libro salve

Post on 18-Dec-2014

381 Views

Category:

Travel

0 Downloads

Preview:

Click to see full reader

DESCRIPTION

 

TRANSCRIPT

Libro Salve

Repaso 2009

Unidades 21, 22, 23

21/Adverbios relativos

• Hic est locus ubi eum posuerunt.

• Haec est civitas unde eius gens provenit.

• Appropinquaverunt castellum quo ibant.

• Christo iter praeparatis qua veniat.

Son adverbios que introducen oraciones

• Igual que en castellano:

• Quedamos en el quiosco donde nos vimos la otra vez.

21/Oraciones causales

• Exi a me, quia homo peccator sum, Domine.

• Ne timeas, Zacharia, quoniam exaudita est deprecatio tua.

• Supervenerunt ei sacerdotes, dolentes quod doceret populum.

Como su propio nombre indica, expresan una causa…

• En indicativo, causa objetiva.

• En subjuntivo, causa subjetiva “porque (dicen que)”

21/Infinitivos de futuro

•Se domi mansurum dixit.

Es un infinitivo que no existe en castellano, nosotros usamos

una perífrasis…

•Dijo que iba a permanecer en casa.

22/Numerales ordinales

•Vixit Nahor centum decem el novem annos et genuit filios et filias.

• Ordinales, el orden: primero, segundo…

• Cardinales, el número en estado puro: uno, dos, tres…

22/Oraciones consecutivas

• Tunc oblatus est ei daemonium habens, caecus et mutus et curavit eum, ita ut mutus loqueretur et videret.

• In nobis non tanta est fortitudo, ut possimus huic multitudini resistere quae irruit super nos.

Expresan una consecuencia

• Suelen llevar un antecedente en la oración principal: tantus, a, um, ita, sic… (así, de tal manera)

• Es tan alto que es un reto para él.• La única diferencia con el castellano

estriba en que en latín el verbo de la consecutiva va siempre en subjuntivo.

Oraciones de relativo con verbo en subjuntivo

•Per diem festum dimittere solebat illis unum ex vinctis, quem peterent.

Suelen expresar una restricción o un matiz adverbial

•Por la fiesta solía soltar a quien pedían (a quien pidiesen, literal).

23/Numerales distributivos y multiplicativos

•Propter quod ter Dominum rogavi ut discederet a me. Et dixit mihi: “Sufficit tibi gratia mea”.

23/Oraciones concesivas

• Dixit ei Iesus: “Ego sum resurrectio et vita. Qui credit in me, etsi mortuus fuerit, vivet.

• Qui licet Deus sit et homo, non duo tamen, sed unus est Christus.

Expresan una objeción

•Aunque quieras, no te lo daré.

•En latín van siempre en subjuntivo.

23/Resumen de los usos de cum y ut

• Tunc accessit ad eum mater filiorum Zebedaei cum filiis suis.

• Cum vadis cum adversario tuo…

• Cum audisset adulescens verbum, abiit tristis, erat enim habens multas possessiones.

• Quos ut vidit, dixit: “Ite, ostendite vos sacerdotibus”.

• Impossibile est ut non veniant scandala.

• Dimittentes turbam, assumunt eum, ita ut erat in navi.

• Et annuerunt sociis qui erant in alia navi, ut venirent et adiuvarent.

ut

• Existe la tendencia a traducir siempre ut por “para que”, pero es sólo uno de los valores. Puede ser “cuando” o “como” con indicativo, y “para que”, “que” o “aunque” con subjuntivo.

23/consecutio temporum

• Infirmitatem suam Petrus nesciebat, quando a Domino quod ter esset negaturus audiebat, et aeger se ignorabat; medicus aegrum sciebat.

En general podemos decir que…

• Toda oración en latín que depende de una subordinada transforma su verbo en subjuntivo…

top related