evolve'13 | maximize | localization | robinson kelly

Post on 27-Nov-2014

451 Views

Category:

Technology

0 Downloads

Preview:

Click to see full reader

DESCRIPTION

 

TRANSCRIPT

Localization Best PracticesA Journey towards translation process enlightenment

Evolve San Diego 2013

Robinson KellyCEO and Founder: Clay Tablet

Clay Tablet provides connectivity software that connects AEM to translation systems and providers

Who is Clay Tablet?

First – let’s examine “best practices”

• Most often, they only apply to YOU and your needs

• Don’t design for the “average” user

• Build in agility – try, test, change

• “Best” now might not be “best” later

Best Practices – can we define them?

Starting on the journey… Step one

Should you translate content?

Pros Cons Considerations

Reach more markets Not free – you have pay for translation

There are now several flavours of translation; human, machine, blends

Drive brand loyalty Do it “wrong” and risk brand dilution

Don’t take translation lightly

Increase sales You have to be ready to SERVE those markets

Done right – it’s absolutely worth it

Stay competitive Keeping up is non-trivial

Ave # of langs: 28Ave for top co.s: 42

Step Two – Yes, we’ll translate!

The question then becomes… how?

Two broad strategies: Leave content in AEM*…

Pros Cons Considerations

Some OOB Functionality

Forces translators into AEM

Training, security

Quick and easy No access to translation tools

40-60% efficiency hit

Free Potential Licensing implications

Is it worth it?

*Adobe Experience Manager – aka CQ5

Step Two – Yes, we’ll translate!

Or send it out…

Pros Cons Considerations

Export and import automation can be ultra-efficient

Not free, have to build or buy something

IT consensus is; Always “buy” if you can

Allows massive volumes of content export

Connector must be very robust, well tested, feature rich

Seek out “enterprise proven” solutions

Direct integration to TMS’s increases efficiency further

Direct lock in to any one provider increases risk

Seek out a neutral, platform approach

Step Three – Yes, we’ll send content out

Pros Cons Considerations

Total control Massively inefficient Oversight and cost control difficult

Free Consumes massive resources

Not really free at all

OOB Error prone Language Copy is seductive, MSM doesn’t help

How do you sent content to your translation firms?

Two options; manual or automated

Option One: Manual copy and paste processes…

Step Three – Yes, we’ll send content out

Pros Cons Considerations

Massive efficiency possible

Investment required Buy don’t build

Total control over processes

Requires robust, rich feature set

With the “right” Connector, this scales

Rich integration with AEM possible, making translation seamless

Requires a mature, proven connector

Seek out a robust, enterprise-proven solution

Work with any translation provider or technology

Requires a “platform” approach

Good news, this is possible

Option Two: Automate through integration…

Does integration really pay off?

Step Four: Determine your architecture

Beware of the captive integration…

Capti

ve In

tegr

ation

AEM Translation Tool

Translation ProviderFTP/TMS

Step Four: Determine your architecture

Better to abstract the integration…

Neutral Platform ConnectorAEM Connector

Step Four: Determine your architecture

A platform and connector approach allows endless solutions, no lock in and is future proof…

>

Want technical insight?

Several excellent technical resources…

• Adobe Multilingual SIG (LinkedIn)

• bytelevel.com (John Yunker)

• www.commonsenseadvisory.com

• And of course….

>

Want more Clay Tablet?

Visit our website: www.clay-tablet.com

Contact us: info@clay-tablet.com

Follow us: @claytablet

top related