bastmarywc.org/wp-content/uploads/2021/03/march-7-2021... · 2021. 3. 3. · con la harina y el...

6
140 N. Oakwood Ave., West Chicago, IL 60185 Phone ................................................... …231-0013 Fax ...................................................... 293-2671 Religious Education Office…..(EXT.228) 231-0013 After Hours Emergency………….231-0013, ext. 225 Visit our Web page w w w . s t m a r y w c . o r g Parish Center email: [email protected] O F F I C E H O U R S / H O R A R I O D E O F I C I N A M o n - F r i . / L u n - V i e 9 : 3 0 a . m . - 1 2 N o o n & 1 - 4 p . m . M o n - F r i . / L u n - V i e 6 : 0 0 - 8 : 0 0 p . m . S a t u r d a y / S á b a d o : 1 0 a . m . t o 1 2 N o o n Rev. David Lawrence......................... Pastor Rev. Anthony Nyamai …… Associate Pastor Bruce Carlson .................................. Deacon Dan Culloton….…………………………...Deacon Luis Saltigerald ................................ Deacon Sharon Urban ………....... Business Manager María Gómez ..................... Parish Secretary Sr.Rosanny Contreras……..Rel. Ed. Director Sonia Mendez………………Rel. Ed. Secretary Leticia Blanco ................ Night Receptionist “ St. Mary’s Parish: Established in 1894, still serving the mission of Jesus Christ today: Building a Community of Love stronger than death” P a r r o q u i a S a n t a M a r í a : E s t a b l e c i d a e n 1 8 9 4 , s i g u e s i r v i e n d o l a m i s i ó n d e J e s ú s C r i s t o h a s t a h o y : C o n s t r u y e n d o u n a C o m u n i d a d d e A m o r , m á s f u e r t e q u e l a m u e r t e

Upload: others

Post on 27-Jul-2021

4 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: bastmarywc.org/wp-content/uploads/2021/03/March-7-2021... · 2021. 3. 3. · con la harina y el aceite de la viuda de Sarepta, que dio el pan al profeta Elías (cf. 1 R 17,7-16);

140 N. Oakwood Ave., West Chicago, IL 60185

Phone ................................................... …231-0013

Fax ...................................................... 293-2671

Religious Education Office…..(EXT.228) 231-0013

After Hours Emergency………….231-0013, ext. 225

Visit our Web page

www.stmar ywc.org Parish Center email: [email protected]

OFFICE HOURS / HORARIO DE OFICINA

Mon-Fri./Lun-Vie 9:30 a.m.-12 Noon & 1-4 p.m. Mon-Fri./Lun-Vie 6:00-8:00 p.m. Saturday/Sábado: 10 a.m. to 12 Noon Rev. David Lawrence ......................... Pastor Rev. Anthony Nyamai …… Associate Pastor Bruce Carlson .................................. Deacon Dan Culloton….…………………………...Deacon Luis Saltigerald ................................ Deacon Sharon Urban ……… ....... Business Manager María Gómez ..................... Parish Secretary Sr.Rosanny Contreras……..Rel. Ed. Director Sonia Mendez………………Rel. Ed. Secretary Leticia Blanco ................ Night Receptionist

“ St. Mary’s Parish: Established in 1894, still serving the mission of Jesus Christ today: Building a Community of Love stronger than death”

ba “Parroquia Santa María: Establecida en 1894, sigue sirviendo la misión de Jesús

Cristo hasta hoy: Construyendo una Comunidad de Amor, más fuerte que la muerte”

Page 2: bastmarywc.org/wp-content/uploads/2021/03/March-7-2021... · 2021. 3. 3. · con la harina y el aceite de la viuda de Sarepta, que dio el pan al profeta Elías (cf. 1 R 17,7-16);

2

FROM OUR POPE FRANCIS…...Continues 3. Love, following in the footsteps of Christ, in con-cern and compassion for all, is the highest expression of our faith and hope.

Love rejoices in seeing others grow. Hence it suffers when others are anguished, lonely, sick, homeless, des-pised or in need. Love is a leap of the heart; it brings us out of ourselves and creates bonds of sharing and com-munion.

“‘Social love’ makes it possible to advance towards a civi-lization of love, to which all of us can feel called. With its impulse to universality, love is capable of building a new world. No mere sentiment, it is the best means of discov-ering effective paths of development for every-one” (Fratelli Tutti, 183).

Love is a gift that gives meaning to our lives. It enables us to view those in need as members of our own family, as friends, brothers or sisters. A small amount, if given with love, never ends, but becomes a source of life and happi-ness. Such was the case with the jar of meal and jug of oil of the widow of Zarephath, who offered a cake of bread to the prophet Elijah (cf. 1 Kings 17:7-16); it was also the case with the loaves blessed, broken and given by Jesus to the disciples to distribute to the crowd (cf. Mk 6:30-44). Such is the case too with our almsgiving, whether small or large, when offered with joy and simplicity.

To experience Lent with love means caring for those who suffer or feel abandoned and fearful because of the Covid-19 pandemic. In these days of deep uncertainty about the future, let us keep in mind the Lord’s word to his Servant, “Fear not, for I have redeemed you” (Is 43:1). In our char-ity, may we speak words of reassurance and help others to realize that God loves them as sons and daughters.

“Only a gaze transformed by charity can enable the digni-ty of others to be recognized and, as a consequence, the poor to be acknowledged and valued in their dignity, re-spected in their identity and culture, and thus truly inte-grated into society” (Fratelli Tutti, 187).

Dear brothers and sisters, every moment of our lives is a time for believing, hoping and loving. The call to experi-ence Lent as a journey of conversion, prayer and sharing of our goods, helps us – as communities and as individu-als – to revive the faith that comes from the living Christ, the hope inspired by the breath of the Holy Spirit and the love flowing from the merciful heart of the Father.

May Mary, Mother of the Saviour, ever faithful at the foot of the cross and in the heart of the Church, sustain us with her loving presence. May the blessing of the risen Lord accompany all of us on our journey towards the light of Easter.

Rome, Saint John Lateran, 11 November 2020, the Memorial of Saint Martin of Tours

FRANCISCUS

DE NUESTRO PAPA FRANCISCO…...Continuación.

3. La caridad, vivida tras las huellas de Cristo, mostrando atención y compasión por cada persona, es la expresión más alta de nuestra fe y nuestra esperanza.

La caridad se alegra de ver que el otro crece. Por este motivo, sufre cuando el otro está angustiado: solo, enfermo, sin hogar, despre-ciado, en situación de necesidad… La caridad es el impulso del corazón que nos hace salir de nosotros mismos y que suscita el vínculo de la cooperación y de la comunión.

«A partir del “amor social” es posible avanzar hacia una civiliza-ción del amor a la que todos podamos sentirnos convocados. La caridad, con su dinamismo universal, puede construir un mundo nuevo, porque no es un sentimiento estéril, sino la mejor mane-ra de lograr caminos eficaces de desarrollo para todos» (FT, 183).

La caridad es don que da sentido a nuestra vida y gracias a este consideramos a quien se ve privado de lo necesario como un miembro de nuestra familia, amigo, hermano. Lo poco que tene-mos, si lo compartimos con amor, no se acaba nunca, sino que se transforma en una reserva de vida y de felicidad. Así sucedió con la harina y el aceite de la viuda de Sarepta, que dio el pan al profeta Elías (cf. 1 R 17,7-16); y con los panes que Jesús bendijo, partió y dio a los discípulos para que los distribuyeran entre la gente (cf. Mc 6,30-44). Así sucede con nuestra limosna, ya sea grande o pequeña, si la damos con gozo y sencillez.

Vivir una Cuaresma de caridad quiere decir cuidar a quienes se encuentran en condiciones de sufrimiento, abandono o angustia a causa de la pandemia de COVID-19. En un contexto tan incier-to sobre el futuro, recordemos la palabra que Dios dirige a su Siervo: «No temas, que te he redimido» (Is 43,1), ofrezcamos con nuestra caridad una palabra de confianza, para que el otro sienta que Dios lo ama como a un hijo.

«Sólo con una mirada cuyo horizonte esté transformado por la caridad, que le lleva a percibir la dignidad del otro, los pobres son descubiertos y valorados en su inmensa dignidad, respetados en su estilo propio y en su cultura y, por lo tanto, verdadera-mente integrados en la sociedad» (FT, 187).

Queridos hermanos y hermanas: Cada etapa de la vida es un tiempo para creer, esperar y amar. Este llamado a vivir la Cua-resma como camino de conversión y oración, y para compartir nuestros bienes, nos ayuda a reconsiderar, en nuestra memoria comunitaria y personal, la fe que viene de Cristo vivo, la espe-ranza animada por el soplo del Espíritu y el amor, cuya fuente inagotable es el corazón misericordioso del Padre.

Que María, Madre del Salvador, fiel al pie de la cruz y en el cora-zón de la Iglesia, nos sostenga con su presencia solícita, y la ben-dición de Cristo resucitado nos acompañe en el camino hacia la luz pascual.

Roma, San Juan de Letrán, 11 de noviembre de 2020, memoria de san Martín de Tours.

FRANCISCO

Page 3: bastmarywc.org/wp-content/uploads/2021/03/March-7-2021... · 2021. 3. 3. · con la harina y el aceite de la viuda de Sarepta, que dio el pan al profeta Elías (cf. 1 R 17,7-16);

Dear Brothers and Sis-ters in Christ, On Laetare Sunday, the Fourth Sunday of Lent (March 14), our diocese will take up the Catholic Relief Services Collec-tion. Your support of this collection serves Jesus in the guise of the poor and vulnerable in some of the most marginalized commu-nities in our world. Catholic Relief Services was founded in 1943 by the Catholic Bishops of the United States to serve

World War II survivors in Europe. Since then, with the gen-erous support of our parishioners, CRS has expanded and served over 130 million people in more than 100 countries across five continents. It is the official international humani-tarian agency of the Church in the United States. This past year during the global pandemic, CRS is responding in the world’s most vulnerable communities - distributing soap, hygiene kits and personal protection equipment, shar-ing prevention messages that help minimize risk, and ensuring access in these communities to food and clean water. For over 75 years, their mission has been to assist impover-ished and disadvantaged people overseas, working in the spir-it of Catholic social teaching to promote the sacredness of human life and the dignity of the human person. They serve people based solely on need, regardless of their race, religion or ethnicity. Within the United States, CRS engages Catho-lics to live their faith in solidarity with the poor and suffering people of the world. Your support of this collection makes a difference for so many around the globe. To learn more about the collection and the people who benefit, please visit www.usccb.org/catholic-relief. Diocese of Joliet parishioners who wish to support this great work can do so either by giving at their parish on March 14, donating your spare change to one of the many “rice bowl” boxes circulating our diocese, or by giving online. Paz y bien, Most Reverend Ronald A. Hicks Bishop of Joliet Funds received for the Catholic Relief Services collection in the Diocese of Joliet will be disbursed to the USCCB Office of National Collections, for the benefit of the The Catholic Relief Services Collection.

Queridos Hermanas y Hermanos en Cristo:

El Domingo de Laetare, Cuarto Domingo de Cuares-ma (Marzo 14), nuestra dió-cesis tomará una segunda Colecta para los Servicios Católicos de Alivio. Su apoyo a esta colecta sirve a Jesus disfrazado de pobre y vulnerable en algunas de las comunidades mar marginadas en nuestro mundo. Los Servicios Católicos de Alivio fue fundado en 1943 por los Obispos Católicos de los Estados Unidos para servir a los sobrevivientes de la Segunda Guerra Mundial en Europa. Desde entonces, con el generoso apoyo de nuestros feligreses, SCA ha expan-dido y servido a mas de 130 millones de personas en mas de 100 países de los cinco continentes. Es la agencia hu-manitaria oficial internacional de la Iglesia en los Estados Unidos. Este año pasado, durante la pandemia global, SCA esta respondiendo a las comunidades mas vulnerables del mun-do –distribuyendo jabón, paquetes de higiene y equipo de protección personal, compartiendo mensajes de preven-ción que ayudan a minimizar el riesgo, y asegurando acce-so a alimentos y agua limpia en esas comunidades. Por mas de 75 años, su misión ha sido asistir a pueblos empobrecidos y en desventaja alrededor del mundo, tra-bajando en el espíritu de las enseñanzas sociales Catolicas para promover la santidad de la vida humana y la dignidad de la persona humana. Ellos sirven a personas basadas solamente en sus necesidades, sim importar raza, religión u origen étnico. Dentro de los Estados Unidos SCA com-promete a los Catolicos para vivir su fe en solidaridad con la gente pobre y que sufre alrededor del mundo.

Su apoyo a esta hace la diferencia para muchas personas alrededor del globo terraqueo. Para aprender mas sobre la colecta y la gente que se beneficia de ella, por favor visi-te www.usccb.org/catholic-relief.

Los feligreses de la Diocesis de Joliet que deseen apoyar este gran trabajo pueden hacerlo ya sea donando en su parroquia, el dia 14 de marzo, donando lo que traigan de cambio depositandolo en alguna de las cajas marcadas con “rice bowl”, circulando en nuestra diocesis, o donando en linea.

Paz y Bien

Excelentísimo Ronald A. Hicks Obispo de Joliet

Fondos recibidos por esta colecta en la Diócesis de Joliet serán reembolsados a la Oficina de Colectas nacionales de los Obis-pos de los Estados Unidos, a beneficio de los Servicios Católi-cos de Alivio.

Page 4: bastmarywc.org/wp-content/uploads/2021/03/March-7-2021... · 2021. 3. 3. · con la harina y el aceite de la viuda de Sarepta, que dio el pan al profeta Elías (cf. 1 R 17,7-16);

4

Lenten Regulations

1. Everyone 14 years of age or over is bound to abstain from meat on Ash Wednesday and all the Fridays of

Lent. 2. All from the age of 18 years up to the beginning of their 60th year are bound to fast on Ash Wednesday

and Good Friday. 3. On these two days of fast and abstinence, only one full meatless meal is allowed. Two other meatless

meals, sufficient to maintain strength, may be taken according to each one’s needs, but together they should not equal another full meal. Eating between meals is not permitted on these two days, but liquids, including milk and fruit juices are allowed. When health or ability to work would be seriously affected, the law does not oblige.

4. To disregard completely the law of fast and abstinence is sinful. 5. Lent is the principal season of penance in the Church year. Therefore, all of the faithful are strongly ur-

ged to develop and follow a program of voluntary self-denial. All Catholics are encouraged to support ge-nerously the charitable works of the whole Church, pray and perform works of charity and mercy.

6. Those who are sick, pregnant, or nursing, or whose health would adversely be affected by fasting or absti-

nence, should not consider themselves bound by these norms.

Reglas de Cuaresma

1. Personas de 14 años y mayores deberán abstenerse de comer carne el Miércoles de Ceniza y todos los viernes de Cuaresma.

2. Personas de 18 años y mayores hasta 59 años de edad deberán ayunar el Miércoles de Ceniza y el Viernes

Santo. 3. En esos dos días de ayuno y abstinencia, solo un alimento que no sea carnívoro es permitido. Otros dos

alimentos sin carne, suficiente para mantenerlos Fuertes, pueden tomarse de acuerdo a las necesidades de cada persona, pero juntos no deberían ser igual a otro alimento complete. Comer entre alimentos no es per-mitido en esos dos días, pero líquidos, incluyendo leche y jugos de frutas si son permitidos. Cuando la sa-lud o la habilidad para trabajar este seriamente afectada, la ley no será aplicable.

4. No sujetarse a la ley de ayuno y abstinencia es pecado. 5. La Cuaresma es la temporada principal de penitencia en el año Católico. Por lo tanto, a todos los fieles

se les insta a desarrollar y seguir un programa de auto negación voluntaria. Todos los Católicos se les ani-ma a apoyar generosamente los trabajos de caridad de la Iglesia entera, orar y ejecutar trabajos de caridad y misericordia.

6. A quienes están enfermos, mujeres embarazadas o amamantando, o a quienes su salud fuera adversamente

afectada con el ayuno u abstinencia, deberían no considerar

Diocese of Joliet Diocesis de Joliet

Page 5: bastmarywc.org/wp-content/uploads/2021/03/March-7-2021... · 2021. 3. 3. · con la harina y el aceite de la viuda de Sarepta, que dio el pan al profeta Elías (cf. 1 R 17,7-16);

Intenciones de Misa

Monday, March 8 7:30 AM † Jane Rodriguez

Tuesday, March 9 7:30 AM † Joseph, John & Chester Chorobik

Wednesday, March 10 7:30 AM † Jose L. Barrera

6:30 PM † Fallecidos Legionarios de Maria Thursday, March 11 7:30 AM † Jose L. Barrera Friday, March 12 7:30 AM † Jose L. Barrera Saturday, March 13 5:00 PM † James L. Lenertz 6:30 PM † Verulo Garcia

Sunday, March 14 7:00 AM † Jane Rodriguez, Tom Tinnes 8:30 AM † Celia Monarrez 9:00 AM † Donald Moore 10:30 AM † Guadalupe Hernandez 12:30 PM † Maria Angel 5:00 PM Pro-Populo Dei

Sábado

Viernes

Jueves

Miércoles

Martes

Lunes

Domingo

5

Regular MASS SCHEDULE HORARIO REGULAR DE MISAS

Weekday Masses / Entre semana Mon.-Fri. 7:30 a.m. English Miércoles 6:30 p.m. Español

Saturday Masses / Sábado 5:00 p.m. English 6:30 p.m. Español

Sunday Masses / Domingo 7:00 a.m. English 8:30 a.m. Español 9:00 a.m. Latin 10:30 a.m. English 12:30 p.m. Español 5:00 p.m. Español

Confessions/Confesiones Wednesday/Miércoles 5:00—6:15 p.m. Saturday/Sábado 3:30-4:45 p.m.

PARISH CALENDAR March 8 thru 14, 2021

Monday, March 8 Rel. Ed., 6 p.m. School !

Tuesday, March 9 RICA 6:30 p.m., St. Francis Hall

Wednesday, March 10 Rel. Ed., 6 p.m. School Confessions 5 p.m. Church Thursday, March 11 San Juan Bautista, 6:00 p.m., Church

Friday, March 12 Holy Hour, 5:30 p.m. Church Stations of the Cross / Viacrucis, 6:30 p.m. Church/Iglesia

Saturday, March 12 Religious Education, 9 a.m. School Confessions/Confesiones, 3:30 p.m., Church

Sunday, March 136

Collections February 28, 2021 Weekend

Collections Dollars

Saturday and Sunday Masses $5,251.00

New Church Fund $1,031.00

E-Giving for October 2020 $

Readings for the Week of March 7 through 14, 2021

Lecturas para la semana del 7 al 14 de Marzo, 20201 Sunday: Ex 20:1-17 Exodo

1 Cor 1:22-25 1 Cor. Jn 2:13-25 Juan

Monday: 2 Kgs 5:1-15ab 2 Reyes Lk 4:24-30 Lucas

Tuesday: Dn 3:25, 34-43 Deut. Mt 18:21-35 Mateo

Wednesday: Dt 4:1, 5-9 Deut. Mt 5:17-19 Mateo

Thursday: Jer 7:23-28 Jeremías Lk 11:14-23 Lucas

Friday: Hos 14:2-10 Hoseas Mk 12:28-34 Marcos

Saturday: Hos 6:1-6 Hoseas Lk 18:9-14 Lucas

Next Sunday: 2 Chr 36:14-16, 19-23 2 Crónicas Eph 2:4-10 Efesios Jn 9:1-41 Juan

Page 6: bastmarywc.org/wp-content/uploads/2021/03/March-7-2021... · 2021. 3. 3. · con la harina y el aceite de la viuda de Sarepta, que dio el pan al profeta Elías (cf. 1 R 17,7-16);

SACRAMENTAL INFORMATION • INFORMACION SACRAMENTAL QUINCEAÑERAS: Las celebraciones se harán en grupo una vez al mes. Necesitará llamar a la oficina parroquial para regis-trarse con 3 meses de anticipación. Tendrán que asistir a un retiro que se hace cada dos meses.

PRESENTACIONES: Se llevan a cabo el segundo Sábado de cada mes, a las 10:00 a.m. Por favor llame a la oficina parro-quial, 231-0013, con un mes de anticipación para registrarse. R.I.C.A. Rito de Iniciación Cristiana de Adultos, es un proceso de estudio y oración para quienes se unen a la Fe Católica. Las clases en Inglés y en Español empiezan en septiembre. Llame a la oficina parroquial para registrarse (630)231-0013. BAUTISMO: Felicidades! Esperamos recibir a su niño(a) en la vida de la Iglesia. Es un requisito para los padres y padrinos asistir a dos clases de preparación antes del bautismo. Por favor llame a la Oficina Parroquial para registrarse para las clases antes de que nazca su bebé. Cuando elija a los padrinos, recuerde que ellos tienen que ser Católicos practicantes de su fe y que hayan recibido los sacra-mentos del Bautismo, Primera Comunión y la Confirmación, y tener por lo menos 16 años de edad.

BODAS: Los arreglos se tienen que hacer con seis meses de anticipación llamando al 231-0013, ext. 224, y tomar clases Prematrimoniales.

RECONCILIACION (CONFESION): Sábado 4:00-4:45 p.m. en la Iglesia.

UNCION DE LOS ENFERMOS: Llame al Centro Parroquial inmediatamente en casos de emergencia, o para arreglar una visita del sacerdote si el enfermo no puede salir de su casa o está hospitalizado (630)231-0013.

FELIGRESES NUEVOS: Se invita a venir entre las 9 a.m. y 3:30 p.m. a la oficina parroquial para llenar su forma de registro.

VISITAS DE HOSPITAL, ASILO Y CONFINADOS EN CASA Sacerdotes y ministros pastorales están disponibles para visitas. Por favor llame a la oficina parroquial para solicitarlo, 231-0013.

Infant Baptisms: Congratulations! We look forward to welcoming your child into the life of the Church. It is required for parents to attend two preparation classes before having their child baptized. Please call the Parish Center to register for classes prior to the birth of your child. When choosing godparents, please keep in mind that godparents are required to be practicing Catholics who have received the sacraments of Baptism, the Eucharist, and Confirmation and are at least 16 years of age.

WEDDINGS: Arrangements are to be made six months in advance with one of the priests.

RECONCILIATION (CONFESSION): Saturdays, 4:00 to 4:45 p.m. in the Church, or anytime by appointment.

ANOINTING OF THE SICK: Call the Parish Center immediately in case of emergency, or to schedule a visitation for the homebound or for the hospitalized.

NEW PARISHIONERS: Registration in parish required for Baptism, Religious Ed. Classes, etc. Please stop by our Parish Office between 9 a.m. and 3:30 p.m.

HOMEBOUND, NURSING HOMES AND HOSPITAL VISITS: Priests and Pastoral Care Ministers are available for visits. Please call the Parish Office at 231-0013 to let us know.

CATECHUMENATE: Preparation for adults who have not been baptized, not received First Eucharist and/or have not been confirmed. Please, call 231-0013 for more information.

RELIGIOUS EDUCATION: To register your children, you need to be a registered member of our parish. Please call 231-0013, ext. 228 for more information. RCIA - Rite of Christian Initiation of Adults, is a process of study and prayer for those wish join the Catholic Faith. Spanish and English classes begin in September. Contact the parish office: 630-231-0013

For those returning home to our Catholic Church faith community, we welcome you with open arms. You are invited to a conversation and/or classes.

6 For ad info. call 1-800-950-9952 • www.4lpi.com St. Mary, West Chicago, IL A 4C 01-0541

BORTERHEATING & COOLING

(630) 668-5885 www.borterheating.com

24 HourService

ED THE PLUMBER ED THE CARPENTER

Best Work • Best Rate

Satisfaction Guaranteed As

We Do All Our Own Work

$$ Parishioner Discount $$

(630) 663-1444

John B. Reynolds & Sons Memorials Inc. FAMILY OWNED & OPERATED

636 E. WASHINGTON W. CHICAGO, IL 60185

(630) [email protected]

All Credit Cards Accepted

DAVE DEUTSCH PLUMBINGNO JOB TOO LARGE OR

TOO SMALLBONDED & INSURED

ON ALL WORK

630-293-3789LIC. # 058-138249

Norris-Segert Funeral Home & Cremation Services

132 Fremont St. - West Chicago, IL(630) 231-0060

RONALD T. SEGERT,Owner/Parishioner www.norrissegertfh.com

Established 1872

WE ARE HIRING FULL AND PART TIME

CUSTODIANS

1.630.876.8184

BUCK SERVICES INCORPORATED

Llame para hacer una cita (630) 892-4355

Carol Stream - 350 S. Schmale Rd. y 397 S. Schmale Rd. Wheaton - 111 N. County Farm Rd.

Start 2021 in your dream home.

NEW YEAR,NEW HOME

For All Your Real Estate Needs... “Call Me Today!”Cell: 630-918-6129

DANIEL M. CZUBAMANAGING BROKER

Website: daare.comEmail: [email protected]: 630-231-8090

EQUAL HOUSING OPPORTUNITY

REALTOR

MULTIPLE LISTING SERVICE

Start 2021 in your dream home.

NEW YEAR,NEW HOME

For All Your Real Estate Needs... “Call Me Today!”Cell: 630-918-6129

DANIEL M. CZUBAMANAGING BROKER

Website: daare.comEmail: [email protected]: 630-231-8090

EQUAL HOUSING OPPORTUNITY

REALTOR

MULTIPLE LISTING SERVICE