10/28/2018 –28/10/2018 - fivewoundschurch.org · colabore no “projecto do tijolo” em que...

4
www.fivewoundschurch.org —————————————————————–—-———————————————————————————— 10/28/2018 –28/10/2018 Thirtieth Sunday in Ordinary Time 30º Domingo do Tempo Comum —––———————————————————————————————————————————————— Rev. António A. Silveira Pastor / Pároco The Carmelite Fathers/ Os Padres Carmelitas Sacramental Staff/ Pessoal Sacramental Rev. Canon Raphael Ueda Immaculate Heart of Mary Oratory Chaplain (Extraordinary Form of the Latin Rite) ————————————————————————————————————————————————— Mass Schedule/ Horário das Missas Monday, Wednesday & Friday - 9 a.m. English Segundas, quartas e sextas-feiras - 9 da manhã Inglês Tuesday, Thursday & Saturday - 9 a.m. Portuguese Terças, quintas e sábados - 9 da manhã Português Segunda a sexta-feira - Meio-dia Latim Monday to Friday - 12 p.m. Latin Saturday Vigil/Vigília - 5:30 p.m./da tarde Português Sundays/ Domingos 7:30 a.m./da manhã English/ Inglês 9:00 a.m./da manhã English/ Inglês 10:30 a.m./da manhã Portuguese/ Português 12:30 p.m./da tarde Latin/Latim 5:30 p.m./da tarde English/ Inglês ————————————————————————————————————————————————— Mission Statement/ Declaração de Missão Five Wounds Portuguese National Church is a loving and united community rooted in the gospel of Jesus Christ. Led by the Holy Spirit, our hope is to live the characteristic marks of Christianity: hospitality, prayer and good works, centered in the Eucharist. A Igreja Nacional Portuguesa das Cinco Chagas é uma comuni- dade unida e dedicada, enraizada no Evangelho de Jesus Cristo. Guiados pelo Espírito Santo, o nosso desejo é viver as marcas próprias do Cristianismo: hospitalidade, oração e boas obras, centralizadas na Eucaristia. ————————————————————————————————————————————————— Religious Activities/ Actividades Religiosas Missa em louvor do Coração de Jesus Primeira Sexta-feira do Mês - 9 da manhã Inglês; 7h30 da noite Bilíngüe (Inglês & Português) Adoração ao Santíssimo Sacramento Primeiro Sábado do Mês - Depois da Missa das 5h30 até 7h30 da noite Santa Unção Último Sábado do Mês - Durante a Missa das 9 da manhã Mass in honor of Sacred Heart of Jesus First Friday of the month - 9 a.m. English; 7:30 p.m. Bilingual (English & Portuguese) Adoration of the Blessed Sacrament First Saturday of the Month - After 5:30 p.m. mass until 7:30 p.m. Anointing of the sick Last Saturday of the month - During the 9 a.m. mass RECTORY/REITORIA 1375 East Santa Clara Street, San Jose, CA 95116 Telephone (408) 292-2123; Fax (408) 292-0201 Office Hours/Horário do Escritório Monday to Thursday/ De segunda a quinta-feira: 9 a.m./ da manhã – 4 p.m./ da tarde Fridays and Saturdays / sextas e sábados 9 a.m. / da manhã – 12 Noon / Meio-dia Mary Vargas Administrative Assistant/ Assistente administrativa Anna Maria Shumard Office Assistant/ Assistente de escritório Loretta Krouse Bookkeeper/ Contabilista Joseph Russo Dir. of Religious Education/ Dir. de Formação Religiosa Champion Avecilla Sacristan/Sacristão Emanuel Sousa Parish Pastoral Council/ Conselho Pastoral George Mattos Finance Council/ Conselho de Finanças Joaquim Avila Liturgy Committee/ Comité Litúrgico Almeirindo Ferreira Hospitality Ministry/ Ministério de Hospitalidade Rosie Soares Confirmation Group Tony Freitas Saint Isabel's Kitchen/ Cozinha de Santa Isabel Celina Belém Altar Society/Sociedade do Altar Tibério Belém Collection Team 1/ Equipa 1 da Colecta Kathleen Purdy Collection Team 2/ Equipa 2 da Colecta Manuel Cabral Property Management Committee/ Comité Gestão de Propriedades Miguel Ávila Centennial Committee/Comité do Centenário ————————————————————————————————————————————————— Baptisms/ Baptismos: Please call three months prior/ Contacte-nos três meses antes 2nd Sunday of the month at 2:30 p.m. Portuguese 2º domingo do mês às 2:30 da tarde português 3rd Sunday of the month at 2:30 p.m. English 3º domingo do mês às 2:30 da tarde inglês Confessions/ Reconciliação: Saturdays 4:15 to 5:00 p.m. or by appointment/ Aos sábados das 4:15 às 5:00 da tarde ou por marcação Weddings/Casamentos: Contact us 8 to 12 months prior, if possible/ Contacte-nos 8 a 12 meses de antecedência, se possível Quinceanera/ Celebração dos 15 anos: Call Rectory/ Contacte a Reitoria Ministry to Elderly & Sick/Ministério aos idosos e enfer- mos: Call Rectory/ Contacte a Reitoria ————————————————————————————————————————————————— Catholic Cemeteries of the Diocese of San Jose Cemitérios Católicos da Diocese de San Jose Gate of Heaven Catholic Cemetery (650) 428-3730 Calvary Catholic Cemetery (408) 258-2940

Upload: phamthuan

Post on 11-Nov-2018

212 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

www.fivewoundschurch.org—————————————————————–—-————————————————————————————

10/28/2018 –28/10/2018 Thirtieth Sunday in Ordinary Time

30º Domingo do Tempo Comum —––————————————————————————————————————————————————

Rev. António A. Silveira Pastor / Pároco

The Carmelite Fathers/ Os Padres Carmelitas Sacramental Staff/ Pessoal Sacramental

Rev. Canon Raphael Ueda Immaculate Heart of Mary Oratory Chaplain

(Extraordinary Form of the Latin Rite)

————————————————————————————————————————————————— Mass Schedule/ Horário das Missas

Monday, Wednesday & Friday - 9 a.m. English Segundas, quartas e sextas-feiras - 9 da manhã Inglês

Tuesday, Thursday & Saturday - 9 a.m. Portuguese Terças, quintas e sábados - 9 da manhã Português

Segunda a sexta-feira - Meio-dia Latim Monday to Friday - 12 p.m. Latin Saturday Vigil/Vigília - 5:30 p.m./da tarde Português

Sundays/ Domingos 7:30 a.m./da manhã English/ Inglês 9:00 a.m./da manhã English/ Inglês

10:30 a.m./da manhã Portuguese/ Português 12:30 p.m./da tarde Latin/Latim 5:30 p.m./da tarde English/ Inglês

—————————————————————————————————————————————————

Mission Statement/ Declaração de Missão Five Wounds Portuguese National Church is a loving and united community rooted in the gospel of Jesus Christ. Led by the Holy Spirit, our hope is to live the characteristic marks of Christianity: hospitality, prayer and good works, centered in the Eucharist.

A Igreja Nacional Portuguesa das Cinco Chagas é uma comuni-dade unida e dedicada, enraizada no Evangelho de Jesus Cristo. Guiados pelo Espírito Santo, o nosso desejo é viver as marcas próprias do Cristianismo: hospitalidade, oração e boas obras, centralizadas na Eucaristia. —————————————————————————————————————————————————

Religious Activities/ Actividades Religiosas Missa em louvor do Coração de Jesus

Primeira Sexta-feira do Mês - 9 da manhã Inglês; 7h30 da noite Bilíngüe (Inglês & Português) Adoração ao Santíssimo Sacramento

Primeiro Sábado do Mês - Depois da Missa das 5h30 até 7h30 da noite Santa Unção

Último Sábado do Mês - Durante a Missa das 9 da manhã Mass in honor of Sacred Heart of Jesus

First Friday of the month - 9 a.m. English; 7:30 p.m. Bilingual (English & Portuguese)

Adoration of the Blessed Sacrament First Saturday of the Month - After 5:30 p.m. mass until 7:30 p.m.

Anointing of the sick Last Saturday of the month - During the 9 a.m. mass

RECTORY/REITORIA 1375 East Santa Clara Street, San Jose, CA 95116 Telephone (408) 292-2123; Fax (408) 292-0201

Office Hours/Horário do Escritório Monday to Thursday/ De segunda a quinta-feira:

9 a.m./ da manhã – 4 p.m./ da tarde Fridays and Saturdays / sextas e sábados 9 a.m. / da manhã – 12 Noon / Meio-dia

Mary Vargas Administrative Assistant/ Assistente administrativa Anna Maria Shumard Office Assistant/ Assistente de escritório Loretta Krouse Bookkeeper/ Contabilista Joseph Russo Dir. of Religious Education/ Dir. de Formação Religiosa Champion Avecilla Sacristan/Sacristão Emanuel Sousa Parish Pastoral Council/ Conselho Pastoral George Mattos Finance Council/ Conselho de Finanças Joaquim Avila Liturgy Committee/ Comité Litúrgico Almeirindo Ferreira Hospitality Ministry/ Ministério de Hospitalidade Rosie Soares Confirmation Group Tony Freitas Saint Isabel's Kitchen/ Cozinha de Santa Isabel Celina Belém Altar Society/Sociedade do Altar Tibério Belém Collection Team 1/ Equipa 1 da Colecta Kathleen Purdy Collection Team 2/ Equipa 2 da Colecta Manuel Cabral Property Management Committee/ Comité Gestão de Propriedades Miguel Ávila Centennial Committee/Comité do Centenário —————————————————————————————————————————————————

Baptisms/ Baptismos: Please call three months prior/Contacte-nos três meses antes 2nd Sunday of the month at 2:30 p.m. Portuguese 2º domingo do mês às 2:30 da tarde português 3rd Sunday of the month at 2:30 p.m. English 3º domingo do mês às 2:30 da tarde inglês

Confessions/ Reconciliação: Saturdays 4:15 to 5:00 p.m. or by appointment/ Aos sábados das 4:15 às 5:00 da tarde ou por marcação Weddings/Casamentos: Contact us 8 to 12 months prior, if possible/ Contacte-nos 8 a 12 meses de antecedência, se possível Quinceanera/ Celebração dos 15 anos: Call Rectory/Contacte a Reitoria

Ministry to Elderly & Sick/Ministério aos idosos e enfer-mos: Call Rectory/ Contacte a Reitoria —————————————————————————————————————————————————

Catholic Cemeteries of the Diocese of San Jose Cemitérios Católicos da Diocese de San Jose

Gate of Heaven Catholic Cemetery (650) 428-3730 Calvary Catholic Cemetery (408) 258-2940

CORNER OF 28TH If my Mom was alive she would turn 106 years old today! In her memory I devote this Corner as she was born on the 28th and I just visited Pico and Faial, among other islands, the first, where she and I were born , and the last, where she humbly served the Amarals’ as a maid. My essay today is inspired in Almeida Garrett’s book “Voyages in my homeland.” The islands’ beauty, from the coast to the interior, is inspiring and relaxant; it never fails nor betrays us, unlike human beings who lead to deception. God does reveal Himself through people, not everyone is God’s voice, but my Mom was… My mom was a wonderful woman, and she was one of 9 children. My grandma told me that my mom was the most beautiful lady in the village. She had 8 children but, without saying it, I was her favorite. She loved my wife Margie, and Margie also loved her. And so today I focus on the good people I encountered in my Azorean journey late summer and early autumn. The more knowledge we have of God, the more we will be responsible for. The higher we are in society, in public office or a religious position, the more God - and people in general - expect of us. Evidently we are all different and we tend to measure others by our personal opinion or interest, but there are some norms that are common sense and anyone violating those shows bad manners or even rudeness, a topic for another day. Today, it must be about those people who made a good impact in my “Voyages in my homeland.” Yes, there are People and people, Friends and friends, and two old sayings: “We choose our friends, not our relatives” and “One can only give what one has!” Everywhere I visited I got cordial attention from people with good manners. In Terceira, Canon Jacinto Bento, Fr. Xavier Bettencourt, Deacon Heriberto Brasil, wife Gisela and son, Joe Costa, Gracionilde Pimentel and Fr. Dolores; In Pico, the excellent hospitality of Filomena and Gilberto Goulart, my cousin Bertina Nunes, Jose Gaspar and Fr. Francisco Rodrigues. In Faial, Dr. Luis Mesquita, Manuel Azevedo, his wife Lucia and daughter Dr. Isabel, and Humberto Goulart and wife. In São Jorge, Frank Nunes, in Rosais, son of Gil and Maria Nunes, friends and parishioners (Frank played soccer for PAC in mid-eighties when I was President and I had not seen him in years), Amaro Azevedo and family. In São Miguel, Filomena Goulart, Emanuel Pontes and family, Fr. Agostinho de Sousa Lima, Prof. Emília Mendonça, Prof. Maria Elvira Machado de Melo, Telma Fraga, Laura Furtado Lima, Márcia Rodrigues and Dr. Mota Amaral. I celebrated Mass in several parishes, and on my last vacation day I was privileged to enter for the first time the current Saint Catherine Palace, in Terceira, - former residence of Most Reverend Manuel Afonso de Carvalho, Bishop of the Azores, to hear confessions, with Fr. Xavier, for people attending a Christianity Course, a beautiful way of ending my vacation in the Azores, my homeland. In all five islands I had all kinds of weather and people, but the good weather and the good people

surpassed any storms and challenges, and so on my mom’s birthday I thank God for the wonderful mom I have because for as long as I live she will live in my heart, and whenever I travel in my homeland, she will be my companion. Happy Birthday, Mom! —————————————————————————————————————————————————— Parish Announcements The fundraising campaign for the painting of the church

continues. If possible, please participate with whatever amount you can.

If you married recently, please join our Newlywed Couples Group which meets monthly. Please contact us and, together we will work for stronger marriages.

Participate in the 2-weeks Spiritual Pilgrimage with Rev. António Silveira and a Carmelite Friar, from April 29 to May 10, 2019, to Belgium, Germany, France and Switzerland. The flyer has all the details.

Saturday, Dec. 8th, at 7pm, Christmas’ Pipe Organ Recital by Eleanor Muhawi. We will accept donations for the painting of the church.

Please participate in the “The Brick Project” where we will engrave the names of deceased loved ones, on the bricks in front of the church, thus perpetuating their memory. If interested, please contact our office for details.

November 1st and 2nd is All Saints and All Souls Days, respectively. In addition to the 9am Mass, we will have another one at 7:30pm.

November 3rd is the First Saturday of the month. After the 5:30pm Mass, there will be Exposition of the Blessed Sacrament and Adoration until 7:30pm.

Next to the Altar is the Box for All the Faithful Departed envelopes where you can drop the envelopes with the names of deceased relatives of friends whom we will pray for in the Masses celebrated in November, the Souls’ month. If you did not receive the envelope by mail, obtain one from the stands, or from our office.

—————————————————————————————————————————————————— SAINTS AND SPECIAL OBSERVANCES Wednesday: Halloween Thursday: All Saints Friday: Commemoration of All the Faithful Departed (All Souls’ Day); First Friday Saturday: St. Martin de Porres; Blessed Virgin Mary; First Saturday —————————————————————————————————————————————————— READINGS FOR THE WEEK Monday: Eph 4:32 — 5:8; Ps 1:1-4, 6; Lk 13:10-17 Tuesday: Eph 5:21-33 or 5:2a, 25-33; Ps 128:1-5; Lk 13:18-21 Wednesday: Eph 6:1-9; Ps 145:10-14; Lk 13:22-30 Thursday: Rv 7:2-4, 9-14; Ps 24:1-6; 1 Jn 3:1-3; Mt 5:1-12a Friday: Wis 3:1-9; Ps 23:1-6; Rom 5:5-11 or 6:3-9; Jn 6:37-40 Saturday: Phil 1:18b-26; Ps 42:2, 3, 5cdef; Lk 14:1, 7-11 Sunday: Dt 6:2-6; Ps 18:2-4, 47, 51; Heb 7:23-28; Mk 12:28b-34

CANTO DA 28 Se a minha mãe fosse viva, faria hoje 106 anos de idade! Em sua memória, dedico este Canto, pois nasceu no dia 28 e acabei de visitar o Pico e o Faial, entre outras ilhas, aquela, onde ela e eu nascemos, e a última onde serviu humildemente aos Amarais como empregada doméstica. O meu trabalho de hoje é inspirado no livro de

Almeida Garrett, "Viagens na minha terra"! A beleza das ilhas, do litoral ao interior, é inspiradora e relaxante, e nunca falha nem nos trai, ao contrário de seres humanos que levam ao engano. Deus revela-se através das pessoas, nem toda a gente é a voz de Deus, mas a minha mãe foi... A minha mãe era uma mulher maravilhosa e era uma de nove filhos. A minha avó disse-me que a minha mãe era a mulher mais bonita da aldeia. Teve 8 filhos, mas, sem o dizer, eu era o seu favorito. Ela amava a minha esposa Margie e a Margie também a amava. E hoje concentro-me na boa gente que encontrei na minha viagem aos Açores no final do verão e início do outono. Quanto mais conhecimento tivermos de Deus, mais contas nos pedirão. Quanto mais altos subirmos na sociedade, em cargos públicos ou posição religiosa, mais Deus - e as pessoas em geral - esperam de nós. Claro que somos todos diferentes e tendemos a medir os outros pela nossa opinião ou interesse pessoais, mas há algumas normas que são do senso comum e quem as violar mostra má educação ou mesmo incivilidade, um tópico para outro dia. Hoje, deve ser sobre as pessoas que causaram um bom impacto nas minhas “Viagens pela minha terra”. Sim, há Pessoas e pessoas, Amigos e amigos, e dois velhos ditados: “Escolhemos os amigos, não os nossos parentes” e "Cada um dá o que tem"! Em todos os lugares que visitei recebi uma atenção cordial de pessoas com boa educação. Na Terceira, Cónego Jacinto Bento, Pe. Xavier Bettencourt, Diácono Heriberto Brasil e esposa Gisela, Francisquinho Brasil e filho, Joe Costa, Gracionilde Pimentel e Pe. Dolores; No Pico, a excelente hospitalidade de Filomena e Gilberto Goulart, a minha prima Bertina Nunes, o José Gaspar e o Pe. Francisco Rodrigues. No Faial, o Dr. Luís Mesquita, Manuel Azevedo, a esposa Lúcia e a filha Drª Isabel e Humberto Goulart e esposa. Em São Jorge, Frank Nunes, nos Rosais, filho de Gil e Maria Nunes, amigos e paroquianos (o Frank jogou futebol para o PAC em meados dos anos oitenta quando eu era presidente, e não o via há anos), Amaro Azevedo e família. Em São Miguel, Filomena Goulart, Emanuel Pontes e família, Pe. Agostinho de Sousa Lima, Profª Emília Mendonça, Profª. Maria Elvira Machado de Melo, Telma Fraga, Laura Furtado Lima, Márcia Rodrigues e Dr. Mota Amaral. Celebrei missa em várias paróquias e, no meu último dia de férias, tive o privilégio de entrar pela primeira vez no actual Palácio de Santa Catarina, na Terceira - antiga residência de D. Manuel Afonso de Carvalho, Bispo dos Açores, para ouvir confissões, com o Pe. Xavier, a pessoas que frequentavam um Curso de Cristandade, uma maneira feliz de terminar as minhas férias nos Açores, a minha terra natal. Em todas as cinco ilhas encontrei todo o tipo de clima e de

pessoas, mas o bom tempo e as boas pessoas superaram quaisquer tempestades e desafios e, assim, no aniversário natalício de minha mãe agradeço a Deus pela mãe maravilhosa que tenho porque enquanto eu viver ela habitará o meu coração, e sempre que viajar pela minha terra natal, ela será a minha companheira. Parabéns, mãezinha! ——————————————————————————————————————————————————

Anúncios Paroquiais Continua a campanha de angariação de fundos para a

pintura da igreja. Colabore, se possível, qualquer que seja o montante.

Se é recém-casado, adira ao Grupo dos Recém-casados que reúne uma vez por mês. Contacte-nos! Juntos contribuiremos para casamentos mais sólidos.

Participe na Peregrinação Espiritual de 2 semanas, com o Rev. António Silveira e um padre Carmelita, de 29 de Abril a 10 de Maio de 2019, à Bélgica, Alemanha, França e Suíça. O panfleto tem todos os pormenores.

Sábado, 8 de dezembro, às 7H00 da tarde, Recital de Natal ao som do Órgão de Tubos por Eleanor Muhawi na nossa igreja. Entradas grátis, mas aceitaremos donativos para a pintura da igreja.

Colabore no “Projecto do Tijolo” em que gravaremos os nomes de entes-queridos falecidos, nos tijolos do adro da igreja, perpetuando, assim, a sua memória. Se está interessado, contacte o nosso escritório para detalhes.

Dias 1 e 2 de novembro é o Dia de Todos os Santos e Comemoração de Todos os Fiéis Defuntos, respectivamente. Além da Missa às 9H00 da manhã, teremos outra às 7H30 da tarde.

Dia 3 de novembro é o 1º sábado do mês. Após a Missa das 5H30 da tarde, haverá Exposição do Santíssimo e Adoração até às 7H30 da tarde.

Está junto ao altar a Caixa para os envelopes de Todos os Fiéis Defuntos onde se depositam os envelopes com os nomes de parentes e amigos falecidos por quem rezaremos nas Missas celebradas em Novembro, o mês das Almas. Se não recebeu o envelope pelo correio, adquira um das estantes, ou no nosso escritório.

——————————————————————————————————————————————————

2nd Collection: World Mission 2ª Colecta: Missão Mundial.

——————————————————————————————————————————————————

A SAINTLY DEFINITION The saint does everything that any other decent

person does, only somewhat better and with a totally different motive. —Coventry Patmore

Pray for the Sick/Pedidos de Oração This week we pray for those who are ill/

Esta semana vamos rezar e pedir pelas melhoras de: Evangelina Soares, Sister Rosa Maria Alves Branco,

Bertha Alice Chairez, Dominic Brasil and Joe Alberto. And for those who have died/ E pelo eterno descanso de:

Louisa Acosta For Prayer request, please contact the Parish Office.

Para pedidos de Oração o para quem estiver interessado em petições a título individual, por favor contactem o escritório

da Paróquia.

Bulletin No. 218350 Five Wounds Portuguese National Church San Jose, CA (408) 292-2123 Contact: Joseph Khanh Russo 408-394-0369 [email protected] Special Instructions: