aheku.net · web viewОдним из его информантов был черкесский...

34
Габор Балинт-Сенткатолнаи (1844–1913) и исследования кабардинского языка проф. д-р Ласло Марац, Амстердамский университет, Нидерланды, Евразийский национальный университет, Астана, Казахстан перевод с английского: Владимир Пукиш, Адыгейский государственный университет, Майкоп, Россия Экспедиция графа Зичи на Кавказ. Габор Балинт-Сенткатолнаи был одним из самых талантливых венгерских лингвистов конца XIX – начала ХХ вв. Он посвятил сою жизнь изучению т.н. «туранских» языков, т.е. гипотетической языковой семье, якобы объединяющей уральские, алтайские и дравидийские языки. Во второй половине XIX века многие лингвисты считали, что языки Кавказа тоже принадлежат к этой языковой

Upload: others

Post on 07-Sep-2021

7 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: aheku.net · Web viewОдним из его информантов был черкесский офицер Агир Канамат (Aghir Kanamat), который десять дней

Габор Балинт-Сенткатолнаи (1844–1913) и исследования кабардинского языка

проф. д-р Ласло Марац,Амстердамский университет, Нидерланды,

Евразийский национальный университет, Астана, Казахстанперевод с английского:

Владимир Пукиш,Адыгейский государственный университет,

Майкоп, Россия

Экспедиция графа Зичи на Кавказ.

Габор Балинт-Сенткатолнаи был одним из самых талантливых венгерских лингвистов конца XIX – начала ХХ вв. Он посвятил сою жизнь изучению т.н. «туранских» языков, т.е. гипотетической языковой семье, якобы объединяющей уральские, алтайские и дравидийские языки. Во второй половине XIX века многие лингвисты считали, что языки Кавказа тоже принадлежат к этой языковой семье. Габор Балинт написал ряд грамматик и словарей этих языков.

Среди других, Балинт-Сенткатолнаи написал грамматику и словарь западнокавказского кабардинского языка, который,

Page 2: aheku.net · Web viewОдним из его информантов был черкесский офицер Агир Канамат (Aghir Kanamat), который десять дней

близкородственного, по его мнению, венгерскому. В настоящее время на кабардинском1 разговаривают 443.000 человек, проживающих на родине этого этноса – в Кабардино-Балкарии и Карачаево-Черкесии в России. Еще более миллиона носителей кабардинского языка живут в Турции и на Ближнем Востоке. Тот факт, что половина кабардинского народа была вынуждена оставить родные места на Северном Кавказе, объяснялся колониальной политикой России с начала XIX века.

Кабардинский считается довольно трудным языком; особенно сложной является его фонетическая система. В этом языке 56 фонем, из которых всего лишь несколько гласных, зато набор согласных включает редкие щелевые фонемы и аффрикаты, в том числе смычно-гортанные звуки, являющиеся полноценными фонемами. Кабардинский близкородственен адыгейскому языку2, на котором разговаривают 125.000 человек в северокавказской Республике Адыгея, столицей которой является Майкоп.

Большинство лингвистов, включая Балинта-Сенткатолнаи, считали адыгейский и кабардинский диалектами единого черкесского языка [1]. В предисловии к кабардинской грамматике и словарю Балинт поочередно пользуется терминами «адыгский», «черкесский» и «кабардинский» в качестве синонимов. Термин «адыг», по существу, функционирует как надкатегория, объединяющая черкесов и кабардинцев [2]. Согласно российскому исследователю Климову (1969, 135), адыго-черкесо-кабардинский язык вместе с абхазским и уже мертвым убыхским языками составляют группу западнокавказских языков. Западнокавказские языки родственны восточнокавказским языкам, включая аварский, чеченский и ингушский, вместе с которыми они составляют семью северокавказских языков [3].

В этой работе мы рассмотрим вопрос о том, как венгерский лингвист [Габор Балинт] заинтересовался изучением столь сложного кавказского языка как кабардинский. Будут приведены доводы в пользу

1 Современное наименование литературного языка – кабардино-черкесский. – Здесь и далее постраничные сноски – прим. перев. Концевые сноски в квадратных скобках принадлежат автору.2 В оригинале Adyghe, что точнее можно перевести как «адыгский», но мы используем термин «адыгейский» для наименования западноадыгского идиома, оставляя за терминами «адыгский»/ «адыг» их обычное значение, объединяющее все адыгские этнические группы. См. также ниже.

Page 3: aheku.net · Web viewОдним из его информантов был черкесский офицер Агир Канамат (Aghir Kanamat), который десять дней

того, что произошло это по трем причинам. Во-первых, Балинт-Сенткатолнаи по своему происхождению был секеем3. Секеи – субэтнос венгров, проживающий на юге Трансильвании, в т.н. Земле секеев, расположенной у подножия Восточных Карпат. В настоящее время Трансильвания является частью Румынии, но до Первой мировой войны она находилась под сюзеренитетом Венгерского королевства. Во-вторых, Балинт-Сенткатолнаи был участником экспедиции [графа Ене] Зичи на Кавказ, состоявшейся в 1895 году, во время которой он посетил районы распространения кабардинского языка. В-третьих, сам секейский лингвист был убежден, что т.е. туранские языки, включая кабардинский, родственны между собой [4]. Наконец, мы оценим исследования Балинтом кабардинского языка.

Наследие секеевГабор Балинт-Сенткатолнаи, секей по происхождению, родился 13

марта 1844 года в семье Эндре Балинта и Агнеш Ийеш в селе Сенткатолна комитата4 Харомсек – одного из секейских комитатов Королевства Венгрия. Сенткатолна была типичным секейским селом, расположенным в т.н. Земле секеев в южной части Трансильвании. Секеи были известны как охранники границ древнего Венгерского королевства. Они защищали его юго-восточные рубежи – Восточные Карпаты. Благодаря этому большинству секеев венгерскими королями или правителями полунезависимого Трансильванского княжества, существовавшего в XVII веке, во время оккупации Венгрии османами, был жалован дворянский статус [5]. Предкам Габора Балинта также был дарован такой статус. Они получили дворянское звание от венгерского короля Рудольфа Габсбурга (1572–1608). Звание это было подтверждено трансильванским князем Габором I Ракоци (1630–1648).

3 Секеи, а также секуи, секлеры (венг. székely) – субэтническая группа венгров, проживающая в Трансильвании (на территории современной Румынии). Этногенез секеев предположительно отличается от этногенеза собственно венгров (мадьяр). Существуют гипотезы об их гуннском происхождении (и, соответственно, приходе в Карпатский регион в V в., в то время как венгры прибыли туда лишь в 896 г.), а также печенежском, аварском, булгарском, готском, гепидском или кабарском (ученые считают, что это – тюркоязычное племя, часть которого пришла в Карпатский регион вместе с мадьярами, однако согласно Константину Багрянородному – кабардинцы) происхождении.4 Комитат (венг. vármegye) — историческая административно-территориальная единица Венгерского королевства, существовавшая с Х века до 1918 года.

Page 4: aheku.net · Web viewОдним из его информантов был черкесский офицер Агир Канамат (Aghir Kanamat), который десять дней

Изначально род Балинтов проживал в соседнем селе Лемхень. В начале XVII века одна из ветвей рода переселилась в Сенткатолну. Поэтому та ветвь, к которой принадлежал Габор Балинт, взяла для себя наименование «Сенткатолнаи» (Szentkatolnai), что по-венгерски значит «из Сенткатолны», а для использования за границей использовалась французская форма «де Сенткатолна» (de Szentkatolna).

Секейское дворянство всегда отличалось мощным венгерским этническим самосознанием. Влины-секеи сыграли важную роль в венгерской революции и войне за независимость от австрийского абсолютизма Габсбургов в 1848–1849 гг. Отец Габора Балинта-Сенткатолнаи также сражался в рядах венгерских гонведов5 – армии, основанной лидером войны за независимость Венгрии Лойошем Кошутом для борьбы с австрийскими, а позже, в 1849 году, и русскими царскими войсками, пришедшими на помощь австрийскому императору Францу Иосифу. Жители села Сенткатолна, как и другие венгры, понесли суровое наказание за свой бунт против австрийцев и против дома Габсбургов. Они были вынуждены терпеть присутствие русских солдат и их лошадей [7]. Поскольку венгерская революция и война за независимость были жестоко подавлены австрийцами, венгры во второй половине XIX века занимали антиавстрийскую и антинемецкую позицию, хотя с политической точки зрения австро-венгерский конфликт был разрешен подписанием компромисса (Ausgleich) 1867 года, которым Австрия признавала Венгрию равным себе государством в рамках Австро-Венгерской дуалистической монархии. Поэтому маленький Габор, которому было четыре года, когда началась венгерская революция 1848 года, вырос в атмосфере противостояния австро-германизму в униженной Венгрии, в которой с горечью вспоминали поражение венгров от рук австрийцев и русских. Еще одной важной чертой секейско-венгерского наследия были полулегендарные воспоминания об ученом-ориенталисте Шандоре Чоме-Кереши (1784–1842), который пытался отыскать прародину венгров в Центральной Азии.

5 Гонведы (венг. honvéd; дословно – «защитник родины») – 1. венгерские повстанцы во время революции 1848–1849 гг. 2. воины венгерской армии.

Page 5: aheku.net · Web viewОдним из его информантов был черкесский офицер Агир Канамат (Aghir Kanamat), который десять дней

Балинт-Сенткатолнаи родился вскоре после смерти в 1842 году в далеком Дарджилинге6 одного из наиболее выдающихся героев-секеев того времени, Шандора Чомы Кереши [8]. Воспоминания о знаменитом востоковеде должны были быть особенно яркими в Земле секеев, где родился Чома. Его родное село Кереш7 [9] располагалось всего в двадцати километрах от места рождения Габора Балинта. Обе деревни находились в комитате Харомсек. Шандор Чома-Кереши изучал востоковедение в Геттингенском университете в Германии. В 1821 году он уехал в Центральную Азию на поиски древней родины венгров. Чома-Кереши, как и большинство венгров в то время, был уверен, что венгры являются потомками гуннов, и что их прародина должна находиться где-то в Центральной Азии. Вера в гуннское прошлое венгров особенно крепка среди секеев. В местных легендах и фольклоре секеи считаются наследниками гуннов, поселившимися под предводительством князя Чабы в южной части Трансильвании после падения гуннской империи Аттилы. 16 июля 1822 года Чома-Кереши прибыл в Кашмир, где познакомился с официальным представителем Британской Ост-Индской компании Вильямом Муркрофтом, предсказавшим будущее соперничество за влияние в Центральной Азии между Великобританией и Россией, известное как «Большая игра»8 [10]. Вильям Муркрафт привлек Чому к исследованиям Тибета, предложив ему стипендию Королевского азиатского общества для изучения тибетского языка и культуры. Чома-Кереш скончался в Дарджилинге в 1842 году по пути в столице Тибета Лхасе, унося с собой в тайне все, что ему удалось обнаружить в библиотеках тибетских монастырей по поводу древней родины венгров. Однако, побочным эффектом его поисков прародины венгров стала публикация величайшего достижения в его жизни – грамматики и словаря тибетского языка. В его родной Венгрии имя Шандора Чомы-Кереши после его безвременной кончины было овеяно многочисленными 6 Дарджилинг (англ. Darjeeling) – город в Индии, на крайнем севере штата Западная Бенгалия в восточных Гималаях (на высоте ок. 2185 м). Построен британцами как колониальная горная станция.7 Кереш (венг. Kőrös, в 1898 г. Переименовано в Чомакереш (венг. Csomakőrös) в честь Шандора Чомы: рум. Chiuruș) – село в Трансильвании, ныне на территории Румынии.8 Большая игра (англ. Great (Grand) Game, др. русское название – Война теней) – геополитическое соперничество между Британской и Российской империями за господство в Южной и Центральной Азии в XIX – нач. ХХ вв.

Page 6: aheku.net · Web viewОдним из его информантов был черкесский офицер Агир Канамат (Aghir Kanamat), который десять дней

легендами, мифами и слухами. Эти рассказы подпитывали фантазии молодых венгров. Не имея никакой поддержки, страдая от бедности и тяжелых климатических условий Гималаев, этот ученый пожертвовал своей жизнью, чтобы разгадать тайну происхождения мадьяр. Память о Чоме-Кереши должна была оказать большое влияние и на молодого Габора Балинта. Фактически последний скоро становится одним из наиболее известных последователей венгерского путешественника Шандора Чомы-Кереши.

«Угро-тюркская война»Дворянское происхождение Балинтов вовсе не означало, что жили

они в достатке. Габор рос в бедности. Начальное образование он получил в нескольких школах в своей родной Земле секеев и в Трансильвании, после чего он обучался в католическом лицее в Нодьвароде9 [11]. Заканчивая лицей, он уже владел десятком европейских и восточных языков, включая классические. У Габора был талант к быстрому изучению языков, и в течение своей жизни он выучил около 30 языков, включая эсперанто. После выпускных экзаменов Габор продолжил обучение на юридическом факультете Венского университета. Одновременно с этим он посещал курсы востоковедения и восточных языков. Из-за финансовых трудностей Габор принял решение закончить свое юридическое и лингвистическое образование в Пештском университете. Молодой секей закончил этот венгерский университет в 1871 году. Вскоре после этого он познакомился с двумя учеными, осуществлявшими активную деятельность в Будапеште, а именно с Яношем Фогороши (Fogarasi János, 1801–1878) и Армином Вамбери (Vámbéry Ármin, 1832–1913), которые оказали важное влияние на его будущую научную карьеру.

Янош Фогороши был членом Высшей судебной палаты и членом Венгерской академии наук. После смерти Гергея Цуцора10 в одиночку закончил работу над начатым в сотрудничестве с последним «Словарем

9 Нодьварод (венг. Nagyvárad, рум. Oradea, нем. Großwardein, ист. вост.-слав. название Великий Варадин) – ныне г. Орадя на юго-западе Румынии, административный центр уезда Бихор.10 Гергей Цуцор (Czuczor Gergely; 1800–1866) — поэт и языковед, один из основоположников эпического романтико-патриотического жанра. Писал отмеченные живой наблюдательностью и юмором стихи, баллады и песни.

Page 7: aheku.net · Web viewОдним из его информантов был черкесский офицер Агир Канамат (Aghir Kanamat), который десять дней

венгерского языка»11. Это был первый научный словарь венгерского языка, слова в котором были организованы по корням, т.е. основной единице языка, обладающей узнаваемой фонетической формой и семантическим значением, без суффиксов. Соредактор словаря Гергей Цуцор, монах ордена бенедиктинцев, писал романтические поэмы и, по причине своей антиавстрийской деятельности во время борьбы за свободу 1848–1849 гг., отбывал наказание в тюрьме в Куфштайне12 [12]. Военный суд под руководством австрийского генерала Альфреда фон Виндишгреца13 приговорил Цуцора к шести годам заключения в кандалах за его поэму «Набат» (Riadó), в которой он призывал венгров взяться за оружие для борьбы против австрийской тирании [13].

Венгерская академия наук, основанная графом Иштваном Сечени, имевшим репутацию либерала, подверглась германизации после поражения венгерских гонведов в 1849 году, когда при министре внутренних дел Австрии Александре Бахе в империи стала доминировать антивенгерская политика. В течение «эры Баха»14, продолжавшейся вплоть до Компромисса 1867 года, лояльный к австрийскому делу юрист Пауль Гунсдорфер, представитель немецкого меньшинства Верхней Венгрии15 и депутат Венгерского парламента от Партии мира, стремившейся к компромиссу с Габсбургами, стал одним из ведущих ученых Венгерской академии наук. Гунсдорфер, изменивший свои имя и фамилию на венгерский манер и ставший Палом Гунфолви, в 1851 году был назначен главным библиотекарем Венгерской академии наук. Гунфлови подверг жесткой критике «Словарь венгерского языка», также известный как «словарь Цуцора – Фогороши», который был завершен в 1874 году. Считая, что словарь

11 A magyar nyelv szótára. В 6 тт., Будапешт, 1862–1874.12 Куфштайн (нем. Kufstein) – город в Австрии, ныне в составе федеральной земли Тироль. Достопримечательностью города является башня кайзера, выстроенная по приказу императора Максимилиана I в 1518–1522 гг., которая до XX века использовалась в качестве тюрьмы. 13 Альфред фон Виндишгрец (Alfred von Windischgrätz; 1787–1862) – австрийский фельдмаршал; командовал подавлением восстаний в Праге, Вене и Венгерской революции 1848–1849 гг.14 Эра Баха — период реакции, наступившей в Австрии после поражения венгерской революции 1848 г., во время пребывания Александра Баха (нем. Alexander, baron von Bach; 1813–1893) на посту имперского министра юстиции (1848–1849) и внутренних дел (1849—1859).15 Верхняя Венгрия (венг. Felvidék) – ныне Словакия.

Page 8: aheku.net · Web viewОдним из его информантов был черкесский офицер Агир Канамат (Aghir Kanamat), который десять дней

основан на ложных посылках, Гунфолви все же не смог предотвратить его публикацию [14].

Еще одним ученым, сыгравшим важную роль в дальнейшей научной карьере Балинта, был востоковед Армин Вамбери. Вамбери много путешествовал по Центральной Азии и читал лекции на турецком языке в Пештском университете. Хотя еще в 1861 году Гунфолви провозгласил, что финский язык является важнейшим для изучения родственных связей венгерского языка, Вамбери продолжал отстаивать генетическое родство венгерского с тюркскими и монгольскими языками, особенно начиная с 1870 года, опубликовав свой труд «Венгерско-турецко-татарские лексические соответствия»16 [15]. Чтобы доказать генетическое родство венгерского языка с финским, Гунфолви пригласил в Венгерскую академию наук немецкого лингвиста Йозефа Буденца (1836–1892), получившего образование в Геттингенском университете. Однако Буденцу не удалось применить методы сравнительного индоевропейского языкознания к венгерскому и финскому языкам. Вначале он даже сам полагал, что венгерский язык родственен турецкому [16].

Споры между двумя лагерями – сторонников родства с венгерским языком финского, с одной стороны, и турецкого, с другой, – были названы «угро-турецкой войной» [17]. Фактически термин «война» здесь следует понимать в более прямом значении, чем это могло бы показаться на первый взгляд, поскольку он, по сути, представлял собой продолжение венгерско-австро-немецкого военно-политического конфликта 1848–1849 гг. На этот раз «полем битвы» стала не Венгрия, но венгерская идентичность, т.е. поиски происхождения венгров и их языка. Германский лагерь, включая Гунфолви и Буденца, продвигал идею родственных связей венгров с северными народами; венгерский лагерь, куда входили Фогороши и Вамбери, искали родственников венгров на юге. <…> Балинт-Сенткатолнаи присоединился к венгерскому лагерю (как секей, он и не мог поступить иначе). Ученый-секей считал неприемлемым то, что отделение языкознания Венгерской академии наук возглавляют немцы – Гунфолви и Буденц, и

16 Vámbéry, Ármin. Magyar és török-tatár szóegyezések. Nyelvtudományi Közlemények. Pest, 1870.

Page 9: aheku.net · Web viewОдним из его информантов был черкесский офицер Агир Канамат (Aghir Kanamat), который десять дней

они же выносят решения о происхождении венгерского языка [18]. В 1871 году Вамбери побудил Балинта начать изучение центральноазиатских родственных связей венгерского языка – монгольский, татарский, китайский языки – на месте. Фогороши посоветовал ему заняться монгольским и русским [19].

В изоляцииТри года, с 1871 по 1874, Балинт-Сенткатолнаи провел в

путешествиях по России, Центральной Азии и Монголии, изучая т.н. туранские языки. Эти полевые исследования были профинансированы Яношем Фогороши, предоставившему секейскому ученому 100 золотых форинтов. Такую же сумму предоставил Йожеф фон Этвеш, министр культуры и образования Венгрии в период после заключения австро-венгерского Компромисса. В это же время Балинт посетил Казань и Академию наук в Петербурге для сбора материала по турецкому, татарскому и монгольскому языкам. Когда он в 1874 году вернулся в Венгрию, Венгерская академия наук предложила ему должность с месячным окладом в 500 форинтов, что составляло лишь половину жалованья молодого университетского преподавателя. Поэтому Балинту тяжело было оплачивать свои расходы. Тяжелое финансовое положение препятствовало обработке огромного количества языкового материала, собранного Балинтом в России и Центральной Азии. Впрочем, тот факт, что Академия наук предпочла, чтобы его финансовое положение оставалось неопределенным, не был случаен. К тому времени Гунфолви и Буденц, не желавшие работать с ученым, отстаивавшим родственные связи венгерского с такими восточными языками как турецкий или монгольский, уже получили полный контроль над должностями в Венгерской академии наук. Буденц же, по-видимому, чувствовал себя лично обиженным Балинтом, поскольку тот подверг сомнению его исследование черемисского языка17. Проверив по просьбе Буденца его работу по черемисскому языку на месте на информантах-черемисах, Балинт не смог в ней разобраться, так как Буденц смешал воедино два диалекта черемисского [20]. В 1877–1878 гг. Балинт-Сенткатолнаи вновь едет в Восточную Азию, на этот раз в 17 Черемисы – старое русское наименование марийцев.

Page 10: aheku.net · Web viewОдним из его информантов был черкесский офицер Агир Канамат (Aghir Kanamat), который десять дней

качестве члена экспедиции, организованной графом Белой Сечени18, сыном графа Иштвана Сечени. Во время этой экспедиции Балинт концентрирует свое внимание на изучении дравидийских и тамильского языка [21].

В своей работе «Параллели в венгерском и монгольском языках», написанной в 1877 году, Габор Балинт доказывал, что венгерский язык является отдельной ветвью семьи туранских языков, и что его нельзя выводить из никогда не существовавшего финно-угорского языка-основы. Согласно Балинту, существует генетическое родство между венгерским и монгольским языками, а монгольский более близок венгерскому, чем финский [22]. В своих «Параллелях…» Балинт подверг острой критике Пала Гунфолви за его попытки реконструировать историю первобытного венгерского общества, основываясь на одном лишь языковом родстве [23]. Поставив Гунфлови и Буденца в неудобное положение, он стал их основным научным оппонентом, которого следовало изолировать от научного общества [24]. После того Янош Фогороши, как покровитель Балинта, скончался в 1878 году, Гунфолви и Буденц старались не подпускать Балинта к Вамбери, занимавшему преподавательскую должность в Будапештском университете. В конце концов, устав от интриг своих противников, Габор Балинт решает покинуть любимую Венгрию: «Для меня не было места ни в университете, ни в академии, ни в министерствах или в каком-то иностранном посольстве, в то время как другие, мало что сделав для Науки, получали хорошо оплачиваемые должности, как существовавшие до того, так и вновь созданные» [25]. Конфликт между Балинтом, с одной стороны, и Гунфолви и Буденцем, с другой, вдохновил венгерского национального поэта Яноша Ороня (1817–1882), в 1870–1879 гг. работавшего секретарем Академии наук, на написание в 1878 году таких эпиграмм:

Буденцу. Балинт – взаправду секей упрямый,Идет не туда, куда Пал Гунфолви его призывает. [26]А следующую эпиграмму Янош Оронь написал в ответ на памфлет

Габора Балинта, в котором тот подверг критике Академию наук и

18 Бела Сечени (1837—1908) – известный путешественник в Сомали, Океанию, Индию и Россию, член Венского географического общества.

Page 11: aheku.net · Web viewОдним из его информантов был черкесский офицер Агир Канамат (Aghir Kanamat), который десять дней

Министерство культуры и образования [за неподобающее обращение с ним]:

Бедный Габор Балинт,Невезучий плут,Сколько ты страдаешь –Толку в этом чуть. [27]С 1879 по 1892 гг. скиталец из Трансильвании жил в добровольной

ссылке на Ближнем Востоке и в Северной Африке. Получив финансовую помощь от своих друзей и секейских комитатов Венгрии, он вернулся домой, где в 1893 году получил место заведующего кафедрой уральско-алтайских языков в Коложварском19 университете им. Франца Иосифа [28]. Вплоть до ухода в отставку в 1912 году он преподавал там т.н. туранские языки, включая японский, турецкий, татарский, монгольский, корейский и кабардинский, а также изучал их грамматические и лексические взаимосвязи. В 1896 году он был удостоен звания почетного доктора Коложварского университета. Однако Балинт-Сенткатолнаи не основал своей научной школы. В 1918 году, через шесть лет после его ухода, кафедра уральско-алтайских языков Коложварского университета была закрыта [29].

Экспедиция на КавказВ 1895 году граф Ене Зичи пригласил Балинта-Сенткатолнаи

принять участие в его научной экспедиции на Кавказ [30]. Кроме него, в экспедиции приняли участие Лойош Садецки-Кордошш (Kardoss Szádeczky Lajos), его коллега-историк из университета им. Франца Иосифа, специалист по истории и культуре секейского народа; Якоб Челлингарян (Jacob Csellingarian), переводчик на русский язык, армянин по происхождению, находившийся в то время в Венгрии и уже имевший опыт поездок на Кавказ; а также священник д-р Мор Вошински (Mór Wosinszky), профессиональный археолог. Целью экспедиции был поиск следов древних мадьяр, когда проживавших на Кавказе. У графа Зичи была и своя личная цель. Он хотел

19 Коложвар (венг. Kolozsvár, рум. Cluj-Napoca) – ныне Клуж-Напока, город на северо-западе Румынии, неофициальная столица Трансильвании.

Page 12: aheku.net · Web viewОдним из его информантов был черкесский офицер Агир Канамат (Aghir Kanamat), который десять дней

познакомиться с грузинским князем по фамилии Цици (Zici)20, поскольку был уверен в том, что эта аристократическая грузинская фамилия и его род Зичи состоят в близком родстве.

Руководителем и главным спонсором экспедиции на Кавказ был граф Ене Зичи (1837–1906), потомок рода венгерских магнатов Зичи, сыгравших важную роль в венгерской истории. Его отец, граф Эден Зичи (Ödön Zichy; 1811–1894), был известен своими активными усилиями по продвижению искусств и промышленности в Австро-Венгрии. Он основал Восточный музей в Вене и был одним из основных спонсоров австро-венгерской экспедиции на Северный полюс, открывшей Землю Франца-Иосифа. Его сын Ене унаследовал выдающуюся коллекцию своего отца и продолжил его деятельность. Ене изучал право в Германии, был помещиком, депутатом Венгерского парламента и президентом Венгерского национального промышленного совета. Благодаря его деятельности в области экономики и промышленности его прозвали «промышленным графом».

Граф Ене Зичи неслучайно пригласил Габора Балинта принять участие в экспедиции. По сути, трансильванский лингвист и граф Зичи были «братьями по оружию». Они исповедовали одни и те же взгляды на древнюю историю мадьяр. И Балинт-Сенткатолнаи, и граф Зичи активно критиковали как предвзятую теорию финно-угорского происхождения венгров; они оба считали венгров потомками гуннов, выдвинув гипотезу о том, что прародина венгров должна была располагаться где-то на север от Кавказских гор, по соседству с южнорусскими степями, которые населяли скифы, сарматы, гунны, авары, мадьяры и другие степные народы, мигрировавшие на запад с востока. Экспедиция была призвана способствовать доказательству

20 Речь идет о представителе грузинского княжеского рода Цицишвили (груз. იციშვილი, рус. Цициановы) из Картли.

Граф Зичи утверждал, что его фамилия ведет свою родословную от зихов – предков адыгов. Примечательно, что венгерское написание фамилии Зичи – Zichy – практически идентично латинскому написанию этнонима зихи – Zychi.

Кроме того, с зихами в XVIII в. связывали происхождение даже чехов: так, пражский историк Геласиус Добнер (1719–1790) утверждал, что по неизвестным причинам во время Великого переселения народов чехи отделились от своего племени на Кавказе и переселились в Центральную Европу. С тех пор многие искали «чехов-зихов» на Кавказе, и понадобилась поездка патриарха чешской славистики Йозефа Добровского (1753–1829) в Россию (1792), чтобы доказать, что таковых не существует, а ошибка возникла по случайному созвучию наименований зихи и чехи. 

Page 13: aheku.net · Web viewОдним из его информантов был черкесский офицер Агир Канамат (Aghir Kanamat), который десять дней

этой гипотезы с помощью изучения кавказских языков, народов и культур.

В своей занимательной лекции, прочитанной в Будапештском национальном казино 31 марта 1895 года, за месяц до запланированного начала экспедиции, граф Зичи, объясняя ее цели, приводил аргументы против утверждений об исключительно финно-угорском происхождении венгров. «Промышленный граф» считал, что древние мадьяры не могли вести свое происхождение от финно-угров, которые якобы шли из пустыни Гоби через Уральские горы на свою нынешнюю родину, доказывая, что «они должны были быть древней расой, занимавшей Меотиду21, т.е. земли между Каспийским, Азовским и Черным морями и реками Волгой и Доном, распространявшей свое влияние на Кавказский регион и гранича с Персией и Вавилоном». Согласно Зичи, именно в этом регионе поселились мадьярские племена несколько тысяч лет тому назад. Во время последующих миграций на запад некоторые племена отделились от них, повернув на север, к Волге, где встретились с предками т.н. финно-угорских народов – финнов, мордвин и вогулов22. «Это подтверждается тем фактом, что легенды, народные песни и этническая память этих народов относятся к более теплому климату». Согласно графу Зичи, предки венгров не шли на юг с Уральских гор, но жили в Скифии к северу от Кавказских гор уже в I в. н.э.

Для подтверждения этих гипотез Зичи использовал следующие аргументы. Во-первых, множество древних греческих, римских, армянских и византийских источников упоминают один и тот же народ под разными именами – гуннов, авар и мадьяр. Во-вторых, античные источники называют венгров западными гуннами. В-третьих, аланы, происходившие с восточного Кавказа, присоединились к гуннской армии Аттилы (406?–453), о чем идет речь и в трудах Вамбери. Остатки аварского племени, следовавшие на запад по пути гуннов, расселились в Дагестане и известны ныне как лезгины. В-четвертых, Гунфлови проигнорировал венгерские хроники и символы, указывавшие на миграцию мадьяр в западном направлении через земли, примыкавшие

21 Меотида – античное название Азовского моря и его прибрежных регионов.22 Вогулы – дореволюционное русское название народа манси.

Page 14: aheku.net · Web viewОдним из его информантов был черкесский офицер Агир Канамат (Aghir Kanamat), который десять дней

к Северному Кавказу. В-пятых, Гунфолви пренебрег данными о связях гуннов с Кавказским регионом, совпадающими с античными источниками. В-шестых, согласно Зичи, существует связь между наименованием гуннов и другим наименованием мадьяр – хунгары. В-седьмых, из того, что племена хунгаров и оногуров в шестом веке нашей эры поселились на восточном берегу Азовского моря, Зичи делал вывод о том, что гунны и хунгары, т.е. мадьяры, были одним и тем же народом, разговаривали на одном языке и должны были долгое время проживать вблизи Кавказских гор до того, как начать свой путь на запад.

Тем фактом, что экспедиция должна была бросить вызов официальным взглядам на древнюю историю мадьяр, согласно которым прародиной венгров является Северный Урал, можно объяснить отсутствие интереса к ней со стороны венгерских властей и Венгерской академии наук. Граф Зичи жаловался: «Я вынужден был просить каждого министра, ответственного за какую-либо из моих функций, включая мое членство в Промышленном совете, Совете по охране памятников и т.д., об отпуске <…> но ответа я не получил ни от кого, кроме Эрне Даниэля… [31]. Академия хранила молчание, хотя я просил их всего лишь выдать мне подтверждение того, что я – Зичи» [32]. В то же время, экспедицию приветствовал русский царь Николай II (1868–1918) и царское правительство, хотя венграм было запрещено проводить раскопки в России.

Лойош Садецки-Кордошш вел стенографический дневник кавказской экспедиции Зичи. Сам дневник экспедиции 1895 года и семь оригинальных фотографий сейчас хранятся в библиотеке Венгерской академии наук. Недавно этот дневник был расшифрован венгерской стенографисткой Палмой Шенкен (Pálma Schenken), которой удалось расшифровать 400 рукописных страниц, записанных по системе Габельсбергера – Марковича. Палма Шенкен занималась расшифровкой текста двадцать лет; читать рукопись было необычайно трудно. Дневник дает хорошее впечатление о том, чем граф Зичи и его команда занимались на Кавказе.

Экспедиция 1895 года, как и две другие экспедиции на Кавказ и в Центральную Азию, организованные графом Зичи в последующие годы,

Page 15: aheku.net · Web viewОдним из его информантов был черкесский офицер Агир Канамат (Aghir Kanamat), который десять дней

предоставили бесценный материал как венгерским исследователям Кавказского региона, так и исследователям древней венгерской истории. Этнографические коллекции и фотографии из экспедиции Зичи находятся в Венгерском этнографическом музее в Будапеште. Собранные экспедицией археологические артефакты находятся в коллекции Ференца Хоппа в Музее Восточной Азии.

На КавказеЭкспедиция на Кавказ стартовала 30 апреля 1895 года из

Будапешта и завершилась 14 августа того же года, когда ее члены пересекли русско-австрийскую границу. С собой члены экспедиции взяли палатки, летнюю и зимнюю одежду, оружие и амуницию, снаряжение для верховой езды и альпинистское снаряжение, минимальный запас продуктов, оборудование для фотографирования, фонографы, карты, книги, медикаменты и пр. За три с половиной месяца они проделали путь длиной в 20.000 км по железной дороге, воде, на телегах, запряженных лошадьми, и верхом на лошадях и верблюдах. Граф Зичи и члены его экспедиции пробирались через пустыни, преодолевали горные перевалы высотой в несколько тысяч метров, посетили города и стоянки тюркских кочевников. Им довелось пережить бури, дожди и град и выдерживать жару до 40˚С. Путешественники побывали во всех районах Кавказа, включая Адыгею, Черкесию, Кабарду, Северную Осетию, Ингушетию, Чечню, Дагестан, Абхазию, Южную Осетию, Аджарию, Грузию и Азербайджан. Ночевали они в местных аулах и городах [33]. Граф Зичи и его исследовательская команда встретили представителей многих кавказских народов и племен, говоривших на разных языках: адыгов, абхазов, чеченцев, аварцев, грузин, мингрел, карачаевцев, черкесов, лезгин и пр. Они приняли участие в интересных встречах, празднествах, ритуалах и обедах с местными князьями. Граф Зичи и члены его экспедиции держали постоянную связь со сторонниками их идеи, посылая письма и статьи в венгерские газеты. Балинт указывал, что каждому члену экспедиции была отведена область именно его научных интересов, «потому что существовала полная свобода исследований». Впрочем, сам руководитель экспедиции интерпретировал эту свободу исследований

Page 16: aheku.net · Web viewОдним из его информантов был черкесский офицер Агир Канамат (Aghir Kanamat), который десять дней

совсем иначе. В своем письме, отправленном из Одессы 10 мая 1895 года, граф Зичи писал: «Садецки и Балинт для меня абсолютно бесполезны – весь день просиживают в библиотеках, Челлингарян нашел какого-то древнего русского старика, с которым целый день играет в шахматы. Лишь Вошински вместе со мной занимается исследованиями» [34].

Из дневника Садецки-Кордошша у читателя возникает образ Балинта как человека немного не от мира сего, очень талантливого ученого-филолога, всегда готового учиться, везде, где бы он ни был, собирающего книги и поражающего других людей своими обширными знаниями разных языков, но также личность вспыльчивую, упрямую, сварливую и эксцентричную:

1–2 мая. Первая ночь в России: «С нами ехал греческий купец, который говорил на французском, английском, русском и греческом. Балинт быстро поразил его. Он пришел к нам, чтобы поболтать, и рассказал нам об Одессе» [35].

2 мая, Одесса. В Одессе Балинт искал камни, но магазины были закрыты [36]. Балинт не нашел книгу по языкознанию и Кавказу, изданную в Тифлисе [37].

Page 17: aheku.net · Web viewОдним из его информантов был черкесский офицер Агир Канамат (Aghir Kanamat), который десять дней

2 мая, Одесса. Балинт контролировал ход беседы с представителями властей. Еще в начале экспедиции граф Зичи хотел, чтобы Балинт держал свой рот на замке, потому что он всегда доминировал в беседах [38]. Графа Зичи отнюдь не позабавил тот факт, что на приеме в австро-венгерском консульстве в Одессе Балинт отвел в сторону супругу консула Хенрика Мюллера, приятную венскую даму, чтобы поговорить с ней [39].

3 мая. В Одессе Балинт познакомился с директором Городского музея В. Юргевичем23, который рассказал ему о венгерских корнях многих крымских топонимов [40].

7 мая, Евпатория. Утром оказалось, что Балинт забыл свой бумажник с 30 рублями и паспорт в Одессе.

9 мая, Новороссийск. Балинт плохо спал и сильно шумел, это было ужасно [41].

14 мая. Иногда Балинт-Сенткатолнаи не желал обедать вместе со всеми и ел один, например, в Каменном Мосту в Черкесии24 [42].

22 мая. В Воронцовском25 члены экспедиции повстречали монгола – погонщика верблюдов; Балинт был чрезвычайно рад и начал с ним беседу о венгерско-монгольском происхождении [43].

27 мая. Экспедиция добралась до Нальчика. В Атажукине26 кабардинцы дали танцевальное представление. Балинт не желал танцевать, вместо этого он стал прохаживаться туда-сюда, надев бурку, плащ-безрукавку из грубой шерсти, типичную одежду кабардинцев [44]. После танца Балинт приветствовал кабардинцев как братьев [45].

23 Владислав Норбертович Юргевич (1818–1898) – российский археолог и филолог, эллинист и латинист, преподаватель, научный писатель; многолетний председатель Одесского общества истории и древностей, профессор Новороссийского университета в Одессе, директор Одесского городского музея древностей (ныне Государственный историко-археологический музей).24 Ныне аул Каменномост (карач.-балк. Ташкепюр) в Карачаевском районе Карачаево-Черкесии.25 Аул Воронцовский – ныне поселок Новый Карачай (карач.-балк. Джангы Къарачай, Акъ Къала) в Карачаевском районе Карачаево-Черкесии.26 Атажукино (кабард.-черк. Хьэтӏэхъущӏыкъуей) — село в Баксанском районе Кабардино-Балкарии.

Page 18: aheku.net · Web viewОдним из его информантов был черкесский офицер Агир Канамат (Aghir Kanamat), который десять дней

Атажукино (ХьэтIохъущыкъуэ). Кабардинцы в долине р. Баксан.

30 мая. В Гори граф Зичи, перейдя через кавказский перевал, спрашивал путь, а Балинт стал с ним спорить [46].

31 мая. В Тифлисе Балинт-Сенткатолна получил письмо с объявлением о его назначении ординарным преподавателем университета им. Франца Иосифа [в Коложваре].

3 июня, Тифлис. Балинт отправился с визитом к инспектору Лопатинскому, лингвисту кабардинского происхождения, написавшему ряд грамматик и словарей27 [47].

9 июня. Мы прибыли в Баку – и что сделал Балинт? Он пошел искать книги [48].

11 июля, Тифлис. Дискутировали о том, родственен ли осетинский язык венгерскому. Ответ утвердительный по отношению к аланам. Габор [Балинт] спровоцировал членов экспедиции, заявив, что гунны 27 Лев Григорьевич Лопатинский (1842–1922) – русский лингвист, этнограф, исследователь народов Кавказа, автор словарей, учебников, грамматик и диалектологических работ по кавказским языкам, в частности, «Русско-кабардинского словаря» (Тифлис, 1891), «Краткой кабардинской грамматики» (1896). Утверждение Л. Садецки о якобы кабардинском происхождении Лопатинского, скорее всего, неверно: Лопатинский родился в городке Долина в Галиции (Австро-Венгрия, ныне Ивано-Франковская область Украины), учился в пражском Карловом и Львовском университетах, в Российской империи жил с 1866 г.

Page 19: aheku.net · Web viewОдним из его информантов был черкесский офицер Агир Канамат (Aghir Kanamat), который десять дней

были всего лишь частью венгерского народа и разговаривали на венгерском [49]. Он также сказал, что язык секеев – это попросту древний язык гуннов [50].

13 июля. Граф спорил с Балинтом. Балинт хотел, чтоб ему дали больше времени для прочтения книги о «гуннах в Дагестане» [51].

18 июля. Членов экспедиции принял грузинский князь Цицианов. Исходя из сходства фамилий, граф Зичи полагал, что они с князем родственники. Члены грузинской аристократической фамилии жаловались на нецивилизованное поведение Балинта [52].

25 июня, Петровск28. Балинт заявил во время обеда, что, едя рыбу, люди становятся ленивыми и глупыми [53].

Последний важный визит члены экспедиции Зичи нанесли в Петербурге, куда они прибыли 2 августа и где находились вплоть до 11 августа. 6 августа члены экспедиции встретились с графом Михаем Зичи, знаменитым венгерским художником и родственником графа Ене Зичи, который в 1847 году был назначен придворным живописцем в Санкт-Петербурге. Михая Зичи также высоко ценят в Грузии, поскольку он проиллюстрировал «Витязя в тигровой шкуре», национальную грузинскую эпическую поэму, написанную поэтому Шотой Руставели в XII веке29. Один лишь граф Ене Зичи был допущен на аудиенцию к царю Николаю II, который желал разузнать все об экспедиции и спрашивал Зичи, нашли ли они следы венгров [54].

Кабардинский словарьМакс Мюллер30, немецкий языковед, преподававший в

Оксфордском университете, выделил три языковых центра развития: туранский, куда он отнес все агглютинативные языки; арийский, куда были отнесены флективные языки; и семитский, куда были отнесены языки с корневой флексией. Его лекции по языкознанию, переведенные

28 Ныне г. Махачкала в Дагестане.29 Михаил Александрович (Михай) Зичи (1827–1906) – венгерский живописец, много работавший в России, двоюродный брат Ене Зичи. Известен как иллюстратор поэм «Мцыри» М.Ю. Лермонтова и «Витязь в тигровой шкуре» Ш. Руставели. В центре Тбилиси Михаю Зичи поставлен памятник. На самом деле М. Зичи был назначен придворным живописцем лишь в 1859 г.; в России жил и работал с 1847–1874 гг. и с 1880 г. до конца жизни.30 Фридрих Макс Мюллер (Friedrich Max Müller; 1823–1900) – немецкий и английский филолог, специалист по общему языкознанию, индологии, мифологии.

Page 20: aheku.net · Web viewОдним из его информантов был черкесский офицер Агир Канамат (Aghir Kanamat), который десять дней

на венгерский в 1874 году, вызвали большой интерес [55]. Балинт-Сенткатолнаи был среди тех, кто принял классификацию Мюллера. В своем отчете о языковых изысканиях в России и Азии Балинт указывал на различные ветви туранских языков: маньчжурскую, монгольскую, турецко-татарскую, финно-угорскую, венгерскую, дравидийскую и т.д. [56]. Кабардинцы произвели огромное впечатление на Балинта во время экспедиции графа Зичи. Трансильванский языковед был уверен, что кабардинский язык – это один из древних туранских языков, и что близко родствен венгерскому язяку.

Однако туранская языковая семья представляет собой весьма дискуссионный предмет, который больше относится к типологическим, чем к генетическим отношениям. Генетическое родство, включая грамматические и лексические сходства, между ними не проявляется сколь-нибудь убедительно. Балинту также не удалось доказать генетическое родство между кабардинским и венгерским языками. Однако его описания т.н. туранских языков заслуживают доверия. Его исследования кабардинского и других т.н. туранских языков прошли испытание временем по той причине, что он правильно классифицировал эти языки как языки агглютинативного типа. Балинт-Сенткатолнаи не тратил время на реконструкции фантомных корней, не способных доказать генетическое родство языков. Вместо этого он оперировал с одними лишь корнями и суффиксами [57]. С методологической точки зрения это был верный подход к изучению и анализу агглютинативных языков. Балинт-Сенткатолна первым стал сравнивать агглютинативные языки на корневом уровне, что он убедительно показал в своих «Параллелях в венгерском и монгольском языках», где он преимущественно опирался на словари венгерских корней Креснерича31 и Цуцора-Фогороши [58]. Поэтому исследования Балинта правдиво отражают состояние т.н. туранских языков во второй половине XIX века. Значение его труда по туранским языкам можно обобщить следующим образом:

31 Kresznerics Ferenc. Magyar szótár gyökérrenddel és deákozattal. 1-2. köt. Buda, 1831-1832. (Креснерич, Ференц. Словарь венгерских слов в алфавитном порядке корней и с истолкованием на латыни. В 2-х тт. Буда, 1821–1832).

Page 21: aheku.net · Web viewОдним из его информантов был черкесский офицер Агир Канамат (Aghir Kanamat), который десять дней

Во-первых, Балинт-Сенткатолнаи верно отметил, что Кавказ, в особенности северный, сыграл важную роль в древней истории мадьяр. Этот регион конники Великой Степи, происходившие с Востока и мигрировавшие на Запад, – скифы, сарматы, гунны, авары и мадьяры – использовали в качестве своего транзитного пункта. Поэтому, принимая во внимание тот факт, что древние мадьяры контактировали с кавказскими народами, можно предполагать родство между венгерским и кавказскими языками. Венгерский языковед Бернат Мункачи32, современник Габора Балинта, уже указывал на такое родство, имея в виду венгерский и осетинский языки [59]. Кабардинский тоже представлял собой хорошую кандидатуру в эту группу, потому что до того как пасть жертвой имперской политики царской России в первой половине XIX века, кабардинский этнос, состоявший из 12 племен, в течение по крайней мере 1500 лет доминировал на всем Северном Кавказе вдоль течения рек Кубань, Терек и Малка. Лишь в 1864 году, через несколько столетий после того как конники Великой Степи пересекли северные предгорья Кавказа на своем пути на запад, численность кабардинцев существенно уменьшилась, а их территория очень уменьшилась после того как полмиллиона адыгов-кабардинцев вынуждены были покинуть Северный Кавказ и уехать в Турцию [60].

32 Бернат Мункачи (венг. Munkácsi Bernát; 1860–1937) – венгерский языковед, этнограф, литературовед и фольклорист, член Венгерской академии наук.

Page 22: aheku.net · Web viewОдним из его информантов был черкесский офицер Агир Канамат (Aghir Kanamat), который десять дней

Петер Вереш33, венгерский этнограф и исследователь Кавказа, недавно отметил в словаре кабардинского языка Габора Балинта несколько интересных языковых параллелей [61]. До сих пор венгерские лингвисты не могли дать удовлетворительную этимологию слова isten, по-венгерски означающего «Бог». Происхождение этого слова неизвестно. В своем словаре Балинт связывает венгерское isten с кабардинским s-te-n, что можно перевести как «дающий огонь». Другая вариантная кабардинская форма, Ošten, означает место нахождения богов на наивысшей вершине Кавказа, а именно на вершине горы Эльбрус (5642 м над уровнем моря), находящейся в составе западной цепи Кавказских гор. Вереш верно предполагает, что этимологически венгерское слово isten может быть родственно кабардинским s-te-n и Ošten. Одно лишь это звено, конечно же, нельзя считать доказательством родства между венгерским и кабардинским языками, но оно указывает на весьма интригующий след межъязыковых контактов, заслуживающий дальнейшего изучения34.

33 Петер Тибор Вереш (Veres Péter Tibor; род. 1941) – венгерский историк, этнограф, антрополог.34 Персидское слово Yazdan («Бог»), возможно, было изначальным источником для венгерского слова isten. Если такая этимология корректна, то кавказские языки, напр., кабардинский, в которых встречаем различные варианты этого слова, служили посредниками между персидским языком и языками конников Великой Степи,

Page 23: aheku.net · Web viewОдним из его информантов был черкесский офицер Агир Канамат (Aghir Kanamat), который десять дней

Во-вторых, Габору Балинту понадобилось девять лет для обработки кабардинского языкового материала, собранного им на Кавказе, и публикации словаря кабардинского языка. Вереш (2007) считает этот словарь первым словарем кабардинского языка, соответствующим приемлемым научным стандартам. Действительно, во время экспедиции графа Зичи Балинт делал все, что мог, для совершенствования своих знаний кабардинского языка. Он собрал словари этого языка (в Одессе и Тифлисе). Более того, он общался с д-ром Л. Лопатинским, тифлисским инспектором школ, который написал русско-кабардинский словарь, содержащий подробные данные о кабардинском языке35. Наконец, он работал с собственными информантами. Одним из его информантов был черкесский офицер Агир Канамат (Aghir Kanamat), который десять дней был проводником для членов экспедиции Зичи во время их похода вдоль течения реки Кубань в 1895 году [62].

Из-за чрезвычайно сложности кабардинского языка далеко не каждый способен правильно его протранскрибировать. В предисловии к своей грамматике Габор Балинт в качестве плохого примера словаря кабардинского языка упоминает «Словарь черкесского языка, содержащий все самые нужные для путешественника, солдата и моряка слова, с точным произношением каждого слова, написанным английскими буквами» д-ра Л. Леве36. Балинт указывает, что «английский автор записывает звуки адыгского языка латинскими и арабскими буквами. Этот англо-адыго-турецкий и адыго-англо-турецкий словарь представляет собой сочинение, по которому никто не сможет понять адыгский язык, потому что у автора отсутствие само понятие об этом языке» [63]. Самому Балинту транскрипция кабардинских слов

включая старовенгерский. Согласно другой гипотезе, родина древних мадьяр находилась намного ближе к Персии (нынешнему Ирану), чем к Кавказу. – Прим. авт.Совр. адыгские исследователи переводят лексему Оштен (часть наименования Фишт-Оштенского горного массива, где расположена наивысшая точка Республики Адыгея, но не всего Кавказа, и собственно вершина Оштен – адыг. Ошъутен) как «вечный снег», «вечная зима», «место, где застревает град», или абадзех. «гора, на которой роняют топор».35 Словарь Л.Г. Лопатинского упоминается в предисловии «Грамматики кабардинского языка» Г. балинта: «Русско-кабардинский словарь» // Сборник материалов для описания местностей и племен Кавказа. Т. 12. Тифлис, 1891. – Прим. авт.36 Dr. L. Loewe. A Dictionary of the Circassian Language: Containing all the most necessary words for the traveller, the soldier, and the sailor: with the exact pronunciation of each word in the English character. London: Bell, 1854.

Page 24: aheku.net · Web viewОдним из его информантов был черкесский офицер Агир Канамат (Aghir Kanamat), который десять дней

удалась благодаря его огромному опыту в записывании сложных языков, приобретенному во время его азиатских поездок.

Словарь Габора Балинта, состоящий из 611 страниц, не потерял актуальности доныне. Он представляет собой исключительную ценность для исследователей кабардинского языка, равно как и для самих кабардинцев. По сути, словарь Балинта является образчиком коллективной памяти для нынешних кабардинцев, отражающим определенную часть знаний их предков. Носители кабардинского языка могут найти в нем много аутентичного материала, поскольку аннотация к каждому слову содержит в качестве примера предложение, в котором использовано данное слово. Поэтому «возвращение» в 1994 году нескольких фотокопий словаря Балинта в научные центры Майкопа и Нальчика, где разговаривают на адыгском языке и изучают его, стало радостным моментом для кабардинского научного сообщества [64]. Однако не только носители адыгского языка смогли заново для себя открыть и оценить труд Габора Балинта, недооцененного трансильванского филолога, который публиковал результаты своих исследований кабардинского языка за свой собственный счет [65]. В 1994 году в его родном селе Сенткатолна при поддержке университета им. Бабеша-Бояи города Клуж-Напока был проведен научный симпозиум, посвященный 150-летию со дня рождения трансильванского лингвиста [66]. В 2006 году в Будапеште прошла научная конференция, на которой были подчеркнуты заслуги Габора Балинта в изучении древней истории мадьяр, венгерского языка и других т.н. туранских языков, включая кабардинский [67].

Литература:

1. Arany, János. 1956. Arany János összes költeményei I. Budapest: Szépirodalmi könyvkiadó.

2. Bodor, András. 1994. Szentkatolnai Bálint Gábor, a nyelvtudós. In: Erdélyi Tudományos Füzetek 220, ed.

3. János Borcsa, 6-13. Kolozsvár: Az Erdélyi Múzeum-Egyesület.4. Borcsa, János, ed. 1994. Szentkatolnai Bálint Gábor. Erdélyi

Tudományos Füzetek 220. Kolozsvár: Az Erdélyi Múzeum-Egyesület.5. Csetri, Elek. 2002. Kőrösi Csoma Sándor. Bukarest: Kriterion.

Page 25: aheku.net · Web viewОдним из его информантов был черкесский офицер Агир Канамат (Aghir Kanamat), который десять дней

6. Czuczor, Gergely and János Fogarasi. 1862-1874. A magyar nyelv szótára I-VI. Pest.

7. Hopkirk, Peter. 1992. The Great Game, The Struggle for Empire in Central Asia. New York: Kodansha International.

8. Kacziány, Géza. 2004. Magyar vértanuk könyve. Репринтное изд. 1905 г. Keckemét: Nemzeti Kincseinkért Egyesülete.

9. Klimov, G.V. 1969. Die Kaukasischen Sprachen. Hamburg: Helmut Buske Verlag.

10. Köpeczi, Béla, ed. 1994. The History of Transylvania. Budapest: Akadémiai Kiadó.

11. Kresznerics, Ferencz. 1831. Magyar Szótár gyökérrenddel és deákozattal. Buda.

12. Marácz, László. 2004. De oorsprong van de Hongaarse taal. In: Het Babylonische Europa, eds. Annemarie van Heerikhuizen, Manet van Montfrans, Bruno Naarden, and Jan H. Reestman, 81-96. Amsterdam: Amsterdam University Press Salomé.

13. Marácz, László. 2008. The Origin of the Hungarian Language. In Selected Studies in Hungarian History, ed. László Botos, 559-570. Budapest: Hun-idea.

14. Marcantonio, Angela. 2002. The Uralic Language Family, Facts, Myths and Statistics. In Publications of the Philological Society 35. Oxford: Blackwell.

15. Munkácsi, Bernát. 1901. Árja és kaukázusi elemek a finn-magyar nyelvekben. I. kötet magyar szójegyzék. Budapest: Magyar Tudományos Akadémia.

16. Náday, Károly and Györgyi Sáfrán. 1984. Történeti kutatások Kufsteinban, Czuczor Gergely rabsága. Historische Forschungen in Kufstein, Die Gefangenschaft von Gergely Czuczor. Publicationes Bibliothecae Academiae Scientiarum Hungaricae 14 (89). Budapest: Magyar Tudományos Akadémia.

17. Obrusánszky, Borbála, ed. 2007. A magyarság eredetének nyelvészeti kérdései. Szentkatolnai Bálint Gábor emlékkonferencia kiadványa. Sfântu-Gheorghe: Táltos.

18. Pálmay, József. 2000. Háromszék vármegye nemes családjai ABOD-ISTVÁN. Hasonmás kiadás. Székely Nemesi Családok első kötet. Sepsiszentgyörgy: Charta kiadó.

19. Péntek, János. 1994. Koreszmék és rögeszmék. In Erdélyi Tudományos Füzetek 220, ed. János Borcsa, 13-20. Kolozsvár: Az Erdélyi Múzeum-Egyesület.

Page 26: aheku.net · Web viewОдним из его информантов был черкесский офицер Агир Канамат (Aghir Kanamat), который десять дней

20. Pusztay, János. 1994. Az ‘ugor-török háború’ után. Fejezetek a magyar nyelvhasonlítás történetéből. Budapest: Magvető.

21. Szádeczky-Kardoss, Lajos. 2000. Zichy-expedíció Kaukázus, Közép-Ázsia, 1895. Szádeczky-Kardoss Lajos útinaplója. Gyorsírásból megfejtette: Schelken Pálma. Budapest: Magyar Őstörténeti Kutató és Kiadó.

22. Szentkatolna Bálint, Gabriel de. 1897. Tamulische (Dravidische) studien . In Zwei Teilen. I. Grammatikalischer Teil, II. Lexikalischer Teil, Separatabdruck aus dem II. Bande des Werkes: Wissenschafliche Ergebnisse der Reise des Grafen B. Széchenyi in Ostasien (1877-1880): 1-429. Budapest.

23. Szentkatolna, Bálint-Illyés, Gabriel de. 1904. Lexicon Cabardico-Hungarico-Latinum. Kolozsvariensi.

24. Szentkatolnai Bálint, Gábor. 1877. Párhuzam a magyar és mongol nyelv terén. Budapest: Nyomtatott Hornyánszky Victor-nál.

25. Szentkatolnai Bálint, Gábor. 1888. A Tamul nyelv a turáni nyelvek sanskritja vagy van-e a magyarnak testvére. In Az Erdélyi Muzeum-Egylet Bölcselet-, Nyelv- és Történelemtudományi Szakosztályánák Kiadványai V kötet, ed. István Hegedűs, 33-55; 215-236. Kolozsvár.

26. Szentkatolnai Bálint, Gábor. 1900. Kabard Nyelvtan. Grammatica Cabardica, seu lingua progeniei Hunnorum. Chazari et Utiguri dictum. Kolozsvár.

27. Szentkatolnai Bálint, Gábor. 1901. A honfoglalás reviziója vagyis a hún, székely, magyar, besenye, kún kérdés tisztázása. Kolozsvár.

28. Vámbéry, Ármin. 1870. Magyar és török-tatár szóegyezések. Nyelvtudományi Közlemények. Pesten

29. Vámbéry, Ármin. 1877. A török-tatár nyelvek etymológiai szótára. Nyelvtudományi Közlemények. Budapest: A. M. T. Akadémia Könyvkiadó-Hivatala.

30. Vámbéry, Ármin. 1882. A magyarok eredete. Ethnológiai tanulmány. Budapest: A M.T. Akadémia Könyvkiadó-hivatala.

31. Veres, Péter. 2007. Ősmagyarok a Kaukázus előterében, különös tekintettel Bálint Gábor kaukazológiai munkásságának tükrében. In A magyarság eredetének nyelvészeti kérdései. Szentkatolnai Bálint Gábor emlékkonferencia kiadványa, ed. Borbála Obrusánszky, 182-220. Sfântu-Gheorghe: Táltos.

32. Zágoni, Jenő, 2005. Szentkatolnai Bálint Gábor . Válogatott írások. Budapest.

Page 27: aheku.net · Web viewОдним из его информантов был черкесский офицер Агир Канамат (Aghir Kanamat), который десять дней

Примечания автора:

[1] См.: www . ethnologue . com .[2] См.: Szentkatolnai Bálint (1900, 1904).[3] Ср. www.ethnologue.com.[4] Ср. Szentkatolnai Bálint (1888).[5] См. Köpeczi (1994, 301-355).[6] См. Palmay (2000, 33).[7] См. Bakk (27-29) в: Borcsa (1994).[8] Ср. Csetri (2002).[9] Отсюда его полное имя в венгерской транскрипции: Kőrösi

Csoma Sándor ‘Шандор Чома из Кереша’.[10] См. Hopkirk (1992, 88).[11] Ныне г. Орадя в Румынии.[12] Kacziány (2004, 20-21).[13] Náday and Sáfrán (1984, 39).[14] Marácz (2008, 565-566).[15] См. Vámbéry (1870, 1877, 1882).[16] Marcantonio (2002, 35-42)[17] Pusztay (1994).[18] Zágoni (2005, 10).[19] Zágoni (2005, 8).[20] Zágoni (2005, 124).[21] Szentkatolna Bálint de (1897).[22] Szentkatolnai Bálint (1877).[23] Szentkatolnai Bálint (1877, IV).[24] Péntek (1994, 14).[25] Zágoni (2005, 13).[26] Arany (1956, 439).[27] Arany (1956, 439). [28] Ныне университет им. Бабеша и Бояи в г. Клуж-Напока,

Румыния.[29] Péntek (1994, 13).[30] См. Bodor (1994, 10).[31] Барон Эрне Даниэль был министром торговли в 1895–1899 гг.

в [венгерском] правительстве Банффи. Он был племянником венгерского гонведа генерала Эрне Кишша, воевавшего против австрийцев во время венгерской войны за независимость (революции) 1848–1849 гг. Кишш был одним из 13 арадских мучеников – тринадцати венгерских генералов, борцов за свободу отчизны, казненных 6 октября

Page 28: aheku.net · Web viewОдним из его информантов был черкесский офицер Агир Канамат (Aghir Kanamat), который десять дней

1849 года в трансильванском городе Арад (ныне в Румынии) во время восстановления власти Габсбургов над Венгрией. У барона была еще одна причина поддержать экспедицию графа Зичи на Кавказ. Богатое семейство Даниэлей, владевшее имениями в Трансильвании, имело армянские корни.

[32] Szádeczky-Kardoss (2000, 11).[33] См. карту в: Szadéczky-Kardoss (2000, 240).[34] Szádeczky-Kardoss (2000, 241).[35] Szádeczky-Kardoss (2000, 25).[36] Szádeczky-Kardoss (2000, 26).[37] Szádeczky-Kardoss (2000, 27).[38] Szádeczky-Kardoss (2000, 27).[39] Szádeczky-Kardoss (2000, 29).[40] Szádeczky-Kardoss (2000, 28).[41] Szádeczky-Kardoss (2000, 42).[42] Szádeczky-Kardoss (2000, 63).[43] Szádeczky-Kardoss (2000, 91).[44] Szádeczky-Kardoss (1917, 304).[45] Szádeczky-Kardoss (2000, 103).[46] Szádeczky-Kardoss (2000, 114).[47] Szádeczku-Kardoss (2000, 128).[48] Szádeczky-Kardoss (2000, 131).[49] Szádeczky-Kardoss (2000, 192-193).[50] В своей статье, написанной в 1917 г., Садецки-Кордошш

(Szádeczky-Kardoss 1917, 371-372) цитирует Балинта, утверждавшего, что этноним секей (szekély) происходит от корня zich (зих), являющегося, в свою очередь, самоназванием кабардинцев и имеющего значение «стул, обиталище». Корень [венгерских] слов székely (секей) и szék (стул) имеет такое же оформление согласных звуков и значит то же, что и его кабардинский аналог.

Согласно Габору Балинту, суффикс -ely в слове székely родствен суффиксу -li/eli, используемому в кавказских и тюркских языках для выражения происхождения из какой-либо местности. Если слова ‘szék, sik’ родственны этнониму ‘Scythia’ (Скифия), то székely означает «родом из szék», т.е. «из Скифии». Согласно Балинту, это является подтверждением исторического факта о том, что венгры и секеи изначально прибыли из Скифии.

[51] Szádeczky-Kardoss (2000, 194).[52] Szádeczky-Kardoss (2000, 201).[53] Szádeczky-Kardoss (2000, 158).

Page 29: aheku.net · Web viewОдним из его информантов был черкесский офицер Агир Канамат (Aghir Kanamat), который десять дней

[54] Szádeczky-Kardoss (2000, 238).[55] Péntek (1994, 17).[56] Zágoni (2005, 143).[57] Szentkatolnai Bálint (1888, 45).[58] Ср. Szentkatolnai Bálint (1877), Kresznerics (1831) and Czuczor-

Fogarasi (1862-1874).[59] См. Munkácsi (1901).[60] Szentkatolnai Bálint (1901, 10-11).[61] См. Veres (2007).[62] Szentkatolnai Bálint (1900, 1).[63] Bálint (1900, 4-5).[64] См. Veres (2007).[65] Его «Грамматика» представляет собой рукопись, написанную

им самим.[66] См. документы в: Borcsa (1994).[67] См. работы в: Obrusánszky (2007).