2013 cannondale scalpel owner manual pt

10
126583.PDF 126583.PDF

Upload: tiago-fidalgo

Post on 01-Apr-2016

269 views

Category:

Documents


2 download

DESCRIPTION

 

TRANSCRIPT

Page 1: 2013 Cannondale Scalpel Owner Manual PT

WARNING READ THIS SUPPLEMENT AND YOUR CANNONDALE BICYCLE OWNER’S MANUAL. Both contain important safety information. Keep both for future reference.

126583.PDF

CANNONDALE USACycling Sports Group, Inc.172 Friendship Road, Bedford, Pennsylvania, 15522-6600, USA(Voice): 1-800-BIKE-USA (Fax): [email protected]

CANNONDALE AUSTRALIACycling Sports GroupUnit 8, 31-41 Bridge RoadStanmore NSW 2048Phone: +61 (0)2 8595 4444Fax: +61 (0) 8595 [email protected]

CANNONDALE EUROPECycling Sports Group Europe, B.V.mail: Postbus 5100visits: Hanzepoort 277570 GC, Oldenzaal, Netherlands(Voice): +41 61.4879380 (Fax): [email protected]

CANNONDALE JAPANNamba Sumiso Building 9F, 4-19, Minami Horie 1-chome,Nishi-ku, Osaka 550-0015, Japan(Voice): 06-6110-9390(Fax): [email protected]

CANNONDALE UKCycling Sports GroupVantage Way, The Fulcrum, Poole, Dorset, BH12 4NU(Voice): +44 (0)1202 732288(Fax): +44 (0)1202 [email protected]

WWW.CANNONDALE.COM© 2010 Cycling Sports Group126583 (08/10)

2011

SCA

LPEL

OW

nEr’

S m

AnuA

L Su

PPLE

mEn

t

WARNING READ THIS SUPPLEMENT AND YOUR CANNONDALE BICYCLE OWNER’S MANUAL. Both contain important safety information. Keep both for future reference.

126583.PDF

CANNONDALE USACycling Sports Group, Inc.172 Friendship Road, Bedford, Pennsylvania, 15522-6600, USA(Voice): 1-800-BIKE-USA (Fax): [email protected]

CANNONDALE AUSTRALIACycling Sports GroupUnit 8, 31-41 Bridge RoadStanmore NSW 2048Phone: +61 (0)2 8595 4444Fax: +61 (0) 8595 [email protected]

CANNONDALE EUROPECycling Sports Group Europe, B.V.mail: Postbus 5100visits: Hanzepoort 277570 GC, Oldenzaal, Netherlands(Voice): +41 61.4879380 (Fax): [email protected]

CANNONDALE JAPANNamba Sumiso Building 9F, 4-19, Minami Horie 1-chome,Nishi-ku, Osaka 550-0015, Japan(Voice): 06-6110-9390(Fax): [email protected]

CANNONDALE UKCycling Sports GroupVantage Way, The Fulcrum, Poole, Dorset, BH12 4NU(Voice): +44 (0)1202 732288(Fax): +44 (0)1202 [email protected]

WWW.CANNONDALE.COM© 2010 Cycling Sports Group126583 (12/10)

2011

SCA

LPEL

OW

nEr’

S m

AnuA

L Su

PPLE

mEn

t

Suplemento ao manual de uSuário.2011 Scalpel.

Page 2: 2013 Cannondale Scalpel Owner Manual PT

1

126583.PDF

INFORMAÇÃO SOBRE SEGU-RANÇA

MENSAGEM IMPORTANTE SOBRE COMPÓSITOS

AVISO

A sua bicicleta (quadro e componentes) é fabricada com materiais compósitos, conhecidos como "fibra de carbono".

Todos os ciclistas devem conhecer um facto fundamental sobre os compósitos. Os materiais compósitos fabricados com fibras de carbono são resistentes e leves, mas em caso de queda ou sobrecarga, as fibras não dobram. Partem.

Para sua própria segurança, uma vez que é o utilizador e proprietário da bicicleta, observe sempre as instruções de assistência, manutenção e inspecção relativas a todos os compósitos (quadro, avanço, forqueta, guiador, espigão do selim, etc.) Peça ajuda ao seu Concessionário Cannondale.

ANTES de utilizar a bicicleta recomendamos vivamente que leia a PARTE II, SECÇÃO D. "Inspecção de Segurança", do Manual do Proprietário de Bicicleta Cannondale.

NÃO OBSERVAR ESTA MENSAGEM PODE PROVOCAR UM ACIDENTE E ORIGINAR UMA LESÃO GRAVE, PARALISIA OU MORTE.

BANCADAS/SUPORTES DE TRABALHOAs garras de fixação de suporte de bicicleta podem provocar uma força de aperto suficiente para danificar o quadro.

AVISONunca coloque a bicicleta num suporte agarrada pelo quadro.

Suba o espigão do selim, e prenda a bicicleta ao suporte usando este componente. Não suba o espigão do selim acima da linha de INSERÇÃO MÍNIMA, gravada no espigão.

Uma vez que o espigão de selim em fibra de carbono pode ficar danificado com a força de aperto, empregue apenas a força de aperto mínima para fixar a bicicleta.

Antes de fixar a bicicleta, limpe o espigão e proteja-o com um trapo.

Se tiver um espigão usado, utilize-o para colocar a bicicleta no suporte, em vez do espigão que está montado na bicicleta.

INSPECÇÃO E DANOS EM QUADROS E FORQUETAS EM CARBONO

AVISO

APÓS UMA QUEDA OU IMPACTO:

Verifique cuidadosamente se o quadro apresenta danos (consulte a PARTE II, SECÇÃO D. Inspecção de Segurança, do Manual do Proprietário de Bicicleta Cannondale. )

Não utilize a bicicleta se detectar quaisquer danos, tais como áreas da fibra de carbono partidas, lascadas ou laminadas.

QUALQUER UMA DAS SEGUINTES SITUAÇÕES PODE INDICAR UMA DELAMINAÇÃO OU DANOS:

■ uma sensação estranha ou pouco habitual no quadro

■ Carbono com um tacto mole, ou com uma alteração no formato

■ Ranger ou outros ruídos não explicados,

■ Fissuras visíveis, uma cor esbranquiçada ou leitosa numa secção em fibra de carbono

Continuar a utilizar um quadro danificado aumenta as probabilidades de uma falha do mesmo, e pode provocar uma lesão ou morte do ciclista.

UTILIZAÇÃO PREVISTA

AVISO

COMPREENDER A BICICLETA E A SUA UTILIZAÇÃO PREVISTA.

UTILIZAR A BICICLETA DE UMA FORMA NÃO PREVISTA PODE SER PERIGOSO.

As Condições 1 a 5 de utilização da indústria são generalistas e em constante evolução. Consulte o seu Concessionário Cannondale acerca da utilização que pretende dar à bicicleta.

Para obter mais informação acerca da utilização prevista e das Condições 1 a 5, consulte o Manual do Proprietário de Bicicleta Cannondale.

RESPEITE A "UTILIZAÇÃO PREVISTA" CORRESPONDENTE À SUA BICICLETA, QUE PODERÁ ENCONTRAR NA SECÇÃO GEOMETRIA/ESPECIFICAÇÕES DO PRESENTE SUPLEMENTO.

Page 3: 2013 Cannondale Scalpel Owner Manual PT

126583.PDF

2 3

COMPRIMENTO MÁXIMO DA FORQUETA O Comprimento Máximo da Forqueta é uma especificação de teste de segurança importante. Respeite sempre esta medida quando instalar componentes da caixa de direcção, adaptadores da caixa de direcção, quando instalar e ajustar uma forqueta, e quando tiver de escolher uma forqueta de substituição. Neste manual, a medida está também indicada na secção da GEOMETRIA/ESPECIFICAÇÕES.

HEADTUBE

HEADSETPARTS orADAPTERS

AXLE

MAXIMUM FORK LENGTH

COMO MEDIR: 1. Instale a caixa de direcção e a forqueta. 2. Distenda a forqueta e meça a distância desde a parte inferior da testa até ao centro do eixo da roda. Não meça desde a parte inferior dos anéis dos rolamentos da caixa de direcção ou dos adaptadores da testa do quadro. A medição deve OBRIGATORIAMENTE ser feita a partir da parte inferior da testa do quadro!!

AVISO

NÃO EXCEDA O COMPRIMENTO MÁXIMO DA FORQUETA

Se exceder o limite do COMPRIMENTO MÁXIMO DA FORQUETA pode colocar uma sobrecarga no quadro, e originar uma ruptura do mesmo em andamento.

NÃO OBSERVAR ESTE AVISO PODE PROVOCAR UM ACIDENTE E ORIGINAR UMA LESÃO GRAVE, PARALISIA OU MORTE.

TAMANHO DOS PNEUS

AVISO

RESPEITE O "COMPRIMENTO MÁXIMO DA FORQUETA" CORRESPONDENTE À SUA BICICLETA, QUE PODERÁ ENCONTRAR NA SECÇÃO GEOMETRIA/ESPECIFICAÇÕES DO PRESENTE SUPLEMENTO.

Montar pneus com o tamanho errado pode fazer com que estes toquem na forqueta ou no quadro ao circular. Se isso acontecer, pode perder o controlo da bicicleta e ser projectado. Um pneu em movimento pode ser travado por tocar no quadro ou na forqueta.

Não monte pneus com um tamanho acima do recomendado, ou que toquem no quadro ou na forqueta, ou que deixem pouca distância livre, ou que batam no quadro ou na forqueta quando a suspensão está totalmente comprimida ou ao circular.

Certifique-se que os pneus escolhidos são compatíveis com o design do quadro ou da forqueta da sua bicicleta. Observe sempre as recomendações do fabricante da sua suspensão e do amortecedor

Ao escolher os pneus para a sua bicicleta, tenha em atenção...

O tamanho efectivo do pneu pode ser diferente do indicado na parede do pneu. Sempre que montar um pneu novo, observe com cuidado o espaço livre existente entre o pneu em rotação e todas as peças do quadro. A U.S. Consumer Product Safety Commission (CPSC) exige um espaço livre de pelo menos 1,6 mm entre o pneu e qualquer peça da bicicleta. Se tiver em consideração a flexão lateral do aro, e uma roda ou aro empenados, o pneu traseiro escolhido deve apresentar um espaço livre superior ao recomendado pela CPSC.

PERGUNTE AO SEU CONCESSIONÁRIO CANNONDALE QUAIS OS PNEUS CERTOS PARA A SUA BICICLETA, E PARA OS RESPECTIVOS COMPONENTES.

NÃO OBSERVAR ESTE AVISO PODE PROVOCAR UM ACIDENTE E ORIGINAR UMA LESÃO GRAVE, PARALISIA OU MORTE.

TESTA DO QUADRO INTEGRADAPodem ser usados os seguintes kits de caixa de direcção da Cannondale

45° UP

45° DOWN12 mm - or -

1.125”

KP119/INTEGRATED HEADSHOK TO 1.5

QSISEAL/ UPPER BEARING SEAL

58MM OD

HD169/ SI HEADSETBEARINGS

HEADSHOK1.5”

KP058/INTEGRATED HEADSHOK TO 1 1/8

AVISOOs anéis dos rolamentos da forqueta Cannondale Headshok SI estão cravados permanentemente na testa do quadro. Ao remover os adaptadores e os rolamentos, certifique-se que a ferramenta utilizada para extrair o rolamento NÃO toca em nenhum ponto do anel cravado.

Não utilize ferramentas de corte, rebarbar ou facear na testa do quadro.

Page 4: 2013 Cannondale Scalpel Owner Manual PT

126583.PDF

4 5

MOVIMENTO PEDALEIROA caixa do movimento pedaleiro da sua Cannondale é compatível com o o standard BB30. Consulte http://www.bb30standard.com/. O adaptador de movimento pedaleiro SI permite a utilização de pedaleiras com movimento pedaleiro standard Inglês/73 mm

KB6180/ - STANDARD BEARINGKP018/ - CERAMIC BEARING

QC616/ - CIRCLIPS

Circlip Groove

MANUTENÇÃO DOS ROLAMENTOSOs rolamentos devem ser inspeccionados pelo menos uma vez ao ano, e sempre que o conjunto pedaleiro for desmontada ou reparada.

Depois de remover a pedaleira, gire a sede interior de ambos os rolamentos; estes devem rodar suavemente e sem ruído, folgas ou movimento no interior da caixa. Se detectar danos num rolamento, substitua ambos os rolamentos por unidades novas.

INSTALAÇÃO DOS ROLAMENTOS1. Limpe as superfícies interior e exterior da caixa do

movimento pedaleiro.

2. Aplique massa lubrificante de alta qualidade para bicicleta na superfície interior da caixa.

3. Comece por instalar a extremidade quadrada do freio na ranhura. Em seguida, rodando no sentido dos ponteiros do relógio, empurre o freio contra a ranhura, até este assentar completamente na ranhura. Instale ou outro freio seguindo o mesmo procedimento.

4. Com uma prensa para caixa de direcção, a ferramenta Cannondale KT010/, instale os rolamentos na caixa, conforme mostra a figura. Exerça pressão até que os rolamentos fiquem bem assentes contra o freio.

5. Para terminar, aplique uma fina camada de massa de alta qualidade para rolamentos de bicicleta em ambos os lados de cada rolamento, para ajudar a repelir a humidade.

REMOÇÃO DOS ROLAMENTOS1. Para remover os rolamentos, coloque a ferramenta

Cannondale KT011/ por trás do rolamento, para que as arestas da ferramenta fiquem encostadas ao rolamento. Consulte a página seguinte.

2. Insira um punção ou um veio pelo lado oposto. Encoste-o à parte traseira da ferramenta, e bata ligeiramente para extrair a rolamento da caixa.

AVISONão é recomendável extrair com frequência rolamentos que não estejam danificados. A sua repetida remoção e reinstalação pode danificar as superfícies interiores da caixa do movimento pedaleiro, e criar folgas no encaixe dos rolamentos.

A CAIXA DO MOVIMENTO PEDALEIRO NÃO PODE SER FACEADA, FRESADA OU MAQUINADA. Estas alterações podem provocar danos graves e deixar o quadro sem reparação possível.

DICA: Excepto se o freio estiver danificado, este não precisa de ser extraído se pretender retirar os rolamentos. Utilize uma chave de fendas fina para retirar a parte curva de

KT010/BEARING INSTALLATION TOOL

BEARING

BEARING

KT011/BEARING DRIVER

Thin blade screw driver

to lift hooked out of BB groove

Page 5: 2013 Cannondale Scalpel Owner Manual PT

126583.PDF

6 7

INSTALAÇÃO DO ADAPTADOR DE 73mm

Este procedimento deve ser realizado por um mecânico de bicicletas profissional. A colocação do adaptador NÃO É uma reparação, e o adaptador só funciona em quadros sem danos e em boas condições.

1. Retire os rolamentos e freios BB30 da caixa do movimento pedaleiro.

2. Limpe em profundidade e seque o interior da caixa do movimento pedaleiro. Elimine as gorduras ou sujidade. Utilize um pano sem fibras limpo, humedecido com álcool para terminar.

3. Aplique cuidadosamente Loctite™ 609 nas posições de encosto dos rolamentos, em ambos os lados da caixa.

4. Limpe a superfície exterior do adaptador. Utilize um pano limpo, humedecido com álcool.

5. O lado do adaptador com a ranhura deve ser instalado do lado da corrente. Com uma prensa para caixa de direcção, aplique pressão no ADAPTADOR, até que a face do lado da ranhura esteja alinhada com o lado da corrente da caixa do movimento pedaleiro SI.

Aguarde pelo menos 12 horas (a uma temperatura de 22º C) para permitir que a cola seque, antes de instalar o pedaleiro com movimento standard. Siga as instruções da Folha de Dados Técnicos da Loctite http://tds.loctite.com/tds5/docs/609-EN.PDF

Groove

KP010/73 mm ADAPTER

DRIVE SIDE(Headset press not shown)

KF368/ADAPTER w/TOOL

Loctite™ 609

AVISORecomendamos vivamente que aplique a cola com uma espátula, para controlar a quantidade e evitar derrames. O contacto prolongado com o acabamento do quadro pode provocar uma descoloração ou danos. Limpe imediatamente qualquer derrame, e remova qualquer vestígio que entre em contacto com superfícies pintadas.

REMOÇÃO DO ADAPTADOR DE 73mmEste procedimento deve ser realizado por um mecânico de bicicletas profissional. O adaptador é amovível. Contudo, a sua repetida remoção e reinstalação pode provocar danos da caixa do BB SI, pelo que não é uma prática recomendada.

1. Para remover o ADAPTADOR DE MOVIMENTO PEDALEIRO SI, utilize a ferramenta de extracção KF366/, uma ferramenta de dois componentes que é utilizada com a prensa de rolamentos da caixa de direcção. A figura abaixo mostra a configuração dos componentes da ferramenta de remoção.

2. Exerça pressão para empurrar o adaptador para fora da caixa, usando a prensa para caixa de direcção.

Após a remoção, é necessário limpar os resíduos de cola, usando Loctite 768. Utilize um palito para remover os vestígios de cola do interior das ranhuras. Não utilize ferramentas de cortar ou facear nem produtos abrasivos para limpar o interior da caixa do movimento pedaleiro. Para limpar produtos Loctite, consulte: http://tds.loctite.com/

(Headset press not shown)

KF366/ EXTRACTION TOOL

DRIVE SIDE

ReceiverPress

ADAPTERADAPTERADAPTER

AVISOUtilize apenas a ferramenta de extracção Cannondale KF366/ e uma prensa para caixa de direcção. Não utilize outras ferramentas.

Quando aplicar pressão, certifique-se que a parte receptora da ferramenta está centrada com caixa do movimento pedaleiro do lado da corrente.

Recomendamos vivamente que peça a um Concessionário Autorizado Cannondale para efectuar este procedimento. Os danos provocados por uma remoção incorrecta não são cobertos pela garantia.

Page 6: 2013 Cannondale Scalpel Owner Manual PT

126583.PDF

8 9

4. Insira o espigão do selim, ajuste a altura do selim, e aperte a abraçadeira com uma força de 5 Nm, 44 InLbs.

AVISONUNCA UTILIZE SOLVENTES OU PRODUTOS DE LIMPEZA EM SPRAY.

NÃO UTILIZE MASSA LUBRIFICANTE; UTILIZE SEMPRE MASSA PARA CARBONO. O kit KF115/ da Cannondale tem massa suficiente para duas ou três aplicações.

NUNCA FORCE A ENTRADA DO ESPIGÃO DO SELIM DENTRO DO QUADRO.

UTILIZE SEMPRE UMA CHAVE DE BINÁRIO.

DICA: Quando apertar a abraçadeira do espigão, verifique os binários de aperto dos parafusos de fixação do selim ao espigão.

DICA: Remova regularmente o parafuso da abraçadeira, limpe as roscas e aplique uma ligeira camada de massa lubrificante.

ESPIGÃO DO SELIM

PROFUNDIDADE MÍNIMA DO INSERÇÃO DO ESPIGÃO DO SELIM O espigão do selim deve ser inserido no quadro pelo menos 100 mm.

10

SEAT POST(Saddle not shown)

SEAT TUBEMINIMUMSEAT POST

INSERT DEPTH100mm

TOP TUBE

AVISO

CERTIFIQUE-SE QUE O ESPIGÃO DO SELIM ESTÁ SEMPRE INSERIDO NO QUADRO PELO MENOS 100 mm. Não inserir correctamente o espigão do selim pode colocar uma tensão indesejável na união entre o tubo do espigão e o tubo horizontal, fazendo o quadro quebrar em andamento.

Os 100 mm devem ser medidos a contar da extremidade inferior do espigão do selim. Utilize um marcador para assinalar os 100 mm no espigão. Quando ajustar a altura do espigão no tubo, nunca deixe que a marca fique acima da extremidade superior do tubo do espigão.

NOTE IGUALMENTE QUE os espigões de selim possuem uma linha gravada pelo fabricante, a indicar a "INSERÇÃO MÍNIMA". Esta indicação não deve servir de referência à PROFUNDIDADE MÍNIMA DE INSERÇÃO DO ESPIGÃO DO SELIM.

NÃO OBSERVAR ESTE AVISO PODE PROVOCAR UM ACIDENTE E ORIGINAR UMA LESÃO GRAVE, PARALISIA OU MORTE.

Instalação

1. Limpe sempre o interior do tubo do espigão com um pano seco e limpo.

2. Aplique uma quantidade abundante de massa para carbono no interior do tubo do espigão limpo, e no espigão do selim. Utilize um pincel de nylon pequeno para ajudar a espalhar a massa no interior do tubo do espigão.

3. Aplique massa lubrificante para rolamentos de bicicleta na superfície na área por baixo da abraçadeira no tubo do espigão. Instale novamente o espigão do selim. Certifique-se que a marca da abraçadeira fica alinhada com a ranhura do tubo do espigão.

Pin

ALIGN

Slot

SEAT BINDER

Light grease

Carbon gel

5 Nm, 44 InLbs

Page 7: 2013 Cannondale Scalpel Owner Manual PT

126583.PDF

10 11

ESPECIFICAÇÃOCurso traseiro 80 mmUtilização Prevista Condição 3, XC CompetiçãoLargura Máxima do Pneu 5,8 cmComprimento Máximo da Forqueta 500 mmProfundidade Mínima do Inserção do Espigão do Selim

100 mm

Material do Quadro Compósito de CarbonoDiâmetro do Espigão do Selim 31,6 mm

Desviador dianteiroDirect Mount tipo S3 (SRAM) ou E-Type sem chapa de Mov. Ped. (SHIMANO)

Testa Forqueta Integrated HeadshokLinha da corrente 50 mmLargura da Caixa do Movimento Pedaleiro 73 mmDistância entre ponteiras 135 mmTravão traseiro 140 mm Post Mount standard

AMORTECEDOR TRASEIRODistância entre olhais 165 mm

Curso 38 mm

Folga Operacional do Amortecedor (Sag) reco-mendada

20-25% 7 - 9 mm

Largura dos casquilhos do amortecedor 21,8 mm (do lado do balanceiro), 25,2 mm (do lado do quadro)

Diâmetro do Furo do Perno do Amortecedor 8 mm

Comprimento do Perno do Amortecedor 30 mm (do lado do balanceiro), 35 mm (do lado do quadro)

BINÁRIOS DE APERTOA força de aperto correcta das fixações (porcas, parafusos e pernos) da bicicleta é importante para a sua segurança. A força de aperto correcta das fixações também é importante para a durabilidade e desempenho da sua bicicleta. Recomendamos vivamente que peça ao seu Concessionário que aperte correctamente todas as fixações, usando uma chave de binário.

DESCRIÇÃO Nm In Lbs Loctite™

Parafuso da abraçadeira do espigão 5,0 44,0 NLGI-2 (massa)

Pernos do Amortecedor 12,0 106 242 (azul)

Pernos do eixo do balanceiro do amortecedor 5,0 44,0 242 (azul)

Eixo do amortecedor 5,0 44,0 242 (azul)

Pernos de fixação das guias de cabos (Máx.) 3,0 27 242 (azul)

Pernos de Fixação do Desviador Dianteiro 5 - 7 44 - 60 242 (azul)

Parafusos do suporte do desviador traseiro 1,1 9,7 242 (azul)

Note que as especificações e informação apresentadas neste manual podem ser alteradas devido a melhorias no produto. Para obter a informação mais actualizada, aceda a http://www.cannondale.com/tech_center/

GEOMETRIA/ESPECIFICAÇÃO

STACK

REACH

M

F

H

I

LK

D

J

A

C

B

G

E

N

EYE-TO-EYE

GEOMETRIA SMALL MEDIUM LARGE X-LARGE

A Comprimento do tubo do espigão (cm/pol.) 40,5 /15.9 43,5 /17.1 48,2 /19.0 53,2 /20.9

BTubo Horizontal, comprimento na horizontal (cm/pol.)

55,5 /21.9 58,5 /23.0 61,5 /24.2 64,0 /25.2

C Tubo Horizontal, comprimento real (cm/pol.) 53,4 /21.0 56,2 /22.1 59,5 /23.4 62,7 /24.7

D Ângulo da testa 69,3 69,6 69,8 70,0

E Ângulo efectivo do tubo do espigão 74,0 « « «

F Altura entre pernas (cm/pol.) 75,9 /29.9 75,7 /29.8 75,4 /29.7 75,4 /29.7

G Comprimento da testa (cm/pol.) 13,4 /5.3 « « «

H Distância entre eixos (cm/pol.) 107,4/42,3 110,0 /43.3 112,8 /44.4 115,1 /45.3

IDistância do movimento pedaleiro ao cubo dianteiro (cm/pol.)

65,0/25,6 67,7/26,6 70,4/27,7 72,7/28,6

J Comprimento da escora inferior (cm/pol.) 42,4/16,7 « « «

K Desnível do movimento pedaleiro (cm/pol.) 1,2/0,5 « « «

L Altura do movimento pedaleiro (cm/pol.) 31,8/12,5 « « «

M Avanço do eixo (cm/pol.) 4,5/1,8 « « «

N Trail (cm/pol.) 7,7/3,0 7,5/2,9 7,4/2,9 7,2/2,8

ALTURA (cm/pol.) 561,5/22,1 562,8/22,2 563,7/22,2 564,6/22,2

Page 8: 2013 Cannondale Scalpel Owner Manual PT

126583.PDF

12 13

SUPORTE DO DESVIADOR TRASEIRO

SUBSTITUIÇÃOAntes de re-instalar o suporte (o mesmo ou um novo):

Limpe a ponteira do quadro e inspeccione cuidadosamente para detectar fissuras ou danos.

Aplique uma ligeira camada de massa lubrificante na ponteira, para minimizar os ruídos ou ranger que possam ser provocados por pequenos movimentos entre a ponteira e o suporte do desviador, durante o funcionamento do desviador.

Aplique a massa e a cola com cuidado. Não contamine com massa as roscas macho ou fêmea do perno, de modo a não anular o efeito da cola.

Utilize uma chave de dinamómetro para apertar.

2.5 mm1.1 N•m, 10 In•LbsLoctite 242 (blue)

KP121/

ALINHAMENTO

AVISONão utilize uma ferramenta de alinhamento do suporte para desempenar.

Caso seja necessário um ajuste, remova o suporte do quadro primeiro.

AMORTECEDOR TRASEIRO

CONFIGURAÇÃO1. Regule a pressão do ar de acordo com o seu peso. Observe

as instruções do fabricante sobre como pressurizar o amortecedor.

2. Encoste o o-ring ao guarda-pó do amortecedor.

3. Sente-se na bicicleta, na posição normal, com as mãos no guiador e os pés nos pedais, para que seu peso comprima o amortecedor.

4. Meça a folga operacional (sag). Ajuste a pressão do ar no amortecedor, até obter uma folga operacional com o valor correcto.

Para diminuir a folga operacional acrescente ar.

Para aumentar a folga operacional deixe sair ar.

VALOR DA FOLGA OPERACIONAL RECOMENDADA 20-25%

7 - 10 mm

AVISO

INSTALE NA BICICLETA UNICAMENTE FORQUETAS E AMORTECEDORES COMPATÍVEIS. NÃO MODIFIQUE A BICICLETA PARA MONTAR UMA FORQUETA E/OU AMORTECEDOR. O AMORTECEDOR E/OU FORQUETA DEVEM SER INSTALADOS POR UM MECÂNICO DE BICICLETAS PROFISSIONAL.

• Utilizar a bicicleta com um amortecedor errado pode danificar o quadro. Pode sofrer um acidente grave. Certifique-se que o curso total, o comprimento entre olhais, e o curso do amortecedor que escolheu respeitam as ESPECIFICAÇÕES indicadas neste manual.

• Quando escolher um amortecedor ou uma forqueta para a bicicleta, certifique-se que o material escolhido é compatível com o design da bicicleta, e é adequado para a utilização pretendida.

** Se o amortecedor estiver equipado com um sistema de bloqueio destranque este sistema quando medir a folga operacional**

O-RING

GUARDA PÓ

7 - 10 mm

Page 9: 2013 Cannondale Scalpel Owner Manual PT

126583.PDF

14 15

9

9

12

3

4

5

78

6

638

638

638

638

BALANCEIRO DO AMORTECEDORN.º (Qtd.) KIT DESCRIÇÃO COMENTÁRIO

KP165/ KIT,AMORT.,FOX RP23,SCALPEL 80

1, 2 (4)KP166/GRN KIT,CONJ. BALANC.,SCALPEL 80 Balanceiro verde c/ rolamentos instalados

KP166/BLK KIT,CONJ. BALANC.,SCALPEL 80 Balanceiro preto c/ rolamentos instalados

2 (4), 3 (4), 4, 5, 6 (2), 7 (2), 8 (2)

KP168/GRN KIT,BALANC., FERRAGENS,SCALPEL 80 requer montagem, necessita KP074/

KP168/RED KIT,BALANC., FERRAGENS,SCALPEL 80  requer montagem, necessita KP074/

KP074/ KIT,LOCTITE 638,10 ML

9 (2)KP167/ KIT,FERRAGENS,APOIO

AMORTECEDOR,SCALPEL 80Instalar c/ Loctite 242

As referências das peças de substituição Cannondale estão identificadas neste Suplemento com texto ITÁLICO NEGRITO.

Pode consultar a lista actualizada dos kits disponíveis para a sua bicicleta acedendo ao Centro Técnico em: http://www.cannondale.com/tech_center

PEÇAS DE SUBSTITUIÇÃOOs kits de peças de substituição abaixo estão disponíveis nos Concessionários Cannondale:

6

71

4

3

3

5

2

10

7

12 mm

9

8

1112 13 4

14

160 mm

73 mm

QUADRON.º (Qtd.) KIT DESCRIÇÃO N.º (Qtd.) KIT DESCRIÇÃO

1

KP164/BLK KIT,ABRAÇADEIRAESPIGÃO,31,68

KP119/ KIT,CAIXADIRECÇÃO,INT H-SHOK PARA 1,5

KP164/RED KIT,ABRAÇADEIRAESPIGÃO,31,69

KP058/ KIT,CAIXADIRECÇÃO,INT H-SHOK PARA 1 1/8

KP164/GRN KIT,ABRAÇADEIRAESPIGÃO,31,6 10 KP165/ KIT,AMORT.,FOX RP23,SCALPEL 80

KF115/ KIT,GEL,DINÂMIC,CARBN11

KP010/ KIT,ADAPTADOR,SI MOV.PED. PARA 73MM TAP

2 KP121/ KIT,SUP.DESVIADOR,FLASH CRB

12

KB6180/ KIT,ROLAMENTOS,MOV.PED.-SI,2 UN.

3KP162/ KIT,PROTECÇÃO ESCORA INF.-

-SCALPEL 80KP018/ KIT,ROLAMENTOS,MOV.PED.-

-SI,CERÂMICOS,2 UN.

4KP163/ KIT,MOV.PED.GUIACABOS,SCALPEL

8013

QC616/ KIT,FREIOS (2)  MOV.PED.-SI

5KF103/ KIT,PROTEC.,PELÍCULA-8PK KF368/ KIT,FERRAMENTA,MOV.PED.SI/73

INSTAL. ADPAT.

6QSISEAL/ KIT,VEDANTE,ROLAMENTO

SUP.,58MM DIÂM. EXT. KF366/ KIT,FERRAMENTA,EXTRACT. ADAPT

MOV.PED.SI.

7HD169/ KIT,ROLAMENTOS, CAIXADIREC-

ÇÃO- 2  14

KP135/ KIT,ADAPTADOR, FLASH PM/160 SRAM

Page 10: 2013 Cannondale Scalpel Owner Manual PT

16

MANUTENÇÃOA tabela abaixo indica apenas os itens que devem receber manutenção suplementar. Consulte o Manual do Proprietário de Bicicleta Cannondale para obter mais informação sobre a manutenção da sua bicicleta. Consulte o seu Concessionário Cannondale para criar um programa completo de manutenção, adequado ao seu estilo e condições de utilização, e aos componentes da bicicleta. Respeite as recomendações de manutenção fornecidas pelos fabricantes dos diferentes componentes não-Cannondale da sua bicicleta.

O QUE FAZER COM QUE FREQUÊNCIA

APLICAR PROTECÇÕES NO QUADRO: CHAPA DE PROTECÇÃO DA CORRENTE - verifique a chapa de protecção da corrente instala na escora do lado da corrente, por trás das cremalheiras. Substitua-a por uma nova se estiver danificada ou em falta. BICHAS E CABOS - A bicicleta foi fornecida com umas pequenas protecções em película autocolante para o quadro. Instale-as no quadro, nos locais onde possa ocorrer fricção provocada pelo movimento das bichas e cabos. Com o tempo, a fricção dos cabos com o quadro pode provocar danos graves no quadro. ESCORA - foi instalada na escora inferior do lado direito do braço oscilante uma protecção em película autocolante transparente. Substitua esta película se ficar danificada.NOTA: Os danos na bicicleta resultantes da fricção dos cabos não são cobertos pela garantia. Nota: uma película de protecção não resolve o problema de uma bicha ou cabo mais instalados ou com um trajecto incorrecto. Se perceber que as protecções se estão a desgastar rapidamente, consulte o seu concessionário Cannondale para saber se o trajecto dos cabos é o correcto.

ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO

INSPECCIONAR O QUADRO E AS ESCORAS - Limpe e inspeccione visualmente o quadro/o braço oscilante/o conjunto de balanceiro para detectar danos ou fissuras. Consulte a secção "Inspecção de Segurança" do seu Manual do Proprietário de Bicicleta Cannondale.

ANTES E DEPOIS DE CADA UTILIZAÇÃO

VERIFICAR OS BINÁRIOS DE APERTO - Para além dos outros binários de aperto específicos dos componentes da bicicleta. Aperte de acordo com a informação dos BINÁRIOS DE APERTO indicada neste suplemento.

REGULARMENTE

INSPECCIONAR OS ROLAMENTOS, SUBSTITUIR AS PEÇAS GASTAS OU DANIFICADAS:

• CONJUNTO DO BALANCEIRO DO AMORTECEDOR

A CADA 25 H, EM CONDIÇÕES COM CHUVA/ÁGUA, LAMA, AREIA.A CADA 50 H, EM CONDIÇÕES

SECAS.

MANUTENÇÃO DA FORQUETA E DO AMORTECEDOR - Consulte o manual do proprietário do fabricante, para obter mais informação sobre a manutenção da forqueta ou do amortecedor.

AVISO

QUALQUER COMPONENTE QUE NÃO TENHA SIDO ASSISTIDO CORRECTAMENTE PODE PARTIR OU ORIGINAR UMA AVARIA, QUE PODE PROVOCAR UM ACIDENTE, COM RISCO DE LESÃO GRAVE, PARALISIA OU MORTE. Peça ao seu Concessionário Cannondale para o ajudar a desenvolver um programa de manutenção completo, que inclua uma lista de peças da bicicleta que devem ser inspeccionadas por SI. As inspecções frequentes são necessárias para identificar os problemas que podem originar um acidente.