a guide to piter fm

29
Питер FM Piter FM: A Workbook for Intermediate Russian Piter FM Written by Nana Grinshtein and Oksana Bychkova Directed by Oksana Bychkova Vocabulary, Exercises and Commentary by Sidney Eric Dement

Upload: others

Post on 16-Nov-2021

7 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: A Guide to Piter FM

Питер FMPiter FM: A Workbook for Intermediate Russian

Piter FMWritten by Nana Grinshtein and Oksana Bychkova

Directed by Oksana Bychkova

Vocabulary, Exercises and Commentary by Sidney Eric Dement

Page 2: A Guide to Piter FM

Уче́бное посо́бие к фи́льму Пи ́тер FM cтрани́ца 2

Page 3: A Guide to Piter FM

Table of Contents

.................................................................................................................Preface 6

.........................................................................................................Introduction 8

........................................................................Пи́тер FM: Glossed Transcript 9

.........................................................................................1. Герои́ня на рабо́те: (00:35) 9

....................................................................................2. Гото́вятся к сва́дьбе: (01:55) 9

..................................................................................................3. Фёдор врёт: (02:26) 10

...................................................4. Герои́ня и геро́й встреча́ются в эфи́ре: (03:13) 10

............................................................5. Познако́мьтесь с Ле́рой Му́хиной: (04:35) 11

......................................................................................6. Настоя́щие друзья́: (05:14) 12

................................................................................................7. Ле́ра и Ма́ша: (06:05) 13

............................................................................................8. Ко́стя ревну́ет: (10:10) 15

.........................................................................................................9. У не́мца: (11:58) 18

.....................................................................................10. Всем влюблённым: (13:26) 19

................................................................................11. После́дний аргуме́нт: (15:52) 20

.....................................................................12. После́днее предупрежде́ние: (19:11) 22

..............................................................................13. У па́мятника Чка́лову: (20:12) 23

.................................................................................14. Мари́на у Макси́ма 1: (23:52) 24

........................................................................................15. Ма́ша у Ко́сти 1: (24:32) 25

.................................................................................16. Мари́на у Макси́ма 2: (24:52) 25

........................................................................................17. Ма́ша у Ко́сти 2: (25:39) 26

.................................................................................18. Мари́на у Макси́ма 3: (26:16) 26

........................................................................................19. Ма́ша у Ко́сти 3: (27:04) 26

............................................................20. Ма́ша и Макси́м разгова́ривают: (28:33) 27

Уче́бное посо́бие к фи́льму Пи ́тер FM cтрани́ца 3

Page 4: A Guide to Piter FM

............................................................................21. У́тром, Ма́ша и Ко́стя: (31:09) 29

.....................................................................................22. Макси́м и Мари́на: (32:54) 30

...............................................................................23. Ко́стя про лимузы́ны: (35:22) 31

........................................................................24. Ма́ша бежи́т на встре́чу: (36:34) 32

..............................................................25. Ма́ша и мужи́к разгова́ривают: (37:55) 32

........................................................26. Макси́м и ба́бушка разгова́ривают: (38:48) 33

..........................................................................................27. На Го́рьковской: (39:26) 33

......................................................................................28. Ди́ма зале́з в окно́: (42:25) 35

..........................................................29. Макси́ма вы́гоняют из кварти́ры: (46:37) 37

..................................................................................................30. На рабо́те: (49:01) 39

..............................................................................31. В отделе́нии мили́ции: (49:52) 40

.............................................................................................32. Ма́ша спасёт: (51:27) 41

........................................................................................33. Майо́р и генера́л: (51:56) 42

.....................................................................................................34. Джероя́н: (52:59) 42

...................................................................................35. Очередно́й разгово́р: (54:14) 43

...........................................................................................36. Дорога́я Ма́ша: (55:21) 44

.................................................................37. Ле́ра и Ко́стя разгова́ривают: (56:20) 45

............................................................................................38. Ма́ша уво́лена: (56:38) 46

................................................................39. Ма́ша и Ко́стя, че́стно говоря́: (58:07) 47

.....................................................................40. Ди́ма и Ле́ра — сча́стливы: (58:49) 47

.................................................................................................41. Всё хорошо́: (59:39) 48

........................................................................................42. Макси́м ве́сел: (01:02:12) 49

.....................................................................................43. И Ма́ша весела́: (01:04:07) 50

................................................................................44. Очередно́й мужи́к: (01:04:50) 50

Уче́бное посо́бие к фи́льму Пи ́тер FM cтрани́ца 4

Page 5: A Guide to Piter FM

.......................................................................45. Безнадёжная наде́жда: (01:06:58) 51

............................................................................................46. Рома́нтика: (01:09:50) 51

......................................................................47. Разгово́р продолжа́ется: (01:11:08) 53

............................................................48. Макси́м не уезжа́ет в Берли́н: (01:14:03) 55

.......................................49. Жи́ть ста́ло лу́чше, жить ста́ло веселе́й: (01:15:16) 56

................................................50. Всё хорошо́, что хорошо́ конча́ется: (01:18:16) 57

........................................................................................................51. Ещё? (01:18:56) 57

.....................................................................................................Упражне́ния 58

...............................................................................................................................Пого́да 59

.............................................................................................................................Оде́жда 64

............................................................................................Коро́ткие прилага́тельные 68

................................................................................................Сравни́тельная сте́пень 69

....................................................................................................................Императи́вы 80

...............................................................................................................................Что́бы 81

..............................................................................................................................В ито́ге 83

.............................................................................................................Glossary 89

Уче́бное посо́бие к фи́льму Пи ́тер FM cтрани́ца 5

Page 6: A Guide to Piter FM

Preface

This workbook is intended for use by intermediate students of the Russian language who would like to learn about contemporary Russian youth culture while acquiring Russian grammar. The film, Питер FM, is in many ways ideal for use in the Russian language classroom. The plot about a lost cell phone is readily accessible to American students who have not yet mastered Russian culture and as a romantic comedy it fits American genre expectations. As a result students and teachers can spend more time processing language and less time trying to gain sufficient cultural context to understand the film. At the same time the film is full of interesting cultural details that demonstrate the rapid changes in contemporary Russian culture and provide teaching moments for a type of culture that is not usually addressed in language textbooks. The relationship between Maksim's apartment and his job, for example, while probably not clear to students upon their first viewing of the film, does not inhibit them from understanding the basic plot.

The workbook consists of the glossed transcript of the film and exercises. The transcript has been subdivided into brief scenarios to help students focus on blocks of dialogue. Comprehending a film in its entirety can be overwhelming, but when broken down into short dialogues the film takes on a form similar to the dialogues students see repeatedly in their textbooks. The glosses bridge the gap between watching the film with English subtitles and watching it with Russian subtitles. Glosses give the student more specific information about the literal meaning of the word being used, information that English subtitles too often conceal. Footnotes have been added to explain cultural references. One section of the dialogue has purposefully not been glossed in order to give students a feel for the dictionary work required to parce this colloquial level of discourse. Words like “щас” can be a nightmare not only for the teacher of Russian grammar, concerned with spelling and formal discourse: students need to develop strategies for researching this type of colloquial language. Another section of the dialogue has been partially omitted in order to give students the opportunity to practice listening to the dialogue and writing it down, using the subtitles to check their work.

The exercises are divided into two types. Comprehension exercises are interspersed throughout the glossed transcript to help students keep track of the implications each scenario has for the development of the film's characters and plot. These exercises are intended to be completed at home and discussed in class as the teacher sees fit. The second type of exercise may be found in the section entitled “Упражнения.” These exercises focus on some of the grammatical forms learners of intermediate Russian are expected to acquire. In addition, some of the exercises are intended to promote a structured exchange of opinions. American students understand romantic comedies and can easily form opinions about them. The three primary relationships featured in the film provide a range of scenarios that allow students to practice giving advice and agreeing or disagreeing with one another about decisions many college students face during their university experience.

Уче́бное посо́бие к фи́льму Пи ́тер FM cтрани́ца 6

Page 7: A Guide to Piter FM

The workbook provides about fifteen class sessions of material to supplement a standard intermediate Russian language textbook. Most intermediate textbooks teach students to discuss personality traits and physical characteristics, a set of grammar and lexicon that may be applied easily to the characters of Питер FM. Likewise there are many opportunities to help students build on their knowledge of verbs of motion since the plot of the film depends on frequent scenes of running and walking around St. Petersburg. The film provides a body of common knowledge in the classroom where students can formulate and communicate opinions relying on their developing knowledge of Russian comparatives. In addition, the visuals provide excellent context for clothing and weather vocabulary, perenial vocabulary categories. Linking vocabulary to realia is an opportunity for students in the American classroom: Питер FM brings words to life.

I am, first of all, very grateful to William J. Comer for the initial idea to develop these materials and for the consistent and insightful feedback he provided along the way. I am also grateful to my RUSS 208 students who patiently endured the developmental stages of the material and provided invaluable feedback about the effectiveness of the exercises. I would also like to thank Frank M. Garza, whose presentation at the 2008 CALICO conference spurred my own interest in using the songs from Питер FM in class.

Уче́бное посо́бие к фи́льму Пи ́тер FM cтрани́ца 7

Page 8: A Guide to Piter FM

Introduction

Multiple layers of discourse complicate language acquisition. One of the meta-themes of language study at the intermediate level is the task of sorting out these layers of discourse, learning to control both conversational and written language, formal and informal discourse. Film is a powerful tool for the language learner to access authentic colloquial speech and contemporary culture, two layers of discourse that can be difficult to synthesize in the foreign language classroom. While Питер FM is certainly no substitute for the time honored tradition of acquiring Russian through the study of classical literature and high culture, it does give the student access to a different and very practical layer of the Russian language.

Although Питер FM fails to acquaint the student with Марийнский театр or Спас на крови, the film introduces the streets, canals, subway stations, and other everyday landmarks that Russians use to navigate the city of St. Petersburg. In that sense, Питер FM contributes a valuable perspective on contemporary St. Petersburg, the principal destination for many study abroad programs designed to accommodate intermediate and advanced Russian language learners. The city is also an actor in the film that at times seems to lead the protagonists together; their paths cross multiple times during the course of the film. This volitional aspect of St. Petersburg has roots in the myths about St. Petersburg from the eighteenth century and the literature of the nineteenth and twentieth centuries, a fact that reinforces the idea that the study of contemporary culture always leads to its history.

Contemporary culture inspires the use of contemporary technologies: the internet is full of information about Питер FM. The film’s official website www.piter-fm.ru offers information about the film’s soundtrack, some anecdotal stories about the filming process, pictures from the film, and information about the writer, director, actors, and actresses. The website www.piter.fm and its sister website www.moskva.fm, while officially unrelated to the movie, can be invaluable tools for aiding students to develop their interests in Russian music, a major theme of the film. YouTube and RuTube also offer multiple perspectives on the film, the city, and the music, a great place for students to observe authentic Russian commentary and perhaps even participate once they have formed their own opinions about the film and its characters.

Communicative participation is the ultimate goal of this workbook. The transcript facilitates written and oral comprehension. The classroom and homework activities facilitate the active production of written and oral language. By incorporating the study of contemporary youth culture into the intermediate Russian curriculum, students gain knowledge of the language, the culture of their Russian peers, and the technologies at their disposal with which they can pursue their own interests as their language acquisition progresses.

Sidney Eric DementUniversity of KansasMay, 2009

Уче́бное посо́бие к фи́льму Пи ́тер FM cтрани́ца 8

Page 9: A Guide to Piter FM

Пи́тер FM: Glossed Transcript

1. ГЕРОИ́НЯ НА РАБО́ТЕ: (00:35)

Ма́ша - А что нам на за́втра обеща́ют1 1promise, сино ́птики2… Так, това́рищи сино ́птики 2forecastsобеща́ют нам всего́ 20 гра́дусов, зато́3 с 3but at least it isплю ́сом. О ́блачность переме́нная4, ве́тер5 4partially cloudy, 5windтёплый се́веро-за́падный. Ну, кому́-то бу́дет я́сно, кому́-то не о́чень, пого́да в Пи ́тере меня́ется6 с косми́ческой ско́ростью7. 6changes, 7with cosmic speedВме́сте с ней, ме́жду про́чим и на ́строение8. 8moodТак вот для стабилиза́ции эмо́ций9, дыши́те10 9emotions, 10breath, глу́бже11 и остава́йтесь12 на на ́шей волне́13. 11deeper, 12stay, 13tuned (literally, wave)Кста́ти, это отли́чное ме́сто, сто́йте тут и никуда́ не уходи́те. Ну и дава́йте знако́миться. Я Ма́ша Емелья́нова и вы слу́шаете ра́дио Пи ́тер FM.

COMPREHENSION CHECK: Who is Masha Emel’ianova? Where does she work?

2. ГОТО́ВЯТСЯ К СВА́ДЬБЕ: (01:55)

Ко́стя - Мне ну ́жно что-нибу́дь осо́бенное.Продаве́ц - Вот но́вая колле́кция, Сингапу́р, Ита ́лия, Фра ́нция.Ко́стя - А… Сингапу́р. Здо́рово, пра́вда?Продаве́ц - О ́чень гра́мотный вы́бор1. 1a cultured choiceКо́стя - Тебе́ нра ́вится?Продаве́ц - Лу́чше и не приду ́мать2, не 2think upпра ́вда ли?Ко́стя - Нет?Ма́ша - Хм.Ко́стя - А, скажи́те, почему́ у вас манеке́нылы́сые3? 3bald

Уче́бное посо́бие к фи́льму Пи ́тер FM cтрани́ца 9

Page 10: A Guide to Piter FM

Продаве́ц - Ну что вы, это же но́вый «стайл». Ну, да, э́то сейча́с основна́я4 тенде́нция 4primaryмо́ды. Так называ́емый5 «Стайл кабри́». 5so calledКо́стя - Поня ́тно.Продаве́ц - Лы ́сые лю́ди вызыва́ют6 6evokeбо́льшую симпа́тию у… Ти́хо, ти́хо де́вочки!

3. ФЁДОР ВРЁТ: (02:26)

Фёдор - Са́мая коро́ткая? Ду́маю ма́ленькая. До ́мики рису́ем1. Оди́н. Да како́е пи ́во? Да, 1drawда. Ни с кем. Да… да кака́я И ́рка?

4. ГЕРОИ́НЯ И ГЕРО́Й ВСТРЕЧА́ЮТСЯ В ЭФИ́РЕ: (03:13)

http://www.piter-fm.ru/foto4lРа́дио - Го́лос1, вкус2, интере ́сная де́вушка, 1voice, 2tasteМа ́ша Емелья́нова, Ма́ша Емелья́нова. Ежедне́вно3, ва́ша Емелья́нова Ма́ша. 3dailyМа́ша- В эфи́ре4 «Пи ́тер FM». И мы 4on the airпродолжа́ем наш конце́рт. Фёдор и Ви́ктор поздравля́ют5 своего́ дру́га Макси́ма 5congratulateВаси́льева, с побе́дой6 в междунаро́дном7 6victory, 7internationalко́нкурсе молоды́х архите́кторов. Макси́м стал лу́чшим из лу ́чших. И внима́ние8, 8attentionвнима́ние, говори́т Герма́ния, уезжа́ет в Берли́н.

Уче́бное посо́бие к фи́льму Пи ́тер FM cтрани́ца 10

Page 11: A Guide to Piter FM

Ви́ктор - Макс, ты слы́шишь?Ма́ша - Ну, это официа́льная ве́рсия, а я ду́маю, что Васи́льев е́дет пить пи ́во. Макси́м, не забыва́йте, от пи́ва растёт9 9growsживо́т.Макси́м - Чего́?Ма́ша - Вот вам пе́сня.Макси́м - Ну, вы отцы́ даёте. Спаси́бо.Ви́ктор - А у тебя́ знако́мые не́мки10 есть? 10German female acquaintancesМакси́м - Коне́чно, Кла́ра Це́ткин и Ро́за Люксембу́рг.Ви́ктор - Как поёт, а?Фёдор - Я то́же так могу́.

COMPREHENSION CHECK: Where is Maksim going? Why is he going there?

Пе ́сня «Сча́стье соба́ка ру» How would you translate the title of this song?

5. ПОЗНАКО́МЬТЕСЬ С ЛЕ́РОЙ МУ́ХИНОЙ: (04:35)

Ле ́ра - Здоро́во1, Маше́нция. 1informal greetingМа́ша - Здоро́во.Ле ́ра - Душа ́ поёт?Ма́ша - Угу́.Ле ́ра - Э ́то что? Э́то наш форма́т?Ма́ша - Да, меня́ем2 ориента ́цию. 2changeЛе ́ра - Ма ́шка, ну я не понима́ю, ну что ты 3What are you trying to do?, 4A famous нарыва́ешься3? Пусть слу́шают своего́ personality of the Soviet/Russian popular music Кирко́рова4, им же нра́вится. scene.Ма́ша - А мне не нра ́вится.Ле ́ра - Ой, Ма ́шка. А чо5 опозда́ла? 5slang, abbreviation of чего́Ма́ша - Да сва́дьба э́та…Ле ́ра - А-а.Ма́ша - Слу ́шай, Ле́рыч… ты мо́жешь часо́к6 6diminutive of час

Уче́бное посо́бие к фи́льму Пи ́тер FM cтрани́ца 11

Page 12: A Guide to Piter FM

на эфи́ре посиде́ть7? 7sitЛе ́ра - Уку.Ма́ша - Нам с Ко́стиком на́до ко́льца8 купи́ть.8ringsЛе ́ра - Я умира́ю9. 9I'm dyingМа́ша - Ну, на оди́н час, а?Ле ́ра - Ну, ла́дно, то́лько ча́сик10. 10diminutive of часМа́ша - Обеща́ю11. 11I promise

COMPREHENSION CHECK: What are Masha and Kostia preparing for? Masha tells Lera that she is going to look at rings with Kostia. What else have we seen Masha and Kostia do together?

6. НАСТОЯ́ЩИЕ ДРУЗЬЯ́: (05:14)

Ви́ктор - В Берли́не сейча́с хорошо́.Фёдор - В Берли́не всегда́ хорошо́.Ви́ктор - К понеде́льнику успева́ешь1, ви ́зы, 1Will you get everything done by Monday?приглаше́ния2? 2invitationsМакси́м - Все под контро́лем.Фёдор - А заче́м тебе́ это на́до? Дава́й я пое ́ду? A?Ви́ктор - Не зави ́дуй3 так гро ́мко4. 3envy, 4loudlyФёдор - Да кто зави́дует? Он по-неме́цки неразгова́ривает, вообще́. Ну, скажи́ –гостарба́йтен. Ну, скажи́ – гостарба́йтен.Ви́ктор - Нет, лу́чше – а́йштуцен нэ́обал.Фёдор - Слу ́шай, а ты манса́рду мне оста́вишь свою́?Макси́м - А ты дво́рником5 рабо́тать бу́дешь? 5caretakerФёдор - Нет. А Мари́нка уже́ в курса́х6? А 6Does Marina already know?ты когда́ проставля́ться7 бу́дешь? 7have a good-bye partyВи́ктор - Да, кста́ти8. 8by the wayМакси́м - За́втра.Ви́ктор - Нет, я серьёзно.Макси́м - Тогда́ послеза́втра.Ви́ктор - О!

Уче́бное посо́бие к фи́льму Пи ́тер FM cтрани́ца 12

Page 13: A Guide to Piter FM

COMPREHENSION CHECK: What kind of relationship do you think Marina and Maksim have?

Practice your detective skills. Gloss the numbered words. You’ll need a good dictionary. You might consider trying an on-line dictionary like multitran. Then cross-check your gloss with a respected published dictionary. Supply additional glosses for any words or phrases that you do not understand.

7. ЛЕ́РА И МА́ША: (06:05)

Ле ́ра - А что бы тако́го съесть, что́бы 1

похуде́ть1?Ма́ша - Внима́ние, смерте́льный2 но ́мер. 2

Ле ́ра - У-у-у. Узнаю́3 ру́ку ма́стера. Э́то безопа́сно4 для жи́зни? 3

Ма́ша - Не зна ́ю, но Ко́стику нра́вится.Ле ́ра - Ага ́. А ты Кро ́ша уже́ корми́ла5? 4

Ма́ша - Ой, я забы́ла.Ле ́ра - Отли́чно. Ну что, мой хоро́ший, 5

поку́шай6. Дава́й, ам, ам. Дава́й ты поешь,а я посмотрю́. 6

Ма́ша - Алло ́?Стра ́нный мужчи́на - Алло ́, алло́, Ма ́ша? Я 7

тебя́ люблю́.Ма́ша - Я тебя́ то́же. А ты кто? 8

Стра ́нный мужчи́на - Я Санёк. Я тебя ка́ждый день слу́шаю. Ты така́я… 9

Ма́ша - Кака́я?Стра ́нный мужчи́на - Ты просто чумова́я7. 10

У тебя́ програ ́мма су́пер. Скажи́ со́лнышко8, а как ты вы́глядишь? Ну, там, 11

цвет глаз, разме́р9…Ма́ша - О, Са ́нечка спаси́бо тебе́ за 12 (hint: рвать is the infinitive form)прямоту́10, пока́, звони́11 ещё.Ле ́ра - Э ́то кто?

Уче́бное посо́бие к фи́льму Пи ́тер FM cтрани́ца 13

Page 14: A Guide to Piter FM

Ма́ша - У ́жас. 13

Ле ́ра - Фана́ты рвут12 на ча́сти?Ма́ша и Ле́ра - Маньяки ́. 14

Ле ́ра - Ой, ма́мочки!Ма́ша - Ти́хо, осторо́жней. 15

Друзья́ Ди ́мы - Эй, короле́вы13 эфи́ра! Ле́ра!Ле ́ра - Маш, Маш, поди́14 сюда́. 16

Ма́ша - Чего́?Ле ́ра - Ви ́дишь, вон тот, с цве́точками 17

стои́т? Мой.Ма́ша - Смешно́й15. А как зову́т? 18

Ле ́ра - Ди ́ма ка́жется. Вчера́ е́ле отвяза́лась16, стои́т гад17, зна ́ет, что у меня́эфи́р ко́нчился.Фе ́ликс Ива́нович - Емелья́нова! По́слеэфи́ра, ко мне.Ле ́ра - Ну что, ста́вим18 Кирко́рова?Ма́ша - Угу́.

COMPREHENSION CHECK: Do Masha and Felix Ivanovich have similar tastes in music? Refer back to the dialogues “Познако́мьтесь с Ле́рой Му́хиной” (04:35, page 6) and “Ле́ра и Ма́ша” (06:05. above). In the following table, circle the words or phrases from the dialogue that helped you understand the differences between Masha and her boss.

похудеть обещать отлично ориентация

кольца формат чумовая мамочки

Киркоров нравится ко мне cмертельный

Уче́бное посо́бие к фи́льму Пи ́тер FM cтрани́ца 14

Page 15: A Guide to Piter FM

Fill in the blanks in the following dialogue (10:10—11:52). Try to do it the first time by listening to the dialogue, pausing the film after each phrase, and writing down what you heard (in pencil!). You may have to replay the phrase several times. Then go back and check yourself against the subtitles. Make corrections, pay attention to spelling. Some glosses have been provided, supply additional glosses for words you do not know.

8. КО́СТЯ РЕВНУ́ЕТ: (10:10)

Ма́ша: Ко́стя:Ма́ша:Ко́стя: Ну и где

Ма́ша: Ну, извини́

че́стный—honest

Ко́стя: Угу́. У тебя́поя́виться—to appear

Ма́ша: В како́м смысл—sense, meaningКо́стя: Ну я не зна́ю. Что за

мужи́к—uncultured man

Ма́ша:Ко́стя: Да, не Ма́ша: Я да́же заме́тить—to notice

Уче́бное посо́бие к фи́льму Пи ́тер FM cтрани́ца 15

Page 16: A Guide to Piter FM

Ко́стя: Я тебе́

надева́ть—to put on

проси ́ть—to ask a favor

Ма́ша: ДайКо́стя: Я наде́юсь,

Ма́ша:Ко́стя: Угу́, Ма ́шаМа́ша: Алло ́.Макси́м: Ма́ша:Макси́м:Ма́ша: Скажи́те, а

Макси́м: Да Маш, везти́/повезти́ кому́—to have luck (impersonal

subject).Ма́ша: А отку́да

Макси́м: Пока́ звони́ли

Ма́ша: А какМакси́м: Макси́м. А как

Ма́ша: Вы зна́ете,

Уче́бное посо́бие к фи́льму Пи ́тер FM cтрани́ца 16

Page 17: A Guide to Piter FM

Макси́м: Дава́йте. Как

Ма́ша: Вы меня́

за́яц—hare

Макси́м: За́йца?

Ма́ша: Да, шути ́ть—to joke

перезвони́ть—to call back

Макси́м: Да, Ма́ша: Ну что Ко́стя: Ма́ша: Ну, в чём

винова́т—guilty

Ко́стя:Ма́ша: Оте́лло.

вы ́литый—the spitting image of

Мавр—Moor

Ко́стя: Сними ́кошма́р--nightmare

Ма́ша:Ко́стя: Сними ́

вы ́кинуть—to throw out

COMPREHENSION CHECK: What is Kostia jealous about? Do you think Masha's description of herself will be sufficient to help her meet up with Maksim?

Уче́бное посо́бие к фи́льму Пи ́тер FM cтрани́ца 17

Page 18: A Guide to Piter FM

9. У НЕ́МЦА: (11:58)

Не ́мец - Блестя́щий1 прое ́кт. При́ма. Herr 1shining, greatHoltberg в по́лном восто́рге2. Ja, ja, ich 2enthusiasm,denke3 вы о ́чень тала́нтливы. 3(German) I thinkМакси́м - Спаси ́бо.Не ́мец - Hier ist die приглаше́ние4. Иди ́те в 4invitation (for visa)посо́льство5 пря ́мо6 morgen7. Hier ist 5embassy, 6first thing, 7(German) morningконтра́кт. У вас есть два дня для его изуча́ть.Макси́м - Угу́.Не ́мец - Жду вас… в четве́рг.Макси́м - Извини ́те.Не ́мец - O…Макси́м - Извини ́те пожа́луйста. Алло ́. Да, Мари ́н, я звони́л. Извини ́те. Да, я попово́ду8… чтоб ты ве́щи забрала́9. Да, ну… 8on account of, 9get, pick upкогда́ тебе́ удо́бно10. Дава́й сего́дня. Дава́й. 10convenientВо ско́лько? В де́сять, хо… щас. Да Маш.Щас, секу́нду. Да Мари́н, да, у тебя́ жеклю́чи11 есть? Хорошо́. Извини ́, я не могу́ 11keysразгова́ривать, угу́, дава́й. Алло ́. Извини ́те.Да Маш, да всё в си́ле12. Да. Каки́е осо́бые 12strength, power, ie, our plans still standприме́ты13? Ро́динка14 на спине ́. 13distinguishing characteristics, 14birth-markНе ́мец - O!Макси́м - Шучу́. Да, могу́ подожда́ть, щас. Извини ́те.Не ́мец - Же́нщины, вам не жа́лко с ни́ми расстава́ться15? Найн16? Понима́ю… 15to part, leave, 16(German) no

Уче́бное посо́бие к фи́льму Пи ́тер FM cтрани́ца 18

Page 19: A Guide to Piter FM

10. ВСЕМ ВЛЮБЛЁННЫМ: (13:26)

Рекла́ма - Ти́хо ши́нами шурша́, е́дет Са́ша хороша1́… 1A generic car advertisement.Ма́ша - Алло́. Да. Ну я в кра́сной ку́ртке, не высо́кая. Да, хорошо́. До встре́чи.Ле́ра - Это кто? У?Ма́ша - Да я трубу2́ потеря́ла, я же тебе́ 2phoneговори́ла. А он нашёл, хо́чет мне тепе́рь верну́ть.Ле́ра - А он симпати́чный?Ма́ша - А вот это я его́ как раз3 не спроси́ла. 3right awayЛе́ра - А он зна́ет, что ты на ра́дио рабо́таешь?Ма́ша - Не-а.Ле́ра - Не говори́, а то меня́ э́тот Ди́ма уже́ доста́л4, звони́т це́лыми дня́ми… в кино́ 4annoyedзовёт. Он коне́чно симпати́чный, но я не зна́ю… Как ты ду́маешь, пойти́?Ма́ша - Ле́рыч, ну про́сто же, хо́чешь – иди́, не хо́чешь – не иди́. И отда́й диск.Ле́ра - Е́сли бы я зна́ла, хочу́ я и́ли не хочу́.Ма́ша - Вот и я то́же.Ле́ра - А ты чего́?Ма́ша - Да, фигня́5. 5(slang) rubbishЛе́ра- Ко́льца купи́ли? Пока́ж6. 6Покажи́Ма́ша - Ко́стик забра́л7. 7took [them]Ле́ра - Пра́вильно, ещё посе́ешь8. 8sow (as in seeds), ie, you'll drop them on the

groundМа́ша - И он сказа́л то же са́мое.Ле́ра - Счастли́вая ты Ма́шка.Ма́ша - Ле́рыч, они́ с э́той сва́дьбой все, какс ума́ посходи́ли9. Ко́стя всё вре́мя бе́гает, 9lost their mindsчто-то догова́ривается, куда́-то звони́т. Ма́мы, ма́мы, о́бе составля́ют10 меню́, 10creating, organizingбуке́ты.

Уче́бное посо́бие к фи́льму Пи ́тер FM cтрани́ца 19

Page 20: A Guide to Piter FM

Ле́ра - О, на сва́дьбе, буке́том в меня́ 11aimце́лься11.Ма́ша - Лю́ди встреча́ются, лю́ди влюбля́ются, же́нятся. А вот е́сли бы на све́те жи́ли не два по́ла12 – мужско́й и 12gendersже́нский, а наприме́р це́лых пять и что́бы спасти́ челове́чество от вымира́ния13, ну́жно 13to save humanity from extinctionбы́ло бы собра́ться впятеро́м, ну, а е́сли пе́рвый – заболе́л, второ́й – опозда́л, тре́тий перепу́тал паро́ли и я́вки14, четвёртый- 14mixed up their password and usernameпро́сто переду́мал15, получа́ется что к любви́ 15reconsideredгото́в то́лько пя́тый, но что же он мо́жет оди́н? Как всё-таки́ здо́рово, что есть то́лькомужчи́ны и же́нщины. Всем влюблённым посвяща́ется16… 16This is dedicated to all those in love…

COMPREHENSION CHECK: Is Masha excited about her wedding? How did you come to your opinion?

11. ПОСЛЕ́ДНИЙ АРГУМЕ́НТ: (15:52)

Т. П. - Здра́вствуй.Макси́м - Здра́вствуйте, Татья́на Петро́вна.Т. П. - Ты чо? Ты чо так по́здно? Я до семи́, до семи́.Макси́м - Да я бы́стро, мне то́лько ну́жно подписа́ть1 бума́гу2. Получи́ть трудову́ю 1sign, 2paper, кни́жку, вот об ухо́де заявле́ние3. 3Maxim needs official documentation of his

work recordТ. П. - Како́е заявле́ние4? 4applicationМакси́м - Вот заявле́ние об ухо́де5, на́до чтоб 5departureвы подписа́ли и я уж побегу́.Т. П. - Нет, я не при́му это заявле́ние.Макси́м - Почему́?Т. П. - Я не при́му, потому́ что, у меня́

Уче́бное посо́бие к фи́льму Пи ́тер FM cтрани́ца 20

Page 21: A Guide to Piter FM

рабо́тать не́кому. Кто у меня́ бу́дет рабо́тать? Пу́шкин?Макси́м - Татья́на Петро́вна, ну мне про́сто… мне все равно́ ну́жно получи́ть трудову́ю кни́жку…Пе́тька - Тань!Т. П. - Ну, чего́, нет у меня́ ничего́! Все, все,пу́сто6! Везде7́ пу́сто! 6empty, 7everywhereМакси́м - В связи́ с8 перехо́дом на другу́ю 8in connection withрабо́ту. Т.П. - А что это тако́е? На каку́ю рабо́ту?Макси́м - А я ж за грани́цу уезжа́ю.Т. П. - Нет, я не бу́ду, я не подпишу́.Макси́м - Татья́на Петро́вна, подпиши́те…Пе́тька - Тань! Лопа́ты-то где?Макси́м - Вы подпиши́те и я уйду́, и бо́льшеуже́…Т. П. - Не подпишу́ заявле́ние – рабо́чий деньзако́нчен!Макси́м - Трудову́ю кни́жку как мне получи́ть, Татья́на Петро́вна. Она́ мне о́ченьнужна́…Т. П. - Так, стой9 там, щас пойдём на склад10 9wait, stand, 10warehouseза лопа́тами11! 11shovelsМакси́м - Понима́ете, я же архите́ктор… Я же не могу́ всю жизнь мести1́2 э́ти … 12sweepасфа́льт.Т. П. - Архите́ктор… Ну и что, а я в институ́те морско́го тра́нспорта13 учи́лась, 13Institute of Sea Transport, селяви14. 14C'est la vie.Макси́м - Татья́на Петро́вна, вот у меня́ есть… после́дний аргуме́нт.Пе́тька - Тань! О!Т. П. - Куда́, куда́ ты? Я сказа́ла, стой там! Щас пойдём за лопа́тами.

Уче́бное посо́бие к фи́льму Пи ́тер FM cтрани́ца 21

Page 22: A Guide to Piter FM

Макси́м - Татья́на Петро́вна, мне ну́жно реши́ть15 прям щас16, понима́ете. В 15decide, solve (the issue), 16short for прямо

сейчас, right nowпонеде́льник я уже́ до́лжен уе́хать и на́до реши́ть прям щас. Помоги́те, пожа́луйста.Т. П. - Куда́ ты зале́з, щас цветы́ мне перелома́ешь17! Ну, что мне де́лать с тобо́й. 17trampling onНа18. 18This is said when giving something to

someone. It is very informal.Макси́м - Спаси́бо большо́е.Т. П. - На. Пожа́луйста, большо́е.Макси́м - Спаси́бо.Т. П. - Щас подожди́, трудову́ю дам.Пе́тька - Я горжу́сь19, что я дво́рник. 19I am proudМакси́м - Дава́й, Петь.Пе́тька - Ага, счастли́во.Т. П. - Дава́й, выма́тывай20. А ты дай 20slang, 'get out of here'буты́лку.Пе́тька - А что, дво́рник21 не челове́к? 21caretakerМакси́м - Челове́к.Т. П. - Ну, дава́й, беги́, беги́, побеги́, то́лько не споткни́сь22! Пока́! 22stumbleПе́тька - Да ла́дно, пусть идёт.Т. П. - Щас пойдём на склад за лопа́тами.Пе́тька - Ну не не́рвничай, не не́рвничай. Мо́жет он вообще́ евре́й?Т. П. - Он евре́й, а ты кто?Пе́тька - Тань, а ты кто? Дай.

COMPREHENSION CHECK: What does Maksim need from Tat’iana Petrovna? How does he get it from her?

12. ПОСЛЕ́ДНЕЕ ПРЕДУПРЕЖДЕ́НИЕ: (19:11)

Ф. И. - Пойми́те, Емелья́нова, э́то

Уче́бное посо́бие к фи́льму Пи ́тер FM cтрани́ца 22

Page 23: A Guide to Piter FM

комме́рческая та́йна1. 1commercial secretМа́ша - Фе́ликс Ива́ныч…Ф. И. - По ва́шей ми́лости2, мы все здесь 2Because of your kindness, i.e., thanks to youбу́дем ходи́ть без штано́в! Э́то после́днее предупрежде́ние3, друго́го не бу́дет. Всё, 3warningиди́те! И прекрати́те4 опа́здывать. 4stopЛе́ра - Ну что?Ма́ша - Ничего́ но́вого, как всегда́.Ле́ра - У-уу. Ру́ку дай мне.Ма́ша - Заче́м?Ле́ра - Ну, дай мне ру́ку, вот э́ту. Тепе́рь э́ту. Тепе́рь лицо́ сде́лай просто́е. Ещё про́ще. Ну, ещё попро́ще. Ага, о́чень хорошо́. Пое́хали?Ма́ша - Пое́хали.Де́вушки - Лай-ла, лалай-ла!Ле́ра - Ну, чо, полегча́ло5? 5Is that betterМа́ша - Да.Ле́ра - Э́то хорошо́.Ма́ша - Слу́шай, кото́рый час?

COMPREHENSION CHECK: Why is Feliks Ivanych upset with Masha?

13. У ПА́МЯТНИКА ЧКА́ЛОВУ: (20:12)

http://www.piter-fm.ru/foto22l

Уче́бное посо́бие к фи́льму Пи ́тер FM cтрани́ца 23

Page 24: A Guide to Piter FM

Answer the following questions ПО-РУ́ССКИ!!!!!!!

В чём Макси́м когда́ он ждёт Ма́шу у метро́?

В чём бу́дет Ма́ша когда́ она́ придёт?

В чём друго́й молодо́й челове́к, кото́рый стои́т ря́дом с Макси́мом?

В чём девушка́, кото́рая подхо́дит к нему́?

Почему́ Макси́м не узнаёт Ма́шу, когда́ они́ смо́трят друг на дру́га в метро́ (21:19-21:45)?

14. МАРИ́НА У МАКСИ́МА 1: (23:52)

Макси́м - Чай бу́дешь?Мари́на - Пыта́юсь в твоём му́соре1, найти́ 1trashфотоальбо́м, ника́к не могу́. Не помо́жешь?Скажи́, заче́м ты притащи́л2 э́ти доро́жные 2drag inзна́ки3, а? Не понима́ю. 3street signs

Were you to learn that тащи́ть belongs to a verb of motion pair like идти́/ходи́ть, would you say it was unidirectional or multidirectional, based on Marina's question?

Уче́бное посо́бие к фи́льму Пи ́тер FM cтрани́ца 24

Page 25: A Guide to Piter FM

15. МА́ША У КО́СТИ 1: (24:32)

http://www.piter-fm.ru/foto11lКо́стя - Приве́т, что-то случи́лось?Ма́ша - Ук.Ко́стя - Ты где была́ так до́лго?Ма́ша - На рабо́те.Ко́стя - А-а. Ну, а позвони́ть тру́дно бы́ло?Ма́ша - Не тру́дно.Ко́стя - Я у́жин пригото́вил, сижу́, жду.

16. МАРИ́НА У МАКСИ́МА 2: (24:52)

Макси́м - Ты зна́ешь, что я в Герма́ниюуезжа́ю1? 1What is the implication of this verb of motion?

What does it mean?Мари́на - В Герма́нию? Да, слы́шала.Макси́м - Хорошо́. Не слы́шу поздравле́ний2. 2CongratulationsМари́на - Ну, почему́, я о́чень ра́да за тебя́.Макси́м - Здо́рово.Мари́на - Так, в ва́нной я всё забрала3́. 3забрать: to takeГерма́ния – э́то здо́рово. Про́сто, у меня́ сейча́с така́я … запа́ра4. Голова́ идёт 4I've got a lot going on. кру́гом5. 5In circlesМакси́м - Что-то случи́лось?

Уче́бное посо́бие к фи́льму Пи ́тер FM cтрани́ца 25

Page 26: A Guide to Piter FM

Мари́на - Да нет, ничего́ не случи́лось, я ж за́муж выхожу́. Ты не зна́ешь?Макси́м - Нет. Ну, поня́тно. За́муж…

COMPREHENSION CHECK: What is surprising about Marina's announcement?

17. МА́ША У КО́СТИ 2: (25:39)

Ко́стя - Как дела́ на рабо́те? Как день прошёл?Ма́ша - Хорошо́.Ко́стя - Ну, а подро́бности1? 1detailsМа́ша - Мо́жно я помолчу2́, Кость? Я так 2be quiet for a whileуста́ла на рабо́те. Ко́стя - Хорошо́. У-у-у, вку́сно. Попро́буй.У?Ма́ша - Я че́стно3 есть не хочу́. 3honestlyКо́стя - Что-то не так, Маш?

18. МАРИ́НА У МАКСИ́МА 3: (26:16)

Мари́на - А…Макси́м - Тебе́ идти́ на́до?Мари́на - Да, я пойду́. Извини́. Пока́.

19. МА́ША У КО́СТИ 3: (27:04)

Ма́ша - Ты помнишь, в первом классе, у тебятоже был серый костюм? Я же тебя знаю почти1 всю жизнь. Ужас2. 1almost, 2That's terrible.Ко́стя - В каком смысле3? Марусь, Маруся?Давай спать. Завтра родители просили

Уче́бное посо́бие к фи́льму Пи ́тер FM cтрани́ца 26

Page 27: A Guide to Piter FM

заехать, у них какое-то дело там, твоих родителей подключили4. Ещё эти 4included“лимузины”. Ой, дел, дел… Утро вечера мудренее5. 5A proverb, “Morning is wiser than evening.”

COMPREHENSION CHECK: What favor did Kostia's parents ask of Masha and Kostia?

20. МА́ША И МАКСИ́М РАЗГОВА́РИВАЮТ: (28:33)

http://www.piter-fm.ru/foto2lМакси́м - Алло́?Ма́ша - Алло́…Макси́м - Да, Маш.Ма́ша - Макси́м, извини́те, вы, наве́рное, меня́ не дождали́сь1? 1You probably left before I got there.Макси́м - Я час ждал.Ма́ша - Ой, а меня́ на рабо́те задержа́ли2. 2I got held up at work.Макси́м - Могли́ бы позвони́ть.Ма́ша - Ну, вы извини́те, я постара́юсьбо́льше не опа́здывать. Про́сто все, как-тотак сра́зу навали́лось3 и сва́дьба э́та, и 3Everything is happening all at once.рабо́та…Макси́м - Tóже за́муж выхо́дите?Ма́ша - Почему́ то́же?Макси́м - Не зна́ю, сейча́с мо́дно4. 4fashionableМа́ша - А-а. Я не во́время5? 5Is this a bad time?

Уче́бное посо́бие к фи́льму Пи ́тер FM cтрани́ца 27

Page 28: A Guide to Piter FM

Макси́м - Норма́льно.Ма́ша - Про́сто у вас го́лос тако́й…Макси́м - Да не, про́сто то́же навали́лось всё.Ма́ша - У-у-у.Макси́м - Я в Берли́н уезжа́ю че́рез три дня.Ма́ша - На до́лго?Макси́м - О́чень.Ма́ша - Здо́рово.Макси́м - Угу́.Ма́ша - Вот мне бы сейча́с то́же куда́-нибу́дь уехать. В Берли́не, говоря́т, хорошо́.Макси́м - Да мне и здесь не пло́хо.Ма́ша - Заче́м6 тогда́ е́дете? 6For what purposeМакси́м - Не зна́ю, не определи́лся7 ещё. 7I haven't sorted all that out yet.Ма́ша - А вы подки́ньте моне́ту8, орёл и́ли 8flip a coin, 9heads or tails.оре́шка9.Макси́м - Маш…Ма́ша - Ну, я иногда́ так де́лаю.Макси́м - Спаси́бо за сове́т.Ма́ша - Ну, так во ско́лько и где?Макси́м - Ну, вы мо́жете у́тром, часо́в в оди́ннадцать?Ма́ша - Да, а где?Макси́м - Дава́йте на Го́рьковской10. У 10Ста́нция метро́ в це́нтре го́рода.подзе́много перехо́да11 под часа́ми. 11Underground crosswalkМа́ша - Хорошо́.Макси́м - Кра́сная ку́ртка.Ма́ша - Традицио́нно.Макси́м - Я бу́ду в си́ней. Алло́, Ма́ша.Ма́ша - Да.Макси́м - Мо́жешь мне описа́ть12, как ты 12describeвы́глядишь? Вы … вы́глядите.Ма́ша - Ну что, я красо́тка ре́дкая, шате́нка13. 13rare beauty, brunetteСтри́жка14 у меня така́я – растрепу́щая15, 14Hair cut 15does what it wantsглаза́ голубова́то-се́рые, зу́бы золоты́е.

Уче́бное посо́бие к фи́льму Пи ́тер FM cтрани́ца 28

Page 29: A Guide to Piter FM

Шучу1́6. Ну вот. Хорошо́? 16шути́ть: to jokeМакси́м - Мне нрави́тся.Ма́ша - Ну что, до за́втра?Макси́м - Да. Ну, а…

21. У́ТРОМ, МА́ША И КО́СТЯ: (31:09)

http://www.piter-fm.ru/foto23lМа́ша - Чёрт.Ко́стя - Мне ка́жется нас мо́гут наду́ть1 с 1trick, deceive«Лимузи́нами.»Ма́ша - Кость…Ко́стя - Маш… Ну что э́то тако́е? - Ты ж 2promised 3lipstickмне обеща́ла2 не ходи́ть так. - И что за пома́да3?Ма́ша - Вот так устра́ивает4? 4Does that suit you?Ко́стя - Что с тобо́й, со́лнышко? Малы́ш, дава́й не ссо́риться из-за вся́кой ерунды5́. Ну, 5Let’s not argue over ever trifle.ты же зна́ешь меня́, я как всегда́. Ты что-то хоте́ла сказа́ть?Ма́ша - Уку́. Прости́, э́то про́сто не́рвы.

COMPREHENSION CHECK: How does this scene contribute to the characterization of Kostia? Do you like the way he treats Masha?

Уче́бное посо́бие к фи́льму Пи ́тер FM cтрани́ца 29