agenda municipal loulé -...
TRANSCRIPT
AgendA MunicipAl loulé �
loulé AgendA MunicipAl� AgendA MunicipAl loulé �
0� MensageM do Presidente Message froM the Mayor04 CULtUra | CULtUre 04 eXPosiÇÕes | eXhibitions �0 ediÇÕes e Livros | PUbLiCations and books �� bibLioteCa | Library �4 Cine-teatro �6 MúsiCa | MUsiC �8 diversos | MisCeLLaneoUs �� festas/feiras e roMarias PoPULar festivaLs and fairs�6 desPorto | sPort�� rUraLidades | rUraL affairs�� gaveta da MeMória | the MeMory drawer�4 toPoníMia | PLaCe naMes�5 inforMaÇÕes úteis | UsefUL inforMation�5 Missas | Mass tiMes�6 teLefones úteis | UsefUL Phones�7 farMáCias de serviÇo | on-dUty PharMaCies�7 feiras e MerCados | fairs and Markets�7 aniMaÇão | entertainMent�8 tabeLa das Marés | tidaL tabLe�9 destaqUes do PróXiMo Mês neXt Month’s highLights
índice | contents
ca
pa
| c
ov
er
propriedade PropertyCâmara Municipal de Loulé / www.cm-loule.ptcoordenação editorial CoordinationDivisão de Comunicação, Relações Públicas e [email protected] PhotographyArquivo CMLdesign e paginação Design and Page LayoutCâmara Municipal de LouléTradução TranslationCâmara Municipal de Louléimpressão PrintingGráfica ComercialTiragem Print Run10.000 exemplares copiespediodicidade PeriodicityMensal Monthlydistribuição gratuita Free Issure
Todas as informações contidas nesta agenda são da inteira responsabilidade das entidades que as forneceram.The LMC does not take responsability and can’t guarantee that all the information contained in this guide is accurate, complete or up-to-date.
Todas as entidades que queiram enviar os seus eventos para a Agenda Municipal de loulé, podem fazê-lo até ao dia �5 através do seguinte e-mail:All organisations that wish to send information about their events to the Loulé Municipal Agenda can do so until the 15th, using the following e-mail adress:
Novo ANoNew yeAr
ao iniciarmos um novo ano, é com grata satisfação que me dirijo a todos os leitores da agenda Muni-cipal, aqui expressando os votos de um 2013 pleno de realizações e com a mesma energia que nos tem permitido vencer desafios, de maior ou menor grau de exigência. Motivados pelo mesmo espírito empreen-dedor, e no que estou certamente acompanhado por todos os munícipes, é tempo agora de prosseguirmos o trabalho que transformará em realidade os nossos projectos e mesmo os nossos sonhos, afirmando as inúmeras valências e potencialidades do Concelho.nesta época do ano, ganham especial relevo as inú-meras festividades religiosas e populares do Conce-lho, sobretudo das zonas do interior, destacando-se de entre elas, nomeadamente, a festa em honra de s. Luís em querença, onde também é conhecida por “festa das Chouriças”, a 20 de Janeiro. ainda neste âmbito, destaque para a festa dos reis, na aldeia da tôr, bem, como para a festa da Prova de vinhos, no Monte Seco. Quanto aos “ambientes musicais”, refi-ra-se a actuação, dia 19, na igreja Matriz de boliquei-me, do ensemble de flautas de Loulé, no âmbito do 18º. aniversário deste prestigiado agrupamento mu-sical, bem como a excelência do imperdível Concerto de ano novo, pela orquestra do algarve, no Cine-te-atro Louletano. estou certo, pois, do sucesso do nosso empenho e inalienável vontade de vencer, em mais um ano de desafios e também de oportunidades. Importará, so-bretudo, manter bem viva a chama da esperança e dos nossos valores mais nobres.Para todos, o meu bem hajam.
as we begin a new year, it is with great pleasure that i address all Municipal agenda readers, here expres-sing wishes for a 2013 full of success and with the same energy that has allowed us to overcome chal-lenges, to a greater or lesser degree of demand. Mo-tivated by the same entrepreneurial spirit, i’m certain of being accompanied by all citizens. it is now time to move forward working hard to turn our projects and our dreams into reality, claiming the numerous potentials of our Council.at this time of year, the numerous religious and po-pular festivities are the highlights of the Council, es-pecially the inland areas, amongst them, the feast in honor of st. Louis in querença, also known as “festa das Chouriças” (sausage festival) on January 20. also worth mentioning is “festa dos reis” (the epi-phany festival), in the village of tôr as well as the wine tasting festival at Monte seco. as for the “musi-cal scene” we refer to the ensemble flutes of Loulé’s exhibition in celebration of their 18th anniversary on november 19, at igreja Matriz de boliqueime as well as the unmissable new year Concert by orquestra do algarve, at the Cine-teatro Louletano.i am certain of our success which is owed to our inalienable commitment and will to succeed in yet another coming year, not only of challenges but also of opportunities. Our main goal is to keep the flame of hope and our highest values alive.to all, my very best regards.
loulé AgendA MunicipAl4 AgendA MunicipAl loulé 5
CULTURA - EXPOSIÇÕES | CULTURE - EXHIBITIONS
exposiçõesexhibitions
CULTURA - EXPOSIÇÕES | CULTURE - EXHIBITIONS
exposição de pinTurA por dAniel VieirA “FAse eróTicA”16 Dez a 15 Jan 10h00 às 18h00Associação Horta das ArtesAlteorg.: Associação Horta das Artes
pAinTing exhibiTion by dAniel VieirA “FAse eróTicA”Dec 16 to Jan 1510h00 to 18h00Associação Horta das ArtesAlteorg: Associação Horta das Artes
exposição “o JArdiM dAs esculTurAs” de rui MATos14 Dez a 14 MarQuinta ShoppingQuinta do Lagoorg.: Quinta Shopping
exhibiTion “o JArdiM dAs esculTurAs” by rui MATosDec 14 to Mar 14Quinta ShoppingQuinta do Lagoorg: Quinta Shopping
exposição de FoTogrAFiA de João henriques “TrAns-cidAde”Centro de experimentação e Criação Artística (CeCAL) – Parque Municipal de LouléAté 4 JanSegunda a sábado: 9h00-12h30 e 14h00-17h30Curadoria de nuno fariaorg.: Câmara Municipal de Loulé
phoTogrAphy exhibiTion by João henriques “TrAns-cidAde”Centro de experimentação e Criação Artística (CeCAL) - Parque Municipal de LouléUntil Jan 04Monday to Saturday: 9h00-12h30 and 14h00-17h30Curatorship by nuno fariaorg: Municipality of Loulé
exposição de FoTogrAFiA de VAsco célio “MurcAdo dA bAlburdiA”Galeria de arte do Convento do espírito SantoAté 4 JanSegunda a sexta: 9h00-17h30 Sábado: 9h30-14h00 e 15h00-17h30Curadoria de nuno fariaorg.: Câmara Municipal de Loulé
phoTogrAphy exhibiTion by VAsco célio “MurcAdo dA bAlburdiA”Galeria de Arte do Convento do espírito SantoUntil Jan 04Monday to Friday: 9h00-17h30Saturday: 9h30-14h00 and 15h00-17h30Curatorship by nuno fariaorg: Municipality of Loulé
exposição “o presépio”colecção de MAriA cAVAco silVAConvento de Santo António, LouléAté 5 JanTerça a sábado das 10h00 às 13h00 e das 14h00 às 18h00(receitas revertem a favor da associação eXistir)org.: Câmara Municipal de Loulé e Museu da Presidência da república
exhibiTion “o presépio” collecTion oF MAriA cAVAco silVAConvento de Santo António, LouléUntil Jan 05Tuesday to Saturday from 10h00 to 13h00 and from 14h00 to 18h00(revenues reverting to the Associação eXISTIr)org: Municipality of Loulé and Museu da Presidência da républica
exposição do presépio TrAdicionAlCozinha TradicionalAlcaidaria do castelo de LouléAté 5 JanSegunda a sexta das 9h às 17h30 e sábado das 9h30 às 14h e das 15h às 17h30org.: Câmara Municipal de Loulé
exhibiTion oF The TrAdiTionAl nATiViTyCozinha Tradicional - Alcaidaria do Castelo de LouléUntil Jan 05Monday to Friday 9h00 to 17h30 and Saturday from 9h30 to 14h00 and 15h00 to 17h30org: Municipality of Loulé
exposição de pinTurA “FAunA e FlorA do AlgArVe”13 Dez a 08 Jan 10H00 às 20H00 Galeria de Arte de vale do Lobovale do Loboorg.: Centro Cultural de São Lourenço
pAinTing exhibiTion “FAunA e FlorA do AlgArVe”Dec 13 to Jan 08 10h00 to 20h00Galeria de Arte de vale do Lobovale do Loboorg: Centro Cultural de São Lourenço
exposição de pinTurA e esculTurA dA gAleriA rAsTro01 Dez a 31 JanHotel Pestana vila Sol Golf & resort Hotelvilamoura – Morgadinhosorg.: Pestana Hotels resorts
pAinTing And sculpTure exhibiTion oF gAleriA rAsTroDec 01 to Jan 31, 2013Pestana vila Sol Golf & resort Hotelvilamoura - Morgadinhosorg: Pestana Hotels resorts
exposição dos presépios dA AuToriA do dr. FrAncisco JoséTorreão do castelo de Loulé e pátio da alcaidaria do casteloorg.: Câmara Municipal de Loulé
exhibiTion oF cribs by dr José FrAnciscoAlcaidaria do Castelo de Loulé
exposição do presépio TrAdicionAlPólo Museológico da Água, QuerençaAté 4 JanSegunda a sexta das 9h às 12h30 e das 14h00 às 17h30org.: Câmara Municipal de Loulé
exhibiTion oF The TrAdiTionAl cribPólo Museológico da Água, QuerençaUntil Jan 04Monday to Friday 9h00 to 12h30 and from 14h00 to 17h30org: Municipality of Loulé
exposição “presépio nA AldeiA” Aldeia de Alte Até 6 JanPelos alunos do Curso de design Gráfico da Escola Profissional de alteorg.: Câmara Municipal de Loulé, Junta de Freguesia de Alte e escola Profissional de Alte
exhibiTion “presépio nA AldeiA” village of AlteUntil Jan 06Made by the students of “Curso de Design Gráfico da Escola Profissional de Alte”org: Municipality of Loulé and Parish and Professional School of Alte
loulé AgendA MunicipAl6 AgendA MunicipAl loulé 7
CULTURA - EXPOSIÇÕES | CULTURE - EXHIBITIONS CULTURA - EXPOSIÇÕES | CULTURE - EXHIBITIONS
exposição colecTiVA: “expressão ArTísTicA” Galeria de Arte da Praça do MarAté 12 Jan Terça a Sexta: 9h30 às 18h00 Segunda e Sábado: 9h30 às 12h30 e 14h00 às 18h00encerra aos domingos. Pelas alunas do Centro de expressão Musical de Louléorg.: Câmara Municipal de Loulé
group exhibiTion: “expressão ArTísTicA” Galeria de Arte Praça do MarUntil Jan 12Tuesday to Friday from 9h30 to 18h00; Friday and Saturday from 9h30 to 12h30 and from 14h00 to 18h00. Closed on Sundayby the students of Centro de expressão Musical de Louléorg: Municipality of Loulé
exposição de bonecAs eM e.V.A. de TâniA FernAndes e esTelle reisPólo Museológico Cândido Guerreiro e Condes de AlteDe 2 a 31 JanSegunda a sexta: 9h30 às 18h00Última quarta-feira do mês: 9h30 – 18h00 e 19h30 às 22h00org.: Câmara Municipal de Loulé
exhibiTion oF dolls in e.V.A. by TâniA FernAndes And esTelle reisPólo Museológico Cândido Guerreiro e Condes de AlteFrom Jan 02 to 31Monday to Friday: 9h30 to 18h00Last wednesday of the month:
9h30 – 18h00 and from 19h30 to 22h00org: Municipality of Loulé
exposição de desenho de bruno MArTinsPólo Museológico Cândido Guerreiro e Condes de AlteDe 2 Jan a 31 MarSegunda a sexta: 9h30 às 18h00Última quarta-feira do mês: 9h30 – 18h00 e das 19h30 às 22h00org.: Câmara Municipal de Loulé
drAwing exhibiTion by bruno MArTinsPólo Museológico Cândido Guerreiro e Condes de AlteFrom Jan 02 to Mar 31Monday to Friday: 9h30 to 18h00Last wednesday of the month: 9h30 – 18h00 and from 19h30 to 22h00org: Municipality of Loulé
exposição “MisTérios do céu nA TerrA” – Jubileu de uM sAcerdoTe eM louléConvento de Santo António, LouléDe 13 Jan a 16 FevTerça a sexta das 10h00 às 13h00 e das 14h00 às 18h00Sábado das 10h00 às 14h00 e das 15h00 às 18h00inauguração dia 13 Jan às 15h30org.: Câmara Municipal de Loulé e Paróquias de São Clemente e São Sebastião de Loulé
exhibiTion “os MisTérios do céu nA TerrA” - Jubilee oF A priesT in loulé
Convento de Santo António, LouléFrom Jan 13 to Feb 16opening on Jan 13 at 15h30Tuesday to Friday from 10h00 to 13h00 and from 14h00 to 18h00Saturday from 10h00 to 14h00 and from 15h00 to 18h00org: Municipality of Loulé and Parishes of São Clemente and São Sebastião
exposição de oTelo FAbiãoinTerFAce MAKonde(construções sobre algumas fotografias do povo Maconde de Manuel Viegas guerreiro)Curadoria de nuno faria Galeria de Arte do Convento do espírito SantoDe 12 Jan a 30 Marinauguração dia 12 Jan, às 19h00
exhibiTion by oTelo FAbiãoMAKonde inTerFAce(construction on some photographs of the Makonde people by Manuel Viegas guerreiro)Curatorship by nuno fariaGaleria de Arte do Convento do espírito SantoFrom Jan 12 to Mar 30opening on Jan 12 at 19h00
exposição MobilehoMe[ArTiculAr] TerriTório-apresentação dos trabalhos realizados na edição de �0��Curadoria de nuno faria e João soaresCentro de experimentação e Criação Artística de Loulé (CeCAL) – Parque MunicipalDe 12 Jan a 30 MarInauguração dia 12 Jan às 18h00Segunda a sábado: 9h00-12h30 e 14h00-17h30org.: Câmara Municipal de Loulé
MobilehoMe exhibiTion[ArTiculATe] TerriTory-presentation of the works made in the �0�� Curatorship by nuno faria and João soaresCentro de experimentação e Criação Artística de Loulé (CeCAL) – Parque Municipal From Jan 12 to Mar 30opening on Jan 12 at 18h00Monday to Saturday: 9h00-12h30 and 14h00-17h30org: Municipality of Loulé
exposição de desenho por nélson soAres 16 Jan a 15 Fev 10h00 às 18h00Associação Horta das ArtesAlteorg.: Associação Horta das Artes
drAwing exhibiTion by nelson soAresJan 16 to Feb 15 10h00 to 18h00Associação Horta das ArtesAlteorg: Associação Horta das Artes
exposição de AdériTA “uM diA, uMA obrA”Galeria de Arte da Praça do MarDe 19 Jan a 16 Fevinauguração dia 19 Jan às 16h00org.: Câmara Municipal de Loulé
exhibiTion by AdériTA “uM diA, uMA obrA”Galeria de Arte da Praça doMarFrom Jan 19 to Feb 16opening on Jan 19 at 16h00org: Municipality of Loulé
exposiçÕes perMAnenTesperMAnenT exhibiTions
pólo Museológico dA ÁguA - querençA02 a 31 Jan 2ª a 6ª 09H00 às 12H30 e das 14H00 às 17H30
pólo Museológico dA ÁguA - querençAJan 02 - 31Mon to Fri 09h00 to 12h30 and 14h00 to 17h30
diAriAMenTedAily
gAleriA de ArTe de VilA sol ArT & nATurevila Sol - vilamouraInformações: 289300599
gAleriA de ArTe de VilA sol & nATurevila Sol - vilamouraInfo: 289300599
gAleriA de pinTurA ATTexposição colecTiVASão Lourenço - Almancilorg.: ATT Galeria de Pintura
gAleriA de pinTurA ATTgroup exhibiTionSão Lourenço - Almancilorg: ATT Galeria de Pintura
loulé AgendA MunicipAl8 AgendA MunicipAl loulé 9
CULTURA - EXPOSIÇÕES | CULTURE - EXHIBITIONS CULTURA - EXPOSIÇÕES | CULTURE - EXHIBITIONS
INTerFACe MAKoNDe, eXPoSIção De oTeLo FAbIãoMAKoNDe INTerFACe, eXHIbITIoN by oTeLo FAbIão
curAdoriA de nuno FAriA
de �� JAn A �0 MArGaleria de Arte do Convento espírito Santo, LouléInauguração dia 12 Jan, às 19h00org.: Câmara Municipal de Loulé
esta exposição marca o encontro entre os imagi-nários de dois algarvios do mundo, dois nómadas do pensamento: Manuel viegas guerreiro, natural de querença, proeminente etnólogo e antropólogo português, cujo trabalho de campo em Moçambique junto do povo Maconde se constitui como pano de fundo desta exposição; e otelo fabião, artista con-temporâneo, natural de Loulé, baseado entre Loulé e Londres, cujo trabalho, ativado por uma atenta e intensa recolha de objetos encontrados na prática do quotidiano, circula livremente entre o objeto, o dese-nho, a escultura, a escrita, a deriva, etc. no espaço da galeria do Convento do espírito santo entram em diálogo as fotografias a preto e branco de Manuel viegas guerreiro e documentos de otelo fabião.
curATership by nuno FAriA
FroM JAn �� To MAr �0Galeria de Arte do Convento do espírito Santo, Louléopening on Jan 12, 19h00org: Municipality of Loulé
this exhibition marks the meeting of the imaginaries of two algarvians of the world, two roaming spirits: Manuel viegas guerreiro, prominent ethnologist and anthropologist , a portuguese man born in querença, whose field work in Mozambique with the Makonde people constitutes the backdrop of this display and otelo fabião, a contemporary artist, born in Loulé, based between here and London, whose work results from a focused collection of common daily-use ob-jects. He freely flows between the object, the dra-wing, the sculpture, the writing, the drifting, etc..in galeria do Convento do espirito santo a dialogue between the black and white photographs of Manuel viegas guerreiro and the documents of otelo fabião will take place.
MISTÉrIoS Do CÉU NA TerrA - JUbILeU De UM SACerDoTe eM LoULÉ(MySTerIeS oF HeAveN oN eArTH - JUbILee oF A PrIeST IN LoULÉ)
de �� JAn A �6 FeV Convento de Santo António - LouléTerça a Sexta: 10h às 13h e 14h às 18hSábados: 10h às 14h e 15h às 18horg.: Câmara Municipal de Loulé e Paróquias de São Clemente e São Sebastião de Loulé
no âmbito das comemorações das bodas de Prata Paroquiais do Padre henrique varela ao serviço de Loulé, o Convento de stº antónio, em Loulé, recebe a exposição Comemorativa e de arte sacra “Misté-rios do Céu na terra – Jubileu de um sacerdote em Loulé”, patente ao público de 13 de janeiro a 16 de fevereiro.esta exposição apresenta-se em três núcleos: no pri-meiro procura-se apresentar as melhores peças das Paróquias de são Clemente e de são sebastião de Loulé; no segundo núcleo (no corpo da antiga igreja do Convento) destacam-se vinte e cinco fotos que fazem memória dos 25 anos de serviço em Loulé; o terceiro e último núcleo consta de uma sala de mul-timédia, na qual é possível audiovisualizar o tema do sacerdócio.
JAn �� To Feb �6 Convento de Santo António - LouléTuesday to Friday: 10h to 13h | 14h to 18hSaturday: 10h to 14h | 15h to 18horg.: Câmara Municipal de Loulé e Paróquias de São Clemente e São Sebastião de Loulé
as part of the Parish silver Jubilee celebrations of father henrique varela in service to the communi-ty of Loulé, Convento de santo antónio will host the Commemorative and sacred art exhibition “Mistérios do Céu na terra –Jubileu de um sacerdote em Loulé “(Mysteries of heaven on earth - Jubilee of a Priest in Loulé) open to the public from January 13 to fe-bruary 16.This exhibition is presented in three sections: the first intends to show the best arte-pieces of the Parishes of são Clemente and of são sebastião of Loulé; the second (in the main part of the former church of the Convent) we highlight twenty-five photos that mark the memories of his 25 years of service in this co-munity; the third and final, consists of a multimedia room, where you can audio-visualize the theme of priesthood.
loulé AgendA MunicipAl�0 AgendA MunicipAl loulé ��
CULTURA - EDIÇÕES E LIVROS | CULTURE - PUBLICATIONS AND BOOKS
LeGADo Do CoNDe De FerreIrA, No ALGArveIDALINA roDrIGUeS
bibliotecalibrary
CULTURA - BIBLIOTECA | CULTURE - LIBRARY
Título: Legado do Conde Ferreira, no AlgarveAutora: Idalina rodriguesedição: Idalina rodrigues
idalina Maria rocheta rodrigues, natural de Pereiras -quarteira (Loulé), professora aposentada, apresen-tou recentemente o livro: “Legado do Conde ferreira, no algarve”.na introdução podemos ler: “o trabalho que vos apresento resultou de uma atitude de investigação histórica, numa perspectiva instrução primária oficial / filantropismo / construções escolares decorrente do testamento do Conde ferreira, com enfoque espe-cial, na região do Algarve, não obstante se ter verifi-cado que todo o território de Portugal continental foi contemplado com uma forte área de incidência, nas regiões centro e norte do nosso país.em termos diacrónicos, toda a análise documental incidiu, principalmente, num período balizado pelo início do século XiX até 1868, isto é, ano da inau-guração das duas Escolas Oficiais, tipologia ‘Conde ferreira’ para o ensino primário, quer em Loulé, quer em Lagos, ambas situadas no algarve”.
inTerneT sénioro Projeto internet sénior tem por objetivo possibilitar um primeiro contacto com o mundo dos computadores, sobretudo no que diz respeito à internet.Com marcação prévia
senior inTerneTthe senior internet Project aims to enable a first contact with the world of computers, particularly with regard to the internet.by appointment
exposição “o cAnTo do elFo”, pelA AsMAl03 a 31 de jan9h30 às 19h00a semelhança dos elfos, figuras mitológicas com capacidades mágicas e artísticas surpreendentes, os utentes da asMaL são cidadãos, que embora muitas vezes limitados em algumas competências cognitivas e motoras, também dotados de talentos inesperados, e que ao longo dos seus percursos de (re)integração profissional têm produzido diversas peças de valor artístico significativo, tais como tapeçarias, pinturas, trabalhos manuais, entre outros, as quais têm vindo a ser expostas em diversos locais do distrito. a exposição “o Canto do elfo” tem como objetivo central divulgar, junto dos nossos leitores, a tapeçaria “tudo dança” criada para a biblioteca Municipal com base na obra do escritor e poeta
hans Christian andersen.entrada livre | Público em geral
exhibiTion “o cAnTo do elFo”(The song oF The elF) by AsMAlJan 03 to 319h30 to 19h00similar to elves, mythological figures with magical, artistic and surprising abilities, the asmal attendants are people who despite limited in some cognitive and mobility skills, are still endowed with unexpected talents. during their professional or (re) integration courses of life, they have managed to produce several pieces of significant artistic value, such as tapestries, paintings, handicrafts, among others. these have been exhibited in various places of the district. the exhibition “o Canto do elfo” has as its central objective to disclose, among our readers, the tapestry “tudo dança” produced for the Municipal Library based on the writer and poet hans Christian andersen’s work.Free entrance | General public
ApresenTAção do liVro “ArrAnJos e TrAnscriçÕes de solos pArA guiTArrA porTuguesA” de renATo corTe-reAl5 de janSábado - 16h00renato Corte-real é professor
de guitarra portuguesa na escola de artes de sines e professor de guitarra clássica no Conservatório regional do algarve, e explora a guitarra portuguesa como instrumento solista. raramente a guitarra portuguesa surge a solo, desprovida de qualquer instrumento acompanhador, sendo também difícil encontrar repertório escrito para este instrumento.o que este livro acrescenta, para lá de um alargamento desse repertório erudito, é um conjunto de arranjos instrumentais a partir de canções populares de outros países, incluindo apenas duas canções portuguesas. Permite também ao leitor uma melhor compreensão, e até liberdade para improvisação, e poderá servir para usar a guitarra portuguesa numa outra função também pouco habitual, a de acompanhar um instrumento melódico em duo, funcionando como único instrumento acompanhador.A entrada é livre.
presenTATion oF The booK TrAnscripTions And ArrAngeMenTs oF solos For porTuguese guiTAr by renATo corTe-reAlJan 05Saturday – 16h00renato Corte-real is a Portuguese guitar teacher at sines school of arts and
Title: “Legado do Conde Ferreira, no Algarve”Author: Idalina rodriguesedition: Idalina rodrigues
idalina Maria rocheta rodrigues, was born in Pe-reiras-quarteira (Loulé), she is a retired teacher and has recently presented the book “Legado do Conde ferreira, no algarve” (Legacy of Conde ferreira in the algarve).in the prologue we read: “the work i present is the result of an historical research attitude, in an official primary education / philanthropy / school building perspective”, as a result of Conde ferreira’s testa-ment, with special focus on the algarve region, regar-dless of the fact that the entire continental territory of Portugal was awarded with a strong incidence area in the central and northern regions of our country.in diachronic terms, the entire document analysis fo-cuses mainly on a period between early nineteenth century and 1868, ie the year of the inauguration of the two Official Schools ‘Conde Ferreira’ type, for pri-mary education, in Loulé, and in Lagos, both located in the algarve.”
loulé AgendA MunicipAl�� AgendA MunicipAl loulé ��
CULTURA - BIBLIOTECA | CULTURE - LIBRARYCULTURA - BIBLIOTECA | CULTURE - LIBRARY
Realizam-se visitas oRientadas à bibliotecaGuided touRs aRe held to the libRaRy
professor of classical guitar at Conservatório regional do algarve. furthermore he explores the Portuguese guitar as a solo instrument. rarely the Portuguese guitar appears as a solo, devoid of any accompanying instrument, being also difficult to find written repertoire for this instrument.what this book adds, beyond an extension of classical repertoire, is a collection of instrumental arrangements of folk songs from other countries, including only two from Portugal. it allows the reader a better understanding, and even freedom of improvisation, and might also serve to use the Portuguese guitar in another unusual function such as accompanying a melodic instrument in duo, working as a single instrument.Free entrance
horA do FilMeSegundas-feiras - 15h00 neste espaço de vídeo, iremos visualizar um filme. Temos vários à escolha, consoante a faixa etária Destinatários: Alunos do 1º CicloCom marcação prévia
MoVie TiMeMondays - 15h00in this video space, we will watch a movie. we have several to choose from, depending on the age groupFor: Primary School childrenby appointment
ATiVidAdes de escriTA criATiVA e de expressão plÁsTicATerças e quintas-feiras - 10h30 e 15h00trabalhos alusivos às coresDestinatários: Alunos do jardim de infância e do 1º CicloCom marcação prévia
creATiVe wriTing And ArTisTic expression AcTiViTiesTuesdays and Thursdays - 10h30 and 15h00works alluding the colorsFor: Kindergarten and Primary School childrenby appointment
ATiVidAdes de proMoção e MediAção dA leiTurAQuartas e sextas - feiras 10h30 e 15h00tema das histórias: Coresas histórias e as atividades são selecionadas de acordo com a faixa etária do grupo a que se destinam!Destinatários: Alunos do jardim de infância e do 1º CicloCom marcação prévia
reAding And MediATion proMoTion AcTiViTieswednesdays and Fridays - 10h30 and 15h00theme of the stories: Colorsthe stories and activities are selected according to the age group.For: kindergarten and Primary School childrenby appointment
esTóriAs eM FAMíliA 25 de janSexta-feira – 21h00 Pretendemos com este projeto incentivar o gosto pela leitura em família e promover uma sessão diferente e agradável em torno do livro e das suas histórias. Destinatários: público em geralentrada livre
sTories in FAMily25 JanFriday – 21h00with this project we aim to encourage the habit of reading in family and promote a different and pleasant gathering around a book and its stories.For: General publicFree entrance
clube de leiTurA de quArTeirA29 de jan Terça-feira – 21h00o Clube de Leitura de quarteira tem como objetivos realizar leituras partilhadas, despertar o espírito crítico e promover a reflexão, a discussão e a troca de ideias, constituindo-se como um espaço informal em que o Livro é a ferramenta eleita.Destinatários: Público em geral Informações e inscrições: biblioteca Municipal de Loulé
reAding club oF quArTeirAJan 29Tuesday – 21h00the reading Club of quarteira aims to achieve shared readings, awakening the critical spirit and promoting reflection, discussion and exchange of ideas, establishing itself as an informal space where the book is the chosen tool.For: General publicInformation and bookings: Municipal Library of Loulé
clube de leiTurA de loulé31 de jan Quinta-feira – 21h00o Clube de Leitura de Loulé tem como objetivos realizar leituras partilhadas, despertar o espírito crítico e promover a reflexão, a discussão e a troca de ideias, constituindo-se como um espaço informal em que o Livro é a ferramenta eleita.Destinatários: Público em geral Informações e inscrições: biblioteca Municipal de Loulé
reAding club oF louléJan 31Thursday – 21h00the reading Club of Loulé aims to achieve shared readings, awakening the critical spirit and promoting reflection, discussion and exchange of ideas, establishing itself as an informal space where the book is the chosen tool.For: General publicInformation and bookings: Municipal Library of Loulé
loulé AgendA MunicipAl�4 AgendA MunicipAl loulé �5
cine-teatro louletanocine-teatro louletano
CULTURA - CINE-TEATRO LOULETANO | CULTURE - CINE-TEATRO LOULETANO
progrAMAção suJeiTA A AlTerAçãoprogrAMMe subJecT To chAnge
cine-TeATro louleTAnoinFoRmaÇÕes 289 400 820venda de bilhetes | ReseRvas(terça a sexta: 14h00 às 18h00) 289 414 [email protected] inFoRmaÇÕes emhttp://cineteatro.cm-loule.pt
CULTURA - CINE-TEATRO LOULETANO | CULTURE - CINE-TEATRO LOULETANO
MúsicA: concerTo de Ano noVo 01 Jan - 17h00Cine-Teatro LouletanoSala de espetáculos Duração: 1h00Preço: 10 €Faixa etária: Público em geralMúsicA: Music: new yeAr’s concerT 01 Jan - 17h00Cine-Teatro LouletanoAuditoriumDuration: 1h00Price: 10 €Age group: General Public
MúsicA: enconTro de JAneirAs 04 Jan - 21h00Cine-Teatro LouletanoSala de espetáculos Duração: 2h00Preço: 3 €Faixa etária: Público em geralMusic: enconTro de JAneirAs 04 Jan - 21h00Cine-Teatro LouletanoAuditoriumDuration: 2h00Price: 3 €Age group: General Public
conFerênciA e MúsicA: MeMóriAs e desAFios dA Fé crisTã eM loulé 12 Jan - 21h00Cine-Teatro LouletanoSala de espetáculos Duração: 1h30Faixa etária: Público em geralconFerence And Music:MeMories And chAllenges oF chrisTiAn FAiTh in loulé12 Jan - 21h00Cine-Teatro LouletanoAuditoriumDuration: 1h30Age group: General Public
cineMA: ArisTides de sousA Mendes - o cônsul de bordéus17 Jan - 21h00Cine-Teatro LouletanoSala de espetáculos Duração: 1h30Preço: 3 €Faixa etária: M/12MoVie: ArisTides de sousA Mendes - o cônsul de bordéus17 Jan - 21h00Cine-Teatro LouletanoAuditoriumDuration: 1h30Price: 3 €Age group: over 12
MúsicA: nAdiA bAroud & KAbylie enseMbleintegrado no 13º festival de Música de al-Mutamid 26 Jan - 21h30Cine-Teatro LouletanoSala de espetáculos Duração: 1h15Preço: 10 €Faixa etária: M/6Music: nAdiA bAroud & KAbylie enseMbleincluded in the 13th al-Mutamid Music festival 26 Jan - 21h30Cine-Teatro LouletanoAuditoriumDuration: 1h15PrICE: 10 €Age group: over 6
cineMA: operAção ouTono 31 Jan - 21h00Cine-Teatro LouletanoSala de espetáculos Duração: 1h32Preço: 3 €Faixa etária: M/12MoVie: operAção ouTono 31 Jan - 21h00Cine-Teatro LouletanoAuditoriumDuration: 1h32Price: 3 €Age group: over 12
loulé AgendA MunicipAl�6 AgendA MunicipAl loulé �7
CULTURA - MÚSICA | CULTURE - MUSIC
informações 289 400 820 | http://cineteatro.cm-loule.pt bilhetes / reservas (terça a sexta: 14h00 às 18h00) 289 414 604 | [email protected]
CULTURA - MÚSICA | CULTURE - MUSIC
XvIII ANIverSÁrIo Do eNSeMbLe FLAUTAS De LoULÉ18TH eNSeMbLe FLUTeS oF LoULÉ’S ANNIverSAry
�9 JAn - ��h�0Igreja Matriz de boliqueime boliqueimeorg.: Câmara Municipal de Loulé
Para assinalar o 18º aniversário do ensemble de flautas de Loulé vai ter lugar um concerto na igreja Matriz de boliqueime a 19 Janeiro 2013, com início marcado para as 21h30.o ensemble de flautas foi constituído em dezembro de 1994 por alunos da escola de Música do Municí-pio de Loulé, sob orientação do professor francisco rosado, no intuito de divulgar o repertório histórico deste tipo de formação instrumental.neste momento musical serão interpretadas peças de autores diversos, entre os quais tielman susato, arcangelo Corelli, georg Philipp telemann, Joseph bodin de boismortier e Lennon/McCartney. o grupo gravou até ao momento três cds, com peças da idade Média ao século XX, com apoio da Câmara Municipal de Loulé e tem participado em todas as edições do encontro de Música antiga, que anual-mente se realiza neste concelho.neste evento também participa o Coro de Camera Canticorum.
�6 JAn - ��h�0Cine-Teatro LouletanoLouléorg.: Câmara Municipal de Loulé
nascida na argélia, nadia baroud tem um lugar en-tre as grandes estrelas da canção kabylie. depois de uma magnífica carreira artística no seu país, deu-se a conhecer em frança e espanha, onde deixou a es-trela da sua grandiosidade. nadia baroud apresenta um espetáculo mais intimista centrado na música tradicional kabylie originária dos beduínos e berberes da argélia que se carateriza por ser muito rica a nível de ritmos e matizes sonoras. neste espetáculo faz-se acompanhar de uma bailarina que interpreta dança kabylie e oriental.
nadia baroud: vozsalah Achit: mondolAbdel louzare: violino F. depiaggi: nay e percussõesAmaj: dança oriental e kabylie
NADIA bAroUD & KAbyLIe eNSeMbLeinTegrAdo no ��º FesTiVAl de MúsicA de Al-MuTAMid included in The ��Th Al-MuTAMid Music FesTiVAl
JAn �9 - ��h�0Igreja Matriz de boliqueimeboliqueimeorg: Municipality of Loulé
beginning at 21h30 and in order to mark the 18th anniversary of the ensemble flutes of Loulé, a con-cert at the Main Church of boliqueime will be held on January19, 2013.the flute ensemble was formed in december 1994 by students from the school of Music of the Munici-pality of Loulé, under the direction of Professor fran-cisco rosado in order to disseminate the historical repertory of this type of instrumental training.at this presentation several musical pieces from va-rious authors will be interpreted such as: tielman su-sato, arcangelo Corelli, georg Philipp telemann, Jo-seph bodin de boismortier and Lennon / McCartney.the group has recorded three Cds till this date, with pieces from the Middle ages to the twentieth century, with the support of the Municipality of Loulé and has participated in every edition of “encontro de Música antiga”, which takes place annually in this council.the camera Canticorum choir will also perform at this event.
�6 JAn �6 - ��h�0Cine-Teatro LouletanoLouléorg: Municipality of Loulé
born in algeria, nadia baroud has a place amongst the great stars of the kabylie song. after a magni-ficent career in her country, she became known in france and spain, places where she left her celebrity mark. nadia baroud presents a show focusing mostly on the intimate kabylie traditional music of bedouin and berber origins of algeria. it is characterized for being very rich in terms of rhythms and nuances of sound. this spectacle is accompanied by a ballerina who performs kabylie and oriental dance.
nadia baroud: voicesalah Achit: mondolAbdel louzare: violinF. depiaggi: nay and percussionAmaj: oriental dance and kabylie
loulé AgendA MunicipAl�8 AgendA MunicipAl loulé �9
CULTURA - DIVERSOS | CULTURE - MISCELLANEOUSCULTURA - DIVERSOS | CULTURE - MISCELLANEOUS
JAnTAr espeTÁculo – “FernAndo Tordo”11 Jan - 22h00 Casino de vilamoura org.: Solverde-Casinos do Algarve
dinner show - “FernAndo Tordo”Jan 11 - 22h00Casino de vilamouraorg: Solverde - Casinos do Algarve
enconTro de JAneirAs eM AlTe6 Jan - Pelas ruas da aldeia a partir das 14h30- No Pólo Museológico Cândido Guerreiro e Condes de Alte a partir das 17h00 com actuação de vários grupos da freguesiaorg.: Câmara Municipal de Loulé e Grupo Folclórico da Casa do Povo de Alte
new yeAr’s cArols MeeTing AT AlTeJan 06 - throughout the village streets starting at 14h30- at Cândido Guerreiro e Condes de Alte Museum starting at 17h00 with the performance of several local groupsorg: Municipality of Loulé and Grupo Folclórico da Casa do Povo de Alte
espeTÁculo - “superbAnds”02, 03 e 04 Jan - 20h30 Casino de vilamoura Um espetáculo irreverente com a banda sonora inspirada na música das maiores bandas de rock de todos os tempos “the doors”, “beatles”, “queen” e “rolling stones”.org.: Solverde-Casinos do Algarve
“superbAnds” showJan 02, 03 and 04 - 20h30Casino de vilamouraan irreverent show with a soundtrack inspired by the music of the greatest rock bands of all times “the doors”, “the beatles”, “the queen” and “the rolling stones”.org.: Solverde-Casinos do Algarve
JAneirAs A cAVAlo05 Jan - 19h00ruas da Cidade de Louléorg.: Hípico de Loulé, em conjunto com a TUALLe - Tuna Universitária Afonsina de Loulé
new yeAr’s cArols on horsebAcKJan 05 - 19h00on the City Streets of Louléorg: Centro Hípico de Loulé, with TUALLe - Tuna Universitaria Afonsina de Loulé.
pAsseio pedesTre “MATAnçA do porco”06 Jan - 09h30Cortelhaorg.: Associação Amigos da Cortelha
pedesTriAn wAlK “MATAnçA do porco” (buTchering The pig)Jan 06 - 9h30Cortelhaorg: Associação dos Amigos da Cortelha
diversosMiscellaneous
ArTesAnATo Ao ViVo coM TâniA FernAndes e esTelle reis17 JanPólo Museológico Cândido Guerreiro e Condes de Alteorg.: Câmara Municipal de Loulé
liVe crAFTs-MAKing wiTh TâniA FernAndes And esTelle reisJan 17Cândido Guerreiro e Condes de Alte Museumorg: Municipality of Loulé
oFicinA dAs ArTescurso de desenho e pinTurA pArA FAMíliAsCentro de experimentação e Criação Artística (CeCAL) – Parque Municipal de Loulé19 de Jan das 14h30 às 17h30tema: “o desenho botânico: ramos, folhas e frutos”formadora: Marta santosInscrições: [email protected] ou 289400611org.: Câmara Municipal de Loulé
ArTs worKshopdrAwing And pAinTing course For FAMiliesCentro de experimentação e Criação Artística (CeCAL) – Parque Municipal de Loulé Jan 19 from 14h30 to 17h30theme: “ botanic drawing: bouquets, leaves and fruit”trainer: Marta santosbookings: 289400611 or [email protected]: Municipality of Loulé
ApresenTAção do liVro “pAssAgens reVolTAs” dA AuToriA de AlberTo Melo26 de Jan - 15h00 Pólo Museológico Cândido Guerreiro e Condes de Alteoradores: alberto Melo e Joaquim Mealhaorg.: Câmara Municipal de Loulé
presenTATion oF The booK “pAssAgens reVolTAs” AuThored by AlberTo MeloJan 26 - 15h00Cândido Guerreiro e Condes de Alte Museumspeakers: alberto Melo and Joaquim Mealhaorg: Municipality of Loulé
serão MusicAl coM sérgio riTA dA silVA (Voz e guiTArrAs) e seus conVidAdosPólo Museológico Cândido Guerreiro e Condes de Alte26 de janeiro - 21h00org.: Câmara Municipal de Loulé
eVening wiTh sérgio riTA dA silVA (VocAls And guiTArs) And his guesTsJan 26 - 21h00Cândido Guerreiro e Condes de Alte Museumorg: Municipality of Loulé
“Superbands” - Casino de vilamoura
loulé AgendA MunicipAl�0 AgendA MunicipAl loulé ��
CULTURA - DIVERSOS | CULTURE - MISCELLANEOUS
4º enconTro gAsTronóMico05 de Jan - 20h00Casa da Cultura de Loulé Pretendemos dar a conhecer diferentes culturas através da alimentação. nomeamos para o mês de Janeiro um jantar Mexicano. As reservas podem ser realizadas até dia 04 de Janeiro e o custo por pessoa é de 2,50 €.
4Th gAsTronoMic MeeTingJan 05 - 20h00Casa da Cultura de Louléour aim is to show the differences of each culture through its gastronomy. for the month of January we chose a Mexican dinner.The reservations can be made until January 04, and the cost per person is € 2.50
lAnçAMenTo dA reVisTA “ o cAnTinho do nosso soldAdo”, por José ViTório coM A pArTicipAção de AFonso diAs12 de Jan - 21h00Casa da Cultura de Loulé
lAunch oF The MAgAzine “o cAnTinho do nosso soldAdo” by José ViTório wiTh The pArTicipATion oF AFonso diAs Jan 12 - 21h00Casa da Cultura de Loulé
noiTe de MúsicA Ao ViVo e poesiA- TeATro nA horTA19 de Jan - 21h00Casa da Cultura de LouléPelo grupo de teatro de alte Miralumim
liVe Music And poeTry eVening - “TeATro nA horTA”Jan 19 - 21h00Casa da Cultura de Louléby Miralumim –theatre group from alte
4ª edição do MercAdo MensAl26 de Jan - 10h30Casa da Cultura de Louléqueres dar a conhecer ao público as tuas Peças / Produtos?inscreve-te já para a 2ªedição do nosso Mercado Mensal de artesanato e Produtos regionais, até 20 de Janeiro.
4Th ediTion oF The MonThly MArKeT Jan 26 - 10h30Casa da Cultura de Louléwould you like your works/products to be known by the public?if so, sign-up for our 2nd Monthly edition of handicraft and regional Products Market, until January 20
conVersAs no pArque 15 Jan - 21h30Casa da Cultura de Louléespaço de tertúlia, um encontro de ideias, de pensamentos, de dúvidas, de conhecimento, de convívio...
“conVersAs no pArque”Jan 15 - 21h30Casa da Cultura de Louléa social gathering where ideas, thoughts, doubts, knowledge, etc, can be exposed and discussed...
TeATro “priMeiro AMor”, de sAMuel becKeTT 26 Jan - 21h30Casa da Cultura de Loulépelo grupo de teatro “a gaveta”TheATre plAy “priMeiro AMor” (FirsT loVe) by sAMuel becKeTTJan 26 at 21h30Casa da Cultura de Louléby “a gaveta” theatre group
loulé AgendA MunicipAl�� AgendA MunicipAl loulé ��
CULTURA - FESTAS/FEIRAS E ROMARIAS | CULTURE - POPULAR FESTIVALS AND FAIRS
Festas/Feiras e roMariasFestivals/Fairs and religious Feasts
bAile coM AnA e edgAr01 Jan - 21H00Sociedade recreativa e Cultural de vale Judeuorg.: Sociedade recreativa e Cultural de vale Judeu
dAnce wiTh AnA And edgArJan 01 - 21h00Sociedade recreativa e Cultural de vale Judeuorg: S. r. C. vale Judeu
bAile de Ano noVo coM luis cAndeiAs01 Jan - 21h00Centro Social e Cultural Parragilenseorg.: Centro Social e Cultural Parragilense
new yeAr’s dAnce wiTh luís cAndeiAsJan 01 – 21h00 Centro Social e Cultural Parragilenseorg.: C. S. C. P.
bAile nAs bArreirAs brAncAs coM FÁbio nunes05 Jan - 20h30Sede do Grupo Desportivo das barreiras brancas - Louléorg.: Grupo Desportivo das barreiras brancas
bArreirAs brAncAs dAnce wiTh FAbio nunesJan 05 - 20h30Sede do Grupo Desportivo das barreiras brancas - Louléorg: G. D. barreiras brancas
bAile dA FesTA do Vinho coM nélio MArques12 Jan - 21H00Clube Cultural e recreativo Monte Secoorg.: Clube Cultural e recreativo Monte Seco
wine FesTiVAl dAnce wiTh nélio MArquesJan 12 - 21h00Club Cultural e recreativo Monte Secoorg: Club Cultural e recreativo Monte Seco
bAile nAs bArreirAs brAncAs coM FernAndo pereirA12 Jan - 20h30Sede do Grupo Desportivo das barreiras brancas - Louléorg.: Grupo Desportivo das barreiras brancas
bArrierAs brAncAs dAnce wiTh FernAndo pereirAJan 12 - 20h30Sede do Grupo Desportivo das barreiras brancas - Louléorg: Grupo Desportivo das barreiras brancas
bAile nAs bArreirAs brAncAs coM clÁudio rosÁrio 19 Jan - 20h30Sede do Grupo Desportivo das barreiras brancas - Louléorg.: Grupo Desportivo das barreiras brancas
bArreirAs brAncAs dAnce wiTh clÁudio rosÁrioJan 19 - 20h30Sede do Grupo Desportivo da barreiras brancas - Louléorg: Grupo Desportivo das barreiras brancas
bAile coM VerA lúciA26 Jan - 21h00Centro Social e Cultural Parragilenseorg.: Centro Social e Cultural Parragilense
dAnce wiTh VerA luciAJan 26 - 21h00Centro Social e Cultural Cultural Parragilenseorg: Centro Social e Cultural Parragilense
bAile nAs bArreirAs brAncAs coM José MAnuel pAsAdinhAs26 Jan - 20h30Sede do Grupo Desportivo das barreiras brancas - Louléorg.: Grupo Desportivo das barreiras brancas
bArreirAs brAncAs dAnce wiTh José MAnuel pAsAdinhAsJan 26 - 20h30Sede do Grupo Desportivo das barreiras brancas - Louléorg: Grupo Desportivo das barreiras brancas
loulé AgendA MunicipAl�4 AgendA MunicipAl loulé �5
CULTURA - FESTAS/FEIRAS E ROMARIAS | CULTURE - POPULAR FESTIVALS AND FAIRSCULTURA - FESTAS/FEIRAS E ROMARIAS | CULTURE - POPULAR FESTIVALS AND FAIRS
�0 JAn > ��h00Querençaorg.: Comissão Festas da Paróquia e Junta de Freguesia de Querença
na típica aldeia de querença realiza-se no próximo dia 20 de Janeiro a tradicional festa das chouriças, em honra de são Luis, protector dos animais.nas zonas do interior algarvio, onde a matança do porco era uma tradição antiga, as famílias engorda-vam o seu animal que constituía a principal fonte de alimentação ao longo do ano.era costume pedir a são Luis que conservasse o porco em boas condições para sustento de todo o agregado familiar, realizando-se anualmente a festa de agradecimento.ainda hoje esta festa traz a querença gentes de todo o lado que gostam de apreciar uma boa chouriça ca-seira e participar nas cerimónias religiosas.
progrAMA:19 Jan - 21h00 noite de fados20 Jan - 15h00 Missa na igreja de nossa senhora da assunção, seguindo-se uma procissão pelas ruas da aldeia.
estará patente uma exposição subordinada ao tema “matança do porco”.tem lugar depois o habitual leilão de chouriças e ofertas, momento alto da festa.
FeSTA DAS CHoUrIçAS eM HoNrA De S. LUíSSAUSAGe FeSTIvAL IN HoNor oF ST. LoUIS
JAn �0> ��h00Querençaorg: Comissão Festas da Paróquia and Junta de Freguesia of Querença
on January, 20 in the typical village of querença the traditional sausage festival in honor of st. Louis, guardian of all animals, will be held.in the algarvian inlands where the pig butchery was an old tradition, families raised this animal to be the main source of food throughout the year.the thanksgiving festival was a ritual pleading st. Louis to keep the pig in good health and by this, en-suring the family’s sustenance.even today this festival brings to querença people from far and wide to enjoy a good homemade sausa-ge and participate in the religious ceremonies.
progrAM:Jan 19 - 21h00 fado nightJan 20 - 15h00 Mass at igreja de nossa senhora da assunção, followed by a procession through the streets of the village.
a display entitled “Matança do Porco” (the killing of the pig) will be availble.the highlight of this festival will be the sausage and the donations auction.
06 JAn - �4h�0Tôrorg.: Comissão de Festas da Paróquia de Tôr
na aldeia da tôr, a festa dos reis que se realiza dia 6 de Janeiro é um importante evento cultural, social e religioso que atrai muita gente de todo o concelho de Loulé.é uma festa muito participada, ponto de encontro e de salutar convívio entre as famílias, que celebram os reis Magos que vão adorar o deus Menino.a procissão pelas ruas da aldeia é o ponto alto des-ta festa religiosa, com raízes profundas no barrocal algarvio.
progrAMA:15h00 – Celebração da eucaristia16h00 – Procissão com os reis Magos e o andor do Menino Jesus16h30 – Leilão de ofertas19h30 – baile com nélio Marques
FeSTA DoS reISePIPHANy
JAn 06 - �4h�0Tôrorg: Comissão de Festas da Paróquia da Tôr
in the village of tôr, the epiphany will be held on January 6. this is an important cultural, social and religious event which attracts many people from all over the municipality of Loulé.it’s a very popular festivity, being a meeting point for many families, who celebrate this date worshiping Little boy Jesus.the procession through the streets of the village is the highlight of this religious festival with deep roots in algarvian countryside.
progrAM:15h00 - Celebration of Mass 16h00 - Procession with the Magi and the Child Jesus’ litter16h30 - auction of the offerings19h30 - dance with nélio Marques
loulé AgendA MunicipAl�6 AgendA MunicipAl loulé �7
DESPORTO | SPORT
desportosport
DESPORTO | SPORT
FutsalFutsal
basquetebolbasketball
pavilhão desportivo Municipal de loulé cenTro de AlTe x grupo união sporT 5 Jan. – 17h00 (Seniores Masc. – 3ª Div. Nacional) (Seniors Masc. - 3rd National Div.)
cenTro de AlTe x boAVisTA 5 Jan. – 19h00(Juvenis Masc. – Camp. Distrital) (U17 - District Championship)
cenTro de AlTe x geJupce12 Jan. – 17h00 (Iniciados Masc. – Camp. Distrital) (U15 - District Champ.)
louleTAno dc x MirATeJo 19 Jan. – 17h00 (Seniores Masc. – 3ª Div. Nacional) (Seniors Masc. - 3rd National Div.)
louleTAno dc x boAVisTA 19 Jan. – 19h00 (Juniores Masc. – Camp. Distrital) (U19 Male - District Champ.)
pavilhão prof. carlos gravatachecul x união de lAgos 19 Jan. – 17h00 (Juniores Fem. – Camp. Distrital) (U19 Fem - District Champ.)
pavilhão desportivo Municipal de loulé cenTro de AlTe x AlbuFeirA FuTsAl 20 Jan. – 17h00 (Juniores Masc. – Camp. Distrital) (U19 Male - District Champ.)
pavilhão Municipal de boliqueime cd boliqueiMe x c. orienTAl pechão 20 Jan. – 17h00(Seniores Masc. – Camp. Distrital) (Seniors Masc. District Champ.)
pavilhão desportivo Municipal de loulé cenTro de AlTe x pedrA MourinhA 26 Jan. – 17h00 (Seniores Masc. – 3ª Div. Nacional) (Seniors Masc. - 3rd National Div.)
pavilhão dr.ª laura Ayres – quarteira cb quArTeirA TubArÕes x porTiMonense 6 Jan. – 15h00 (Sub16 Fem. – Camp. regional)(U16 Fem. - regional Champ.)
cb quArTeirA TubArÕes x iMorTAl 6 Jan. – 15h00 (Sub16 Masc. – apuramento 7º/13º)(U16 Masc. - Qualification 7/13)
cb quArTeirA TubArÕes x beJA bc 12 Jan. – 17h00 (Seniores Masc. – 2ª Div. Nacional)(Senior Mas. - 2nd National Division)
cb TubArÕes x �º AlenTeJo 13 Jan. – 11h30 (Sub14 Fem. – Torneio Nacional)(U14 Fem. - National Tournament)
cb quArTeirA TubArÕes x ginÁsio olhAnense 13 Jan. – 15h00 (Sub16 Masc. – apuramento 7º/13º)(U16 Masc. - Qualification 7/13)
cb quArTeirA TubArÕes x cb TAVirA 13 Jan. – 17h00 (Sub18 Masc. – Camp. regional) (U18 Masc. - regional Champ.)
cb TubArÕes x �º seTúbAl 20 Jan. – 11h30 (Sub14 Fem. – Torneio Nacional)(U14 Fem. - National Tournament)
cb quArTeirA TubArÕes x cb AlbuFeirA 20 Jan. – 15h00 (Sub16 Fem. – Camp. regional)(U16 Fem. - regional Champ.)
cb quArTeirA TubArÕes x sporTing cp 20 Jan. – 17h00 (Seniores Masc. – 2ª Div. Nacional)(Senior Fem. - 2nd National Division)
cb quArTeirA TubArÕes x Acd FerrAgudo 26 Jan. – 15h00 (Sub18 Masc. – Camp. regional) (U18 Masc. - regional Champ.)
cb quArTeirA TubArÕes x Acd FerrAgudo 26 Jan. – 17h00(Seniores Masc. – 2ª Div. Nacional)(Senior Mas. - 2nd National Division)
cb quArTeirA TubArÕes x os bonJoAnenses 27 Jan. – 15h00 (Sub16 Masc. – apuramento 7º/13º)(U16 Masc. - Qualification 7/13)
andebolhandball
cAsA dA culTurA de loulé x Ac cosTA d’oiro Pavilhão Desportivo Municipal de Loulé5 Jan. – 11h00 (Infantis. Camp. regional) (U13 - regional Championship)
cenTro de AlTe x boAVisTA 26 Jan. – 19h00 (Juniores Masc. – Camp. Distrital) (U19 Male - District Champ.)
cenTro de AlTe x pedrA MourinhA 27 Jan. – 15h00 (Juvenis Masc. – Camp. Distrital) (U17 - District Championship)
cenTro de AlTe x silVes Fc 27 Jan. – 17h00 (Juniores Fem. – Camp. Distrital) (U19 Fem - District Champ.)
golFegolF
coMpeTição MensAl 5 Jan. – 08h02 Campo oceânico Laguna org.: Clube de Golfe de vilamoura
MonThly coMpeTiTion5 Jan. – 08h02 oceânico Laguna Golf Courseorg.: Clube de Golfe de vilamoura
coMpeTição sénior 17 Jan. – 08h02 Campo oceânico Pinhal org.: Clube de Golfe de vilamoura
senior coMpeTiTion17 Jan. – 08h02 oceânico Pinhal Golf Courseorg.: Clube de Golfe de vilamoura
coMpeTição MensAl 19 Jan. – 08h02 Campo oceânico Millennium org.: Clube de Golfe de vilamoura
MonThly coMpeTiTion 19 Jan. – 08h02 oceânico Millennium Golf Courseorg.: Clube de Golfe de vilamoura
rugbyrugby
campo Municipal n.º� de loulé
rc loulé x rc lousã 6 Jan. – 13h00 (Seniores Masc. – 1ª Div. Nacional)
rc loulé x cAldAs rc 19 Jan. – 15h30 (Seniores Masc. – 1ª Div. Nacional)
rc loulé x rc MonTeMor 26 Jan. – 15h30 (Seniores Masc. – 1ª Div. Nacional)
loulé AgendA MunicipAl�8 AgendA MunicipAl loulé �9
DESPORTO | SPORTDESPORTO | SPORT
hÓquei eM patinsroller hockey
pavilhão Municipal de boliqueime
cd boliqueiMe x cF esTreMoz 5 Jan. – 19h00 (Seniores Masc. – 3ª Div. Nacional)
cd boliqueiMe x hc VAsco dA gAMA 6 Jan. – 12h00 (benjamins – Taça AP Alentejo)
cd boliqueiMe x Fc cAsTrense 12 Jan. – 19h00 (Seniores Masc. – 3ª Div. Nacional)
cd boliqueiMe x Fc cAsTrense 13 Jan. – 11h30 (Infantis – Camp. regional)
cd boliqueiMe x nAVAl seTubAlense 13 Jan. – horário por confirmar (Juvenis – Camp. regional)
cd boliqueiMe x hc porTiMão 13 Jan. – 15h30 (Iniciados – Camp. regional)
cd boliqueiMe x gd FAbril 20 Jan. – 10h00 (Infantis- Camp. regional)
cd boliqueiMe x JuV. AzeiTonense20 Jan. – 15h30 (Iniciados – Camp. regional)
cd boliqueiMe x hc sAnTiAgo 27 Jan. – 15h30 (Juvenis – Camp. regional)
FutebolFootball
louleTAno “c “ x FArense Campo nº 2 - LouléSábado, 5 – 9h30(Infantis – Campeonato Distrital)
louleTAno x AlMAncilense “b” Campo nº 2 - LouléSábado, 5 – 11h00(Infantis – Campeonato Distrital)
louleTAno “b”x escolA FuTebol FAro Campo nº 2 - LouléSábado, 5 – 11h00(Infantis – Campeonato Distrital)
quArTeirA sc x �� esperAnçAs estádio Municipal QuarteiraSábado, 5 – 15h00(Seniores – Campeonato Distrital)
quArTeirense x gerAção génios Campo nº 2 - QuarteiraSábado, 5 – 11h00(Infantis – Campeonato Distrital)
AlMAncilense x iMorTAl estádio Municipal AlmancilSábado, 5 – 11h 00m(Infantis – Campeonato Distrital)
inTer AlMAncil x quArTeirense estádio Municipal AlmancilSábado, 5 – 11h00(Infantis – Campeonato Distrital)
louleTAno x V. seTúbAl Campo nº 2 - LouléDomingo, 6 – 11h00(Iniciados – Campeonato Nacional)
quArTeirense x cAsA piA estádio Municipal QuarteiraDomingo, 6 – 15h00(Seniores – 2ª Divisão Nacional)
quArTeirense “b” x louleTAno “b” Campo nº 2 - QuarteiraDomingo, 6 – 9h00(Juvenis – 2ª Divisão Distrital)
quArTeirense x lusiTAno Vr Campo nº 2 - QuarteiraDomingo, 6 – 11h00(Juvenis – 1ª Divisão Distrital)
inTer AlMAncil x iMorTAl “b” estádio Municipal AlmancilDomingo, 6 – 11h00(Iniciados – 1ª Divisão Distrital)
AlgArcAlcio x guiA Fc Parque Desportivo SalirDomingo, 6 – 11h00(Juvenis – 2ª Divisão Distrital)
louleTAno x olíMpico MonTiJo estádio Municipal LouléSábado, 12 – 15h00(Juniores – 2ª Divisão Nacional)
cAMpinense x iMorTAl Campo nº 2 - LouléSábado, 12 – 9h30(Infantis – Campeonato Distrital)
louleTAno “b” x MonTenegro Campo nº 2 - LouléSábado, 12 – 9h30(Infantis – Campeonato Distrital)
louleTAno x FArense Campo nº 2 - LouléSábado, 12 – 11h00(Infantis – Campeonato Distrital)
louleTAno “c”x ginÁsio TAVirA Campo nº 2 - LouléSábado, 12 – 11h00(Infantis – Campeonato Distrital)
quArTeirense x checul Campo nº 2 - QuarteiraSábado, 12 – 11h00(Infantis – Campeonato Distrital)
AlMAncilense x guiA Fc estádio Municipal AlmancilSábado, 12 Hora a indicar pela AFA(Infantis – Campeonato Distrital)
AlMAncilense “b” x FArense estádio Municipal AlmancilSábado, 12 Hora a indicar pela AFA(Infantis – Campeonato Distrital)
inTer AlMAncil x AlTo dA colinA estádio Municipal AlmancilSábado, 12 Hora a indicar pela AFA(Infantis – Campeonato Distrital)
A.c. sAlir x inTer AlMAncil Parque Desportivo SalirSábado, 12 – 11h00(Infantis – Campeonato Distrital)
louleTAno x �º dezeMbro estádio Municipal LouléDomingo, 13 – 15h00(Seniores – 2ª Divisão Nacional)
louleTAno x beirA MAr AlMAdA Campo nº 2 - LouléDomingo, 13 – 11h00(Juvenis – Campeonato Nacional)
quArTeirense “b” x Fc s. luís “b” Campo nº 2 - QuarteiraDomingo, 13 – 9h00(Iniciados – 2ª Divisão Distrital)
quArTeirense x FerreirAs Campo nº 2 - QuarteiraDomingo, 13 – 11h00(Iniciados – 1ª Divisão Distrital)
AlMAncilense x �� esperAnçAs estádio Municipal AlmancilSábado, 19 – 15h00(Seniores – Campeonato Distrital)
quArTeirA sc x MoncArApAchense estádio Municipal QuarteiraSábado, 19 – 15h00(Seniores – Campeonato Distrital)
checul x A.c. sAlirCampo nº 2 - QuarteiraSábado, 19 – 11h00(Infantis – Campeonato Distrital)
quArTeirense x MonTenegroCampo nº 2 - QuarteiraSábado, 19 – 11h00(Infantis – Campeonato Distrital)
inTer AlMAncil x iMorTAl estádio Municipal AlmancilSábado, 19 – 11h00(Infantis – Campeonato Distrital)
loulé AgendA MunicipAl�0 AgendA MunicipAl loulé ��
DESPORTO | SPORTDESPORTO | SPORT
louleTAno x MAFrA estádio Municipal LouléDomingo, 20 – 15h00(Seniores – 2ª Divisão Nacional)
louleTAno “b” x guiA Fc Campo nº 2 - LouléDomingo, 20 – 11h00(Juvenis – 2ª Divisão Distrital)
quArTeirense x porTiMonense Campo nº 2 - QuarteiraDomingo, 20 – 9h00(Juvenis – 1ª Divisão Distrital)
quArTeirense x guiA Fc Campo nº 2 - QuarteiraDomingo, 20 – 11h00(Iniciados – 1ª Divisão Distrital)
quArTeirense “b” x sr �º JAneiro Campo nº 2 - QuarteiraDomingo, 20 – 15h00(Juvenis – 2ª Divisão Distrital)
inTer AlMAncil x porTiMonense estádio Municipal AlmancilDomingo, 20 – 11h00(Iniciados – 1ª Divisão Distrital)
AlgArcAlcio x ArMAcenenses Parque Desportivo SalirDomingo, 20 – 11h00(Juvenis – 2ª Divisão Distrital)
quArTeirA sc x FerreirAs estádio Municipal QuarteiraSábado, 26 – 15h00(Seniores – Campeonato Distrital)
AlMAncilense x AlgArVe uniTed estádio Municipal AlmancilSábado, 26 – 15h00(Seniores – Campeonato Distrital)
louleTAno “b”x sr �º JAneiro Campo nº 2 - LouléDomingo, 27 – 9h00(Juvenis – 2ª Divisão Distrital)
louleTAno “b”x MAríTiMo Campo nº 2 - LouléDomingo, 27 – 11h00(Iniciados – 2ª Divisão Distrital)
quArTeirense x FuTebol benFicA estádio Municipal QuarteiraDomingo, 72 – 15h00(Seniores – 2ª Divisão Nacional)
corresponding Age groups
Juniores = Under 19Juvenis = Under 17Iniciados = Under 15Infantis = Under 13
Nota: As datas e horas dos jogos são os agendados pela Federação Portuguesa de Futebol ou pela Associação de Futebol do Algarve podendo, por acordo entre os Clubes intervenientes, ser alteradas.Please Note: Match dates and times are scheduled by the Portuguese Football Federation or the Algarve Football Association and may be changed by mutual agreement between the clubs in question.
quArTeirense x inTer AlMAncilCampo nº 2 - QuarteiraDomingo, 27 – 11h00(Iniciados – 1ª Divisão Distrital)
quArTeirense “b”x ArMAcenensesCampo nº 2 - QuarteiraDomingo, 27 Horário a indicar pela AFA(Juvenis – 2ª Divisão Distrital)
checul x FerreirAs “b”Campo nº 2 - QuarteiraDomingo, 27 Horário a indicar pela AFA(Iniciados – 2ª Divisão Distrital)
AlgArcAlcio x MessinenseParque Desportivo SalirDomingo, 27 – 11h00(Juvenis – 2ª Divisão Distrital)
�4 JAn A 0� FeV > �7h00 e ��h00estádio Algarve, Loulé/Faroorg.: Stefan Schwarz e a Sporting events Limited
após o sucesso das duas primeiras edições do tor-neio, stefan schwarz e a sporting events Limited irão realizar a 3ª edição do the atlantic Cup. a edição de 2013 irá contar com cinco equipas da europa.este ano a competição, que decorre de 24 de Janeiro a 1 de fevereiro, volta a contar com a presença de clubes de topo da europa, sendo que todos os jogos serão realizados no estádio algarve. as equipas da 3ª edição, este ano, serão as seguintes: rapid vienna (austría), silkeborg if (dinamarca), kf skenderbeu (Campeões da superliga albanesa)as duas equipais que irão realizar somente jogos amigáveis: sC farense (Portugal), sv Mattersberg (áustria).
3ª eDIção Do THe ATLANTIC CUP3rD eDITIoN oF THe ATLANTIC CUP
cAlendÁrio dos Jogos / gAMes’ cAlendAr
24 de Janeiro / January 2417h00 KF skenderbeu Vs silkeborg iF 20h00 rapid Vienna Vs sc Farense (jogo amigável / friendly match)
28 de Janeiro / January 2817h00 silkeborg iF Vs sV Mattersberg (jogo amigável / friendly match)20h00 rapid vienna vs KF Skenderbeu.
1 de Fevereiro / February 117h00 KF skenderbeu Vs sV Mattersberg (jogo amigável / friendly match)20h00 rapid Vienna Vs silkeborg iF.
Crianças até aos 16 anos terão entrada livre.
JAn �4 To Feb 0� > �7h00 And ��h00Algarve Stadium, Loulé / Faroorg: Stefan Schwarz and Sporting events Limited
After the success of the first two editions of the tour-nament, stefan schwarz and sporting events Limited will hold the 3rd edition of the atlantic Cup. the 2013 edition will feature five teams from Europe.this year the competition, which runs from January 24 to february 01, will once more have the presence of top clubs in europe, and all matches will be played at estádio algarve. the teams of the 3rd edition will be: rapid vienna (austria), silkeborg if (denmark), kf skenderbeu (albanian Champions superleague)the two teams which will perform only friendly ma-tches: sC farense (Portugal), sv Mattersberg (aus-tria).
loulé AgendA MunicipAl�� AgendA MunicipAl loulé ��
GAVETA DA MEMÓRIA | THE MEMORY DRAWER
FoI eXTrAorDINArIAMeNTe CoNCorrIDA A PoSSe Do Novo PreSIDeNTe DA CâMArA MUNICIPAL De LoULÉTHe INAUGUrATIoN oF THe New MAyor oF LoULÉ wAS reMArKAbLy CrowDeD
No dia 30 do passado mês de Dezembro assumiu as elevadas funções de presidente da Câmara Mu-nicipal deste Concelho, para que, como noticiámos fora dias antes nomeado, o sr. Francisco Guerreiro Barros, nosso prezado amigo e conterrâneo e pre-sidente da direcção do Grémio dos Exportadores de Frutos e Produtos Hortícolas do Algarve.Dignou-se presidir ao acto o ilustre Governador Ci-vil do Distrito, sr. Dr. António Baptista Coelho, que de Faro se deslocou a esta vila acompanhando o novo presidente a quem muitos louletanos, em mais de uma dezena de automóveis, foram esperar aos limites do concelho.O Salão Nobre da Câmara encheu-se literalmente, vendo-se na assistência pessoas de todas as ca-tegorias e credos políticos e algumas senhoras da nossa terra.
(in “A voz de Loulé”, Ano vIII – Nº 195, de 10 de Janeiro de 1960; Fototeca e Hemeroteca da CMLoulé).
On the 30th of December last, Mr. Francisco Guer-reiro Barros, our dear fellow friend and president of the board of the Guild of Exporters of Fruits and Vegetables of the Algarve assumed the high role of Mayor of theMunicipality, position in which, he was empowered a few days before as we had previously reported.Pleased to preside over the act was the illustrious Civil District Governor, Mr. António Baptista Coelho, whom accompanied the new president on his visit to this town being met by many louletanos which in more then a dozen cars were waiting at the council border.The Main Hall of the Municipality was literally filled with assistants from various classes and political ideals and with some local ladies.
(in “A Voz de loulé”, Ano Viii - n º �95, of January �0, �960; Fototeca and hemeroteca of cMloulé).
RURALIDADES | RURAL AFFAIRS
nos anos 50-70 do século passado, houve um forte surto de emigração nas nossas aldeias do interior rural, primeiro para a argentina e para a américa, depois para a europa. na freguesia de alte encontramos a rocha amarela que traduz a realidade desses anos. Os mais novos partiram e os que ficaram foram envelhecendo até deixarem completamente a aldeia. d. Maria graciete, que hoje reside em esteval dos Mouros, viveu durante anos na rocha amarela, terra do marido. fala-nos dos tempos pobres, mas divertidos. e lá vai recordando a monda do arroz em alcácer do sal, a apanha dos frutos secos, os bailaricos da sua mocidade e também o trabalho em esparto e em palma que ajudava à sobrevivência da família. todos trabalhavam no campo, mas tinham fracos rendimentos. as casas tinham cisternas, mas d. graciete lembra que iam às fontes de alte e à ribeira com o burro, onde enchiam os cântaros. histórias e tradições de um tempo que já não volta, mas que ainda está presente na memória de quem já viveu várias etapas da vida.
o SíTIo DA roCHA AMAreLA“roCHA AMAreLA” PLACe
Between the fifty’s and the seventy’s of the past century, there was a strong emigration flow from our rural villages, first to Argentina and America, then to Europe. In the parish of Alte we find “Rocha Amarela” which is a reflection of the the reality of those years. the youth left and those who stayed, grew older until they left the village completely. d. Maria graciete, who now lives in esteval dos Mouros, lived for years at rocha amarela, her husband’s homeland. she talks about the poor, yet fun, times. then she carries on, recalling the rice - weeding in alcacer do sal, the picking of dried fruits; the youth dance gatherings and also the works made of esparto-grass and palm-leaves which helped the survival of the family. Everybody worked in the fields; however, the incomes were low. the houses had cisterns, but d. graciete remembers that they went with the donkeys to the fountains and river in Alte to fill the pitchers.stories and traditions of past times but that are still present in the memory of those who have lived several life stages.
loulé AgendA MunicipAl�4 AgendA MunicipAl loulé �5
INFORMAÇÕES ÚTEIS | USEFUL INFORMATION
Missas Mass tiMes
louléCentro Paroquialsábados|saturdays 18h00
Igreja Matriz de S. Clementesábados | saturdays 9h30domingos | sundays 11h30
Igreja de S. Franciscodomingos | sundays 10h00
Santuário de Nª Sra da Piedadesábados | saturdays 10h00domingos | sundays 19h00
boa hoRaIgreja de Nª Sra da Boa Horadomingos | sundays 12h30
GoncinhaErmida de Santa Catarina3º domingo do mês3rd sunday of the month 15h30
vale JudeuIgreja de Nª Sra do Bom Sucessodomingos | sundays 11h00
QuaRteiRaIgreja de Nª Sra da Conceiçãosábados | saturdays 19h00domingos | sundays 8h00
Igreja de São Pedro do Mardomingos | sundays 10h00, 19h00
vilamouRaIgreja de Nª Sra da Alegriadomingos | sundays 11h00
PeReiRasdomingos | sundays 12h15
almancilIgreja de S. Lourençodomingos | sundays 9h00, 11h00
são João da vendaIgreja de S. João da Vendadomingos | sundays 10h00
boliQueimeIgreja de S. Sebastiãosábados e domingossaturdays and sundays 12h00
QueRenÇaIgreja de Nª Sra da Assunçãodomingos | sundays 9h00
tôRIgreja de Santa Rita1º e 3º domingos do mês1st and 3rd sunday of the month 10h30
saliRIgreja de São Sebastiãosábados | saturdays 9h30domingos | sundays 12h00
baRRanco do velho2º e 4º domingos do mês3rd and 4th sunday of the month 10h00
nave do baRão3º domingo do mês3rd sunday of the month
baRRosas1º domingo do mês1st sunday of the month 10h00
alteIgreja de N.ª Sr.ª da Assunçãodomingos | sundays 12h00
benaFimIgreja de N.ª Sr.ª da Glóriasexta-feira | friday 11h002º e 4º domingos do mês2nd and 4th sunday of the month 10h30
ameixialIgreja de Santo Antóniosábados (quinzenalmente)saturdays (fortnightly) 15h00
coRtelhaEscola Primária da CortelhaElementary School3º domingo do mês3rd sunday of the month 15h00
TOPONÍMIA | PLACE NAMES
esta rua tem início na r. Marçal aboim e término na r. angola. francisco augusto barata Correia, conceituado lente de Coimbra, filósofo e escritor, nasceu em Loulé a 4 de abril de 1847 e faleceu em Lisboa a 28 de Março de 1900. Licenciou-se em Filosofia Natural em 1871, tendo obtido o doutoramento no ano seguinte. exerceu a profissão de professor universitário em Coimbra. ingressou na política por volta de 1883, tendo sido nomeado deputado e posteriormente governador civil de viana do Castelo (entre 1882 e 1884). foi ainda administrador da imprensa da Universidade, vogal da Junta-geral do distrito de Coimbra e do tribunal de Contas e director da secretaria da Câmara dos deputados.foi por sua iniciativa que a Universidade de Coimbra comemorou o 1º centenário do Marquês de Pombal, em cuja sessão solene antónio Cândido e Correia Barata pronunciaram discursos que ficaram memoráveis. Colaborou, igualmente, em várias publicações periódicas e escreveu inúmeros artigos de divulgação científica.o nome de rua deve-se a uma proposta de Costa guerreiro, em sessão camarária de 5 de Março de 1913.
(Fonte: “Dicionário Toponímico – Cidade de Loulé”, Jorge Filipe Maria da Palma)
rUA Dr. bArATA (São SebASTIão)
this street begins in Marçal aboim street and ends in angola street.francisco augusto barata Correia, renowned lectu-rer at Coimbra, philosopher and writer, was born in Loulé on april 4, 1847 and died in Lisbon on March 28, 1900.He graduated in “Filosofia Natural” in 1871, obtaining his doctorate the following year. he practised as a university professor in Coimbra. around 1883 he em-braced the political career being appointed deputy and posteriorly Civil governor of viana do Castelo (between 1882 and 1884). he was administrator of the University Press, member of the general board of the district of Coimbra and of the Court of audi-tors and director of the secretariat of the house of representatives.it was on his initiative that the University of Coimbra celebrated the centenary of Marquês de Pombal, with memorable speeches by antónio Cândido and Correia barata at the solemn ceremony. still he collaborated in several periodicals and wrote numerous articles for scientific dissemination.the street owes its name to Costa guerreiro’s sug-gestion, at the city councils’ assembly on March 5, 1913.
(Source: “Dicionário Toponímico – Cidade de Loulé,” Jorge Filipe Maria of Palma)
loulé AgendA MunicipAl�6 AgendA MunicipAl loulé �7
dança | danceQuinta-feira | Thursdayhotel amPalius VilamouraCabaret | Tropical Show
discotecas | discothequesQuinta, Sexta e SábadoThursday, Friday and Saturdayblack Jack - Casino Vilamoura 289 389 147
Sexta e Sábado | Friday and Saturdaykadoc - Estrada Vilamoura (289 360 485)
Fados | FadosSexta-feira | Fridayhotel QuaRteiRasol Quarteira 289 381 460
INFORMAÇÕES ÚTEIS | USEFUL INFORMATIONINFORMAÇÕES ÚTEIS | USEFUL INFORMATION
teleFones úteis useFul phones
louléBombeiros MunicipaisCâmara MunicipalCentro de SaúdeEDP - Nº VerdeEstação de CorreiosPortugal TelecomTáxis de LouléJunta de Freguesia de S. ClementeJunta de Freguesia de S. SebastiãoInstituto de Emprego e F. Prof.G.N.R.Posto de TurismoSec. de Águas da CML (Piquete)Repartição de FinançasBiblioteca MunicipalCine-Teatro LouletanoGaleria de Arte Convento Espírito SantoArquivo Municipal de LouléCentro de DocumentaçãoMuseu MunicipalCentro Interpretativo dos Frutos SecosCozinha Tradicional AlgarviaCentro de Expressão ArtísticaLoulé Concelho GlobalMercado MunicipalLoja MobilidadeLoulé Concelho Global, EMParque Estacionamento Municipal
289 400 560289 400 600289 401 000800 506 506289 400 500289 412 499289 414 488289 463 205289 410 100289 400 300289 410 490289 463 900968 098 738289 416 930289 400 850289 400 820289 400 684289 400 804289 414 536289 400 885289 414 689289 414 536289 422 141289 411 436289 400 733289 417 131289 411 437289 417 147
almancilBombeiros MunicipaisCentro de SaúdeEstação de CorreiosAlgartáxisTáxis de AlmancilAlgarve TJunta de Freguesia de AlmancilG.N.R.Parque das CidadesPosto de TurismoLoja do MunícipeInfralobo, EMPiquete InfraloboInfraquinta, EM
289 400 560289 351 190289 390 490289 394 238289 399 998289 352 525289 395 404289 351 530289 893 200289 400 860289 400 887289 352 430918 201 783289 390 030
QuaRteiRaBombeiros MunicipaisCentro de SaúdeCorreiosCorreios de VilamouraTáxis de QuarteiraJunta de Freguesia de QuarteiraCentro AutárquicoG.N.R.Galeria de arte Praça do MarPosto de TurismoRepartição de FinançasInframoura, EM
289 400 560289 303 160289 300 363289 323 561289 315 650289 315 235289 400 868289 310 420289 313 275289 389 209289 381 740289 310 600
alteJunta de Freguesia de AltePosto de Turismo Pólo Museológico
289 478 200289 478 060289 478 058
ameixialJunta de Freguesia do Ameixial 289 874 169
benaFimJunta de Freguesia de Benafim 289 472 402
boliQueimeJunta de Freguesia de BoliqueimeCentro de Saúde de Boliqueime
289 366 295289 366 328
QueRenÇaJunta de Freguesia de QuerençaPosto de Turismo
289 422 712289 422 495
saliR
GNR SalirJunta de Freguesia de SalirPosto de TurismoCentro Interpretativo de Arqueologia de SalirCentro de Saúde de SalirE.B.I. Salir
289 489 136289 489 119289 489 137
289 489 137289 489 516289 489 520
tôRJunta de Freguesia da TôrCentro de Saúde da Tôr
289 414 908289 462 748
FarMácias de serviço on-duty pharMacies
aniMação | entertainMent
Feiras e MercadosFairs and Markets
loulé
01-06-11-16-21-26-3102-07-12-22-2703-08-18-23-2804-09-19-24-2905-10-15-20-25-30
289 462 164289 414 859289 462 185289 462 033289 420 240
AvenidaMartinsChagasPinheiroPinto
QuaRteiRa
01 a 04; 19 a 2505 a 11; 26 a 3112 a 18
289 313 137289 435 122289 314 884
Maria Paula Miguel Calçada Algarve
almancil
01 a 06; 14 a 20; 28 a 3107 a 13; 21 a 27
289 395 611289 358 952
Nobre PassosPaula
02-09-16-23-30
0305
05-12-19-2612
06-2027
17252631
Quarteira - Fonte SantaAmeixialBenafimLouléCortelhaAlmancilAlmancil (velharias)AlteSalirAzinhal - AlteBoliqueime
Folclore | FolkloreQuinta-feira | Thursdaytivoli maRinotel Vilamoura
Música ao vivo | live MusicDiário | Dailyhotel d. PedRo GolF (Vilamoura)h. vila Galé maRina (Vilamoura)hotel amPalius (Vilamoura)d. FiliPa (Vale do Lobo)hotel cRowne Plaza (Vilamoura)hotel hilton (Vilamoura)
Sexta | Fridaytivoli maRinotel (Vilamoura)
loulé AgendA MunicipAl�8 AgendA MunicipAl loulé �9
DESTAqUES DO MêS DE FEVEREIRO | FEBRUARY’S HIGHLIGHTSINFORMAÇÕES ÚTEIS | USEFUL INFORMATION
tabela das Marés tidal table
���4
6789�0 �����4�5�6�7 �9�0�������4�5�6 �8�9�0��
0.9�.0-
�.8�.8�.8�.9�.�-
0.60.50.40.40.50.70.9-
�.7�.6�.6�.6�.8-
�.�0.90.80.70.60.60.60.7
��:4���:�5
-�9:���0:�8��:4���:5���:56
-�9:�9�0:07�0:5���:�4��:�5��:56��:�7
-�9:���0:�4��:49��:0���:59
-�9:0��9:�7�0:08�0:40��:����:48��:�5��:05
�.0�.9�.9�.0�.��.��.�0.90.8�.��.4�.4�.4�.��.��.��.9�.��.4�.5�.4�.��.��.8�.0�.0�.��.��.��.��.�
�6:59�7:40�8:�6��:50��:5��5:05�6:���7:�8�8:�7��:���4:���5:0��5:46�6:�0�7:���7:54�8:40��:55��:5��5:���6:�6�7:�7�8:�4��:04��:4��4:�8�4:5��5:�8�6:0��6:�9�7:�8
0.80.90.9�.0�.9�.8�.8�.0�.�0.60.40.�0.�0.40.50.7�.0�.9�.7�.5�.5�.6�.7�.��.00.80.70.60.60.60.6
�0:�5��:�5��:5806:4807:4708:59�0:�5��:�4��:�507:0007:5�08:�909:���0:05�0:45��:�6��:0807:0�07:5809:06�0:����:�9��:��06:5707:��08:0608:�609:0709:40�0:�4�0:5�
�.��.��.��.��.��.��.��.00.8�.��.5�.6�.7�.7�.6�.4�.��.��.��.5�.5�.4�.��.9�.��.��.��.4�.4�.4�.�
04:4005:�705:5900:�40�:��0�:��0�:4�04:5906:0400:5�0�:460�:�50�:��04:0704:5�05:��06:�700:��0�:�70�:��04:0805:��06:�500:450�:�50�:0�0�:�70�:��0�:4604:��04:57
Ter Tuequa wedqui Thusex Frisáb sat
dom sunseg MonTer Tue
qua wedqui Thusex Frisáb sat
dom sunseg MonTer Tue
qua wedqui Thusex Frisáb sat
dom sunseg MonTer Tue
qua wedqui Thusex Frisáb sat
dom sunseg MonTer Tue
qua wedqui Thu
diA dAy
preiA MAr high Tide
MAnhã Morning
horA TiMe
AlTurA high
TArde AFTernoon
horA TiMe
AlTurA high
MAnhã Morning
horA TiMe
AlTurA high
TArde AFTernoon
horA TiMe
AlTurA high
bAixA MAr low Tide
JaneiRo | JanuaRy 2013
FAdo Á conVersA coM AnTónio pinTo bAsTo0� FeV - ��h00Cine-Teatro Louletano - Louléorg.: Câmara Municipal de Loulé antónio Pinto basto convida José gonçalez. fado à Conversa, destaca o género musical mais português: o fado. À música juntam-se também a história do fado e as histórias que ele alberga.
FAdo in conVersATion wiTh AnTónio pinTo bAsToFeb 0� - ��h00Cine-Teatro Louletano - Louléorg: Municipality of Louléantónio Pinto basto invites José gonçalez.fado in Conversation, highlights the most portuguese musical genre: the fado.ajoint to the music are also the fado’s history and the stories that it hosts.
cArnAVAl de loulé �0��09, �0 e �� FeV - �5h00Av. José da Costa Mealha - Louléorg.: Câmara Municipal de Loulénos dias 09, 10 e 12 de fevereiro, a avenida José da Costa Mealha volta a receber o tradicional corso carnavalesco, em mais uma edição do Carnaval de Loulé. este ano, para além do domingo gordo e da Terça-Feira de Carnaval, o desfile realiza-se no sábado e não na segunda-feira, como já aconteceu o ano passado.
loulé cArniVAl �0��Feb 09, 10 and 12 - 15h00Avenida José da Costa Mealha - Louléorg: Municipality of Louléon february 09, 10 and 12, avenida José da Costa Mealha will once again host the traditional carnival parade. this year, in addition to sunday and tuesday of Carnival, the parade will also take place on sa-turday instead of Monday, as already happened last year.
loulé AgendA MunicipAl40