilisateurs a toute son importance. Si la distance est supérieure à 200 m, la récupération de l’énergie thermique des égouts publics n’est pas intéressante sur le plan écono-mique. Il y a également lieu de considérer le profil d’utilisation pour s’assurer s’il y a un sens à instal-ler le système”.

rENTABILITé

Récupérer la chaleur des égouts au niveau des immeubles n’est rentable que s’il y a au moins 50 unités d’habitations. La récupération de la cha-leur permet de produire de l’eau chaude sanitaire : l’investissement est récupéré en 4 à 5 ans. En outre, les eaux usées de l’immeuble refroidissent moins vite que dans les égouts. Il en résulte plus d’énergie par mètre cube et un COP plus élevé. Le principe du contre-courant est parfaitement applicable pour le chauffage de piscines.

En résumé : la chaleur des eaux usées peut être récu-pérée à trois niveau. Tout d’abord, dans l’immeuble

même. C’est dans ce cas qu’on en tire le plus de béné-fices, par exemple par la récupération de la chaleur de l’eau des douches ou l’eau des lave-vaiselle. En deuxième lieu, les égouts proches. La température de l’eau rejetée y est en moyenne de 15°C : suffisant pour en tirer un bon rendement, mais avec la possi-bilité de la formation de boues. Finalement, la récu-pération de chaleur dans les stations d’épuration. Il n’y a pas de formation de boues, mais la température de l’eau est sensiblement moins élevée.

APPLICATIONS

La récupération de la chaleur des eaux d’égouts au moyen d’échangeurs de chaleur plans dans les cana-lisations est appliquée à grande échelle en Alle-magne et en Suisse. Elle est applicable aussi bien dans les installations existantes que dans les nou-veaux égouts. Un système de pompage peut être une alternative pour l’échangeur de chaleur. Il y a plus de complexité sur le plan des commandes et de la régulation, mais le rendement de la production d’énergie est élevé. Concrètement, on pompe l’eau des égouts et on la fait passer par un échangeur de chaleur dans le bâtiment ; elle est ensuite déver-sée dans les égouts. Cette manière de faire néces-site une installation relativement importante, dont il n’est pas certain que l’on puisse la construire dans un immeuble en centre-ville. Pourtant, c’est là qu’on peut en tirer le plus grand bénéfice.

Projet VLARIO

L’objectif d’INNERS est de ren-

dre plus durable la chaine d’eau

sur le plan de l’énergie. INNERS a

débuté en avril 2011 et se termine

en décembre 2014.

Dans le cadre de ce projet, VLA-

RIO prendra la responsabilité de la

récupération de la chaleur des eaux

d’égouts de ce premier projet pilote

en Belgique. Plusieurs études de fai-

sabilité ont déjà été réalisées, mais

dans chaque cas, il y avait un des

paramètres cruciaux qui n’était pas

optimalisé. Il faut traiter plusieurs

questions pour rendre un tel projet

faisable. Quels sont les égouts com-

munaux qui conviennent pour la

récupération d’énergie sous cette

forme ? Quand la récupération de

chaleur est-elle possible avec des

échangeurs de chaleur? De quoi

faut-il tenir compte dans la mise

en œuvre d’un tel système ? De

quels paramètres et de quelles limi-

tations faut-il tenir compte dans

l’exécution du projet ?

Un autre aspect exploré par VLA-

RIO: l’aspect juridique. A qui

appartient la chaleur récupé-

rée? Pour l’instant, il n’y a pas en

Flandre de prescriptions, ni règle-

ments ni, lois qui définissent la

manière de traiter la récupération

de la chaleur des eaux d’égouts.

E www.vlario.beE www.inners.eu

DOSSIER_______retirez plus

des eaux usées

DOSSIER_______retirez plus

des eaux usées

DOSSIER_______retirez plus

des eaux usées

Page 64: Aquarama 61 FR

Industrieweg 122 P, 9032 Wondelgem • Belgium • T: +32 9 375 17 14 • F: +32 9 375 17 15 • [email protected]

www.avecom.be

Steering and optimizing your environmental and microbial processesNos spécialités: traitement des eaux (anaérobie et aérobie), digestion anaérobie, assainissement du sol et de l’eau souterraine, valorisation des produits secondairesNos produits: Stabilox (micro-éléments aérobie), Methanostim Liquide (micro-éléments anaérobie), Nutriflok (amélioration de la floculation et de la précipitation), Multidechlorobac (dégradation des composés organochlorés volatils dans l’eau souterraine), la boue d’ensemencement (HANDS pour la nitrification/dénitrification, les granules de boue anaérobie), ...Recherche et développement en collaboration avec des entreprises industrielles

Essais de faisabilité (du laboratoire au pilote)

15 avecom ad 195x134.indd 2 17/05/13 09:48

Page 65: Aquarama 61 FR

aquarama #61 I 65

tation. Si on élimine également les polluants orga-niques présents dans les eaux de rinçage, l’eau épurée peut être utilisée en galvanisation. Les rési-dus organiques s’éliminent au moyen d’un filtre à charbon ou au moyen de résines spécifiques pour l’absorption de matières organiques”.

Après nettoyage par le filtre à charbon, ou le filtre adsorbant, l’eau passe dans un échangeur d’ions : la plus grande partie des polluants encore en solu-tion est ainsi éliminée. L’échangeur cationique éli-mine les cations tels que les métaux Cu, Zn, Ni, Cd, Fe, et aussi Na, K, et Ca, et les échange contre des ions d’hydrogène. L’échangeur anionique échange les anions tels que sulfates, chlorures, nitrates et chromates contre des ions hydroxyde. Lorsque les colonnes de l’échangeur d’ions sont remplies (c.-à-d. quand tous les ions d’hydrogène et ions hydroxyde de la résine ont été échangés contre les sels pré-sents dans les eaux usées), il y a lieu de régéné-rer les colonnes.

La conductivité de l’eau est une mesure de l’état de charge des colonnes: quand les colonnes sont satu-

De plus en plus de producteurs dans le secteur du béton sont demandeurs d’une épuration en profondeur des eaux ayant servi au rinçage

des briques et des grandes dalles. C’est lié au fait qu’un circuit d’eau totalement fermé est obligatoire à partir de 2015. C’est la raison pour laquelle on met en service toujours plus de systèmes d’épuration de l’eau qui permette le recyclage.

Eco-Vison obtient dans ce domaine des résul-tats excellents en combinant sédimentation et floculation. “Dans ce système d’épuration nous faisons appel à la sédimentation sélective pour séparer la fraction des particules fines de la sus-pension. Les flocs qui en résultent sont petits, mais croissent par simple mélange. Pour accélé-rer le process, nous ajoutons un floculant. Atti-rant les petits flocs, les grandes molécules (poly-mères) les agglomèrent. A l’eau de déversement contenant encore de la chaux nous ajoutons du CO2 avec l’objectif de pouvoir la réutiliser comme eau de rinçages. L’eau et les résidus se retrou-vent donc dans un circuit fermé dont les boues, à cause de leur structure consistante, peuvent être réutilisées dans la production du béton, puisqu’elles peuvent être parfaitement mélan-gées au sable et au ciment”, explique ing. Theo Bollen, directeur.

LE LAquAGE DES MéTAuX

Les métaux subissent un prétraitement avant d’être laqués pour éliminer totalement les grais-ses résiduelles laissées pendant le tournage et le fraisage. Dans ce cadre, les métaux subissent plu-sieurs rinçages.

“Dans le passé, on appliquait souvent un traite-ment physico-chimique. Nous optons actuelle-ment pour le recyclage en ligne de l’eau de rinçage au moyen d’un échangeur d’ions pour éliminer les éléments polluants avec l’objectif de les recycler”.

Dans l’épuration par échangeurs d’ions des eaux de rinçage, les sels métalliques sont (temporaire-ment) liés à des résines synthétiques solides chi-miquement actives. Il s’agit d’un process d’échange dans lequel une quantité chimique équivalente de sels métalliques est échangée contre une quantité chimique équivalente d’eau. Ce process s’épuise, et à moments réguliers, il faut régénérer les rési-nes. Dans ce process, les sels métalliques se libè-rent, sous forme plus concentrée.

“Un échangeur d’ions est en réalité un système de concentration de sels métalliques. Les sels métal-liques libérés dans la régénération doivent être traités en batch dans une installation de précipi-

De plus en plus d’entreprises sont à la recherche de technologies permettant de réutiliser

les eaux grises. Dans cette perspective, elles peuvent compter depuis 1999 sur l’expertise

d’Eco-Vision. Cette entreprise située à As, près de Genk, n’est pas seulement impliquée

dans la consultance en matière d’environnement, mais s’est également positionnée en

treize ans comme un spécialiste capable de fournir la bonne solution dans chaque cas

d’espèce. Elle s’est constituée une belle liste de référence notamment dans l’industrie

du béton.

La réutilisation des eaux grises: les différentes armes d’Eco-Vision

DOSSIER_______retirez plus

des eaux usées

DOSSIER_______retirez plus

des eaux usées

DOSSIER_______retirez plus

des eaux usées

aquarama #61 I 65

Page 66: Aquarama 61 FR

66 I aquarama #61

DOSSIER_______retirez plus

des eaux usées

DOSSIER_______retirez plus

des eaux usées

DOSSIER_______retirez plus

des eaux usées

66 I aquarama #60

rées, elles laisseront passer les ions et la conduc-tivité augmente. L’échangeur cationique doit être rechargé en ions d’hydrogène au moyen d’un rinçage avec une solution d’acide chlorhydrique de plus ou moins cinq pour cent. Le régénérat de la colonne doit être introduit dans la cuvette de réserve (qui contient un concentrat d’acide). L’échangeur anio-nique doit être rechargé en ions hydroxyde au moyen d’un rinçage avec une solution de soude caustique de cinq pour cent. Ce régénérat doit être introduit dans la cuvette de réserve du con-centrat basique.

Afin de pouvoir poursuivre pendant la régénéra-tion l’épuration des eaux usées en provenance de la galvanisation, l’installation de régénération doit être prévue au moins en deux exemplaires (on peut éventuellement procéder à la régénération pen-dant la nuit).

“Un traitement à l’aide d’échangeurs d’ions a plu-sieurs avantages”, poursuit Theo Bollen. “On peut réutiliser l’eau grâce à sa grande pureté. Il en

résulte donc une sensible économie en achat d’eau et en déversement des eaux usées. Ce système tota-lement automatisable occupe peu d’espace et il n’y a pratiquement pas de limitation au volume d’eau à traiter par unité de temps. Le système se prête en outre parfaitement à l’élimination de divers com-posants minéraux”.

Il se fait que les échangeurs d’ions sont très sensi-bles aux produits oxydants et aux matières en sus-pension : il vaut donc mieux les éliminer des eaux usées au moyen de filtres à sable. Le système est moins efficient en cas de concentration élevée en métaux, et requiert l’utilisation de produits chi-miques.

DISTILLATION SOuS VIDE

Lorsque les débits sont faibles, on peut épurer les eaux de rinçage par distillation : les composants polluants se concentrent dans le résidu et le distil-

Qui est Eco-Vision ?Eco-Vison, entreprise ayant déménagé en novembre 2010 de Genk à As, dans une belle con-

struction neuve, se focalise sur la consultance et sur l’ingénierie. “Notre pilier consultance

s’adresse à l’administration et à la coordination de l’environnement des entreprises, inter-

vient dans l’implémentation de systèmes de qualité, propose de nombreuses formations

dans ce secteur niche (formation de coordinateur environnement interne, cours d’initiation

à la législation environnementale et aux systèmes de qualité), facilite la communication

de nos clients avec les autorités. Puis, en tant que bureau indépendant d’ingénierie, nous

avons fait nos preuves en matière de recherche (audits, recherche en laboratoire, location

d’installations de test), d’étude et de conception (process de production et de recyclage,

réduction de la consommation d’eau et de produits chimiques, balance, traitement et épu-

ration de l’eau). Figurent également au nombre de nos activités le monitoring de la qualité

des eaux(usées), le service et l’entretien préventif d’installations, la fourniture de floculants,

de résines et de produits chimiques de base”.

“Grâce à la combinaison de la consultance en environnement et au pragmatisme de notre

approche, les clients d’Eco-Vision font des bénéfices sur le plan de l’environnement et sur

le plan financier. Nous travaillons souvent sur base de projets globaux, dans lesquels nous

nous impliquons de la première analyse à l’achèvement complet.”E www.eco-vision.be

lat pur peut être réutilisé comme eau de rinçage. Il est souvent opportun de passer par un système de condensation des vapeurs (distillation sous vide). Dans la pompe de condensation du distillat, le dis-tillat atteint la température de 120°C, avec la con-séquence que tous les germes sont tués et qu’il n’y a pour ainsi dire pas de possibilité de formation d’algues dans l’eau recyclée. Le résidu peut être éva-cué ou traité par voie physico-chimique dans une installation ONO. Cette technique peut parfaitement s’appliquer aux bains de dégraissage, à la concen-tration des eaux de rinçage, à l’épuration (élimina-tion des sels) du filtrat après l’installation ONO ou à la récupération de l’huile de coupe.Il s’agit d’un système économe en énergie s’adressant à un large champ d’application. Cette solution résiste à beaucoup, sauf aux concentrati-ons élevées en chlorures. E www.eco-vision.be

Page 67: Aquarama 61 FR
Page 68: Aquarama 61 FR

68 I aquarama #61

“Les systèmes conventionnels d’aération par air présentent de faibles niveaux d’utilisation de l’oxygène. Le système I-SOTM de Praxair propose un taux de dissolution de l’oxygène supérieur à 90 %, générant ainsi des coûts moindres tout en éliminant substantiellement les émissions d’odeurs et de composés organiques volatiles (COV), souvent dégagées par des processus se basant sur l’air. Le système I-SOTM réalise également une bonne mise en suspension des solides et atteint aisément les niveaux désirés de dissolution d’oxygène (DO), avec une production faible de gaz résiduels et l’absence totale de mousse.”Avec le système I-SOTM, le taux de traitement des eaux usées est plus élevé. Il n’y a quasiment aucune émission de COV, ni d’aérosols. Le système se carac-térise par une consommation énergétique réduite et un investissement en capital réduit. Il n’y a quasiment aucune production de mousses et aucune compression est requise. Grâce à ce système, les nNiveaux d’oxygène dissous sont plus élevés et il y a une amélioration du système de contrôle. Parce que la solution est basée sur des unités transportables flottantes, aucune struc-ture de support est requise.

APPLICATIONS

“Avec sa faible consommation énergétique et son bon taux de dissolution d’oxygène, la technologie I-SOTM prend rapidement le pas dans de nombreux sites de traitement des eaux usées, que ce soit à boues activées, aération pro-longée ou installations SBR. En termes de segments industriels, l’I-SOTM a été installé dans des stations d’épuration municipales et industrielles (P&P, agro-alimentaires, pharmaceutiques et chimiques). Plus de 200 systèmes ont été implantés, aux États-Unis, au Brésil, en Europe et en Asie.”

COûTS DE FONCTIONNEMENT réDuITS

“Les besoins énergétiques totaux d’un système I-SOTM, y compris l’énergie nécessaire pour la production d’oxygène, sont notablement plus faibles que ceux d’un système aérateur conventionnel comparable.”

TAuX DE TrAITEMENT DES EAuX uSéES PLuS éLEVé

En plus de cette réduction de la consommation énergétique, le système I-SOTM génère des taux de transfert d’oxygène bien plus élevés, augmentant le ren-dement du traitement biologique et la capacité de traitement. La capacité de traitement biologique peut ainsi souvent atteindre les 100 %.

INSTALLATION EN MILIEu HuMIDE

Grâce à sa conception flottante, le système I-SOTM est installé sans devoir vider le réservoir ou le bassin à l’air libre. Une fois installé et arrimé, il ne nécessite plus qu’un câble d’alimentation électrique et une conduite d’amenée d’oxygène pour pouvoir fonctionner.

BrASSAGE PLuS IMPOrTANT

“Avec son concept de brassage par tube d’aspiration à hautes performances et à faible pression, le rendement de brassage du système I-SOTM par unité énergé-tique est plus haut aux autres aérateurs en surface ou systèmes de diffusion.”

praxair lance système d’oxygénation in situ i-Sotm

Le système d’oxygénation in situ I-SOTM de Praxair est

un aérateur transportable flottant, fonctionnant à base

d’oxygène et destiné aux installations de traitement

biologique. Le système I-SOTM est conçu pour dissoudre

efficacement l’oxygène présent dans les eaux usées, de

sorte que les bactéries aérobes puissent transformer les

composants organiques en substances non-toxiques.

“Il peut ainsi proposer une amélioration significative

vis-à-vis des technologies conventionnelles, telles

qu’aération mécanique ou processus de diffusion d’air,

tout en réduisant la demande énergétique de 40 à 90 %.”

68 I aquarama #61

Page 69: Aquarama 61 FR

Que fait Praxair?Praxair est la première société de gaz industriels

en Amérique du Nord et du Sud et l’une des

plus importantes dans le monde. L’entreprise

produit, vend et distribue aussi bien des gaz

atmosphériques (tels que l’oxygène, l’azote et

l’argon), des gaz de procédé, des gaz spéciaux

que des gaz médicaux.

Les produits, les services et les technologies con-

tribuent à la productivité et aux benefices envi-

ronnemetaux d’une grande variété d’industries

(aérospatiale, chimie, pharmacie, agroalimen-

taire, électronique, énergie, construction et

fabrication métallique, et autres).

E www.praxair.com

SOLuTIONS OPérATIONNELLES

“Les systèmes d’aération constituent généralement l’élément contraignant de la capacité de traitement biologique aérobie conventionnel par air des eaux usées. Les systèmes d’aération par air ne peuvent habituellement dissoudre plus de 15 % environ de l’oxygène disponible dans les eaux usées du pro-cessus. De même - bien que la demande en oxy-gène nécessaire au traitement biologique varie au cours de la journée ainsi que d’un jour à l’autre - les systèmes d’aération conventionnels à air ne fournissent généralement qu’un débit moyen limité lorsque cette demande est faible.”

De nombreuses installations ne tirent pas profit du débit moyen limité disponible en raison des exi-gences du brassage, ou des coûts et des problèmes associés au dispositif de gestion de l’oxygène.

“La modernisation de systèmes existants de traite-ment biologique à air avec de l’oxygène très pur et le système d’oxygénation in situ (I-SOTM) de Praxair, augmente aisément la capacité de dissolution de l’oxygène de plus de 100 %, améliorant ainsi la capacité de traitement biologique dans les mêmes proportions. Les coûts de l’oxygénation sont de plus limités, car le système I-SOTM de Praxair dissout plus de 90 % d’oxygène très pur dans les eaux usées.”

SuSPENSION DES SOLIDES

“En outre, le système I-SOTM de Praxair génère une

bonne mise en suspension des solides, une réduc-tion des mousses et une diminution des émissions d’odeurs et de composés organiques volatiles (COV), sans dépense supplémentaire d’investissement pour des aménagements de couverture ou d’évent.”Le système Praxair I-SOTM est transportable. Ses deux composants principaux sont assemblés sur place, et l’ensemble est soulevé puis déposé dans le réservoir ou le bassin, où il flottera. Aucune structure de sup-port n’est requise.

réPONDrE AuX BESOINS

Les exploitants de systèmes secondaires et avan-cés pour le traitement des eaux usées, qui utilisent actuellement des systèmes de dissolution à l’air ou d’aération mécanique, sont confrontés à trois pro-blèmes d’ordre général: les coûts de fonctionne-ment, la flexibilité de travail et la maîtrise des émis-sions indésirables. La consommation électrique du système d’aération représente habituellement une partie non négligeable du coût d’exploitation de la station d’épuration d’eaux usées.

w Projet

De plus, la capacité du système d’aération con-stitue souvent le principal élément contraig-nant pour déterminer la capacité globale de trai-tement de l’installation. “En vue de générer un brassage suffisant pour la mise en suspension de solides, la flexibilité du travail est limitée: dans des systèmes d’aération mécanique par la con-trainte du nombre devant rester en service, et dans les systèmes à aération diffuse par le débit minimal requis. L’expérience tirée de plus de 200 unités déjà installées a démontré que l’énergie totale requise pour le fonctionnement du système I-SOTM de Praxair (y compris pour la production d’oxygène) est de plus de 60 % inférieure à celle des systèmes à air qu’elles remplacent, sans alté-rer la capacité du système d’épuration à satisfaire aux exigences de pics de demande en oxygène. Les installations se trouvant à proximité d’une source d’approvisionnement d’oxygène en conduites peu-vent en réalité réduire leur consommation éner-gétique de près de 90 %.

Page 70: Aquarama 61 FR

La technologie de demain, ici et maintenant

Non aux technologies dépassées ; économisez l’énergie avec nos surpresseurs

Oubliez les surpresseurs obsolètes. Passez à la technologie de demain. Les nouveaux surpresseurs àvis haute performance ZS d’Atlas Copco sont en moyenne 30% plus effi caces que les surpresseurstraditionnels de type roots. En vous appuyant sur leur fi abilité exceptionnelle et leur

effi cacité, vous réduisez votre facture d’énergie et vos coûts d’exploitation. A la clé, uneproductivité responsable et une réduction de vos émissions de CO2.Prêt à plus de sobriété énergétique? Les surpresseurs et compresseurs d’air bassepression d’Atlas Copco sont sur www.effi ciencyblowers.com www.atlascopco.be

Atlas-00056.indd 2 15/05/12 14:11

Créateur de valeur dans le traitement des eaux

ovivowater.comDemain sera très different.

© Copyright 2011 GLV Inc. All rights reserved

Septembre 2010 marque l’émergence à l’échelle mondiale d’une force nouvelle et unique dans de domaine du traitement de l’eau ; notre organisation a aujourd’hui la capacité d’apporter un ensemble de solutions innovantes, de technologies éprouvées ainsi qu’un savoir-faire exceptionnel dans le traitement des eaux industrielles et municipales.

La fusion d’Eimco Water Technology, Enviroquip et Christ Water Technology permet de regrouper 200 années d’expertise, des marques reconnues internationalement ainsi que les meilleures compétences au sein d’une même structure.

Nous n’aspirons pas à être le plus grand intervenant sur le marché mais nous agissons pour être le meilleur.

Ovivo est animé par un seul but : créer de la valeur pour nos clients au travers de nos innovations, notre créativité et notre expertise.

Ovivo_HorizAd_Fr_13_05_195x134mm_v1.indd 1 13/05/2011 14:39

Page 71: Aquarama 61 FR

aquarama #61 I 71

Une nouvelle piscine, un nouvel espace couvert de récréation et la rénovation de la cafétéria : voilà les travaux dans

lesquels la province d’Anvers investit environ quinze millions d’euros. Les travaux ont débuté en mai 2011, et la piscine a été mise en ser-vice au début de cette année. La commune de Bonheiden et la ville de Malines se chargent de l’exploitation de la piscine.

CruCIAL POur LES éCOLES

Les 300.000 à 500.000 visiteurs attendus auront l’occasion de nager dans quatre piscines. Il y a une piscine “ groupe cibles” qui comporte deux fonds mobiles. On trouve un tel fond mobile (et bords) également dans la piscine de compétition. Le Nekkerpool est évidemment ouvert au large public, mais répond en premier lieu aux besoins importants des écoles. Près de deux cents écoliers pourront nager simultanément. On prévoit une fréquentation de 1800 jeunes par jour, mais la pis-cine est également ouverte aux plongeurs.

Le projet est signé Venhoeven CS d’Amsterdam. Buro II & Archi+I se sont profilés comme architec-tes exécutants. L’association commerciale tempo-raire ACH Build d’Anvers et Vanhout de Geel sont les entrepreneurs principaux. Pour les techniques spéciales, ils ont fait appel à Imtech. Ce dernier a confié les installations techniques à Freddy Batens Sanitair BVBA de Verrebroek. Pour la four-niture des pompes, l’installateur a fait appel à EDO Pumps de Boom.

réCuPérATION D’éNErGIE

“Dans ce projet on s’est focalisé, à juste titre, aux économies d’énergie” explique Erik De Donc-ker, managing director d’EDO Pumps. “Ainsi, un système de récupération de chaleur avec une pompe en bronze a été installé pour l’eau de la piscine. Nous avons également fourni des pom-pes de source en acier inoxydable, avec manteau de refroidissement, pour la récupération de l’eau de pluie (pour la chasse des toilettes). On y trouve aussi un groupe de surpression avec des régula-

teurs de fréquence (pour l’eau sanitaire). Cette installation prend toute son importance dans les économies d’énergie. L’unité incendie comporte également un groupe de surpression. Autres équi-pements : pompe d’eaux d’égout en acier inoxyda-ble et mesure de débit (pour l’eau de la piscine)”.

Le projet comporte également une station com-plète d’égout pour l’évacuation des eaux usées de Nekkerpool.

Unique au Nekkerpool, le toit Solarproof, un grand toit à énergie qui récupère la chaleur du toit pour l’utiliser ailleurs. Le système n’est pas lié à un type spécifique de couverture de toit. Dans les canali-sations circule un liquide contenant du glycol qui absorbe la chaleur rayonnante du soleil et la cède à des caloporteurs tels que eau chaude sanitaire, eau de piscine, collecteurs d’énergie géothermique, pom-pes à chaleur et autres systèmes de chauffage basse température. En évacuant la chaleur, Solarproof con-tribue également au refroidissement du toit.

w Projet

“Un million de clients : il faut les mériter chaque jour”. C’était le slogan il y a quelques années d’une célèbre chaîne de dis-

tribution. Dans la toute nouvelle piscine Nekkerpool à Malines, les chiffres sont un peu moins élevés, mais on s’attend à une

fréquentation annuelle de 300.000 à 500.000 personnes, adeptes de sport ou simplement amateurs cherchant à se divertir.

Une grande attention a été vouée à des techniques spéciales lors de la construction. Pour ce qui est des pompes, Freddy Batens

Sanitair BVBA, l’installateur, a fait appel à la société EDO Pumps de Boom.

photo © Filip Dujardin VenhoevenCS

le Nekkerpool compte sur les pompes économes en énergie d’eDo pumps

Page 72: Aquarama 61 FR

Born to run

If you expect highest performance and maximum availability in all

fields of application, opt for GEA Westfalia Separator ecoforce. 

This new decanter saves energy, water and operating costs, but

not at the expense of robustness and endurance.  High separating

effciiency and throughput capacities have never before been

available as reliably and sustainably.  ecoforce is not just a, but

the decanter of a new generation.

GEA Westfalia Separator Belgium nv/saKorte Braamstraat 37, 2900 Schoten, BelgiumPhone: +32(0)3 680 02 11, Fax +32(0)3 658 24 62www.westfalia-separator.be   -   [email protected]

engineering for a better world

www.gefran.be [email protected]

Mesure en 5 minutes sans arrêt du procès

Construction robuste

Haute précision

Mesure fi able, même sous des conditions diffi ciles

Convient pour tracer des fuites

Montage mural ou version portable avec valise ergonomique

Pour tous les matériaux et diamètres de DN6 jusqu‘à DN6500

Disponible sur base de location

Flexim:Mesure à l‘extérieur de ce qui coule à l‘intérieur.

Demandez maintenant un demo gratuit.

Gefran Benelux NVENA 23 zone 3, nr 3910Lammerdries-Zuid 14A - B-2250 Olen+32 14 24 81 81 – [email protected]

Mesure rapide et fi able de votre consommation d‘eauDébitmètre clamp-on à ultrasons FLEXIM

Page 73: Aquarama 61 FR

aquarama #61 I 73

uNE COMBINAISON DE TECHNIquES

Pour EDO Pumps, l’aspect unique du projet réside dans la combinaison des diverses techniques. “Nous avons pu intégrer des produits destinés aussi bien aux eaux usées qu’à l’eau propre, poursuit Erik De Doncker. “C’était un fameux défi,

car il a fallu fournir un travail orienté solutions et participer activement aux réflexions du client. Impliqués de près dans le projet par l’installateur, nous avons pu conseiller les systèmes qui conve-naient le mieux”.

Les pompes installées fonctionnent sans le moindre problème. “ Nous sommes heureux d’avoir pu participer à un projet à haute valeur sociale”.

NOuVELLES EXIGENCES EN MATIèrE DE POMPES

Suite aux nouvelles normes édictées par l’Union Européenne, le marché des pompes est pour l’instant en pleine effervescence.

“Les normes sont basées notamment sur le Mini-mum Energy Index (MEI)”, affirme Erik De Doncker. “Les normes deviendront ces prochaines années systématiquement plus sévères. Ainsi, à partir du premier janvier 2013, tout fabricant de pompe

w Projet

EDO Pumps agrandit son magasinPar ces temps de récession qui rendent tout moins évident, EDO Pumps a investi récem-

ment dans l’agrandissement de ses installations. Ceux qui se présentent au Kerkhofstraat

238 à Boom peuvent difficilement imaginer que derrière la porte d’entrée il y a un com-

plexe de 2000 m². A côté d’une salle d’exposition et d’une salle de réunion confortables,

il y a un beau magasin dont la capacité a été récemment sensiblement augmentée. Pour

l’instant, on procède à la réalisation d’une décoration attrayante au moyen de plantes ver-

tes et de fontaines.

“Nous avons également saisi l’occasion pour agrandir notre espace de montage. Il y a encore

un espace de test, aussi bien pour pompes d’égout que pour pompes destinées aux applica-

tions de l’eau propre, et ce en vue de tout certifier de manière contrôlée.

doit veiller à ce que ses produits atteignent un MEI de 0.1. A partir du 1ier janvier 2015, tou-tes les pompes centrifuges et toutes les pompes de source de 4 et 6 pouces doivent afficher un MEI de 0.4 Deux ans plus tard, début 2017, la norme monte à 0.7. Les dates butoirs se rap-prochent et sont importantes : les produits ne peuvent pas être vendus s’ils ne répondent pas aux standards (à moins qu’on ne les adapte au moyen de régulateurs de fréquence). Pour l’instant, toutes les directives concernant les normes applicables à partir de 2017 ne sont pas claires, ce qui suscite quelque inquiétude dans le chef des fabricants”.

Ce qui est clair, c’est que les clients industriels devront tenir compte de ces modifications. “Il va de soi que la réglementation belge devra s’adapter à la réglementation européenne. Heu-reusement, on est de plus en plus conscient de la nécessité d’une bonne gestion de l’énergie, même s’il y a encore des clients qui choisissent les produits sur base des seuls prix”.

ATTENTION à L’ENTrETIEN

Certaines entreprises rognent sur l’entretien pour diminuer les frais. “Il est conseillé de res-pecter les périodes d’entretien. Ceux qui négli-gent cet aspect risquent de devoir faire face à une usure plus importante et à une durée de vie plus courte des installations. Il est plus intelli-gent d’agir de manière préventive, de réfléchir à long terme et de ne pas négliger l’entretien”.

E www.edopumps.be

photo © Filip Dujardin VenhoevenCS

photo © Filip Dujardin VenhoevenCS

Page 74: Aquarama 61 FR

Le cytomètre en flux BD Accuri™ C6 est un instrument qui peut être utilisé pour la surveil-lance de l’eau potable et la recherche. Il est facile à utiliser, compact et d’un prix abordable, permettant une quantification rapide et précise de bactéries dans l’eau potable et leur discrim-ination de débris. Une quantification rapide et précise de bactéries dans l’eau potable est essentielle pour la surveillance, le contrôle et l’optimisation des procédés de traitement de l’eau.

Les laboratoires qui effectuent leurs analyses sur des plaques hétérotrophes (HPCS) feront l’expérience d’une augmentation remarquable et immédiate de la vitesse, de l’efficacité et de la précision des résultats lors de l’utilisation du cytomètre en flux BD Accuri C6

Le cytomètre en flux BD Accuri C6 est idéal pour la surveillance de l’eau potable en raison de sa facilité de transport et de la possibilité de calcul-er des concentrations cellulaires directement.

Découvrez comment cette puissante plateforme peut vous aider à développer votre recherche sur bdbiosciences.com/eu/go/water

Quantification rapide et fiable des bactéries dans l’eau potable

BD Biosciences Europe [email protected]/eu

Les cytomètres BD en flux sont des produits Laser de Classe 1. Uniquement réservé pour l’utilisation à des fins de recherche. Ne pas utiliser dans des procédures diagnostiques ou thérapeutiques. BD, le logo de BD et toutes les autres marques commerciales sont la propriété de Becton, Dickinson and Company. © 2013 BDA604-02

Le Cytomètre en Flux BD Accuri™ C6 Analyse et contrôle de qualité de l’eau rapide et précise

Page 75: Aquarama 61 FR

aquarama #61 I 75

OuTIL PuISSANT

On peut connecter InSight de plusieurs manières, en fonction des besoins du client. Il est utile dans les cas d’une grande variété de systèmes qui néces-sitent un unique compte-rendu simplifié et conso-lidé. Il permet de générer des rapports à différents niveaux de détails, pour les besoins des équi-pes opérationnelles et du management. Il se prête également à l’accès à distance à d’autres systèmes de données, ou à la consolidation des données en provenance de différents lieux. InSight permet d’analyser les systèmes critiques à grand volume de données, en vue de déterminer les performances sous différentes conditions de fonctionnement et corréler les mesures de sources diverses pour opti-maliser le contrôle.

Disposant de la bonne information, au bon moment et traitée par un personnel pouvant intervenir, InSight est un outil puissant pour améliorer le TCO. “Nos clients utilisant InSight signalent qu’ils peu-vent atteindre leurs objectifs d’une manière encore plus efficiente, tant sur le plan technique que sur le plan financier. Non seulement nos clients sont-ils en mesure de produire des rapports et gérer les alarmes par email, mais Insight leur permet éga-lement d’anticiper sur des problèmes potentiels par l’étude des tendances et d’apporter rapidement les corrections avant que n’apparaissent les problèmes dans les systèmes d’eau”, explique Kris Matthysen, manager régional pour le Benelux.

DONNéES INTELLIGENTES

InSight est un outil de l’état de l’art du “remote monitoring & diagnostics (RM&D) que GE peut coupler à son portefeuille de traitement chimique de l’eau de refroidissement, de l’eau de chaudière, de l’eau de process et des eaux usées. Ces interven-tions devraient permettre aux clients de se sentir plus soutenus et de manière plus efficiente, ce qui

Han Engelen, marketing manager chez GE Water & Process Technologies en Europe explique : “Aujourd’hui, les entreprises ont déjà accès aux technologies permet-

tant de stocker de manière sûre les informations et de les ordonner notamment dans des “Management Information Systems”. Avec sa solution InSight, GE fait un pas supplémentaire. InSight est un système

Nous vivons aujourd’hui à une époque où nous sommes tous les jours confron-

tés à la numérisation : internet, média sociaux, apps, connectivité etc. Cette

tendance a également percé dans les entreprises industrielles et dans leur trai-

tement de l’eau. En couplant de manière intelligente les systèmes d’eau à des

logiciels et machines intelligents, nous sommes maintenant en état de recevoir

une énorme quantité de données opérationnelles que l’on peut adapter pour

améliorer les performances d’un traitement de l’eau. Une condition importante

est que de flux de données soit correctement réuni, analysé et interprété. C’est

précisément le grand défi devant lequel se trouvent les entreprises industrielles.

aquarama #60 I 75

w rePortage

E ge inSight transforme les données opérationnelles en information précieuse

u GE TrueSense Platform – Remote Monitoring & Diagnostics (RM&D).

de monitoring et de diagnostic qui permet de gérer effectivement les applications d’eau et de process par téléchargement et analyse à distance des don-nées. Le compte-rendu d’InSight permet au cli-ent et aux équipes de service de GE de détermi-ner à quel endroit il y a possibilité d’optimaliser l’efficience énergétique, la consommation d’eau et la protection de l’appareillage. Cet outil permet d’intervenir avec un minimum de personnel. Bref, il permet à nos clients de diminuer le coût total de possession (TCO) de l’usine”.

Le cytomètre en flux BD Accuri™ C6 est un instrument qui peut être utilisé pour la surveil-lance de l’eau potable et la recherche. Il est facile à utiliser, compact et d’un prix abordable, permettant une quantification rapide et précise de bactéries dans l’eau potable et leur discrim-ination de débris. Une quantification rapide et précise de bactéries dans l’eau potable est essentielle pour la surveillance, le contrôle et l’optimisation des procédés de traitement de l’eau.

Les laboratoires qui effectuent leurs analyses sur des plaques hétérotrophes (HPCS) feront l’expérience d’une augmentation remarquable et immédiate de la vitesse, de l’efficacité et de la précision des résultats lors de l’utilisation du cytomètre en flux BD Accuri C6

Le cytomètre en flux BD Accuri C6 est idéal pour la surveillance de l’eau potable en raison de sa facilité de transport et de la possibilité de calcul-er des concentrations cellulaires directement.

Découvrez comment cette puissante plateforme peut vous aider à développer votre recherche sur bdbiosciences.com/eu/go/water

Quantification rapide et fiable des bactéries dans l’eau potable

BD Biosciences Europe [email protected]/eu

Les cytomètres BD en flux sont des produits Laser de Classe 1. Uniquement réservé pour l’utilisation à des fins de recherche. Ne pas utiliser dans des procédures diagnostiques ou thérapeutiques. BD, le logo de BD et toutes les autres marques commerciales sont la propriété de Becton, Dickinson and Company. © 2013 BDA604-02

Le Cytomètre en Flux BD Accuri™ C6 Analyse et contrôle de qualité de l’eau rapide et précise

Page 76: Aquarama 61 FR

76 I aquarama #61

En conséquence, le risque d’un arrêt intempestif est réduit, les couts d’entretiens sont moins éle-vés, la flexibilité opérationnelle s’en trouve améli-orée ainsi que la rentabilité de la raffinerie. COMS est un système tout-en-un monté sur skid, pre-nant en continu des échantillons dans le récipient d’accumulation de l’eau. Des sondes pH redondan-tes assurent le monitoring, génèrent les alarmes et adaptent le rapport d’injection du neutralisateur quand celui-ci se trouve en dehors des limites spé-cifiées par le programme.

TrueSense for Process dispose d’une interface avec la plateforme InSight de GE, de sorte que le client et l’équipe de service GE disposent de la bonne infor-mation au bon moment.

GE InSight, TrueSense for Process et LoSallt sont des marques commerciales de General Electric Com-pany. Elles peuvent être enregistrées dans un ou plusieurs pays. E www.gewater.com

constitue incontestablement une plus-value effec-tive. InSight fait partie de ce que GE appelle “Indu-strial Internet” : la convergence de machines et de données intelligentes.

TruESENSE FOr PrOCESS

GE introduit “TrueSense for Process” à l’intention des raffineries de pétroles, pour éviter la corro-sion dans les systèmes de distillation des produits de tête. Dans la distillation du brut, le pétrole est transformé en différentes fractions au moyen de process complexes qui sont ensuite transformées, dans d’autres unités, en produits finaux : essence, kérosène, diesel, etc. Les produits de tête contribuent en grande partie aux marges bénéficiaires de la raffinerie. Le taux de rendement de l’unité de production dépend sensi-blement du degré de protection contre l’arrêt inat-tendu dû à des problèmes de corrosion. Depuis la crise, les raffineries européennes sont de plus en plus sous la pression de la marge bénéfici-aire, et donc les clients de GE sont à la recherche de solutions novatrices pour rester compétitifs, et pour faire fonctionner de manière optimalisée leur système de distillation des produits de tête. GE four-nit depuis longtemps aux raffineries une large pan-oplie de traitements chimiques de process. Main-tenant, l’entreprise lance le monitoring et un

système de contrôle en ligne pour mieux proté-ger de la corrosion les systèmes de distillation des produits de tête.

Marc Verschoren, HPI sales leader pour l’Europe, donne plus d’explications : “TrueSense for Pro-cess est un système de monitoring du système de distillation des produits de tête que nous avons appelé COMS. Le système surveille en continu, fait les dosages et optimalise le produit chimique injecté dans le process pour prévenir la corrosion. Il faut savoir que les évènements non détectés peuvent conduire à la corrosion à court terme. De manière fréquente, 90% des dégâts dus à la cor-rosion sont générés en 10% du temps. Si on con-state et traite ce problème tardivement, les frais d’entretien seront plus élevés, les pertes plus éle-vées et on peut se retrouver dans une situation d’arrêt non programmé. Généralement, ces faits passent inaperçus puisque le personnel travaille avec des tests spots. Puis, il n’y a pas de collecte d’informations pertinentes en ligne. Le système permet d’adapter le dosage en temps réel”.

TrueSense for Process réalise des mesures en ligne et applique un programme de contrôle permettant de détecter rapidement des variations épisodiques de pH et d’en minimaliser l’impact. En outre, pour prévenir toute contamination en sel, le système est couplé au logiciel GE LoSalt.

w rePortage

u Les opérateurs InSight peuvent utiliser un app smartphone avec accès en temps réel aux données de la tour de refroidissement.

u GE TrueSense for Frocess – Crude Overhead Monitoring System (COMS)

Page 77: Aquarama 61 FR

Advanced Cooling Solutions contient TrueSense* Online Monitoring et GenGard* STP Chemistry.

* Marque déposée de General Electric Company

GE Power & WaterWater & Process Technologies

Le meilleur produit au bon dosage... à chaque moment.Des solutions avancées de GE pour le traitement de vos tours de refroidissement.

Advanced Cooling Solutions de GE contient des technologies agrées et brevetées qui font en sorte qu’un dosage exact de polymère est possible sans l’aide de traceurs. Aucune autre technologie donne de meilleurs résultats dans des conditions industrielles.

Optimalisez les résultats de votre traitement de l’eau, prolongez la durée de vie de vos équipements et réalisez une réduction de vos coûts opérationnels. Visitez notre site www.ge.com/water ou contactez nous pour plus d’information.

Notre centre Benelux: GE Power & Water Toekomstlaan 54 B-2200 Herentals Belgique Tel +32 (0)14 259111

Water_AquaNL_Ad_230x297.indd 1 5/6/10 9:16 AM

Page 78: Aquarama 61 FR

78 I aquarama #61

Notre terre, que l’on appelle parfois planète bleue à cause des grandes surfaces d’eau que l’on peut observer à partir de l’espace, con-

stitue un avoir précieux. Néanmoins, seulement 2.5% de toute cette eau est de l’eau potable. Etant donné que la population et les industries sont en croissance continue, nous faisons de plus en plus appel à l’eau de surface restante. Raison de plus pour en surveiller de près tous les process de traite-ment. Comme Aquafin l’affirme : “Veiller à avoir de l’eau propre dans nos ruisseaux et nos rivières, opti-maliser le transport des eaux usées, c’est notre tra-vail de tous les jours.” Krohne y contribue volontiers.

LES DéBITMèTrES

Krohne est le premier à avoir introduit en 1961 le débitmètre électronique pour l’eau, les eaux usées et les additifs. Aujourd’hui le groupe en fabrique 120.000 par an dans le monde entier, sur différents sites de production. Le secteur de l’eau constitue

un des marchés les plus importants, si pas le plus important, de l’avenir. “C’est pour cela que nous développons ces capteurs, qui constituent pour les concurrents toujours des modèles à imiter” précise Johan Van Wesemael.

Pour mémoire : le principe de fonctionnement d’un débitmètre électronique est basé sur la loi de l’induction de Faraday. Selon cette loi, il se crée une tension (volt) lorsqu’on fait passer un liquide conducteur d’électricité à travers le champ mag-nétique du débitmètre électromagnétique. La ten-sion générée est proportionnelle à la vitesse du flux du liquide, et est mesurée par deux électro-des qui sont en contact avec le liquide, ou par deux électrodes capacitives qui ne sont pas en contact avec le liquide.

OPTIFLuX

Qu’il s’agisse de captage d’eau, de traitement de l’eau ou de transport d’eau, la disponibilité maxi-mum du système est indispensable pour l’industrie de l’eau. C’est la raison pour laquelle Aquafin a opté pour les débitmètres Optiflux à plusieurs endroits. Couplées à la connaissance du process, les informa-tions fournies par ces débitmètres électromagné-tiques permettent de détecter nombre de problèmes avec grande certitude : présence de bulles de gaz, corrosion des électrodes et/ou dépôts sur les élec-trodes, courts-circuits, diminution de la conducti-vité, remplissage partiel du tube de mesure, dégâts au blindage du tube, champs magnétiques externes et profil d’écoulement perturbé.Deux analyses sont exécutées pendant le test “hors spécification” : une analyse en ligne et une ana-

Grâce à ses 15 sites de production, 43

sociétés et joint-ventures, le groupe

Krohne figure parmi les acteurs mon-

diaux dans le domaine de l’analyse

et de l’instrumentation de mesure.

L’entreprise s’efforce chaque jour de

répondre aux attentes des clients, et

même de les surpasser.

E Krohne stimule la disponibilité maximum des systèmes

Un partenaire solide de la Communauté Flamande

Aquafin a été fondée en 1990 par la Communauté Flamande en vue d’étendre l’infrastructure des stations d’épuration en Flandre, de les exploi-

ter et de les financer. Aquafin récolte les eaux usées domestiques dans les égouts communaux et les achemine vers les stations d’épuration, où elles

sont traitées suivant les normes en vigueur en Europe et en Flandre.

Aquafin est responsable de la bonne gestion de l’infrastructure d’épuration et de l’innovation. Ainsi, les technologies développées par Aquafin

sont à la base des plans de zonage et des plans d’exécution couvrant la zone. Les plans précisent l’infrastructure à prévoir sur le territoire commu-

nal par la commune ou la communauté et à quel moment les travaux doivent être exécutés. Par son savoir-faire et son expérience acquise tout au

long des années, Aquafin se profile également comme un partenaire apprécié dans les projets de recherche, au pays et à l’étranger, dans le cadre de

l’implémentation de la directive cadre européenne de l’eau. Les connaissances acquises en cette manière sont bénéfiques pour la Communauté

Flamande est les communes.

u Flow measurement

Page 79: Aquarama 61 FR

aquarama #61 I 79

lyse cyclique. Dans les deux cas on vérifie si l’instrument fonctionne toujours dans les limites assignées. Plus spécifiquement, on teste la linéa-rité de l’appareil et la précision du flux qui génère le champ magnétique. “Grâce à ces diagnostics 3 X 100%, Optiflux surpasse de beaucoup plus un débitmètre habituel. L’appareil analyse le process et transmet des informations importantes”.Pour le client, il y a encore le fait supplémentaire que la même unité électronique est utilisable pour chaque débitmètre. On fait ainsi des économies supplémentaires : d’une part, rationalisation de la gestion du stock, et d’autre part, planning simpli-fié et sécurité d’investissement.

“Bien que les instruments soient étalonnés en usine et que l’on puise les installer rapidement “prêt à l’emploi”, Krohne fait un pas supplémentaire ! Nous collaborons avec le client de manière à être pré-sents lors des tests de mise en service ou de tests de recevabilité. Il y a plusieurs avantages à cela :

la première mise en service se passe sans le moindre problème grâce à la présence de notre collabora-teur expérimenté. Le client peut également mettre à profit cette présence pour s’initier au fonctionne-ment de nos instruments. Un rapport est fourni de toutes les interventions avec copie pour le client. On peut également prévoir dans une phase ultéri-eure un support régulier, discuté ou non au préa-lable, ou sur base d’une intervention occasionnelle, selon les besoins du client”.

“krOHNE PrOVED”

Johan van Wesemael : “Tout débitmètre est inspecté en détail avant de quitter notre site de produc-tion. Ces mesures spécifiques, tests et inspecti-ons de production, nous les qualifions de “KROHNE Proved”. Ces tests portent au-delà des spécificati-ons légales et garantissent non seulement que nos produits répondent aux données techniques spéci-fiées, mais qu’en plus ils peuvent être mis en œuvre avec précision et fiabilité aussi bien dans des situ-

w rePortage

ations standards que dans les situations excep-tionnelles. Chaque composant électronique est testé dans une série de températures ambiantes entre -20°C et +60°C. Nous n’omettons jamais les tests : nous voulons être sûrs qu’ils donnent une image correcte et complète, d’une part, de la qualité de nos produits, et d’autre part, des performances que nous offrons au client. C’est le principe de base qui gouverne tous les produits qui quittent nos sites de production, mainte-nant et à l’avenir”.

KROHNE Group

Krohneesttoujoursuneentreprisefami-

liale:lesiègeprincipalestsituéenAlle-

magne.L’entreprisenemanquepasdesou-

lignercettecaractéristique.EnBelgique,le

groupeestreprésentéparKROHNEBelgium

NV,quiemploiedouzepersonnesenthousi-

astesetauserviceduclient.

E www.krohne.com

Un partenaire solide de la Communauté Flamande

Aquafin a été fondée en 1990 par la Communauté Flamande en vue d’étendre l’infrastructure des stations d’épuration en Flandre, de les exploi-

ter et de les financer. Aquafin récolte les eaux usées domestiques dans les égouts communaux et les achemine vers les stations d’épuration, où elles

sont traitées suivant les normes en vigueur en Europe et en Flandre.

Aquafin est responsable de la bonne gestion de l’infrastructure d’épuration et de l’innovation. Ainsi, les technologies développées par Aquafin

sont à la base des plans de zonage et des plans d’exécution couvrant la zone. Les plans précisent l’infrastructure à prévoir sur le territoire commu-

nal par la commune ou la communauté et à quel moment les travaux doivent être exécutés. Par son savoir-faire et son expérience acquise tout au

long des années, Aquafin se profile également comme un partenaire apprécié dans les projets de recherche, au pays et à l’étranger, dans le cadre de

l’implémentation de la directive cadre européenne de l’eau. Les connaissances acquises en cette manière sont bénéfiques pour la Communauté

Flamande est les communes.

u Flow measurement

Page 80: Aquarama 61 FR

www.jumo.be

Instrument de mesure

multicanal

Electrodes pH/Redox

Capteur optique O²

Des solutions pour les techniques de traitement des eaux propres et uséesUne qualité optimale de l‘eau exige une technologie fiable.Pas de place pour les compromis lorsqu‘il s‘agit de techniques de mesure et de régulation exactes et précises, particulière-ment dans les secteurs où règne l‘hygiène. Misez sur une qualité de 60 ans pour atteindre une forte implication et une excellente compétence dans cette branche

Bienvenue chez JUMO.

Le flux perfectionné

Page 81: Aquarama 61 FR

aquarama #61 I 81

LA FIABILITé DE L’APPrOVISIONNEMENT

De Watergroep investit chaque année environ 30 millions d’euros pour l’extension ou la réno-vation des centres de production d’eau, de châ-teaux d’eau, de réservoirs, de canaux d’adduction et d’installations de pressurisation. Ainsi, la nou-velle conduite d’adduction de Menin-Geluveld, qui remplace la conduite existante entre la station de pompage de Menin et le réservoir de Geluveld, aura une plus grande capacité en consommation crête. C’est également le cas de la nouvelle conduite d’adduction entre Erembodegem (Alost) et Idder-

Par branchement, la consommation domestique moyenne a baissé, entre 2002 et 2012, de près de 81 m³ à 73.85 m³. Convaincu de la néces-

sité de la gestion durable de l’eau, De Watergroep incite ses clients à être économes en eau.Le nombre d’unités de distribution en service a aug-menté de 3% : de 1.18 millions en 2011 à 1.21 mil-lions en 2012. Cette augmentation est à attribuer essentiellement à la reprise du Stedelijk Waterbe-drijf Sint-Niklaas. Le nombre d’abonnés a augmenté de près de 2%, pour passer à 2.85 millions.Pour approvisionner tous ces clients en eau, De Watergroep a produit l’année passée 121.5 milli-ons de m³ d’eau potable, en diminution de 12.10 % par rapport à 2011. L’achat d’eau a augmenté de 62.44%. Les grandes différences dans les chif-fres concernant la production donnent une image déformée de la réalité : elles sont dues au trans-fert des captages wallons, qui étaient considérés auparavant comme propres installations de pro-duction. Dans la recherche d’une solution pour l’indivisibilité de la société wallonne des eaux SWDE, ces captages sont maintenant catalogués sous la rubrique, achat par tiers et non plus sous propre production. Le résultat net est que le volume total disponible d’eau potable à distribuer aux abonnés a augmenté de 0.45%.

LA rEPrISE DE SAINT-NICOLAS

De Watergroep était responsable depuis longtemps de l’approvisionnement en eau potable des com-munes de Sinaai, Belsele et Nieuwkerken. A partir du 1ier janvier, l’entreprise dessert tout le territoire

w rePortage

de Saint-Nicolas. Il en résulte un supplément de 22.887 unités de distribution (branchements), de 51.400 habitants et de 211 km de canalisations.De Watergroep a repris les activités de distribu-tion du Stedelijk Waterbedrijf Sint-Niklaas, y com-pris toutes les immobilisations corporelles meubles et immeubles (canalisations, branchements…), le fonds de commerce et les réserves. Un bureau régional sera maintenu à Saint-Nicolas jusqu’en 2014, servant de support technique et administra-tif pour le centre de service sectoriel de De Water-groep à Lokeren.

INVESTIr DANS L’AVANCE TECHNOLOGIquE

L’élimination des matières organiques naturelles (MON) constitue une étape importante dans la pro-duction d’eau potable à partir des eaux de surface. Ces matières peuvent donner lieu à la formation de produits secondaires nuisibles lors de la désin-fection ainsi qu’à la prolifération de microorganis-mes dans le réseau de distribution. Les experts de la division technologie de l’eau ont construit une installation de test donnant des teneurs en MON moins élevées, et diminuant à un quart l’utilisation des produits chimiques.La bonne gestion d’un réseau de canalisation d’eau demande de déterminer le moment idéal des investissements: les canalisations ne doivent pas être remplacées trop tôt, ni trop tard, pour éviter les bris. A partir de mesures de l’état du réseau, De Watergroep a développé une matrice de risque permettant de déterminer le timing de remplace-ment des canalisations.

Nouveaux projets chez les clients industriels

de De Watergroep

De Watergroep est active depuis

100 ans dans l’approvisionnement

durable et de qualité en eau pota-

ble. Le groupe s’est mué en une

entreprise intégrale d’eau avec des

activités de croissance rapide dans

le domaine des eaux industrielles

et des eaux usées. L’année comp-

table 2012 s’est soldée avec un

bénéfice de 6.3 millions d’euros.

Page 82: Aquarama 61 FR

82 I aquarama #60

PrOJETS DE DéVELOPPEMENT DANS LE DOMAINE DE

L’EAu POTABLE

L’eau n’est pas seulement un élément vital, mais aussi le moteur du développement économique et social. C’est la raison pour laquelle De Watergroep met son savoir et son art à la disposition de pro-jets sociaux dans le Sud. Ces projets contribu-eront à réaliser les objectifs Millennium tels que formulés par les Nations Unies. En 2012, les pro-jets d’eau en cours au Chili, Madagascar et Suri-name ont progressé sur le terrain.Au Chili, sur l’île Isla Damas, De Watergroep a mis en service une station de dessalement avant le commencement de la saison touristique. Fournis-sant de l’eau potable saine sur l’île, elle stimulera l’écotourisme local. Les 800 habitants de Punta Choros en bénéficieront aussi.

Le projet de Taomasima (Madagascar) a été pro-longé en 2012 pour une période de trois ans. La division technologie de l’eau de De Watergroep développe actuellement un modèle de la structure du réseau d’approvisionnement en eau potable à Taomasima, avec pour objectif d’impliquer plus la société d’eau locale Jirama dans l’exploitation de leur infrastructure et pour améliorer ainsi leurs services à la population. Quelques collaborateurs de De Watergroep sont partis au mois de mai à Galibi au Suriname pour y construire une installation de production d’eau potable. De Watergroep a développé le concept de l’installation, prodigué ses conseils en techni-ques de forage, fourni l’appareillage indispensa-ble, et construit le premier centre de production d’eau d’outre-mer en collaboration avec des tech-niciens de l’endroit.

E www.dewatergroep.be

gem (Denderleeuw), et entre Assent et le château d’eau de Bekkevoort. Des travaux ont été effec-tués dans le centre de production d’eau de Klui-zen dans le but de garantir la capacité de pom-page d’eau brute récemment augmentée à 60.000 m³ par jour. Le nouveau réservoir de Grammont (Onkerzele) doit mieux absorber les consommati-ons crêtes dans la région de la Dendre et donner lieu à une plus grande capacité de stockage en cas d’entretien et de travaux d’adaptation de la con-duite d’adduction de TMVW.

L’EAu COMME SOurCE DE VIE ET DE SANTé

Près des trois quart de l’eau produite par De Water-groep proviennent de réserves souterraines. L’entreprise mesure mensuellement le niveau dans près de 1700 puits de mesure ou puits de produc-tion. De Watergroep a développé son propre indica-teur pour analyser ces données de manière efficace et rapide. Les résultats récents montrent que dans aucun captage il n’y a de problèmes de niveau bas ou de surcharge des nappes d’eau.De Watergroep est également impliqué dans l’établissement de plans de sécurité en matière d’eau qui mettent en carte les risques de l’approvisionnement en eau, couplés aux mesures de gestion. En ces temps de changement climatique observable, De Watergroep explore plusieurs pistes de réduc-tion de son empreinte écologique. En premier lieu, l’entreprise s’efforce de diminuer la consommation d’énergie en mettant en œuvre les process de pro-duction les plus efficients et des appareils écono-mes en énergie. Elle a également fait le choix des énergies renouvelables. L’électricité qu’elle achète provient depuis des années de sources 100% renou-velables. Des parcs solaires viennent d’être aména-gés dans les centres de production de Kluizen et de Haasrode. Finalement, il y a des études en cours en vue d’installer des éoliennes sur les sites de Lom-mel et d’Eeklo.

EAu INDuSTrIELLE Sur MESurE

L’unité de profit Industrie & Services a réussi en 2012 à convaincre un certain nombre de cli-ents de son expertise en matière d’eau indu-strielle. Elle vient de mettre en route un projet cluster dans la zone du canal à Gand, chez Oleon et Fuji Oil, avec une capacité de distribution de 900.000 m³ d’eau par an. De Watergroep fournit

w rePortage

à ces entreprises de l’eau douce de process légè-rement déminéralisée.Cette unité de profit a également réalisé de nou-veaux projets chez des clients existants. EOC d’Audenaerde, Rousselot à Gand sont tellement satisfaits de leur installation d’eau de process, qu’ils ont décidé d’étendre leur contrat avec De Watergroep pour la production d’eau déminérali-sée. Une installation d’eau sur mesure a été déve-loppée pour Incopack à Dilsen-Stokkem : elle a été mise en service en novembre 2012.

Pour la première fois en Flandre, deux socié-tés de distribution d’eau, IWVA (Intercommu-nale Waterleidingsmaatschappij van Veurne-Ambacht) et De Watergroep collaborent dans un projet d’eau sur mesure pour une entreprise, en l’occurrence Pepsico (voir annonce sous la rubrique Inside News)

Page 83: Aquarama 61 FR

Dosage parfait avec les vannes de régulation de Georg Fischer

• Vannes à membrane pneumatiques en PVC-U, PVC-C, PVDF, PP et ABS

• Disponible en DN15 - DN150

• Corps avec caractéristiques de débit linéaires

• Etanchéité disponible en EPDM, FPM, PTFE/EPDM, PTFE/FPM

• Postionneur 4-20mA avec indicateur de position mA optionnel

Adding Quality to People’s Lives

Georg Fischer SA 109-111 Digue du Canal - 1070 BruxellesTel: 02/556 40 20 - Fax: 02/524 34 [email protected]

Page 84: Aquarama 61 FR
Page 85: Aquarama 61 FR

aquarama #61 I 85

De Watergroep met à disposition ses connais-sances sous la forme de projets DBFO (Design, Build, Finance, Operate). Ces projets sont,

pour les gros consommateurs d’eau potable, une manière de sous-traiter (très en vogue actuelle-ment) un de leurs services et pour De Watergroep, un marché supplémentaire à exploiter pour mettre en pratique et appointir ses connaissances. Concrètement, De Watergroep se charge du déve-loppement complet, de la construction, du finance-ment de l’installation et conclut un contrat avec le client qui définit un prix fixe par m³. La société est totalement responsable de la qualité du processus et de la quantité d’eau à fournir comme mentionné dans l’ accord. Elle est également en charge de l’exploitation durant toute la période du contrat.

NOuVELLE INSTALLATION

Ce type de projet prend racine chez Farm Frites à Lommel en 2007. L’installation était chargée d’épurer l’eau usée et la rendre réutilisable dans le procédé de production alimentaire. Quelques années plus tard, en 2011, le bâtiment partit en fumée ainsi que toute l’installation. A l’époque, la société flamande responsable de la distribution d’eau connaissait bien l’ancienne installation et avait convaincu Farm Frites de bâtir une nouvelle infrastructure.

En avril 2012, la nouvelle station d’épuration fut en fonctionnement et certains points faibles ont pu être abolis. Cette installation a été conçue dif-féremment. Chaque élément se trouve dans un espace séparé: armoires de basse tension, produits chimiques et filtres. La livraison des produits chimiques est éga-lement beaucoup plus sécurisée par le chargement dans des silos à l’aide de camions-citernes. Il n’y a plus de pagaille avec les chariots élévateurs qui doivent manoeuvrer entre les différentes parties de l’installation.

COAGuLATION ET uLTrAFILTrATION

Cette installation permet à Farm Frites d’obtenir de l’eau destinée à l’industrie agroalimentaire au départ d’eaux usées. Une première étape consiste à supprimer les particules en surface à l’aide de coagulation et d’ultrafiltration. Ensuite, la sali-nité est diminuée grâce à une double installa-tion à osmose inverse. Pour terminer, le procédé du traitement de l’eau se poursuit via une désin-fection par hypochlorite de sodium. Grâce à cette installation, jusqu’à 70 % des eaux usées peuvent directement être récupérés dans la production, ce qui permet une économie annuelle de 350.000 m³. Un suivi de l’installation peut s’opérer à distance: diagnostic, capteurs, alarmes…

Ces interfaces modernes permettent une réactivité rapide et adaptée. Les collaborateurs peuvent à tout moment examiner et commander l’installation et, au besoin, envoyer un technicien afin de résoudre le problème. Un écran de diagnostic simi-laire se trouve dans les bureaux de Farm Frites, de sorte qu’ils puissent suivre toutes les opérations.

PArTENAIrES

Le groupe Waterleau de Herent, qui propose des solutions et des services environnementaux, a réa-lisé ces installations de traitement d’eaux usées. Avec cette réalisation pour Farm Frites,Waterleau n’en est pas à son coup d’essai en matière de procédés de traitement d’eau et de pro-duction d’eau potable. En effet, Waterleau a déjà réalisé plus de 400 installations en la matière de par le monde, tous secteurs confondus. Rien que dans le secteur brassicole, Waterleau compte plus de 80 références dans l’épuration des eaux usées. Par un traitement anaérobique des eaux usées, du méthane est produit et ensuite converti en cha-leur et en énergie. De plus, l’eau usée épurée est souvent réutilisée pour ainsi réduire l’empreinte écologique.

Waterleau fait souvent appel à Festo pour utiliser ses vannes fiables. “Outre la fiabilité et le maté-riel de qualité, tu achètes aussi un tranquillité d’esprit,” déclare Alain Buyle, Marketing Commu-nications Manager chez Waterleau. Depuis 10 ans, Festo propose des solutions d’automatisation pour l’industrie des procédés (PA). Grâce à leur fiabilité et leurs nombreuses possibilités, les îlots de van-nes ont souvent été utilisés dans ce secteur. Il était donc logique pour le leader de marché en action-nements pneumatiques de développer également des actionneurs avec les capteurs, les vannes papil-lons et à boisseau sphérique, les vannes à clapet, … correspondants.

Grâce aux nombreux développements consentis depuis des années dans la recherche et le dévelop-pement, de plus en plus de composants se retrou-vent chaque année sur le marché de l’industrie des procédés. En corrélation avec sa philosophie con-duite dans l’automatisation des usines (FA), Festo fournit également ces composants de haute qualité sous forme de solutions prêtes-à-installer.

E www.festo.com

E expertise de festo utile au projet chez farm frites

Le récent changement de nom de la société

flamande responsable de la distribution

d’eau (anciennement VMW) vers ‘De Wa-

tergroep’ témoigne d’un changement de

vision de cette entreprise importante de

Flandres. L’accent est de plus en plus mis

sur l’utilisation de son expertise (du traite-

ment de l’eau) dans d’autres marchés. Dans

ce cadre, l’entreprise travaille aussi avec

des partenaires spécialisés, comme Festo.

w Projet

u Le process, avec les vannes MPA de Festo

u L’installation compacte, mais puissante

Page 86: Aquarama 61 FR

Systèmes de tuyauteries PP-RLa technique de raccordement par polyfusion la plus sûre et sécurisée.

Dilatation minimale grâce à la fibre de verre intégrée (faser).Coefficient de transmission de chaleur très bas.

Disponible dans des diamètres extérieurs allant de 16mm à 630mm.Différents types de tubes: SDR 6 - SDR 7,4 - SDR 9 RP - SDR 11.

Convenant à diverses applications comme le sanitaire - le chauffage - le conditionnement d’air - l’air comprimé - le système de sprinklage.

NOUVEAU: tubes pré-isolés (ISO) - tubes renforcés à la fibre de verre étanches à l’oxygène (OT).

Gamme complète de grilles raccordables en PP-R pour la climatisation par le plafond et les murs.

76, QUATRIÈME AVENUE - B-4040 HERSTALKASTEELSTRAAT 15 - B-8980 ZONNEBEKE

Tél. 04.256.93.60 – Fax 04.248.06.71 – [email protected]

Page 87: Aquarama 61 FR

aquarama #61 I 87

w Projet

Belgoprocess, situé à Dessel, se spécialise de jour en jour davantage dans le traitement des déchets radioactifs. Cette entreprise dis-

pose sur un de ses sites d’une installation desti-née à épurer divers influents froids. Une partie de cette installation date déjà des années 80 et a du être adaptée aux exigences techniques actuelles. De plus certaines technologies encore utilisées dans cette station d’épuration étaient obsolètes.

PrOCéDurE éTENDuE

“Lors de sa recherche d’un partenaire capable de réaliser la modernisation de cette installation, Belgopress s’est tourné en première instance vers les plus grandes entreprises” clarifie Tijl Charle, chef de projet chez CGK. “Ces entreprises ont rapi-dement décroché pour deux raisons. Elles esti-maient le projet trop peu important pour elles, secundo, elles avaient peu de gout pour les pro-

E cgK modernise l’épuration d’eau de belgoprocess

CGK a réalisé en automne 2012 un projet

important chez Belgoprocess. L’entreprise de

Gullegem est intervenue pour optimiser une

partie d’une installation d’épuration d’eau.

En principe, CGK n’intervient pas dans des

projets clé sur porte ayant trait à l’épuration

d’eau mais est toutefois parfaitement capable

de développer entièrement sous sa propre

gestion des parties, de les produire et de les

installer sur site. Par ailleurs, l’expertise de

l’entreprise est régulièrement impliquée par

TMVW pour les rénovations des infrastructu-

res des piscines. De plus, CGK a pris récem-

ment la responsabilité d’un projet chez Solvay.

APPrOCHE

Dans ce type de projets, CGK fonctionne de manière très structurée. “Après avoir analysé très précisé-ment la demande du client, nous prodiguons un con-seil relatif au meilleur choix.

Il arrive que ce conseil soit un produit standard mais, chez Belgoprocess, nous avons choisi le travail sur mesure. Après avoir consulté tous les collabo-rateurs de l’entreprise concernés par l’épuration de l’eau, nous savions quelle infrastructure était pré-sente et quels éléments pouvaient éventuellement être récupérés. Il s’est avéré ainsi qu’entre autre les conduites principales pouvaient être récupérées. Les six cuves faisant partie de la station d’épuration nécessitaient une rénovation complète afin d’être à nouveau entièrement conforme aux exigences tech-niques comprenant également la réglementation Vlarem. Nous avons donc fourni les certificats exi-gés et relatifs aux cuves.”

Toutes les nouvelles cuves sont à double paroi et construites en polyéthylène parce que ce matériau est résistant aux éléments agressifs (acide sulfu-rique, sodium,…) qui y sont stockés. Deux des six cuves sont des réservoirs de production où la double paroi n’est, à proprement parler, pas obli-gatoire. Pour des raisons de sécurité, les colla-borateurs de Belgoprocess estimaient également qu’il fallait opter pour la même construction. “Les cuves ont été développées suivant la norme alle-mande DVS. Nous disposons pour ce faire de soft-ware spécialisé qui permet de calculer plus préci-sément la résistance.”

cédures de sécurité en vigueur chez Belgoprocess. L’installation d’épuration d’eau se trouve notamment dans la zone contrôlée. Cela signifie que toute per-sonne active dans cette zone est contrôlée médi-calement avant de pouvoir y travailler. Par ailleurs, chaque collaborateur, interne ou externe doit, avant de pouvoir être mis à l’oeuvre, passer un examen après une formation relative aux mesures de sécu-rité et procédures d’urgence. Les exigences sécuritai-res sont absolument prioritaires pour Belgoprocess.”

Lorsque Belgoprocess s’est proposé a CGK pour prendre en main ce projet, l’entreprise de Gulle-gem ne voyait aucun inconvénient à se confor-mer à ces critères sévères en matière de sécurité ni à respecter scrupuleusement les procédures en vigueur. “Nonobstant le fait que nous ne nous pro-filons pas comme spécialiste dans les projets clé en main pour les stations d’épuration, nous dispo-sons toutefois d’une expérience raisonnable, com-plétée par le savoir faire spécifique des partenai-res externes. Ces éléments ont fait que nous étions parfaitement à même de prendre à coeur le projet

de Belgopress.”Les premiers contacts entre les deux

entreprises datent de mars 2012. Un semestre plus tard, les travaux

ont été effectivement réalisés sur le site.

u l‘installation de traitement d’eau froide chez Belgoprocess

Page 88: Aquarama 61 FR

88 I aquarama #61

tout préparer pour pouvoir enclencher rapidement. Cela signifie une fois encore que malgré une orga-nisation relativement petite, nous pouvons être très flexibles.”Grâce à une préparation très précise, tout s’est déroulé de manière satisfaisante. “Tout ce que nous pouvions fabriquer (mélangeurs statiques, cuves,…) a été réalisé d’avance dans nos ateliers. Le travail de plomberie fut livré sur site par nos monteurs. Dès l’installation terminée nous pouvi-ons réaliser le réglage fin des capteurs.”L’interaction avec le maitre d’œuvre s’est déroulée en bonne intelligence. “Belgoprocess est une orga-nisation de taille assez grande. Nous avons dû en tenir compte lors du planning. Nos expériences précédentes avec des clients du secteur nucléaire, ont contribué à notre fiabilité. De plus notre com-munication et le projet détaillé en 3D ont inspiré confiance aux responsables de Belgoprocess.Ils ont néanmoins conservé à tout moment le con-trôle total du projet afin de pouvoir garantir la sécurité interne.”

TMVW – WATEr-LINk

CGK s’occupe aussi régulièrement de la rénovation de piscines. C’est ainsi que TMVW est responsable

w Projet

CONDuITES

Quelques conduites de produits chimiques ont éga-lement été exécutées avec une double paroi. Elles sont pourvues d’un système de détection afin de retracer rapidement des fuites éventuelles. Quatre mélangeurs statiques sont également incorporés dans le processus. Ceux-ci font en sorte que les produits chimiques injectés via la pompe de dosage dans la conduite principale se mélangent naturel-lement avec les influents à épurer. CGK fut respon-sable du développement et de la production de ces mélangeurs statiques. Par ailleurs, l’entreprise fit également la sélection les pompes et capteurs.Le projet chez Belgopress porte la signature typique CGK par laquelle l’entreprise prend tout en charge sous sa propre direction et insiste fortement sur la sécurité. Toutes les cuves se trouvent ainsi sur une construction GRP afin de faciliter le nettoyage de la totalité de l’espace y compris en- dessous des cuves.

A PEINE ArrêTé

Il était important pour Belgoprocess que le délai prévu pour le projet soit strictement respecté. “Le four destiné au traitement des déchets nucléaires devait pouvoir fonctionner en permanence. Cela signifie que, pendant chaque arrêt, nous devions

CGK et ses sociétés sœurs

CGK est un partenaire fiable pour toute entreprise qui souhaite travailler de manière plus sécurisante et productive avec des produits chi-

miques. Dans le secteur chimique entre autre nous réalisons des projets clé en main. Après une analyse détaillée du processus de production,

nous prodiguons à l’entreprise un conseil personnel et indépendant. “Cela résulte en un produit ou installation qui s’adapte parfaitement

dans le processus de production du client tout en respectant la sécurité et le budget. Tout se fait évidemment en accord avec les exigences

légales en vigueur”

Grâce à la synergie existante avec deux sociétés sœurs CGK est en mesure d’offrir un package total pour des installations sur mesure en matière

synthétique. Piping Solution intervient pour l’installation de conduites et constructions en métal tandis que Isoschol se spécialise dans

l’isolation de conduites, cuves et cuves sous pression.

de quelques dizaines de piscines et fait régulière-ment appel à CGK pour rénover des infrastructu-res vieillissantes. “C’est arrivé récemment, entre autre à Blankenberge, Lebbeke et Liedekerke où nous avons remplacé une cuve et la plomberie. Nous avons géré aussi la démolition de l’ancienne instal-lation. Nous choisissons, toujours en accord avec le client, la solution la mieux indiquée afin de remet-tre l’installation à nouveau en conformité avec la réglementation en vigueur. Ce faisant nous gardons toujours le budget dans ses limites. Nous estimons qu’il e st important que nos collaborateurs agissent plutôt comme conseillers que comme commerciaux.”

SOLVAy

Solvay a développé récemment un nouveau produit destiné à récupérer les métaux lourds de l’eau usée. “Cette solution existait déjà à l’échelle labora-toire. A la demande de Solvay nous sommes inter-venus pour le dimensionnement vers une installa-tion pilote. Afin d’amener ce système labo sur une plus grande échelle nous avons fabriqué un skid dans notre atelier sur lequel toutes les cuves, pom-pes et contrôle sont regroupés.”

E www.cgk-online.be

u TMVW u Solvay

Page 89: Aquarama 61 FR

u Solvay

looking for

for your project?

the right partner

cgk-online.bePlus d’info sur :

chemical process & storage solutions

CGK group bvbaWestlaan 78560 Gullegem

Tel: +32 (0) 56 42 22 02Fax: +32 (0) 56 42 22 05

[email protected]

CGK veille à l’entretien et la réparation de vos

installations de traitement.

Page 90: Aquarama 61 FR

90 I aquarama #61

Les développements récents dans le domaine des capteurs et des analyseurs en ligne assu-rent une fiabilité beaucoup plus élevée que

ce qui était possible auparavant, et la génération actuelle d’instruments nécessite moins d’entretien et d’étalonnage. Cela permet d’intégrer le Real Time Control dans le secteur du traitement des eaux usées. En outre , les capteurs de la nouvelle génération donnent non seulement une valeur de mesure, mais aussi une indication sur la fiabilité de celle-ci. Ces informations donnent la possibi-lité au système de contrôle d’ignorer les valeurs si la fiabilité n’est pas assurée, et de reprendre alors les valeurs de repli.

rEAL TIME CONTrOL - MODuLES STANDArDS

HACH LANGE a développé un certain nombre de modules normalisés de Real Time Control (RTC) pouvant être appliqués dans les processus les plus courants dans le traitement des eaux usées:

-P-rTC Optimisation du dosage chimique pour la dé-phosphatation-N-rTC Optimisation de la nitrification dans les pro-cessus de boues activées-N/DN-rTC Optimisation de la nitrification/dénitri-fication dans les processus d’aération intermittents-SrT-rTC Optimisation de l’âge des boues-ST-rTC Optimisation de l’épaississement des boues par contrôle de dosage de polymères-SD-rTC Optimisation de la déshydratation des boues

Ces modules peuvent fonctionner de façon autonome et sont facilement intégrables dans une installation existante. Aujourd’hui, HACH LANGE dispose de cen-taines de références RTC en Europe. Les avantages principaux sont une activité d’entreprise stable et souvent d’importantes économies dans le domaine de l’énergie (10 à 25 %) et de produits chimiques (20 à 60 %). Comme illustré dans l’étude de cas pour le module P-RTC mis en oeuvre à la station d’épuration d’Oupeye (Liège).

Depuis plusieurs années, les stations de traitement d’eaux usées en Europe sont soumises à des normes d’effluents de plus en

plus sévères, conduisant à une augmentation d’investissement et une hausse de coûts et d’émissions de CO2 pour la consom-

mation d’énergie opérationnelle. Une des façons de contrer cela est d’optimiser le processus. Real Time Control (RTC) est déjà

souvent appliqué dans l’industrie, mais de par la variabilité physique et chimique, la surveillance des eaux usées a ses propres

défis spécifiques.

Ereal time control (rtc) pour un traitement plus stable des eaux usées

u Représentation schématique de la commande feed for-ward real time control (RTC) de floculant

u Etude de cas – Module P-RTC pour la station d’épuration d’Oupeye (Liège)

Floculant

Page 91: Aquarama 61 FR

aquarama #61 I 91

La présence de phosphates dans les effluents des traitements des eaux usées peut entraîner des pro-blèmes environnementaux tels que l’eutrophisation et la prolifération d’algues. Les savons de ménage, mais aussi des rejets industriels peuvent être res-ponsables de fortes concentrations de phosphates dans les affluents d’une STEP. Beaucoup de stati-ons doivent donc recourir à des dosages de sels de fer ou d’aluminium pour la précipitation chimique de phosphates.

LA SITuATION INITIALE

La STEP d’Oupeye (Liège) a une capacité de 446.500 équivalents-habitants (EH) et traite un débit de 1,824 m3/s (par temps sec) à 8 m3/s (par temps de pluie). La biologie à faible charge sans décanta-tion primaire est suivie par une sédimentation clas-sique, tandis que le traitement des pluies est recou-vert par une décantation lamellaire.

Afin d’éliminer le restant de PO4-P après l’épuration biologique, le chlorure ferrique est dosé proporti-onnellement au débit d’affluent. Grâce à une grande marge de sécurité, les moyennes quotidiennes en Ptot se trouvaient bien en dessous de la norme de rejet, mais avec une très forte consommation de floculant. Malgré ces surdoses, des violations acci-dentelles de la norme de phosphate étaient inévi-tables principalement à des pointes de charge de phosphate dans les affluents.

Par l’augmentation du coût/tonne pour le flocu-lant (FeCl3), le coût des produits chimiques aug-menta à plus de 100.000 € par an. En outre, la dose de floculant génère une quantité de boues inor-ganiques (2,3 tonnes/tonne de floculant) néces-sitant une déshydration et décharge supplémen-taire. Ces coûts s’élèvent finalement à plus de 60.000 € par an.

- Norme effluent pour Ptot = 1,0 mg/l- Dosage de floculant proportionnel au débit- Valeur moyenne de PO4-P en affluent 5 à 8 mg/L

LA SOLuTION: MISE EN œuVrE Du MODuLE P-rTC

Le module pour la dé-phosphatation (P-RTC) utilise les résultats d’analyse et les données de flux afin de déterminer la charge totale de phosphate. A cet effet, un analyseur PHOSPHAX sc a été placé dans l’alimentation de la sédimentation pour une sur-veillance continue de la concentration en phosp-hate. Sur base de ces mesures et en combinaison avec le débit d’alimentation, le module de com-

mande P-RTC calcule la quantité requise de floculant afin d’obtenir le pourcentage requis de décharge de telle sorte que, à tout moment, une dose opti-male en fonction de la charge réelle est assurée. Le FeCl3 est dosé après la mesure, dans les bassins de la distribution vers les décanteurs (feedforward control). Une autre possibilité consiste à mesurer après le dosage, afin de mettre en œuvre une com-mande de rétroaction.

réSuLTATS

La station d’épuration à Oupeye (Liège) a deux voies parallèles permettant de comparer la con-sommation de FeCl3 avec la commande standard (débit proportionnel) et avec le module P-RTC de HACH LANGE. Figure 2 montre, pour une période de 3 mois, la consommation quotidienne de floculant avec la commande standard (ligne bleue) et avec le P-RTC (ligne rouge).

Il est clair que la quantité requise de floculant avec le module P-RTC est en moyenne beaucoup plus fai-ble qu’avec la commande proportionnelle au débit,

w Projet

ce qui conduit à une économie de 55% de FeCl3, couplée à une réduction proportionnelle de la production de boues physico-chimiques. Toute-fois, pendant les périodes de pic de charge, la demande est égale ou encore plus grande com-parée au régime standard. En effet, le P-RTC réa-git immédiatement en augmentant la dose avec l’augmentation de la charge, de manière à empê-cher le dépassement de la norme d’effluent.

Ces économies de coûts par rapport aux réglages standards de l’intercommunale ont abouti à un retour sur investissement pour le P-RTC de moins de cinq mois. De plus, la plus grande stabilité de processus assure que les normes d’effluents sont garanties à tout moment.Donc: le P-RTC garantit un dosage optimal de flo-culant, à tout moment. Il y a une stabilité supé-rieure du processus, avec la certitude d’atteindre les normes d’effluents. La solution donne des économies importantes et un retour sur inves-tissement rapide.

Ereal time control (rtc) pour un traitement plus stable des eaux usées

Réseau international

HACH LANGE est créé après que la fusion du Dr Bruno Lange et HACH Inc. L’entreprise

emploie 2500 personnes dans la société. Depuis la fusion, l’entreprise a grandi dans le monde

entier et a des installations de production et des divisions R&D en Allemagne, France, les

États-Unis et la Chine. Un réseau international relie HACH LANGE avec des bureaux dans 22

pays et dans un grand nombre de pays avec des partenaires commerciaux.

E www.hach-lange.be

u Comparaison de consom-mation sur base du contrôle standard de l’AIDE (ligne bleue) vs le contrôle par le P-RTC de Hach Lange (ligne rouge).

Page 92: Aquarama 61 FR

Moteurs | Automation | Energie | Transmission & Distribution | Peintures

Lorsque vous êtes bien préparé,l’avenir s’aborde sans crainte

Lorsque la norme pour les moteurs IE2 est devenueobligatoire en juin 2011, les moteurs WEG étaient déjàprêts. La norme IE3 ne sera appliquée qu’en 2015,mais encore une fois WEG produit déjà des moteurs dehaute efficacité IE3. Pour l’instant, aucune date n’a étéconfirmée pour la norme IE4, mais vous pouvez déjàaujourd’hui choisir un moteur WEG super efficace IE4.Le futur est si proche...

Si vous aussi vous voulez aller de l’avant, visitez

www.weg.net

Page 93: Aquarama 61 FR

aquarama #61 I 93

Depuis mai 2010, AWW et TMVW travaillent ensemble sous l’organisation coupole Water-link. La complémentarité des deux entrepri-

ses était une des raisons principales de la mise en route de la collaboration. L’AWW (Antwerpse Water-

Werken) est connue pour sa production d’eau (pota-ble) et a beaucoup de clients industriels. La TMVW quant à elle produit beaucoup moins d’eau de sa propre initiative mais dispose d’un grand réseau de distribution, et s’est fait en outre un nom par son expertise dans le secteur de l’égouttage.

Avant la collaboration structurelle, la TMVW ache-tait la plus grande partie de son eau potable chez Vivaqua. Depuis que les deux sociétés collaborent dans le cadre d’une organisation coupole, il est logique que la TMVW s’adresse à l’AWW pour son eau potable.

EXTENSION DE LA CAPACITé

Pour parfaire encore son approvisionnement en eau, l’AWW a décidé d’investir dans son centre de produc-tion de Walem (près de Malines). La première phase a débuté en septembre 2012 par la construction

d’une nouvelle station de pompage à Walem. Après l’achèvement des canalisations de raccordement, la station de pompage devrait pouvoir augmenter sa capacité crête à 165.000 m³ par jour entre Walem et la TMVW. Pour ce faire, il a fallu installer six nou-velles pompes.

L’ensemble devait être opérationnel pour septembre 2013. Ce délai a pu être respecté par KSB et WEG Benelux sans le moindre problème.La deuxième phase verra la construction à Walem d’une unité de production d’une capacité de 150.000 m³ par jour. Celle-ci remplacera la ligne classique. Le nouveau système de flottation de l’usine, ainsi que la filtration double couche et la filtration par charbon actif suivi d’un système de désinfection UV, donnera à l’AWW la capacité suffisante pour approvi-sionner ses partenaires en eau de qualité.

>

Weg et KSb fournisseurs des moteurs et des pompes pour le projet Water-link à Walem

De plus en plus de clients finaux dans

l’industrie de l’eau considèrent avec inté-

rêt l’intégration de moteurs à haut rende-

ment. C’est également le cas pour le projet

Water-link à Walem, où l’on installe une

nouvelle canalisation d’eau potable vers

TMVW à Buggenhout. KSB a fait appel à

WEG pour la fourniture des moteurs pour

six pompes.

w Projet

Acteur global, il s’investit dans la qualité des produits

Réalisant un chiffre d’affaires d’environ 2,3 milliards d’euro, KSB figure parmi les fournisseurs

les plus importants de pompes, de vannes et de systèmes.

“Plus de 16.200 collaborateurs de par le monde s’efforcent d’offrir les meilleurs services et les

produits de la plus haute qualité. KSB est spécialisé en pompes, vannes et en systèmes pour

la construction, le secteur de l’eau et des eaux usées, le secteur de l’énergie et les mines. Dans

tous ces domaines, nous proposons un paquet important de services, construisons des sys-

tèmes hydrauliques complets pour le transport de l’eau et des eaux usées”.

Depuis sa fondation en 1871, KSB a connu une croissance continue. Actuellement, le groupe

est présent sur tous les continents avec des sièges, sites de production, ateliers et centres de ser-

vice. Les produits et concepts novateurs sont le résultat d’une recherche pratiquée à l’échelle

mondiale par le groupe KSB; la force de KSB réside dans l’hydraulique, les techniques des maté-

riaux et l’automatisation.

E www.ksb.com

Page 94: Aquarama 61 FR

Textielstraat 13 - 8790 Waregem - T +32 (0)56 432 954 - F +32 (0)56 432 [email protected]

Switch to sustainable water sources

Reduce boiler water and energy consumption

Reduce cooling water and chemical consumption

YOUR WATER

OUR CONCERN!

Lease Sales

www.hydrisengineering.com

INDUSTRIAL WATER TREATMENT

Hydris @ your service

Your partner in sludge and wastewater treatment

• Drum screens• Flotations• Lamella separators• Physicochemical treatment

• Biological treatment• Sludge treatment• Study/optimisation/

realization/follow up

Fraterstraat 45 - B 9820 Merelbeke - T: +32 (0)9 219 06 03 - F: +32 (0)9 219 06 05 - [email protected] - WWW.NOVOTEC.BE

Page 95: Aquarama 61 FR

aquarama #61 I 95

Dans la première phase, l’AWW a émis début 2012 une adjudication pour la fourniture des pompes c’est KSB qui l’a remportée.

MOTEurS à HAuT rENDEMENT

Pour ce projet, KSB fournit six pompes, y compris les moteurs. Il s’agit de pompes de relativement grande capacité pouvant parfaitement atteindre 6815 m³. Chaque pompe dispose d’un moteur d’une puissance de 315 kW.Jan Van Laer est impliqué dans le projet au nom de KSB : “Il est clair que le critère prix a joué un rôle important dans l’adjudication, mais le maî-tre d’œuvre a également tenu compte des frais à long terme et du rendement. C’est la raison pour laquelle on nous a demandé de ne pas proposer des moteurs standard, mais des moteurs IE3 (IE signifie International Efficiency, ndlr)”.En fait, ce n’est qu’à partir du 1ier janvier 2017 que tous les moteurs de puissance comprise entre 0.75kW et 375 kW doivent répondre aux normes IE3 ; Water-link a donc fait preuve de réflexion à long terme, et à juste titre.

SOuPLESSE DE LIVrAISON

KSB s’est donc mis à explorer le marché pour répondre à la demande de Water-link. “L’objectif était de trouver un partenaire capable de fournir de tels moteurs. Il était également important que les moteurs puissent être régulés en fréquence. Nous sommes tombés rapidement sur WEG, une entreprise avec laquelle nous avions déjà colla-boré auparavant : c’était dans le cadre de projets industriels et pour l’exportation. Maintenant, nous nous sommes trouvés pour la première fois dans un projet pour le marché de l’eau. A l’attribution, nous attachons beaucoup d’importance au prix, au ren-dement et à la souplesse de livraison”.

LES MOTEurS

WEG est une marque d’avant-garde disposant d’un large assortiment de produits. Une loi est en vigueur depuis 2011, imposant aux moteurs électriques entre 0.75 et 375 kW de répondre à des critères d’efficacité plus élevés (IE2). WEG dispose dans sa gamme de moteurs qui sont situés deux niveaux plus haut (IE4). Etant donné que dans ce cas on utilise des aimants permanents, la plupart des concurrents doi-vent faire appel à des régulateurs de fréquence pour la commande des aimants. WEG a aussi des moteurs asynchrones standard IE4, ce qui est assez unique.

TyPE DE POMPE

Les pompes que KSB a intégrées dans le projet sont des pompes de modèle Omega, typiques pour eau potable. Jan Van Laer : “Dans le transport de l’eau, les pompes à volute mono-cellulaires et à plan de joint axial affichent de hautes performantes. Elles se caractérisent par leur polyvalence et la possibilité de réaliser des économies d’énergie. Elles font merveille dans le pompage d’eau propre, d’eau non épu-rée, d’eaux usées et d’eau de mer. Le pompage se faisant avec le moins de résistance possible, on fait des économies sur les frais d’énergie et de coûts de cycle de vie”.

“Grâce au dimensionnement généreux de leurs composants et à leur fonctionnement ron-dement conçu, les pompes tournent à l’aise et sans usure. Elles sont d’entretien facile et rapide, limitant à un minimum les temps d’arrêt. Les graphiques optimalisés MFN assu-rent un excellent rendement et des valeurs NPSH très favorables.”

w Projet

Qui est WEG Benelux ?

WEG BENELUX est la filiale Belge de la société

Brésilienne WEG. Fournisseur mondial de sys-

tèmes électriques performants, la société WEG,

avec son siège social à Jaraguá do Sul, Brésil,

emploie plus de 26 000 personnes à travers le

monde. Fondée en 1961, WEG est à présent un

des premiers fournisseurs de systèmes électriques

présentant des solutions complètes clé sur porte,

comprenant les moteurs, variateurs de fréquence,

démarreurs progressifs, etc. En 2012, le chiffre

d’affaires de la société avait atteint près de 3 mil-

liards de USD.

WEG Benelux (auparavant WEG Europe) est la

filiale Belge du groupe mondial WEG, un des

plus grands fabricants au monde de moteurs élec-

triques et d’appareillages d’automatisation. WEG

Benelux est présent sur le marché depuis 21 ans

et distribue une gamme étendue de moteurs élec-

triques de grande efficacité et de variateurs de

fréquence. WEG Benelux, première filiale WEG

établie hors Amérique, peut faire montre de chif-

fres impressionnants en termes de croissance:

le chiffre d’affaires annuel est de 33 millions

d’euros, malgré la lourde concurrence du marché.

WEG dispose d’une large gamme de solutions:

entre autres, la génération la plus récente de

transformateurs, générateurs, matériel basse ten-

sion et matériel de commutation, régulateurs de

fréquence, démarreurs progressifs, moteurs basse

et haute tension, moteurs anti-explosion répon-

dant à la norme ATEX, moteurs d’extraction de

fumées, motoréducteurs, et systèmes complets

sur clé. WEG a récemment sensiblement élargi

son portefeuille de produits en entrant dans une

joint-venture pour la construction d’éoliennes.

E www.weg.net/be

u KSB Omega u WEG Electric Motor IE3

Page 96: Aquarama 61 FR

d’économie possibleen régulant la vitesse de la pompe avec compen-sation en débit

www.danfoss.be

Variateurs de fréquence VLT®AQUA DriveEfficacité optimaleInvestissement minimalLe VLT® AQUA Drive permet d’économiser l’énergie, réduire les coûts et les émissions de CO2.

Avantages: Rendement VLT® de 98%•Mode veille•Optimisation Automatique d’Energie (AEO): diminue la •magnétisation du moteur aux charges partiellesCompensation de la consigne en fonction du débit •Selfs DC intégrées pour la diminution des harmoniques•

Danfoss VLT Drives A. Gossetlaan 28 - 1702 Groot-Bijgaarden [email protected]

35%

AD_Aqurama.indd 1 17/02/2012 10:19:34

Page 97: Aquarama 61 FR

aquarama #61 I 97

w Projet

Ovivo Holland B.V., entreprise située à Zoe-terwoude aux Pays-Bas, a remplacé en 2011 chez Terumo Europe N.V. une installation

de déminéralisation de l’eau datant de 1989. Les installations de déminéralisation de cette époque étaient basées sur la déminéralisation de l’eau à l’aide d’échangeurs d’ions à lit de résines. La nou-velle installation procède à la déminéralisation de l’eau en deux étapes, basée sur le principe de l’osmose inverse.

AVANTAGES ET DéSAVANTAGES

L’osmose inverse présente un certain nombre d’avantages importants par rapport aux échan-geurs d’ions à résines. L’osmose inverse est une technique écologique puisque les quantités de produits chimiques utilisés sont négligeables par rapport à celles utilisées dans les échangeurs d’ions. L’eau de rinçage (le concentrat) est neu-tre et ne demande donc plus de neutralisation. En

E ovivo remplace une installation de déminéralisation de l’eau chez terumo

Ovivo cumule plus de deux cents ans de

professionnalisme dans l’eau, qui sont mis

à profit pour créer une plus-value pour le

client. Cet héritage comporte beaucoup

de marques connues et fiables. Ovivo est

active dans 21 pays, emploie 1500 per-

sonnes qui se consacrent exclusivement

à l’industrie de l’eau. Un certain nombre

d’entre elles sont impliquées dans la réali-

sation d’un projet chez Terumo à Louvain.

En réalité, il y a trois unités d’osmose inverse. En fonctionnement normal (6 m³/h), il y en a toujours deux en action, le troisième est en stand-by. La com-mutation se fait cycliquement de sorte que chaque unité fonctionne pendant le même nombre d’heures; en cas de charge crête (10 m³/h), la première et la deuxième unité sont connectées en parallèle : le flux total passe par la troisième unité d’osmose inverse.

DESCrIPTION Du SySTèME

La nouvelle installation de déminéralisation de l’eau a une capacité de 6 m³/h en consommation normale, et de 10 m³/h en consommation crête. Elle comporte un adoucisseur, une unité de dosage de NaOH avec mesure de pH, des pompes haute pression régulées en fréquence et un régulation automatique de secours des trois unités d’osmose inverse, une régulation automatique pour le cou-plage en parallèle de OI-1 et OI-2, une armoire de commutation avec PLC Siemens et un tableau de commande PC477C.

principe il n’y a pas lieu d’avoir un système duplex puisque l’osmose inverse peut fonctionner en con-tinu : il en résulte donc une réduction du montant de l’investissement. L’eau résultant d’une installa-tion d’osmose inverse est normalement, sur le plan organique, bactériologique et colloïdale, meil-leure que celle qui provient d’un échangeur d’ions. Le désavantage de l’osmose inverse est la consom-mation d’eau plus élevée : entre 12 et 14 pour cent plus élevée que dans le cas de la déminéralisation par échangeurs d’ions.

Le cahier des charges imposant une conductivité d’environ 2 µS /cm, ne dépassant pas 4.3 µS/cm, Ovivo Holland a opté pour un process d’osmose inverse d’eau adoucie à l’entrée, pour éviter qu’il n’y ait des dépôts de calcaire sur les membranes de l’installation OI. Un doseur de soude caustique a été prévu permettant de lier le CO2 sous forme de HCO3- qui est ensuite éliminé dans les deux étapes de l’unité d’osmose inverse.

Page 98: Aquarama 61 FR

98 I aquarama #61

SErVICE

L’équipe des services Ovivo Holland B.V. est com-posée de 11 collaborateurs ayant une bonne expé-rience en entretien, réparation et validation des installations de traitement de l’eau. Les services sont généralement prestés dans le cadre d’un con-trat sur mesure. La mise en service des installati-ons de traitement de l’eau dans les hôpitaux, les centres de dialyse, l’industrie pharmaceutique, l’industrie des semi-conducteurs et de la micro-électronique nécessite souvent un trajet de vali-dation. “Nous avons beaucoup d’expérience dans ce domaine et sommes les leaders du marché aux Pays-Bas.”

Les installations sont labélisées CE en accord avec la directive machines 91/368/EEG,93/44/EEG et 93/68/EEG.

w Projet

COMMANDE ET SurVEILLANCE

L’installation a été conçue sur base du principe de la sûreté intégrée impliquant que les vannes pneu-matiques de l’installation sont du modèle à rappel par ressort. L’avantage est qu’en cas de dysfonc-tionnement de l’installation (absence d’air com-primé et/ou d’électricité), il ne peut y avoir de flux non désirés, ni de déversement d’eau ou de produits chimiques. L’installation est entièrement automa-tique et ne nécessite aucune intervention de la part des opérateurs, mis à part le contrôle journa-lier de quelques indicateurs, et de temps en temps le remplissage de la réserve de NaOH. Un nettoy-age périodique des membranes OI n’est pas exclu. La fréquence est fonction de la qualité de l’eau à traiter. La commande de l’installation se fait par l’intermédiaire d’un PLC Siemens, et d’un tableau de commande Siemens, tous deux intégrés dans l’armoire de commutation.

L’installation est équipée d’un logiciel de saisie des données et de visualisation du process de déminé-ralisation à l’aide de graphiques, avec possibilité de lecture à distance des données par Ovivo et/ou Terumo. Ce software permet également d’intervenir à distance sur les réglages.

L’installation a été entièrement montée, installée et mise en service par Ovivo Holland B.V. en pro-pre. La réception de l’installation a eu lieu en sep-tembre 2012.

Atouts

Ce n’est pas le hasard qui a fait que Terumo avait opté pour Ovivo Holland B.V. pour le remplacement de son installation de déminéralisa-

tion de l’eau. L’entreprise néerlandaise est spécialisée en eau de process et en réutilisation de l’eau. “Nous comprenons la complexité de de

la mise en œuvre de l’eau dans un process industriel et en reconnaissons l’impact économique : l’eau a une influence directe sur la qualité,

l’efficience et les coûts du process. C’est pourquoi nous sommes continuellement à la recherche de l’utilisation optimale de l’eau : l’eau est

une matière première critique pour l’industrie, et non simplement une commodité”.

Les installations sont conçues, construites et placées par Ovivo Holland B.V. en propre. Cette approche lui permet de répondre de manière

flexible aux souhaits des clients. “En outre, nous nous distinguons par nos solides prestations de service. En complément aux contrats de

base Standard, Plus et All-in, nous proposons également un service 24 heures. En outre, nos clients ont l’assurance de travailler de manière

durable parce que l’environnement est moins chargé suite à la consommation réduite d’eau et d’énergie.

CErTIFICATIONS

Ovivo Holland B .V. est certifiée NEN ISO-9001 :2008 et possède le certificat VGM Checklist Aannemers, VCA** 2008/5.1, pour la vente, la conception, la construction, la mise en service et la maintenance des installations de traitement de l’eau. Elle est éga-lement certifiée BRL-K903/08 pour l’installation et l’entretien des réservoirs de surface pour produits mordants (corrosifs), nuisibles, irritants et toxiques (produits chimiques).

réFérENCES

Ces deux dernières années, ce spécialiste néerlan-dais a installé des systèmes de traitement de l’eau chez beaucoup de clients belges, parmi lesquels Terumo, ON semiconductor (Oudenaarde), Umi-core (Olen et Hoboken), Siemens Gent et Cargill (Vilvorde)

E www.ovivowater.com

Page 99: Aquarama 61 FR

WEYN-LAUWERS NVIndustriepark-Noord 12

B9100 Sint-Niklaas

T +32(0)3 776 34 13

F +32(0)3 778 09 52

[email protected]

www.weynlauwers.be

VOTRE PARTENAIREEN ROBINETTERIE

1948-2013

WeynLauwers.indd 2 27/05/13 17:00

Intelligent sustainable technologyKnow-how & Experience

Global approach

Recent referencesPinguin Foods, Dicogel, Cosucra,

Pepsico (RU), Taminco, Pepsico (FR), Alken-Maes, Veurne Snack Foods,

Holliday Pigments (FR), CTG La Réunion, Danone, MSD,

Alpro, Novidon, Attero (NL), Duvel Moortgat,

Campbell Foods, Alcon, San Miguel, ....

Stationsstraat 164 - 3110 Rotselaar - Belgiumtel. +32 (0)16 61 72 50 - fax +32 (0)16 61 72 [email protected] - www.enprotech.be

&WastewaterWater

Solutions

Industrial turnkey solutionsOperations & Services

Water reuseMembrane Bio-Actor

Advanced treatmentPhysico-chemical treatment

Solid waste digestionFood waste to biogas

Green energyAnaerobic-Aerobic Bio-Actor

C

M

Y

CM

MY

CY

CMY

K

Page 100: Aquarama 61 FR

L’EFFICACITÉ EST SON ATOUTLes pompes de drainage d’eaux usées, séries SE et SL, sont les plus e� caces à ce jour

• L’e� cacité la plus élevée, de la prise au niveau d’eau :Le meilleur rendement, des coûts d’exploitation réduits et une convivialité au top

• Le meilleur rendement hydraulique : Pas de compromis au

détriment du passage libre, résultant en un meilleur traitement des solides et en de meilleures performances antiblocage

• Fonctionnement en continu : Une � abilité sans précédent en raison de l’e� cacité élevée du moteur et de la mécanique, dont toutes les fonctions de la pompe sont à commande intelligente

Pour plus d’information : www.grundfos.com/no-compromise

SE SL efficiëntie 93x277 FR.indd 1 18/02/2013 10:23:35

Page 101: Aquarama 61 FR

aquarama #61 I 101

Ce n’est pas parce qu’on a trinqué avec fierté aux six décennies passées que le management ne voit pas la situation économique actuelle : il a

également été confronté dans une certaine mesure à l’incertitude ressentie par toute entreprise ces der-nières années. Mais cela n’empêche pas l’entreprise d’investir : 652 nouveaux jobs ont été créés en 2012, portant à 10.066 le nombre de personnes employées par ce spécialiste de l’ instrumentation.

Au total, 127 millions d’euros ont été investis dans les sièges d’Allemagne, des Etats-Unis et du Brésil. Ce n’est pas dû au hasard, car l’Amérique du Nord s’est caractérisée par une croissance géographique importante. Les développements en Chine par contre ont été plutôt décevants. Endress+Hauser a pu faire une nouvelle acquisition, SpectraSensors. La mul-tinationale a ouvert de nouveaux bureaux en Ara-bie saoudite, Dubaï, Vietnam, Indonésie et Algérie.

EVOLuTION EN 2013

Endress+Hauser a réalisé un chiffre d’affaires de 1.7 milliards d’euros en 2012, en augmentation de 11%. On s’attend à une croissance du même ordre en 2013 : l’augmentation des ventes de 10% devrait générer un chiffre d’affaires de 1.9 milliards d’euros. Les investissements ne connaissent pas de ralentissement : 550 nouveaux jobs seront créés et 160 millions d’euros seront consacrés à la con-struction de nouveaux bâtiments, à optimalisation des usines et à l’amélioration de l’infrastructure IT. La volonté d’investir dans la recherche et le déve-loppement sera plus soutenue. Une réorganisation au sein de l’entreprise devrait favoriser les ventes et la croissance.

Endress+Hauser conçoit parfaitement que 2013 constitue également un défi : le marché chinois se revitalise de manière importante, et l’Europe se porte également mieux que l’année passée. Et il semble que c’est que de justesse que les prévisi-ons sur le marché américain pour cette année ne seront pas atteintes.

uN NOuVEAu CAPITAINE

Au niveau international, on prépare un change-ment de direction. Au 1ier janvier 2014, Klaus Endress cède le flambeau de CEO. Klaus Endress, qui occupe cette fonction depuis 1995, reste à bord : il devient le nouveau “Président of the Supervisory Board”. Dans cette fonction il succède

à Klaus Riemenschneider qui, après avoir occupé cette fonction pendant une douzaine d’années, quitte l’entreprise pour une retraite bien méritée.

Matthias Altendorf remplace Klaus Endress comme CEO de Endress+Hauser Group. Jusqu’il y a peu, il occupait les fonctions de managing director du centre de production de Maulburg en Alle-magne. Par l’annonce précoce de ce changement de management, l’entreprise cherche à garantir la stabilité et à assurer une transition progressive par les temps difficiles que connaît le monde sur le plan économique.

LA BELGIquE ET LE LuXEMBOurG

La direction d’Endress+Hauser en Belgique et au Luxembourg est aux mains de Johan Puimège, general manager. “Il va de soi que les remer-ciements pour les succès du demi-siècle écoulé s’adressent à tous”, affirme Johan Puimège. “Je pense en premier lieu à nos clients : sans leur con-fiance nous ne serions pas là où nous nous trou-vons. Bien que notre business contribue à auto-matiser les process, nous concevons bien combien les hommes sont importants : les relations humai-nes sont de la plus haute importance. Elles con-tribuent à l’émergence de collaborations qui per-mettent de développer de nouvelles solutions et de créer de la valeur ajoutée.”

CréEr SOI-MêME LA CrOISSANCE

L’entreprise refuse de s’incliner devant la réces-sion. “En temps de crise il faut créer soi-même la croissance. Et sur ce plan, la collaboration est

w rePortage

endress+hauser fête son cinquantième anniversaire

Soixante années de succès en tant

que groupe international et 50 ans

en Belgique et au Luxembourg :

Endress+Hauser se porte bien! La mul-

tinationale a fêté cet évènement ce 1ier

juin. Le top management international

s’est rendu en Belgique à cette occasion.

Une chose est claire : l’histoire ne se

termine pas pour l’entreprise, bien au

contraire, elle ne fait que commencer.

u Johan Puimège, general manager de Endress+Hauser en Belgique et au Luxembourg

Page 102: Aquarama 61 FR

102 I aquarama #61

w rePortage

d’importance primordiale : elle permet de donner ensemble des réponses aux questions d’aujourd’hui et de demain. La croissance peut se réaliser de dif-férentes manières. En premier lieu, nous prenons la responsabilité de l’utilisation correcte de nos produits en conseillant le client et en choisissant avec lui le produit qui convient le mieux à son problème”.

Ce souci de conseil est inclus dans le deuxième fac-teur : le service. “Nos prestations de service visent à créer de la valeur ajoutée pour chaque client. Le service comporte les mises en service, les étalon-nages, la gestion du cycle de vie, audits de la base installée, etc. Les éléments ci-dessus, appareilla-ges et services, sont assemblés dans une troisième dimension : les solutions orientées pour problèmes spécifiques de mesure. Quelques exemples concrets : systèmes de mesure pour stockage de tank et pour le monitoring de l’énergie, gestion des ressources de l’usine, solutions analytiques avancées, systèmes de gestion des fluides et contrôle et gestion des stocks.

Les efforts fournis par Endress+Hauser au niveau global se retrouvent également chez nous. “Pour l’instant nous pouvons compter sur une équipe de soixante personnes. Nous avons l’intention de ren-forcer cette équipe cette année en recrutant et for-mant cinq personnes. Outre l’investissement dans de nouveaux bureaux, nous mettons également notre énergie et nos moyens dans la création de liens de collaboration avec, d’une part, les clients, les par-tenaires d’affaires et fournisseurs, et d’autre part, avec les centres de formation et d’enseignement”.

DéCENTrALISATION

Dirk Neirinck ne pouvait pas manquer ce jour de fête. Jusque fin 2011, il a été general manager du siège belgo-luxembourgeois d’Endress+Hauser. Depuis lors il s’active comme managing director de “Consult AG Sales Support” créé en 2012.“Sur le plan de l’organisation, cette entreprise croit beaucoup dans l’autonomie et dans la décentralisa-tion, bien que sur certains plans, nous entrevoyons la nécessité de fonctions centralisées. La fondation de Consulte AG Sales Support ne dénote pas l’esprit d’autonomie des bureaux de vente et de service

nationaux, bien au contraire. Nous les avons ren-forcés en maintenant des relations stratégiques et dynamiques avec nos clients multinationaux et en soutenant de manière coordonnée les petits cen-tres de vente plus récents. Par la nouvelle entité nous voulions en outre rendre plus accessibles les compétences centrales et le savoir-faire”.

Le siège belge bénéficie pleinement du support de Consult AG Sales Support. “En Belgique, notre entreprise est active dans certains secteurs cru-ciaux. Nos solutions sont appréciées notamment dans le cluster (pétro)chimique d’Anvers et envi-rons, un acteur mondial en matière de produc-tion et d’innovation. Nous sommes également très actifs dans les secteurs de l’agroalimentaire, des boissons où qualité, sécurité alimentaire, effi-cience de production, réduction des coûts et inno-vation jouent ensemble le rôle principal. Il en est de même pour le secteur pharmaceutique (dans lequel la Belgique est au top mondial), le sec-teur énergétique (qui se trouve au seuil de chan-gements importants) et pour certains secteurs niches dont le dragage (dans lequel notre pays est actif au niveau mondial grâce à l’innovation et à l’automatisation). Mais n’oublions pas le secteur de l’eau et des eaux usées qui a beaucoup progressé sur le plan technologique.”

NOuVELLES OPPOrTuNITéS

Endress+Hauser compte jouer également un rôle de premier plan dans les années et décennies à venir. “Nous y croyons fermement, car les méga-tendan-ces que nous observons dans le monde continu-ent à créer des nouvelles opportunités pour nous. Les divers besoins sur le plan de l’énergie, de l’eau, de l’environnement, de la durabilité, des matières premières et des nouveaux matériaux ne peuvent qu’augmenter la nécessité d’une instrumentation de process performante. Il en est de même pour le secteur démographique (croissance de la population mondiale et augmentation du niveau de vie). Grâce au savoir-faire, à la technologie et à la gestion des ressources, l’efficience de la production ne cessera de s’améliorer.”

L’entreprise envisage également une expansion géo-graphique. “ Bien que la Chine et l’Inde soient des marchés potentiels de croissance, la migration mas-sive de facilités de production vers l’Extrême Orient diminue. C’est grâce à cela que nous pouvons croî-tre en Belgique et en Europe. En d’autres termes: Endress+Hauser ne disparaîtra pas. Bien au con-traire: we are here to stay”.

E www.endress.com

u A l’occasion de la célébration du jubilée, plus de 350 invités ont eu le plaisir d’assister à une représentation du Brussels Philharmonic Orchestra, de Jo Lemaire et de Tom Dice.

Page 103: Aquarama 61 FR

STAND NO.75

VISITEZ-NOUS À

17 OCTOBRE 2013

Profilplast construit l'avenir !

• Un chargé de compte technique (h/f, secteur traitement des eaux)

• Un commercial sédentaire (h/f)

En tant que fournisseur international de systèmes de canalisation synthétiques et de biens in-termédiaires de premier plan, Profilplast est actuellement actif dans quatre pays et a l'intentiond'étendre davantage les activités de sa filiale belge. Si cette fonction vous intéresse, envoyez votrelettre de candidature à notre siège social à Sittard : [email protected] , +32 (0)38 080497. Pour de plus amples informations, consultez notre site web ou visitez notre stand no. 75 àAquarama.

Pour notre nouvelle filiale en Belgique, nous cherchons, pour une fonction à plein temps :

PPadv_aqua_A5_FR_Opmaak 1 04-09-13 11:32 Pagina 1

Page 104: Aquarama 61 FR

Compact, léger et économiqueLa gamme synthétique GEMÜ

Les composants Gemü pour vos solutions globale en matière d‘eau potable, traitement des eaux usées et installations industrielles:

• Vannes à membrane• Vannes à boisseau sphérique• Vannes papillon• Débitmètres

www.gemue.beTel. (+32) 02 702 09 00

Page 105: Aquarama 61 FR

aquarama #61 I 105

la désinfection ont un dénominateur commun. Ne prenons comme exemple que les pastorisateurs dans les brasseries et les stérilisateurs dans l’industrie du lait et des légumes. L’ouverture de notre offre nous permet de participer à des soumissions globa-les. Nous remarquons que les entreprises désirent de plus en plus un seul partenaire pour ces trois aspects. Maintenant nous sommes en mesure d’offrir ce paquet global et d’anticiper cette tendance.

ESErVICES

“Dans tout ce que nous entreprenons, nous vou-lons être meilleurs que les autres”, souligne Wim Lampaert. “C’est pourquoi nous estimons qu’il est important de discuter avec le client de la meilleure manière de réduire ses coûts opérationnels. Notre plateforme eServices est un support important dans ce sens. Ce logiciel basé sur une informatique en nuage permet d’enregistrer tous les paramètres relatifs au nettoyage, à la désinfection et au trai-tement de l’eau dans un même programme, de les analyser ; il est également basé sur une documen-tation technique qui peut être intéressante pour la formation. A ma connaissance, il n’y a aucune autre entreprise belge qui soit parvenue à intégrer ces trois domaines dans une seule plateforme”.

L’expertise technique se prolonge dans la division énergie qui est responsable de la conception et de la production de systèmes de mesure et de dosage, et des appareils de nettoyage. “Il en est résulté le développement d’un système de nettoyant mousse permettant de mieux nettoyer les convoyeurs réfri-gérés de l’industrie agroalimentaire que tout autre appareil. Nous faisons également appel aux con-naissances de nos experts pour l’arrangement dans les règles de l’art des locaux de stockage des produits chimiques de nos clients.

E www.tensio.be

Il y a dix ans, les frères Wim et Karl Lampaert ont décidé de mettre ensemble Tensio sur pied. Située depuis le premier jour dans le zoning

industriel Doornpark à Beveren, l’entreprise des deux frères se propose d’offrir une valeur ajoutée en nettoyage et en désinfection dans l’industrie agroa-limentaire et dans l’industrie des boissons.“Apparemment, notre marché apprécie aussi cette approche, car ces dix dernières années nous avons connu une belle croissance. C’est pourquoi nous avons pu remplacer les bâtiments que nous louions au Doornpark par un bâtiment attractif que nous avons fait construire, et où 20 collaborateurs par-ticipent à l’écriture de cette histoire passionnante”.

PArTENArIAT

Il y a six mois environ, les deux gérants ont étendu leur expertise dans un autre domaine. “Le pas dans la direction du traitement de l’eau était logique du point de vue de l’équipement technique, mais il y avait d’autres facteurs qui nous motivaient pour aller dans cette direction. Nous collaborons depuis un certain temps avec l’entreprise américaine Rochester Midland Corporation (RMC) située dans les environs de New-York. Avec elle, nous assurons le service dans le monde entier : nous sommes res-

ponsables pour l’Europe. Les activités de RMC sont fort semblables aux nôtres (avec la différence que leur division traitement de l’eau est aussi impor-tante que leur division ‘food & beverage’, ce qui a renforcé chez nous la confiance dans de telles pos-sibilités de synergie chez Tensio”.

SOuMISSIONS GLOBALES

Tensio a attiré des spécialistes pour soutenir sa division traitement de l’eau et donner plus de corps à son ambition. “Notre ambition dans l’industrie de l’eau ne se limite pas à la fourniture de produits chimiques (notamment pour chaudières à vapeur et sys-tèmes de refroidissement) dans le but de protéger l’appareillage et d’en prolonger la durée de vie”, explique Karl Lampaert. “Dans tout ce que Tensio fait, le service est au centre des préoccupations. Chez nous, cette approche se traduit par la foca-lisation de nos services sur l’analyse des paramè-tres mécaniques, thermodynamiques et opération-nels des systèmes de nos clients. Nous pouvons leur donner ainsi une vue d’ensemble sur les frais opé-rationnels et les économies potentielles à réaliser sur le plan de l’énergie, de l’eau et de l’entretien.Bien souvent le traitement de l’eau, le nettoyage et

E le haut degré de service, cheval de bataille de tensio

w rePortageGâter ses clients dans le secteur du traite-

ment de l’eau avec de meilleurs produits

chimiques, fabriquer ses propres appareils

de mesure et de dosage, mettre à disposition

un site internet convivial : voilà quelques

aspects de la mission que Tensio s’est réso-

lument donné. L’entreprise a été renforcée

ces derniers mois de quelques spécialistes

pour implémenter la valeur ajoutée qu’elle

apportait déjà dans d’autres activités dans

le monde du traitement de l’eau.

Page 106: Aquarama 61 FR

TRAITMENT DE L’EAU • DE L’AIR • DE DÉCHETS • PRODUCTION D’ÉNERGIES RENOUVABLESPlus de 1.000 références dans plus de 80 pays de par le monde.

Solutions durables pour gouvernements et industries.

WATERLEAU • Radioweg 18 • B-3020 Herent (Louvain) • +32 16 650 657 • [email protected]

Épuration des eaux usées, Maroc Énergie à partir de déchets Bio réacteur à MeMBranes, Macau

traitMent anaéroBie, espagne eau potaBle, congo traiteMent de l’air, araBie-saoudite

Speed Up.Smart Conveying Technology.“Smart Conveying Technology” signifie pour vous un gain

de temps maximum lors de l’entretien de vos pompes.

Grâce aux constructions intelligentes, des travaux de montage

sur le stator et le rotor peuvent être effectués en peu de

gestes et en très peu de temps. Par le segment d’ajustage

une durée de vie plus longue du rotor et stator est garantie.

Tout cela permet de réduire le temps de montage de 85%,

en comparaison avec “les pompes non SCT”.

seepex GmbH

Bureau België

Tel +32.14.501471

[email protected]

www.seepex.com

Page 107: Aquarama 61 FR

aquarama #61 I 107

EVOLuTION DE L’EXPOrTATION

Le marché de l’exportation a beaucoup faibli en 2012, mais sur ce plan, il y a maintenant de nou-veau des prévisions positives pour l’entreprise. “Nous soupçonnons que 2013 sera une année d’élan et que 2014 et 2015 seront clôturés avec une solide augmentation du chiffre d’affaires. Cette évolution positive, nous le devons à la confiance dont jouis-sent les grands contractants belges dans les projets à l’étranger. Nous y sommes impliqués depuis les pha-ses de l’étude et de la budgétisation”.

Après que KWT Milieu se soit fait un nom sur le mar-ché nord-africain, les portes s’ouvrent maintenant au Moyen-Orient. “Nous nous attendons bientôt à des projets au Vietnam et au Sri Lanka, mais nos produits font également la différence au Portugal”.

KWT Milieu se focalise en premier lieu sur le mar-ché des déchets (stations d’épuration et stations de pompage, mais se lance actuellement de manière plus explicite aussi sur le marché de l’eau potable (où les tiroirs fiables sont de la plus haute impor-tance), et des eaux de surface (barrages et déver-soirs). “De plus, la vanne haute pression KSA-HD a beaucoup de succès, surtout dans les projets con-cernant l’eau potable et les eaux usées, où l’on exige une garantie de fiabilité plus solide”.

Le siège belge est actif depuis dix ans. “Nous fai-sons un point d’honneur de conseiller nos clients de manière spécifique, sans oublier que nous pouvons réaliser nous-mêmes des montages grâce à des par-tenariats avec des entrepreneurs”.

E www.kwtmilieu.be

Un bâtiment agréable avec un éclaira-

ge naturel généreux, et surtout un plus

grand espace de vie: voilà la parure de

KWT Milieu depuis octobre 2012. Le siè-

ge belge a quitté Wechelderzande pour

s’installer à Rijkevorsel où elle est en

mesure de répondre rapidement aux

besoins de chaque client. “L’année 2012

a été plutôt calme, mais nous avons de

nouveau le vent en poupe, et le marché

d’exportation commence à s’animer”, ex-

plique Ivan Goossens, managing director.

Une plus grande capacité : c’était le point essen-tiel de KWT Milieu dans sa recherche d’un nou-

veau site. L’entreprise a trouvé l’endroit 12 km plus loin, à Rijkevorsel. “Il fallait déménager car nous avions absolument besoin de plus d’espace de bureaux et d’un plus grand magasin”, affirme Ivan Goossens. “Ici nous disposons de 450 m² de magasin, le double par rapport au magasin pré-cédent que nous louions. La situation est encore meilleure pour le personnel administratif, puisque l’espace de bureau de 100 m² est maintenant qua-tre fois plus grand que le précédent”.KWT Milieu a jeté son dévolu sur un bâtiment agré-able le long de la route très fréquentée vers Merks-plas. “Le rayonnement important de lumière du jour et les coupoles dans le magasin constituent une fameuse stimulation pour notre personnel.

w rePortage

En outre, il est plus agréable ici de recevoir les cli-ents. On nous trouve facilement grâce à notre logo bien visible, et éclairé le soir. L’endroit nous per-met d’organiser plus facilement des séances de for-mation, de faire des démonstrations, et de procéder à des tests. Nous le faisons en collaboration avec Rem-B de Beerse, qui est spécialisée dans les mani-pulations hydrauliques (cylindres)”.Comme nous sommes restés près de notre ancien site, nous avons pu conserver tous les membres de notre personnel. C’est très important, car ainsi le savoir-faire reste dans la maison.

INVESTISSEMENTS

KWT Milieu a été repris il y a quatre ans par Berg-schenhoek Groep des Pays-Bas. “Le groupe attache beaucoup d’importance à la visibilité, et ils esti-maient que nous ne devions pas cacher notre bâti-ment dans l’un ou l’autre zoning industriel. C’est d’ailleurs grâce à cette acquisition que nous avons pu faire ce pas. En outre, le groupe a investi dans une unité de production en Bulgarie, spécifique-ment pour tout le groupe KWT.

un espace de vie plus large pour KWt milieuE

Page 108: Aquarama 61 FR

Instrumentation

Sustainability in the water cycleContrôle-commande efficace et durable des procédés d’assainissement des eaux usées

L’utilisation durable de l’eau revêt une importance capitale. Il est donc essentiel d’assainir efficacement toutes les eaux usées – domestiques et industrielles – quel que soit leur niveau de contamination.

Nous vous offrons un vaste savoir­faire en commande de procédé ainsi qu’une large gamme d’appareils d‘instrumentation robustes et fiables et d’interfaces adaptées.

Ils vous permettront d’optimiser vos procédés tout en respectant de manière fiable tous les règlements en matière de rejets.

Prenez contact avec nous : [email protected] Tél. : + 32 2 536 22 19

siemens.be/instrumentation

AFVALWATERBEHANDELING ad 93x227.indd 2 4/09/13 11:26

Page 109: Aquarama 61 FR

aquarama #61 I 109

Nous fabriquons des produits standard pour les diffé-rents types d’applications et pour les diverses puis-sances à mettre en œuvre. Il existe même une série standard pour les traitements de surface. “Si on ne trouve pas le produit souhaité dans le cadre d’une série standard, nous développons un produit sur mesure en collaboration avec le maître d’œuvre. Ce dernier point est surtout d’application sur le mar-ché OEM”.

WETSuS

Van Remmen UV-techniek est affilié au centre tech-nologique Wetsus. Ton van Remmen : “Dans le cadre de Wetsus, nous faisons partie du cluster eau pure ; l’accent se trouve sur la conception du capot. Plus spécifiquement, nous nous focalisons sur l’oxydation avancée sur base d’UV et de peroxyde. Nous voulons également développer un produit novateur dans ce cadre. Notre ambition est de devenir un spécialiste UV en vue qui, au-delà de ses solutions standards, est apprécié comme solutionneur de problèmes com-plexes et pleins de défis”.

Bien que Van Remmen exporte ses produits déjà dans dix pays européens, la Belgique est restée jusqu’ à présent dans l’ombre. L’entreprise cependant est présente depuis longtemps sur le marché des pisci-nes privées par l’intermédiaire de la société Duktrad. Parallèlement à l’intérêt du secteur des loisirs, nous avons ces derniers temps de plus en plus de deman-des venant du marché industriel. “Le temps est donc venu de nous positionner sur le marché : nous som-mes à la recherche de distributeurs de nos produits en Belgique. Les distributeurs qui sont à la recher-che d’un fabricant de matériel de désinfection UV-C cultivant la durabilité et la fiabilité peuvent toujours nous contacter”.

E www.vanremmen.nl

Van Remmen UV-techniek, une entre-

prise située aux Pays-Bas, est spéciali-

sée en systèmes de désinfection UV-C

pour le traitement des liquides et des

surfaces. L’entreprise prend en charge

le cycle complet du traitement : de la

conception à la réalisation d’un produit

prêt à la commercialisation. Tout est de

fabrication néerlandaise.

L’équipe est composée de jeunes enthousiastes aux idées fraîches et de collaborateurs expéri-mentés qui ont déjà gagné leurs galons. Pre-

nant connaissance de tout ce qui se passe par la communication directe, ils peuvent intervenir rapidement auprès des clients.

PAS DE PrODuITS CHIMIquES

“La désinfection UV-C est une technologie respec-tant l’environnement fréquemment utilisée dans le traitement de l’eau et des surfaces”, commence Ton van Remmen. “L’avantage de la technologie est de détruire les microorganismes de manière très efficace sans utiliser des produits chimiques. Au-delà de la désinfection, cette technologie est éga-lement utilisée pour éliminer les composés orga-niques dans l’eau. La technique n’est pas sélective pour une bactérie particulière, mais traite tous les microorganismes, et donc aussi moisissures et pathogènes. Le process ne laisse pas de résidus sur ou dans le produit désinfecté et n’a pas d’influence sur le goût, la couleur, ni sur l’odeur du produit. Il s’agit d’une méthode de désinfection continue et précise.”“Nous attachons beaucoup d’importance à la recherche”, poursuit Ton van Remmen. “ Notre pro-

w rePortage

pre département R&D consacre beaucoup de temps et d’énergie à développer des appareils fiables, séri-eux et optimalisés. Nous voulons reculer les limi-tes, approfondir et élargir nos connaissances dans cette technique. Une meilleure compréhension de la technique UV-C donne lieu à des innovations plus performantes. Nous considérons que la recher-che appliquée en optimalisation des appareils et des nouvelles applications est un process continu.”

SySTèMES BASSE PrESSION

Les développements passent par une phase de test (avec Computational Fluid Dynamics, CFD) pour optimaliser l’efficience et minimaliser la dispersion des doses. “Cette approche a donné lieu à un sys-tème fiable avec les propriétés optimales de désin-fection et consommant peu d’énergie”.

En mettant en œuvre des systèmes basse pres-sion, Ton van Remmen est parvenu à se positionner comme entreprise consommant le moins d’énergie dans sa catégorie : un nouveau repère en matière de consommation d’énergie. Il s’agit d’un point auquel on consacre de plus en plus d’attention, sachant que le coût total de possession (TCO) est un thème de plus en plus important pour les entreprises.

van remmen uv-techniek se positionne sur le marché belgeE

Page 110: Aquarama 61 FR

NETZSCH TORNADO® T2 Rotary Lobe Pumps

NETZSCH Pumps Bellux BVBABrusselbaan 2091790 Affl igemBelgiumTel.: +32 53 [email protected] www.netzsch.com

Full Service in Place (FSIP) Oil free and synchronised tooth belt drive

Patented metal to rubber lobe contact

Low pulsation due to optimised fl owpath through the pump chamber

The perfect concept

Koolmijnlaan 201B-3582 Beringen

Tel +32 (0)11 450 750Fax +32 (0)11 450 759

[email protected]

traitement de l’eau traitement de l’air unités de polymère

maintenance

projectsengineering

ENVIRONMENTAL PROTECTION

Page 111: Aquarama 61 FR

aquarama #61 I 111

mesures cinq minutes après l’installation. Il y a donc de nombreuses raisons qui font que ce système se profile comme une solution fiable.”

Les mesures peuvent se faire dans n’importe quel environnement. Fluxus® convient même pour les canalisations souterraines (IP68). “ En réalité, il n’y a quasi pas de limites dans le champ d’application. La solution fonctionne avec n’importe quel type de canalisation, même l’épaisseur de la paroi ne con-stitue pas un facteur de limitation. Sa grande pré-cision est un avantage important : qu’il s’agisse de vitesses très faibles (0.01 m/s) ou de très grandes vitesses (25 m/s), Fluxus® fonctionne avec grande précision étant donné que les capteurs sont syn-chronisés l’un par rapport à l’autre. Même la tempé-rature de la paroi n’est pas un facteur de perturba-tion puisque ce débitmètre fonctionne parfaitement dans la plage de -163°C à 400°C et plus”.

LA LOCATION COMME SOLuTION

Gefran propose ses solutions sous forme de vente ou de location. “La location est une alternative inté-ressante pour les clients qui cherchent une solu-tion rapide. C’est une des raisons pour lesquelles les entreprises les utilisent volontiers”.

Les appareils résistent bien aux produits chimiques et sont parfaitement étanche au vent et à l’eau. Ils résistent également à l’eau de mer (off-shore). Certaines versions sont destinées à des environne-ments dangereux avec danger d’explosion (ATEX). En d’autres termes : lors de la conception, le fabri-cant, Flexim, a tenu compte du fait que les débit-mètres seraient utilisés dans les environnements industriels les plus exigeants. Son caractère robuste en fait une solution valable à long terme.

w Product sPot

Des débitmètres à ultrasons Flexim à clipser font partie depuis longtemps du large assor-timent de produits de Gefran. “Etant donné

que ce Fluxus® peut être monté de l’extérieur sur la canalisation, il n’y a pas lieu d’interrompre le process pendant qu’on l’installe”, explique Nicky Pollet, sales engineer. “Cela représente un énorme avantage, car la production n’est pas interrom-pue : il n’est nullement question d’arrêt. En outre, l’instrument ne nécessite pour ainsi dire aucun entretien. Ce n’est pas sans raison que ces débit-mètres Flexim à clipser sont parfois qualifiés de Rolls Royce dans leur niche.”

LArGE PLAGE DE MESurE

Le système convient pour tous matériaux de cana-lisation et se caractérise par sa large plage de dia-mètre. “Un seul instrument suffit pour faire des mesures sur des canalisations de 6 mm à 6500 mm : il convient donc parfaitement pour beaucoup d’installations d’eau et de stations d’épuration”, poursuit Nicky Pollet. “De plus, le montage se fait de manière très simple : on peut déjà faire des

Eles nombreux avantages des débitmètres à ultrasons gefran

Dans le marché actuel en évolution

rapide, il y a place pour de nouveaux

produits et nouvelles idées améliorant

la qualité et la facilité d’utilisation des

mesures de débits. Nous le devons no-

tamment à des capteurs précis et fiables.

Les débitmètres ultrasoniques à clipser

de la gamme Gefran en sont un bon

exemple. La filiale Benelux de cette

multinationale italienne représente

beaucoup plus qu’un bureau de vente,

car, grâce à son ingénierie et à ses pre-

stations de service, elle représente une

plus-value importante. Gefran offre

une large panoplie de possibilités de

mesure, de régulation et de dosage dans

le domaine des gaz et des liquides.

Page 112: Aquarama 61 FR

112 I aquarama #61

cette marque sont utilisés en grand nombre dans l’industrie de l’eau : ils sont destinés aux mesures dans tous les fluides conducteurs, du plus petit au plus grand diamètre. Badger propose également des vannes d’injection d’additifs.

ENGINEErING

Depuis la fondation du bureau Benelux en 1969, le bureau Gefran d’ Olen a prouvé qu’il est beau-coup plus qu’une entreprise purement commerciale. “Nous attachons beaucoup d’importance à nos pre-stations de service et à nos activités d’ingénierie”, souligne Koen Vermeren. “Notre équipe de quatorze personnes comporte non seulement des collabora-teurs dans les services commerciaux et administra-tifs, mais aussi dans un service technique de pre-mier plan servant de support professionnel pour notre propre atelier ou pour le client”.

Un des grands atouts de la société est qu’elle est en mesure de proposer une solution prête à l’emploi dans le cadre de tout budget. “Les liens étroits que nous avons tissés avec nos divers partenai-res sont les conséquences de notre solide savoir-faire dont nous faisons preuve dans nos domai-nes d’intervention. Nous sommes convaincus qu’il faut intervenir rapidement : les petites dimensions de notre entreprise nous permettent de répondre à temps et de manière appropriée à toutes les urgences”.

TrèS éCONOME

En standard, Fluxus® est disponible en version à un ou deux canaux. En d’autres termes : il suffit d’un appareil pour deux mesures différentes au même moment, et de ce fait l’appareil peut être consi-déré comme exemplaire sur le plan des économies. Etant donné que l’appareil se clipse simplement sur canalisation, et s’enlève rapidement, il n’y a pas de chute de pression.

TrOIS VErSIONS

Fluxus® est disponible en trois modèles : le modèle portable est fourni dans un coffret étanche à l’eau. Le système fonctionne sur batterie et peut foncti-onner sans problèmes 14 heures d’affilée de manière autonome. Le design ergonomique est également un point positif. C’est vrai également pour les appa-reils fixes (destinés aux mesures continues) et pour les modèles ATEX et off-shore (qui sont entière-ment capotés).

L’appareil mobile est actuellement beaucoup utilisé dans les audits d’énergie. En mesurant de manière exacte la consommation d’énergie, on dispose de

données utiles permettant d’intervenir dans la gestion de l’énergie. Pour cette raison, Fluxus® peut être intéressant pour la gestion d’immeubles, même si l’appareil se prête aux applications indu-strielles les plus diverses, et donc aussi dans le secteur des eaux (usées).

BrONkHOrST

Le portefeuille de Gefran comporte également des débitmètres à effet Coriolis, régulateurs et pom-pes de dosage Bronkhorst. Les produits de ce fabri-cant néerlandais, qui s’implique intensément dans l’innovation, se prêtent notamment aux mesures du pH et au dosage des matières additionnées à l’eau. Le dosage exact peut donc être déterminé, avec le souci du respect des normes. Bronkhorst est le leader du marché européen dans le domaine des débitmètres et régulateurs massiques.

BADGEr

Outre Flexim, Gefran a inclus Badger, un fabri-cant allemand de premier plan, dans son offre. Les capteurs MAG (appareils électromagnétiques) de

Sur le plan international, Gefran emploie environ 900 personnes. En plus du siège princi-

pal situé en Italie, cette entreprise cotée en bourse possède également des sites de produc-

tion en Allemagne, Chine et les Etats-Unis ; l’assortiment peut se subdiviser grosso modo

en “capteurs”, “composants et automatisation” (régulateurs et afficheurs) et “systèmes

d’entrainement (régulateurs de fréquence). Les instruments de propre marque sont donc

destinés à la mesure et à la régulation de la pression, de la position et de la température, à

la régulation en fréquence de moteurs de pompe, de compresseurs, de ventilateurs, etc.

Le champ d’application englobe, par exemple, le secteur HVAC, le chauffage industriel, la

transformation des matières synthétiques, et bien d’autres secteurs encore.

E www.gefran.be

w Product sPot

Page 113: Aquarama 61 FR

www.kaeser.com

Installations de surpresseurs “turnkey”Les nouveaux surpresseurs Compacts convainquent par leur efficacité totale • aveclenouveauprofiléconomiqueOMEGA • prêtpourleraccordementavecvariateurdefréquenceet CE/EMV-certification • nouveauxIE3-moteursàhauterendement • installationcompacte

*) débit de 5 jusqu’à 150 m³/min surpression jusqu’à 1000 mbar vide jusqu’à 500 mbar

KAESER KOMPRESSOREN BVBA Heiveldekens 7A – B-2550 Kontich Tél: 04/ 222 95 41 – Fax: 04/ 222 95 42 E-Mail: [email protected]

Bekijk onze referenties op www.pantarein.be

Optimisation d’épurations existantes

Formation des opérateursOptimisation énergétiqueRéduction des boues et produits chimiquesQualité améliorée des e� uentsPossibilité de fi nancement

Pantarein :Votre partenaire dans l’épuration économi-que des eaux usées

pantarein

Construction et exploitation

Aérobie-anaérobie-fi ltration membranaireEngineering et super-vision de chantierRéalisation clés en mainsAtelier de constructionCommande à distanceAccompagnement et entretien de processus

Pantarein :Concept fi ableSuivi de chantier et réceptionVotre partenaire dans l’exploitation

É P U R A T I O N D E S E A U X U S É E S

Expertise en processus

Études de faisabilitéTests de dégradabilitéInstallations pilotes sur siteRecherche

Pantarein :Les spécialistes de processus les plus compétentsVotre expert pour l’épuration des eaux usées et les circuits fermés

Découvrez nos références sur www.pantarein.be

Épuration des eaux usées verte

Sur mesureE� cace en termes d’énergieProduction minime de bouesValorisation de biogazCircuit ferméAutomatisation poussée

Pantarein :Entreprise durableVotre partenaire dans le domaine de l’éco-innovation Rapports et communication en

matière de développement durable : visitez www.pantarein.be/publishing

www.vanborselen.nl

FILTRES INDUSTRIELS POUR LIQUIDES ET GAZ

Filtres élémentsSac filtresLouer Boîtier de filtres Filtres autonettoyants Métal fritté poreux Screens

Page 114: Aquarama 61 FR

avec Delta-p®

Adoucir et réduire les coûts

Delta-p – adoucissement triplepour une eau douce en continu

● sélection et dimensionnement simple ● installation plug-and-play● réglage électronique de la dureté● garanti eau-fraîche● vanne-pilote brevetée● frais d’opération extrêmement faibles● débit nominal de 3 à 80 m³● certificat DVGW pour toutes les tailles

Economisez des milliers

d’euros par an * !

Grünbeck Belgium SPRLIndustrieweg 122 A1 · 9032 Gand · BELGIQUETéléphone +32 9 2273722 · Fax +32 9 2273733www.gruenbeck.be · [email protected]

*Grands consommateurs : économisez 0,50 EURO par m³ en coûts opérationnels par rapport à un adoucisseur industriel classique.Contactez-nous pour un rapport comparatif sur mesure GRATUIT !

4888_ANZ_Delta-p_NL_und_F_RZ_Layout 1 11.02.13 14:46 Seite 2

Page 115: Aquarama 61 FR

aquarama #61 I 115

wproductnews

Tethys a introduit récemment UV300 en complément à la série d’analyseurs UV400 et UV500.

En plus du nouveau design compact frappant, le UV300, équipé d’un plus grand écran (tactile) et d’une possi-bilité de nettoyage par ultrasons de la cuvette de mesure, résiste à des températures plus élevées (jusqu’ à 80°C), affiche des limites de détec-tion étendues vers le bas et dispose d’une nouvelle méthode de détec-tion de l’huile dans l’eau et de plus de possibilités de communication ( par internet et même par iPhone).

La plage standard de détection de UV300 d’huile dans l’eau s’étend de 0,00 à 10,0 ppm. D’autres pla-ges de mesure sont disponibles sur demande.

Les mesures en ligne sont très en vogue. L’expérience de BEST Instru-

Séparateur d’hydrocarbures sans filtre

Oleosmart est le séparateur d’hydrocarbures sans filtre innovant, classe I, avec certificat d’essai, pour l’épuration d’eaux usées fortement chargées en boues. L’Oleosmart a une capacité de 3 à 15 l/s et est facile à entrete-nir. Les frais supplémentaires liés au rinçage et au renouvellement pério-dique des filtres font partie du passé.

La construction monolithique est réalisée en béton armé C35/C45 confor-mément à la norme européenne EN 206-1-2000 et est résistante à la pous-sée verticale. Le séparateur est doté de 3 couches de revêtement intérieur normées et résistant aux huiles minérales. Ce séparateur sans filtre est de classe I avec taux d’huiles résiduelles d’hydrocarbures ≤ 5 mg/l à la sor-tie. L’Oleosmart atteint le rendement de séparation nécessaire avec le cer-tificat LGA correspondant. Il est entièrement conforme à la norme euro-péenne EN 858 et dispose d’un certificat de conformité CE.

Le séparateur Oleosmart est équipé à l’entrée d’un canal à coalescence périphérique sans filtre (demande de brevet en cours) permettant de sépa-rer les boues et les liquides légers. Cette technologie optimise le rende-ment de séparation de la boue jusqu’à minimum 93 % et diminue le risque de colmatage. Les frais d’entretien de l’installation sont de ce fait sensi-blement réduits. En plus, la technologie garantit toujours un fonctionne-ment stable du flotteur en cas de grosses averses avec des pics de débit.

E www.aco.be/fr/oleosmart.html

ments dans ce domaine spécifique se situe dans l’eau (ultra) pure, vapeur/condensat, eau de refroidissement, eau potable, eau de piscine, influ-ents et effluents d’eaux usées. La pro-duction d’eau potable à partir d’eaux de surface et d’eaux souterraines est un bon exemple d’application des mesures en ligne.

E www.bestinstruments.nl

Electrovanne pour l’eau, l’air et les fluides neutres

L’électrovanne VZWP fait partie des nouvelles solutions de process de Festo qui offrent au client une solu-tion clé en main en vue d’une pro-ductivité élevée et des systèmes automatisés de qualité.

Il s’agit d’une vanne servo-comman-dée, dont l’étanchéité est assurée par un piston prépiloté. Cette con-struction simple et robuste permet d’atteindre une pression de 40 bars, ce qui fait d’elle une vanne universelle pour l’eau, l’air et les fluides neutres.

L’électrovanne VZWP est utili-sée pour des écoulements de flui-des gazeux ou liquides dans l’automatisation industrielle et de process. Elle permet une vis-cosité maximum de 22 mm²/s. Elle est principalement utilisée par le département Utilité des usines, mais également dans la technologie et l’ingénierie sanitaire ou encore les stations de traitement de l’eau. L’avantage net de cette électro-vanne est qu’elle permet le contrôle de pressions élevées même avec de grands diamètres de passage.

L’électrovanne VZWP est normale-ment fermée. Cette fonction ferme l’électrovanne en cas de perte de signal électrique. La différence de pression minimale de 0,5 bar entre l’entrée et la sortie de la vanne autorise son utilisation dans tout circuit ouvert ou le remplissage de cuves se trouvant à l’échappement. C’est disponible en laiton, équi-pée en standard de joints nitrile ou Viton.

E www.festo.be

Introduction d’UV300 pour la détection d’huile dans l’eau avec Delta-p®

Adoucir et réduire les coûts

Delta-p – adoucissement triplepour une eau douce en continu

● sélection et dimensionnement simple ● installation plug-and-play● réglage électronique de la dureté● garanti eau-fraîche● vanne-pilote brevetée● frais d’opération extrêmement faibles● débit nominal de 3 à 80 m³● certificat DVGW pour toutes les tailles

Economisez des milliers

d’euros par an * !

Grünbeck Belgium SPRLIndustrieweg 122 A1 · 9032 Gand · BELGIQUETéléphone +32 9 2273722 · Fax +32 9 2273733www.gruenbeck.be · [email protected]

*Grands consommateurs : économisez 0,50 EURO par m³ en coûts opérationnels par rapport à un adoucisseur industriel classique.Contactez-nous pour un rapport comparatif sur mesure GRATUIT !

4888_ANZ_Delta-p_NL_und_F_RZ_Layout 1 11.02.13 14:46 Seite 2

Page 116: Aquarama 61 FR

116 I aquarama #61

wproductnewsLes solutions

d’installations flexibles EnviModul

La technique des eaux et des eaux usées est demandée dans le monde entier.

Les systèmes modulaires EnviModul permettent la composition flexible d’installations de traitement

des eaux et des eaux usées. Les installations modulaires offrent, par rapport aux solutions classiques centralisées en con-

struction mixte, de nombreux avantages en matière de coûts, de flexi-bilité et de rapidité d’exécution. Dans le cadre d’un développement de produit BlueCompetence, EnviroChemie a conçu le système modulaire autonome EnviModul. Différents niveaux de nettoyage en vue de la préparation de l’eau et du traitement des eaux usées et du recyclage de l’eau peuvent être combi-nés de façon très simple avec les éléments EnviModul: du traitement des eaux usées à l’aide de la flottation et la filtration sur membrane avec le nettoyage biologique aux niveaux de nettoyage physico-chimiques pour le traitement des eaux usées, la filtration ou le recyclage. Des modules supplémentaires sont disponibles pour le traitement de l’eau de procédé.Par comparaison à la construction traditionnelle, la réalisation des solutions EnviModul est nettement plus rapide et moins fastidieuse. Ces dernières s’adaptent plus facilement aux conditions opérationnel-les variables des clients. Elles peuvent, si necessaire, être transférées sur d’autres sites.

E www.envirochemie.com

Hach Lange a mis au point la nouvelle génération d’instruments portables d’analyse de l’eau sur le terrain : le colorimètre DR 900. Le DR 900 per-met d’accéder rapidement et faci-lement aux méthodes de test HACH qu’on utilise le plus souvent, et est adapté à une utilisation sur le terrain.

Le DR 900 offre une amélioration notable par rapport à la gamme répu-tée de colorimètres portables DR 800. Grâce aux améliorations apportées à l’interface utilisateur et aux menus de sélection, les utilisateurs peuvent facilement accéder aux méthodes de

test de l’eau les plus fréquem-ment utilisées, ce qui offre un gain de temps considérable lors des analy-ses sur le terrain.

Le DR 900 est également adapté aux environnements les plus difficiles. Il est robuste, résistant à l’eau, à la poussière et aux chocs, et a été sou-mis à des tests de chute. L’appareil dispose d’une option de rétroé-clairage de l’écran pour une utili-sation par faible luminosité. Cette option est activable d’une simple pression d’un bouton. Le DR 900 peut enregistrer jusqu’à 500 tests et dis-pose d’un port USB permettant de transférer facilement des informati-ons vers un PC portable ou de bureau après une journée sur le terrain. Les économies de temps sont un autre avantage du nouveau DR 900 : le colo-rimètre permet de tester 90 des plus fréquentes méthodes de test de l’eau. Grâce à l’amélioration de l’interface utilisateur et des options de sélec-tion de méthode, cet appareil offre une simplicité d’utilisation totale.

E www.hach-lange.be

Colorimètre portable pour l’analyse de l’eau sur le terrain

En dehors de la mesure de la valeur du pH et de la conductivité, la détermination de la concentration de l’oxygène dissous est un élé-ment important dans le domaine de l’analyse physico-chimique de solu-tions aqueuses. JUMO a développé pour cela sur base d’un procédé de mesure optique (méthode lumines-cente) un nouveau capteur numé-

rique, appelé ecoLine O-DO. Il est adapté aux stations d’épuration pour le traitement des eaux communales et industrielles, la surveillance de l’eau potable, la protection des eaux ainsi que l’élevage de poissons.Le JUMO ecoLine O-DO enregistre les données et l’historique de calibrage directement dans la tête du capteur. Ceci permet un simple ‘plug and play’ sans recalibrage. Le capteur robuste, logé dans un boîtier en acier inoxy-dable ( 25mm x 124,5mm) dispose

d’une étendue de mesure comprise entre 0...20 mg/l ou 2...20 ppm ou 0...200% de saturation et peut être utilisé dans une plage de température située entre 0 et 60 °C. Des armatu-res plongeantes et de passage exi-stent en option.Le capteur est raccordé par une inter-face RS 485 via protocole Modbus RTU à un convertisseur de mesure JUMO AQUIS 500 RS avec fonction régula-

teur intégrée. Il est conçu pour le terrain avec indice de protection IP 67 pour utilisation sur site, mais en cas de besoin il peut être monté dans une armoire de commande. Des indi-cations en textes clairs facilitent la manipulation, un rétroéclairage per-met de lire même lorsque les condi-tions d’éclairage sont défavorables.

E www.jumo.be

Nouveau capteur optique pour l’oxygène dissous

Page 117: Aquarama 61 FR

Le Link-Seal® est un système efficace pour obturer de manière permanente

et hermétique les passages de tuyaux dans les murs et/ou les plafonds.

L’étanchéité est formée par une série de maillons individuels qui sont placés

autour du tuyau et raccordés entre eux par des vis et écrous. Le serrage des

boulons compresse les maillons qui se dilatent et se compriment dans l’ouver-

ture entre le mur et tuyau. Le résultat est une étanchéité parfaite.

VINK - Industriepark B7 - 2220 Heist-op-den-Berg - Tél. 015/25 98 10 - [email protected] - www.vink.be

est un système efficace pour obturer de manière permanente

et hermétique les passages de tuyaux dans les murs et/ou les plafonds.

L’étanchéité est formée par une série de maillons individuels qui sont placés

autour du tuyau et raccordés entre eux par des vis et écrous. Le serrage des

boulons compresse les maillons qui se dilatent et se compriment dans l’ouver-

est un système efficace pour obturer de manière permanente

et hermétique les passages de tuyaux dans les murs et/ou les plafonds.

L’étanchéité est formée par une série de maillons individuels qui sont placés

autour du tuyau et raccordés entre eux par des vis et écrous. Le serrage des

boulons compresse les maillons qui se dilatent et se compriment dans l’ouver-

Combien de fois encore devra-t-il passer pour colmater la même fuite ?

Le Link-Seal® est un système efficace pour obturer de manière permanente est un système efficace pour obturer de manière permanente est un système efficace pour obturer de manière permanente

Link-Seal® si ça doit vraiment être étanche.

ad-linkseal-aquarama-f.indd 1 19/08/2013 13:51:51

Aerzen Belgium NVArthur de Coninckstraat 11 . B- 3070 Kortenberg

[email protected] . www.aerzen.beTel: 0032 (0)2 757 22 78 . Fax: 0032 (0)2 757 22 83

Avec des années d’expérience dans la fabrication de supresseurs et compresseurs Aerzen s’est toujours efforcée d’établir de nouveaux stan-dards de qualité pour ses machines et d’apporter en permanence des innovation. Delta Hybrid, la première gamme mondial de compresseurs à pistons rotatifs, est une synergie des techniques supresseurs et com-presseurs à vis et offer des avantages des deux technologies dans la production de pression et de vide. Les 5 avantages technologiques du Delta Hybrid sont les suivants:

• Effi cacité énergétique optimal et reduction du coût global de pos-session

• Fiabilité et longévité• Niveaux sonores améliorés, absence de matériau absorbant• Gain de place, manutention aisée et reduction des coûts d’entretien• Plage de fonctionnement élargie et augmentation de la pression

maximale

Pour de plus amples informations, consultez notre brochure D1-010 ou www.Delta-Hybrid.com

Aerzen Belgium N.V.Arthur de Coninckstraat 11 . B- 3070 Kortenberg . Tel: 0032 (0)2 757 22 78

Fax: 0032 (0)2 757 22 83 . [email protected] . www.aerzen.be

Innovation from tomorrow’s world

A e r z e n - o n e s t e p a h e a d

DH_NL-BE_133x197.indd 3 22.10.2010 10:49:15

Page 118: Aquarama 61 FR

FAIT AVEC NOUS LE BON CHOIX DE POMPE POUR VOTRE EAU CHARGÉE

SPX Flow Technology Belgium N.V.

T. +32 (0)53 602 715 - [email protected]

www.spx.com of www.johnson-pump.com/BE

Page 119: Aquarama 61 FR

aquarama #61 I 119

wproductnews

Le liner Agru relax pool est un revê-tement en polyoléfine dans lequel aucun plastifiant n’a été ajouté. De cela résulte une durabilité grande. Visuellement attrayant, le matériau TPO (polyoléfine thermoplastique) est physiologiquement inerte, res-pectueux de l’environnement et dis-pose d’un effet anti-micro-bactérien qui prévient la diffusion de germes de maladies. A côté de cela, le liner Agru relax pool possède une grande longévité qui est garantie par la sta-bilisation aux UV et une composition exempte de plastifiants.

Le matériau avec lequel le liner est fabriqué (TPO) possède d’une haute résistance mécanique et est apte à une utilisation dans une large plage de températures. En outre, le liner est facile à entretenir. En bref, le liner Agru relax pool a tout que pour pro-curer une vie entière de plaisirs aqua-tiques sans soucis.Tous les liners Agru relax pool ont une épaisseur de 1,5 mm et sont dispo-nibles en rouleaux jusqu’à 25m (12 rouleaux par palette). Le liner con-

Traitement efficace des eaux usées avec Enviro-Septic

Le système Enviro-Septic a été conçu pour traiter efficacement les eaux usées des fosses septiques domestiques. Il s’agit d’une technologie pas-sive de traitement des eaux usées comportant deux parties inséparables : les rangées de conduites Enviro-SepticMD et une couche de sable filtrant.

Dans la première phase, les canalisations procèdent à la séparation des particules par flottation et décantation. L’eau coule ensuite par les perfo-rations sur toute la circonférence de la conduite, et à travers les pores de deux membranes synthétiques qui couvrent la conduite. Ces membranes facilitent l’établissement d’une culture microbienne favorisant le traite-ment et la distribution longitudinale.

La couche de sable filtrant poursuit le traitement et facilite la dispersion de l’eau avant qu’elle ne s’infiltre dans le sol. Le sytème Enviro-Septic effec-tue ainsi deux fonctions : le traitement et la répartition de l’effluent sur la couche réceptrice du sol.

Dans la majorité des cas les circonstances du site sont telles que les sys-tèmes Enviro-septic peuvent être installés avec une adduction gravitaire. La technologie est ainsi indépendante de toute énergie. Elle n’utilise pas de pompe, pas de système de contrôle, ni de ventilateur.

Enviro-Septic est distribué par Beton De Clercq.

E www.declercq-beton.be

vient tant pour les piscines neuves que pour la rénovation de piscines existantes. De même, les escaliers intégrés pour enfants et personnes âgées, facilitant l’accès à la piscine, peuvent sans problème être revêtus avec le liner Agru relax pool.

E www.vink.be

Relax pool liner pour piscines publiques et privées

Page 120: Aquarama 61 FR

10 profils de dosage.1 membrane multicouche.0 problèmes.

DOSAGE I MESURE ET REGULATION I TRAITEMENT I DESINFECTION I INTEGRATION

Orientation solutions :La nouvelle pompe doseuseà moteur Sigma.

Peu importe qu’il s’agisse d’eau de distribution, d’eau de process oud’eaux usées industrielles – la nouvelle Sigma peut toutes les traiter.Les différents menus de programmation s’adaptent parfaitement à vosexigences de dosage. Grâce à sa membrane multicouche, la nouvelleSigma assure une étanchéité et une durée de vie accrues.En conséquence, le remplacement de la membrane ne sera pas toujoursnécessaire à chaque entretien. Cette avancée technologique permet deréaliser des économies d’énergie supplémentaires de plus de 10%.

Plus d’informations : www.prominent.be

ProMinent 0120703 an Sigma 195x133,5:Mise en page 1 11/07/12 14:32 Page 1www.pentair.com/valves

Pentair Valves & Controls Belgium. Phone: +32 16 386 100

One Name Pentair Valves & Controls. We’ve made a name for our divisions by backing up the world’s leading range of valves, actuators and associated flow control equipment, with the best customer support services available. Indeed, whatever your process needs, our experienced team can work in partnership with you to ensure you have the most efficient products for your operation. Profitable solutions that will make your production line and your board meetings run a whole lot smoother. When it comes to making your business more efficient there’s only one name you need to remember – Pentair Valves & Controls.

One Name performs in the most demanding environments

Tyco_AQ45.pdf 10-09-2009 16:17:00

Page 121: Aquarama 61 FR

aquarama #61 I 121

wproductnews

Dans les installations de pompage, il est important que les pressions du système et de fonctionnement puis-sent toujours être gardées constan-tes. En installant le capteur de tem-pérature et de pression du type PTM de ASV Stübbe, l’utilisateur sécurisere toutes les installations de pompage. Comme sécurité envers une marche à sec, ce capteur détecte la chute de pression de la pompe. En même temps, il assure la mise hors service de la pompe de manière à éviter tout dommage éventuel causé par une marche à sec.

En outre, ce capteur peut aussi être installé pour le contrôle d’une instal-lation de filtration ou pour la mesure de la pression de service et/ou de la température du processus. La partie du capteur qui entre en contact avec le fluide du processus, est disponible en PP et en PVDF. Ainsi, le capteur est d’usage dans une large gamme d’applications ou de circonstances de travail. L’installation peut se faire via un raccord PP ou PVDF de 32mm avec manchon de raccordement.

Système novateur de stockage de l’eau de pluie

StormTech est un système américain de stockage de l’eau de pluie. Le sys-tème a été développé pour être installé en premier lieu sous les parkings, sous les routes et sous de lourdes charges. Cette solution en matière syn-thétique offre une grande capacité de stockage. Grâce au IsolatorTM Row breveté, qui permet d’inspecter et de nettoyer en toute facilité, le sys-tème dispose d’une meilleure méthode d’élimination des boues. IsolatorTM Row peut également faire partie d’un process complet de traitement com-portant des collecteurs, des séparateurs d’hydrocarbures ou autres appa-reils de traitement de l’eau de pluie. La rapidité d’installation et la sim-plicité du système de raccordement sont de nature à réduire sensiblement les frais d’installation.

Plus de 12.000 systèmes StormTech à éléments tunnel sont en fonction-nement dans le monde entier. Ces éléments ont été développés avec le souci de répondre aux normes les plus sévères pour l’intégrité structurelle. Le système StormTech a été développé en premier lieu pour économiser l’espace et pour protéger les réserves d’eau dans les applications commer-ciales et communales. En relevant continuellement les défis, StormTech a pu élargir et renforcer sa gamme de produits au point qu’ingénieurs, res-ponsables de développement, gestionnaires et entrepreneurs y trouvent une plus grande flexibilité pour la réalisation de leurs projets spécifiques.

StormTech est disponible chez Beton de Clercq.

E www.declercq-beton.be

Le capteur PTM est disponible en deux versions. Dans sa version standard, la partie à connecter est montée au-des-sus du capteur. Dans sa version Flex, la partie à connecter (éventuellement le display) est à monter à distance. Via un système ‘plug & play’, on peut raccor-der un module ‘display et contrôle’ sur le capteur, ce qui augmente sensible-ment les possibilités de celui-ci. Une module unique peut être utilisé pour plusieurs capteurs. Un display monté directement sur le capteur n’est pas une nécessité pour la marche du capteur.

E www.vink.be

Atlas Copco avec des innova-tions en basse pression

La série ZS est connu pour four-nir des économies d’énergie de 30% en moyenne comparés avec des surpresseurs classiques à lobes, dans un large éventail d’applications basse pression. Il s’agit, par exemple, de l’aération des eaux usées. Ils sont dispo-nibles avec commande intégrée

à vitesse varia-ble (VSD) et sont 100% certifiésClasse 0 (ISO8573-1). Des nouvelles petitessoufflantes ont été ajoutées à la gamme ZS. Les compresseurs basse pression ZE à vitesse variable offrent un débit d’air

variable avec des coûts éner-gétiques mini-males. Livré

prêt à l’emploi, ils viennent clé sur porte,

comprenant un contrôleur puis-sant, entraînement à vitesse vari-able (VSD) et refroidisseur intégré. La conception compacte élimine

le besoin d’options et de réduire l’installation à un minimum.

Ces soufflantes (surpresseurs et pompes à vide) offrent une plus grande fiabilité et efficacité et peu-vent être utilisés dans une variété d’applications d’air à basse pression et au gaz.

E www.atlascopco.com

Capteur du type PTM sécurise les pompes

u ZM246 atlas

Page 122: Aquarama 61 FR

122 I aquarama #61

wproductnews

Contrôleur de pompes ABS plus économique et fiable

Sulzer Pumps a développé une solution avancée pour le con-trôle de pompe(s) et la télé-métrie: le PC 441. Ce système a été conçu pour contrôler de 1 à 4 pompes, mais peut aussi fonctionner de manière indé-pendante. Environ 30 à 50% des systèmes de pompage peu-vent fonctionner de manière plus économiques grâce à quelques adap-tations mineures aux systèmes d’équipement ou de contrôle. C’est exac-tement ce que Sulzer a fait avec ce contrôleur d’ ABS du type PC441. Grâce aux fonctionnalités sophistiquées mais conviviales, le nombre de visites de service est réduit et l’efficacité du pompage améliorée.LE PC 441 est en particulier adapté pour un usage dans les installa-tions de traitement des eaux usées municipales ou domestiques. Un équipement supplémentaire peut être raccordé sur le contrôleur de pompe type PC 441, comme par exemple un mélangeur de fosse ou une pompe de drainage.

E www.abseffex.com

Les pompes à boues submersibles de Sulzer Pumps sont maintenant prê-tes pour le monde de la construction actuel. Ces pompes robustes et intel-ligentes peuvent résister aux con-ditions exigeantes dans l’industrie minière et la construction.Les pompes de chantier sont dis-ponibles en deux séries: la série

XJ-pompe pour le drainage et la série XJS-pompe pour le pompage des boues.En plus de l’augmentation de sa longévité grâce à ses matériaux résistants à l’usure et de la légèreté de ces pompes pour une manipula-tion plus aisée, elles sont également équipées d’une électronique intelli-gente. Les fonctions AquaTronic et AquaPlug réalisent des économies énergétiques, moins d’usure dues à l’optimalisation du suivi de ces pom-pes et à la facilité de maintenance.Sulzer Pumps est l’un des principaux fabricants de pompe. Dans le monde entier, la société a plus de vingt sites de production et plus de 120 bureaux de ventes et de centres de service.

E www.madefortherealworld.com

Nouvelle génération de pompes à boues submersibles chez Sulzer

WAGO a élargi l’assortiment des produits JUMPFLEX® avec un ampli-ficateur isolateur Loop Powered (857-450). Avec cet amplificateur isolateur, on peut séparer galvani-quement du niveau de terrain les modules I/O actifs des systèmes d’automatisation. L’amplificateur isolateur traite des signaux

Au congrès mondial d’anaérobie AD13 (à Santiago de Compostela), AppliTek a introduit son dernier développement pour la mesure et la surveillance continues des fer-menteurs anaérobies. Le nouvel analyseur automatique en ligne non seulement intègre l’expertise des systèmes industriels d’analyse d’AppliTek, mais constitue aussi pour

d’entrées unipolaires ou bipolaires qui, à l’aide d’un réglage zéro/ser-rage, peuvent être réglés avec une précision de, plus ou moins, 5 %.

L’amplificateur isolateur est alimenté par le signal de sortie de 4-20 mA en boucle courant. Par conséquent, une alimentation extérieure est super-flue. L’appareil est configuré à l’aide des commutateurs-DIP sur le côté du boîtier. A côté des caractéristiques

les opérateurs une réelle solution automatique pour assurer le contrôle sur les process anaérobies, et ce, à un investissement intéressant.Ce nouvel analyseur en ligne offre aux exploitants un système simple de mesure se fixe sur les acides gras volatils (les paramètres par excel-lence du process) et sur l’alcalinité. Cette technique d’analyse est appa-rentée à la référence AnaSense®, utilisée par le monde académique comme étalon pour les mesures rapi-

techniques, le nouvel amplifica-teur isolateur JUMPFLEX® offre tous les avantages des concepts des boîtiers JUMPFLEX®: un boî-tier compact de seulement 6 mm de large pour un montage sur rail DIN de 35 mm et un câblage sim-ple grâce au raccordement CAGE CLAMP®S à insertion directe et pontage à clic.

E www.wago.com

des et simultanées d’acides gras volatils, de l’alcalinité totale ou par-tielle, des biocarbonates et des com-posés d’ammonium. Les deux sys-tèmes s’implémentent de manière fiable dans les fermenteurs gran-deur réelle moyennant des sys-tèmes autonettoyants de filtrage et d’extraction, tant pour les fractions liquides que pour les fractions plus compliquées telles que le fumier.

E www.applitek.com

Amplificateur isolateur avec alimentation par signal de sor-

AppliTek élargit sa gamme de produits pour fermenteurs anaérobies

Page 123: Aquarama 61 FR
Page 124: Aquarama 61 FR

Effi ciënt water meten en een betrouwbare water analyse?Geen probleem met KROHNE.Als één van de toonaangevende bedrijven in de proces meettechnologie, levert KROHNE een waardevolle bijdrage aan de vereisten van de waterindustrie.

Het KROHNE productassortiment dekt het gehele scala van meet en -analyse technologie, van diverse meetinstrumenten tot complexe totaaloplossingen voor uw bedrijf.

Naast een compleet instrumentatie assortiment van fl ow- en niveaumeters, bieden wij onze klanten ook analyse toestellen voor ph-metingen, geleidbaarheidsmetingen, ion concentratie en redox. Service en calibratiemogelijkheden maken onze portfolio compleet.

KROHNE – Water is onze wereld.

Mesure effi cace de l’eau et analyse de l’eau fi able?Aucun problème chez KROHNE.KROHNE, une des sociétés modèle dans la technologie de mesure de proces, fournit une précieuse contribution aux exigences de l’industrie de l’eau.

L’assortiment de produits KROHNE couvre la gamme complète des technologies de mesure et d’analyse, depuis des instruments de mesure divers jusqu’à des solutions totales complexes pour votre entreprise.

En plus d’un assortiment complet d’instruments de mesure de débit et de niveau, nous proposons également des appareils d’analyse pour la mesure de pH, de conductivité, de concentration en ion et de redox.

Les possibilités de service et de calibration complètent notre portfolio.

KROHNE – L’eau est notre monde.

Do you speak H2O?

Voor meer informatie zie onze website.Pour plus d’information, consultez notre site web.