anjos e fantasmas da bíblia - angels and ghosts in the bible

13

Upload: freekidstories

Post on 19-Jul-2016

386 views

Category:

Documents


0 download

DESCRIPTION

Histórias bilíngües para crianças - www.freekidstories.org

TRANSCRIPT

Saul and the Medium of En-dor Then Saul said to his servants, “Seek out for me a woman who is a medium, that I may go to her and inquire of her.” And his servants said to him, “Behold, there is a medium at En-dor.” So Saul disguised himself and went, he and two men with him. The woman said, “Whom shall I bring up for you?” He said, “Bring up Samuel for me.” When the woman saw Samuel, she cried out with a loud voice. Saul said to her, “Do not be afraid. What do you see?” And the woman said to Saul, “An old man is coming up, and he is wrapped in a robe.” And Saul knew that it was Samuel, and he bowed with his face to the ground and paid homage. (1 Samuel 28:7-14, ERV)

Saul e a Médium de En-Dor Saul disse aos seus auxiliares: “Procurem uma mulher que invoca espíritos, para que eu a consulte”. Eles disseram: “Existe uma em En-Dor”. Saul então se disfarçou, vestindo outras roupas, e foi à noite, com dois homens, até a casa da mulher. “Quem devo fazer subir?”, perguntou a mulher. Ele respondeu: “Samuel”. Quando a mulher viu Samuel, gritou. Saul lhe disse: “Não tenha medo. O que você está vendo?” A mulher respondeu: “Vejo um ancião vestindo um manto está subindo”. Então Saul ficou sabendo que era Samuel, inclinou-se e prostrou-se, rosto em terra. (1 Samuel 28:7 -14)

Elijah’s Secret Army Now the king of Syria was at war against Israel; and he took counsel with his servants, saying, “My camp will be in such and such a place.” The man of God sent to the king of Israel, saying, “Beware that you not pass this place; for the Syrians are coming down there.”

The king of Syria’s heart was very troubled about this. He called his servants, and said to them, “Won’t you show me which of us is for the king of Israel?” One of his servants said, “No, my lord, O king; but Elisha, the prophet who is in Israel, tells the king of Israel the words that you speak in your bedroom.” He said, “Go and see where he is, that I may send and get him.” He was told, “Behold, he is in Dothan.” So the king of Syria sent horses, chariots, and a great army there.

O Exército Secreto de Eliseu O rei da Síria estava em guerra contra Israel. Depois de reunir-se com os seus conselheiros, disse: “Montarei o meu acampamento em tal lugar”. Mas o homem de Deus mandava uma mensagem ao rei de Israel: “Evite passar por tal lugar, pois os arameus estão descendo para lá”. Isso enfureceu o rei da Síria, que, convocando seus conselheiros, perguntou-lhes: “Vocês não me apontarão qual dos nossos está do lado do rei de Israel?” Respondeu um dos conselheiros: “Nenhum de nós, majestade. É Eliseu, o profeta que está em Israel, que revela ao rei de Israel até as palavras que tu falas em teu quarto”. Ordenou o rei: “Descubram onde ele está, para que eu mande capturá-lo”. Quando lhe informaram que o profeta estava em Dotã, ele enviou para lá uma grande tropa com cavalos e carros de guerra.

When the servant of the man of God had risen early, and gone out, behold, an army with horses and chariots was around the city. His servant said to him, “Alas, my master! What shall we do?” Elisha answered, “Don’t be afraid; for those who are with us are more than those who are with them.” God then opened the young man’s eyes and he saw the mountain was full of horses and chariots of fire around Elisha. (2 Kings 6:8-17, WEB)

O servo do homem de Deus levantou-se bem cedo pela manhã e, quando saía, viu que uma tropa com cavalos e carros de guerra havia cercado a cidade. Então ele exclamou: “Ah, meu senhor! O que faremos?” O profeta respondeu: “Não tenha medo. Aqueles que estão conosco são mais numerosos do que eles”. Então o Senhor abriu os olhos do servo, que olhou e viu as colinas cheias de cavalos e carros de fogo ao redor de Eliseu. (2 Reis 6:8-17)

Isaiah’s Calling I saw the Lord sitting on a throne, high and lifted up.

Above it stood seraphim; each one had six wings: with two he covered his face, with two he covered his feet, and with two he flew.

Then one of the seraphim flew to me, having in his hand a live coal which he had taken with the tongs from the altar. And he touched my mouth with it, and said: “Behold, this has touched your lips; Your iniquity is taken away, And your sin purged.” (Isaiah 6:1-7, NKJV)

O Chamado de Isaías Eu vi o Senhor assentado num trono alto e exaltado. Acima dele estavam serafins; cada um deles tinha seis asas: com duas cobriam o rosto, com duas cobriam os pés e com duas voavam. Um dos serafins voou até mim trazendo uma brasa viva, que havia tirado do altar com uma tenaz. Com ela tocou a minha boca e disse: “Veja, isto tocou os seus lábios; por isso, a sua culpa será removida, e o seu pecado será perdoado”. (Isaías 6:1- 7)

The Handwriting on the Wall Belshazzar commanded that the vessels of gold and of silver that Nebuchadnezzar his father had taken out of the temple in Jerusalem be brought, that the king and his lords and wives might drink from them. They drank wine and praised the gods of gold and silver, bronze, iron, wood, and stone. Immediately the fingers of a human hand appeared and wrote on the plaster of the wall of the king's palace, opposite the lampstand. And the king saw the hand as it wrote. Then the king's color changed, and his thoughts alarmed him; his limbs gave way, and his knees knocked together. (Daniel 5:1-6, ERV)

A escrita misteriosa na parede O rei Belsazar deu ordens que as taças de ouro e de prata que tinham sido trazidas do templo de Jerusalém para Babilónia, fossem trazidas ali, para o banquete. Depois, beberam por elas os governantes e as suas mulheres, erguendo-as em sinal de louvor aos seus ídolos feitos de ouro, de prata, de cobre, de ferro, de madeira e de pedra. De repente, enquanto bebiam por aquelas taças, viram uns dedos de mão de homem escrevendo no estuque da parede que estava em frente do castiçal. O próprio monarca viu os dedos a escreverem. Ficou lívido de terror, e de tal maneira que até os joelhos lhe começaram a tremer e não se aguentou mais nas pernas! (Daniel 5:1-6)

The Transfiguration Jesus took with him Peter, James, and John his brother, and brought them up into a high mountain by themselves. Then He was transfigured before them. His face shone like the sun, and his garments became as white as the light. And Moses and Elijah appeared, talking with Jesus . (Matthew 17:1-3, WEB; modified)

Jesus transfigura­se Jesus levou Pedro, Tiago e seu irmão João ao topo de um monte. Enquanto olhavam, o aspecto de Jesus mudou de tal maneira que o seu rosto brilhava como o Sol e as suas vestes ficaram de uma brancura deslumbrante. De súbito, Moisés e Elias apareceram e puseram­se a falar com Jesus. (Mateus 17:1-3)

Jesus Dies When Jesus died, the earth shook and rocks were broken. The graves opened, and many of God’s people who had died were raised from death. They came out of the graves. And after Jesus was raised from death, they went into the holy city, and many people saw them. (Matthew 27:51-53, ERV)

A Morte de Jesus [Quando] Jesus entregou o espírito, a terra tremeu, e as rochas se partiram. Os sepulcros se abriram, e os corpos de muitos santos que tinham morrido foram ressuscitados. E, saindo dos sepulcros, depois da ressurreição de Jesus, entraram na cidade santa e apareceram a muitos. (Mateus 27:51-53)

Paul is Called to Macedonia A vision appeared to Paul in the night. There was a man of Macedonia standing, begging him, and saying, “Come over into Macedonia and help us.” When he had seen the vision, immediately we sought to go out to Macedonia, concluding that the Lord had called us to preach the Good News to them. (Acts 16:9-10, WEB)

A visão de Paulo do homem da Macedónia Durante a noite Paulo teve uma visão, na qual um homem da Macedônia estava em pé e lhe suplicava: “Passe à Macedônia e ajude-nos”. Depois que Paulo teve essa visão, preparamo-nos imediatamente para partir para a Macedônia, concluindo que Deus nos tinha chamado para lhes pregar o evangelho. (Atos 16:9-10)

God’s Throne Room

Behold, there was a throne set in heaven, and One sitting on the throne that looked like a jasper stone and a sardius. Out of the throne proceed lightnings, sounds, and thunders. There were seven lamps of fire burning before his throne, which are the seven Spirits of God. In the middle of the throne, and around the throne were four living creatures. The first Creature was like a lion, and the second creature like a calf, and the third creature had a face like a man, and the fourth was like a flying eagle.

The four living creatures, each one of them having six wings, are full of eyes around and within. (Revelations 4:2-8, WEB)

O trono no céu

Diante dos meus olhos, deparei com um trono e Alguém sentado sobre ele. E jorravam cintilações daquele que estava sentado no trono, como de um diamante ou de um rubi. E saíam relâmpagos e trovões do trono; misturados com eles ouviam­se vozes. Diante do trono estavam sete fachos acesos, que são os sete espíritos de Deus. Diante e à volta do trono havia quatro seres viventes. O primeiro desses seres tinha a forma de um leão; o segundo parecia um bezerro; o terceiro tinha o rosto de um homem; e o quarto a forma de uma águia. Cada um destes seres viventes tinha seis asas, e estavam totalmente cobertos de olhos, mesmo debaixo das asas. (Apocalipse 4:2-8)

Now I, John, saw and heard these things. And when I heard and saw, I fell down to worship before the feet of the angel who showed me these things. Then he said to me, “See that you do not do that. For I am your fellow servant, and of your brethren the prophets.” (Revelation 22:8-9, NKJV) E eu, João, sou aquele que vi e ouvi estas coisas. E, havendo-as ouvido e visto, prostrei-me aos pés do anjo que mas mostrava para o adorar. E disse-me: Olha, não faças tal, porque eu sou conservo teu e de teus irmãos, os profetas. (Apocalipse 22:8-9)

Helpers from Heaven

Are they not all ministering spirits sent forth to minister for those who will inherit salvation? (Hebrews 1:14, NKJV)

Since we are surrounded by so great a cloud of witnesses, let us lay aside every weight, and the sin which so easily ensnares us, and let us run with endurance the race that is set before us, looking unto Jesus, the author and finisher of our faith. (Hebrews 12:1-2, NKJV)

Ajudantes celestiais

Não são todos eles espíritos ministradores, enviados para servir a favor daqueles que hão de herdar a salvação? (Hebreus 1:14)

Portanto, uma vez que estamos rodeados por tão grande nuvem de testemunhas, livremo-nos de tudo o que nos atrapalha e do pecado que nos envolve, e corramos com perseverança a corrida que nos é proposta, tendo os olhos fitos em Jesus, autor e consumador da nossa fé. (Hebreus 12:1-2)