tomáre d’ekechi, tomáre ceyechi, i called and called you, i yearned to attain you, te llamé y...

Post on 28-Jan-2016

222 Views

Category:

Documents

0 Downloads

Preview:

Click to see full reader

TRANSCRIPT

Tomáre d’ekechi, Tomáre ceyechi,

I called and called You, I yearned to attain You,

Te llamé y Te llamé, añoré lograrte,

Tumi cháŕá kichu ná jáni;

I know nothing except You.

No conozco nada sino a Ti,

Tomáre d’ekechi, Tomáre ceyechi,

I called and called You, I yearned to attain You,

Te llamé y Te llamé, añoré lograrte,

Tumi cháŕá kichu ná jáni;

I know nothing except You.

No conozco nada sino a Ti,

Manane metechi, bhálo besechi,

I am rapt in thoughts of You, I offered You my love,

Estoy absorto en pensamientos Tuyos, Te ofrecí mi amor,

Vishve shudhui Tomáre máni.

Sólo Te reconozco a Ti, en este universo.

In the universe, I recognize You alone.

Tumi cháŕá kichu ná jáni;

I know nothing except You.

No conozco nada sino a Ti,

Tomáre d’ekechi, Tomáre ceyechi,

I called and called You, I yearned to attain You,

Te llamé y Te llamé, añoré lograrte,

Tumi cháŕá kichu ná jáni;

I know nothing except You.

No conozco nada sino a Ti,

Tomári bháver srote ámi bhási go,

A’----A’-----A’------A’-------

I float along the currents of Your ideation

Floto en las corrientes de Tu ideación,

Tomári bháver srote ámi bhási go,

I float along the currents of Your ideation

Floto en las corrientes de Tu ideación,

Tomári kuruvindute náci go;

I dance on the vermilion point of Your existence,

Danzo sobre el punto bermellón de Tu existencia,

Tomári bháver srote ámi bhási go,

I float along the currents of Your ideation

Floto en las corrientes de Tu ideación,

Tomári kuruvindute náci go;

I dance on the vermilion point of Your existence,

Danzo sobre el punto bermellón de Tu existencia,

Tumi sindhu ámi bindu,

You are the ocean, I a mere drop,

Eres el océano; yo, una simple gota,

Tumi sindhu ámi bindu,

You are the ocean, I a mere drop,

Eres el océano; yo, una simple gota,

Tomári priiti more rekheche t’áni.

Your love keeps me ever attached to You.

Tu amor me tiene siempre atado a Ti.

Tumi cháŕá kichu ná jáni;

I know nothing except You.

No conozco nada sino a Ti,

Tomáre d’ekechi, Tomáre ceyechi,

I called and called You, I yearned to attain You,

Te llamé y Te llamé, añoré lograrte,

Tumi cháŕá kichu ná jáni;

I know nothing except You.

No conozco nada sino a Ti,

When burning meteors fall and hailstorms lash,

Uśńa ulká gháte karaká páte,A’----A’-----A’-----A’-------

Cuando caen los meteoros en llamas y el granizo flagela,

When burning meteors fall and hailstorms lash,

Uśńa ulká gháte karaká páte,

Cuando caen los meteoros en llamas y el granizo flagela,

Dakśińa samiirańe jyotsná ráte;

When the southern breeze blows and the moonlit night shines,

Cuando sopla la brisa del sur y brilla la noche iluminada con luz de luna,

When burning meteors fall and hailstorms lash,

Uśńa ulká gháte karaká páte,

Cuando caen los meteoros en llamas y el granizo flagela,

Dakśińa samiirańe jyotsná ráte;

When the southern breeze blows and the moonlit night shines,

Cuando sopla la brisa del sur y brilla la noche iluminada con luz de luna,

Marme bháse drkbalaye háse, (x2)

In the inner core of my heart floats, and on the horizons of my soul smiles,

Flota en el centro de mi corazón y sonríe en los horizontes de mi mente.

Tomári giiti amrta váńii.

The eternal message of Your divine music.

El mensaje eterno de Tu música divina

Tumi cháŕá kichu ná jáni;

I know nothing except You.

No conozco nada sino a Ti,

Tomáre d’ekechi, Tomáre ceyechi,

I called and called You, I yearned to attain You,

Te llamé y Te llamé, añoré lograrte,

Tumi cháŕá kichu ná jáni;

I know nothing except You.

No conozco nada sino a Ti,

Manane metechi, bhálo besechi,

I am rapt in thoughts of You, I offered You my love,

Estoy absorto en pensamientos Tuyos, Te ofrecí mi amor,

Vishve shudhui Tomáre máni.

Sólo Te reconozco a Ti, en este universo.

In the universe, I recognize You alone.

Tumi cháŕá kichu ná jáni;

I know nothing except You.

No conozco nada sino a Ti,

Tomáre d’ekechi, Tomáre ceyechi,

I called and called You, I yearned to attain You,

Te llamé y Te llamé, añoré lograrte,

Tumi cháŕá kichu ná jáni; (x3)

I know nothing except You.

No conozco nada sino a Ti,

top related