© ftlb – p. willems...6 leis’e and relšati€ freizeit und erh€ung Érezée living museum of...

88
© FTLB – P. Willems © Moulin de Hamoul © I. Vleugels

Upload: others

Post on 12-Mar-2020

0 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: © FTLB – P. Willems...6 Leis’e and relšati€ Freizeit und Erh€ung Érezée LIVING MUSEUM OF ARDENNES LOCAL TRAMWAYS (TTA) STRASSENBAHNMUSEUM (TTA) Rue Pont d’Erezée 1A

© FTLB – P. Willems

© Moulin de Hamoul© I. Vleugels

Page 2: © FTLB – P. Willems...6 Leis’e and relšati€ Freizeit und Erh€ung Érezée LIVING MUSEUM OF ARDENNES LOCAL TRAMWAYS (TTA) STRASSENBAHNMUSEUM (TTA) Rue Pont d’Erezée 1A

2

T�rist GuideWelcome to the Cœur de l’Ardenne, the heart of the Ardennes, a natural gem through which the Ourthe and Aisne rivers flow!Alone, as a couple, with the family or among friends, every season is the right time to come and explore: a true green lung in summer, flamboyant landscapes in autumn or a white carpet in winter. This superb region has everything needed to captivate you!

This guide will, above all, enable you to prepare your relaxing day or, even better, your stay with us as well as possible. See you very soon !

Reiseführ�Willkommen im Herzen der Ardennen, einem natürlichen Paradies entlang der Ourthe und Aisne!Ob allein, zu zweit, mit der Familie oder Freunden, in jeder Jahreszeit gibt es hier etwas zu entdecken: im Sommer die als grüne Lunge fungierenden Wälder, im Herbst die farbenprächtigen Landschaften und im Winter einen glitzernden Schneeteppich. Lassen Sie sich von dieser herrlichen Region bezaubern!

Mit diesem Reiseführer können Sie Ihren Ausflug oder besser noch - Ihren Aufenthalt bei uns - optimal vorbereiten.Bis bald!

Audrey CARLIER & Bénédicte WATHYCoordinators - KoordinatorinnenA team

at y�r s�vice!Ein Team zu Ihren Diensten!

PUBLISHER RESPONSIBLE Marc Knoden, President of the Maison du Tourisme Cœur de l’Ardenne, au fil de l’Ourthe & de l’Aisne.2018 edition with the support of the Commissariat Général au Tourisme.CREATION Bénédicte Wathy and Audrey Carlier, coordinators of the Maison du Tourisme Cœur de l’Ardenne, au fil de l’Ourthe & de l’Aisne.GRAPHICS Studio Eventail I www.studioeventail.comPrinted on PEFC woodfree engineered coated paper PHOTOS (unless otherwise indicated) C. Mottet

VERANTWORTLICHER HERAUSGEBER Marc Knoden, Präsident der Maison du Tourisme Cœur de l’Ardenne, au fil de l’Ourthe & de l’Aisne.2018 Herausgabe mit Unterstützung des Generalkommissariats für Tourismus ERSTELLUNG Bénédicte Wathy & Audrey Carlier, Koordinatorinnen der Maison du Tourisme Cœur de l’Ardenne, au fil de l’Ourthe & de l’Aisne asbl.GRAFIK Studio Eventail I www.studioeventail.comGedruckt auf PEFC holzfreies beschichtetes PapierFOTOS (wenn nicht anders vermerkt) C. Mottet

Any reproduction, even partial, of this brochure is strictly forbidden without the written authorisation of the non-profit association Maison du Tourisme Cœur de l’Ardenne, au fil de l’Ourthe & de l’Aisne asbl. The information it contains does not in any way commit the Maison du Tourisme Cœur de l’Ardenne, au fil de l’Ourthe & de l’Aisne asbl. The greatest care was taken when gathering the information and compiling this brochure. However, we cannot be held liable for any modifications that may be made subsequently. We therefore advise you, before your departure, to check that the data provided are still up to date. A copy of this brochure was deposited at the Bibliothèque Royale de Belgique (Royal Library of Belgium) under number D/3528/2018/3.

Jede Form der Vervielfältigung dieser Broschüre, auch auszugsweise, bedarf der schriftlichen Genehmigung der Maison du Tourisme Cœur de l’Ardenne, au fil de l’Ourthe & de l’Aisne  asbl. Die Maison du Tourisme Cœur de l’Ardenne, au fil de l’Ourthe & de l’Aisne  asbl übernimmt keine Verantwortung für die in dieser Broschüre enthaltenen Angaben. Wir haben größte Sorgfalt auf die Datensammlung sowie die Erstellung dieser Broschüre verwendet. Wir haften jedoch nicht für eventuelle Veränderungen, die zu einem späteren Zeitpunkt stattfinden. Aus diesem Grund empfehlen wir Ihnen vor der Abfahrt zu prüfen, ob die vermerkten Angaben noch immer zutre¦en. Ein Exemplar dieser Broschüre wurde in der Bibliothèque Royale de Belgique unter der Nummer D/3528/2018/3 hinterlegt.

© JM. Bodelet

Page 3: © FTLB – P. Willems...6 Leis’e and relšati€ Freizeit und Erh€ung Érezée LIVING MUSEUM OF ARDENNES LOCAL TRAMWAYS (TTA) STRASSENBAHNMUSEUM (TTA) Rue Pont d’Erezée 1A

3

Access and mobilityROADE411 Brussels – Arlon – Luxembourg (Junction 18, N4: Marche-en-Famenne)E25 Liège – Arlon – Luxembourg (Junction 50, Baraque de Fraiture N89)N4 Namur – Arlon (Barrière de Champlon junction, N89)

TRAINMarloie Station (25 km) and Melreux (Hotton) Station (19 km)Line 43 Liège – MarloieLine 162 Brussels – LuxembourgSNCB/NMBS (Belgian national railways): www.belgianrail.be – T +32(0) 2/528.28.28

BUSLine 15 Marloie-La RocheLine 13 Melreux-La RocheTEC (Walloon public transport): www.infotec.be – T +32(0) 81/25.35.55

TAXI Taxi Jean-Pierre T +32(0) 470/51.98.29

AIRPORTS- Brussels www.brusselairport.be- Charleroi www.charleroi-airport.be- Liège www.liegeairport.be- Luxembourg www.lux-airport.lu

Anreise & MobilitätAUTOE411 Brüssel – Arlon – Luxemburg (Ausfahrt 18: Marche-en-Famenne, N4)E25 Lüttich – Arlon – Luxembourg (Ausfahrt 50: Baraque de Fraiture, N89)N4  Namur – Arlon (Ausfahrt Barrière de Champlon, N89)

ZUGBahnhof von Marloie (25 km) & Melreux (Hotton) (19 km)Linie 43 Lüttich – MarloieLinie 162 Brüssel – LuxemburgSNCB www.belgianrail.be – T +32(0) 2/528.28.28

BUSLinie 15 Marloie-La RocheLinie 13 Melreux-La RocheTEC www.infotec.be – T +32(0) 81/25.35.55

TAXI Taxi Jean-Pierre T +32(0) 470/51.98.29

FLUGHÄFEN- Brüssel www.brusselairport.be- Charleroi www.charleroi-airport.be- Lüttich www.liegeairport.be- Luxemburg www.lux-airport.lu

Leis�e and rel�ati Freizeit und Erh�ung06 FUN AND DISCOVERY! VERGNÜGUNG UND ENTDECKUNG!10 SPORTS ACTIVITIES SPORTLICHE AKTIVITÄTEN14 RAVeL15 HIKING / WANDERN

H�itageErbe20 ARCHITECTURAL, HISTORICAL AND NATURAL HERITAGE ARCHITEKTONISCHES, HISTORISCHES UND NATURERBE

Gas� �yGas� �ie28 RESTAURANTS40 PICNIC SPOTS PICKNICKPLÄTZE41 PUBLIC MARKETS AND PLAYGROUNDS MÄRKTE & SPIELPLÄTZE

Local productsUns�e Regi 44 FOODSTUFFS KULINARISCHE ERZEUGNISSE

Acc�modati Unt�künfte50 HOTELS53 BED & BREAKFAST AND FARM BED & BREAKFAST GÄSTEZIMMER & GÄSTEZIMMER AUF DEM BAUERNHOF59 RURAL GITES, FARM GITES, FURNISHED TOURIST AND HOLIDAY ACCOMMODATION UNTERKÜNFTE AUF DEM LAND, UNTERKÜNFTE AUF DEM BAUERNHOF, FERIENWOHNUNGEN UND -HÄUSER77 CAMPSITES AND MOTORHOME PARKS CAMPINGPLÄTZE & WOHNMOBIL- STELLPLÄTZE81 HOLIDAY VILLAGES, GROUP GITES, ASSOCIATIVE TOURISM FERIENDÖRFER, ETAPPENUNTERKÜNFTE, SOZIALTOURISMUS

Practical inf�mati Praktische Infos83 USEFUL SERVICES NÜTZLICHE DIENSTE87 TOURIST ORGANISATIONS TOURISMUSORGANISATIONEN

Page 4: © FTLB – P. Willems...6 Leis’e and relšati€ Freizeit und Erh€ung Érezée LIVING MUSEUM OF ARDENNES LOCAL TRAMWAYS (TTA) STRASSENBAHNMUSEUM (TTA) Rue Pont d’Erezée 1A

4

garde loisirs et détente

© Focales.be © FTLB – P. Willems

© FTLB – A.Segers

Page 5: © FTLB – P. Willems...6 Leis’e and relšati€ Freizeit und Erh€ung Érezée LIVING MUSEUM OF ARDENNES LOCAL TRAMWAYS (TTA) STRASSENBAHNMUSEUM (TTA) Rue Pont d’Erezée 1A

Accessible for persons with reduced mobility Zugänglich für Personen mit eingeschränkter Mobilität

Children’s favourites Kinder lieben es!

Rainy-day activities Aktivitäten bei Regen

Dogs permitted Hunde zugelassen

Dogs not permittedHunde nicht zugelassen

Dogs admitted on a leashHunde an der Leine zugelassen

Tourist Attraction recognised by the Commissariat Général

au Tourisme de la Région Wallonne (classification from 1 to 5 suns)Touristische Attraktion, anerkannt vom Generalkommissariat für Tourismus der Wallonischen Region (Qualitätslabel 1 bis 5 Sonnen)

Access-i enables you to identify at a glance the level of accessibility

of a building, a site or an event in terms of each specific need: www.access-i.beAccess-i gibt auf einen Blick Aufschluss über die Barrierefreiheit eines Gebäudes, einer Anlage oder einer Veranstaltung in Bezug auf spezielle Bedürfnisse: www.access-i.be

Amazing WalloniaGeheimtipps Wallonie

Wallonie Destination Qualité (Wallonia, quality destination)Quality guarantee at the

heart of the services provided by labelled partners. www.walloniedestinationqualite.be Wallonie Destination Qualité (Qualitätslabel Wallonie)Garantiert ein hohes Qualitätsniveau der von den anerkannten Partnern angebotenen Dienstleistungen. www.walloniedestinationqualite.be

06 FUN AND DISCOVERY! VERGNÜGUNG UND ENTDECKUNG!

10 SPORTS ACTIVITIES SPORTLICHE AKTIVITÄTEN

14 RAVeL

15 HIKING / WANDERN

5

Le

isu

re a

nd

re

laxa

tion

Frei

zeit

und

Erh

olun

g

© A. Thimmesch

Page 6: © FTLB – P. Willems...6 Leis’e and relšati€ Freizeit und Erh€ung Érezée LIVING MUSEUM OF ARDENNES LOCAL TRAMWAYS (TTA) STRASSENBAHNMUSEUM (TTA) Rue Pont d’Erezée 1A

6

Leis�e and rel�ati Freizeit und Erh�ung

ÉrezéeLIVING MUSEUM OF ARDENNES LOCAL TRAMWAYS (TTA)STRASSENBAHNMUSEUM (TTA)

Rue Pont d’Erezée 1A – 6997 ErezéeT +32(0) 86/47.72.69 - [email protected] : www.tta.be

Journey through the countryside, along the Aisne river, on board a real period tram.Bookings: [email protected] and/or group tram upon request.

Fahrt entlang der Aisne an Bord einer historischen Straßenbahn.Reservierung: [email protected] und/oder Gruppe auf Anfrage.

DEFROIDMONT MUSEUM AND CRAFT CHOCOLATE MAKERSSCHOKOLADENMUSEUM UND HANDWERKLICHE SCHOKOLADENFABRIK DEFROIDMONT

Zoning artisanal de Briscol 19a – 6997 BriscolT +32(0) 86/[email protected]: www.chocolatier-defroidmont.be

Family craft chocolate makers. Craft products, interactive visit to the chocolate museum to learn about the various stages in the process of making chocolates. Visit with audio guide and tasting.

Handwerkliche Schokoladenherstellung im Familienbetrieb. Handwerklich hergestellte Produkte, interaktive Besichtigung des Schokoladenmuseums, um die verschiedenen Etappen der Pralinenherstellung zu entdecken. Selbstgeführte Besichtigung mit Verkostung.

THE BEES’ JOURNEY DISCOVERY TRAILNature walk to discover the world of bees, insects and birds with the help of various educational panels.Information: www.chocolatier-defroidmont.be

ENTDECKUNGSSPAZIERGANG „BIRDS AND BEES“Naturwanderung, um die Welt der Bienen, Insekten und Vögel anhand verschiedener didaktischer Tafeln zu entdecken.Infos: www.chocolatier-defroidmont.be

COSMOS – THE SALMON’S ODYSSEYCOSMOS - DIE ODYSSEE DES LACHSES

Rue du Val de l’Aisne 7 - 6997 Eveux Prior booking / Nur mit Reservierung: Riveo: T +32(0) 84/41.35.71 [email protected]: www.riveo.be

Salmon, once abundant in the Ourthe river, had completely disappeared from Belgian waterways by 1935! Rediscover the awesome journey of this fish at the Conservatoire du Saumon Mosan (Mosan salmon conservation centre) in Erezée!

© As

bl Cô

té En

fance

Page 7: © FTLB – P. Willems...6 Leis’e and relšati€ Freizeit und Erh€ung Érezée LIVING MUSEUM OF ARDENNES LOCAL TRAMWAYS (TTA) STRASSENBAHNMUSEUM (TTA) Rue Pont d’Erezée 1A

7

Früher gab es in der Ourthe viel Lachse. Aber seit 1935 ist der Lachs aus unseren Wasserläufen verschwunden! Entdecken Sie die bemerkenswerte Odyssee dieses Fisches im Conservatoire du Saumon Mosan (Erhaltungszentrum für Maas-Lachs) in Erezée!

H�ffalizeHOUTOPIA: THE WORLD OF THE SENSESHOUTOPIA: DIE WELT DER SINNE

Place de l’Eglise 17 – 6660 HouffalizeT +32(0) 61/28.92.05 - [email protected] Information: www.houtopia.be

Concept dedicated to sensory experiences. Come and smell, touch, be amazed, listen, feel, imagine… 80 experiments designed to let you experience the world around you!

Konzept der Sinneserfahrung. Alle Sinne kommen zum Zug: riechen, berühren, bestaunen, hören, spüren, sich vorstellen… Testen und erleben Sie 80 Erfahrungen, um die Welt um uns herum zu entdecken!

HOUFFA CROQUET CITYHOUFFA KROCKET-STADT

Tourist office / VerkehrsvereinPlace Janvier 45 – 6660 Houffalize T +32(0) 61/28.81.16 - [email protected]: www.houffalize.be

Family game to explore Houffalize through 10 play areas in the city.

Familienspiel, um Houffazile anhand von 10 in der Stadt eingerichteten Spielzonen zu entdecken.

ACHOUFFE BREWERYBRAUEREI ACHOUFFE

Achouffe 32 – 6666 Wibrin T +32(0) 61/23.04.44 [email protected] Information: www.achouffe.be

Achouffe special quality beers take you into a magical world and awaken the gnome who slumbers inside you.

Die hochwertigen Spezialbiere von Achouffe entführen Sie in eine Wunderwelt und wecken den Kobold, der in Ihnen schlummert.

INTER-POL BREWERYBRAUEREI INTER-POL

Mont 33 – 6660 HouffalizeT +32(0) 61/28.96.39 – +32(0) 476/36.96.39Information: [email protected]

La Vieille Forge brasserie and bed & breakfast is the second-largest brewery in the Achouffe valley.

Die Brauerei mit Bed & Breakfast La Vieille Forge ist die zweitwichtigste Brauerei im Achouffe-Tal.

La Roche-en-ArdenneCYRIL CHOCOLAT (CRAFT CHOCOLATE MAKERS)CYRIL CHOCOLAT

Samrée 63 – 6982 SamréeT +32(0) 84/46.71.20 – +32(0) 495/25.20.91 [email protected]

Craft chocolate makers. Demonstrations given by the owner himself: production of moulded, coated chocolates and figurines. Tasting of chocolate bars and individual chocolates.

Handwerkliche Schokoladenherstellung, Live-Demo durch den Meister: Herstellung von Form- und Überziehpralinen sowie Schokoladenfiguren. Verkostung von Schokolade und Pralinen.

Page 8: © FTLB – P. Willems...6 Leis’e and relšati€ Freizeit und Erh€ung Érezée LIVING MUSEUM OF ARDENNES LOCAL TRAMWAYS (TTA) STRASSENBAHNMUSEUM (TTA) Rue Pont d’Erezée 1A

8

BATTLE OF THE BULGE MUSEUMMUSEUM DER ARDENNENOFFENSIVE

Rue Châmont 5 – 6980 La Roche-en-ArdenneT +32(0) 84/[email protected]

In an area covering over 1,500 m² on three levels, you will find more than 120 models of American, English, German and Belgian soldiers with their equipment and their armaments. A weapons room displays around 90 rifles, pistols and revolvers as well as the famous Enigma machine.

Auf mehr als 1.500 m², die sich auf 3 Stockwerken verteilen, entdecken Sie über 120 lebensgroße Figuren von amerikanischen, englischen, deutschen und belgischen Soldaten mit ihrer Ausrüstung und ihren Waffen. Es gibt auch einen „Waffensaal“, in dem 90 Gewehre, Pistolen und Revolver sowie die berühmte Verschlüsselungsmaschine Enigma ausgestellt sind.

FEUDAL CASTLEDAS FEUDALSCHLOSS

Rue du Vieux Château 4 – 6980 La Roche-en-ArdenneT +32(0) 84/[email protected] Information: www.chateaudelaroche.be

The feudal castle, the ruins of which still remain, dates from the 11th century. Its towers and murder holes recreate its medieval and ancestral atmosphere. Built on a steep rock, it offers visitors an outstanding view over the Ourthe valley.

Die Ruinen des Feudalschlosses aus dem 11. Jahrhundert mit seinen Türmen und Schießscharten versetzen die Besucher in die Atmosphäre des Mittelalters. Von dem steilen Felsen aus haben sie eine atemberaubende Aussicht auf das Tal der Ourthe.

GHOST OF BERTHE SHOWOn certain evenings during the summer, the ghost of Berthe wanders through the ruins of the feudal castle in La Roche, at the very spot where she died. You can see her from Faubourg bridge and Place du Bronze.The ghost does not appear when it is raining or the wind is strong.

SCHLOSSGESPENST BERTHEIm Sommer erscheint an manchen Abenden das Gespenst Berthe in den Ruinen des Feudalschlosses von La Roche, wo die Grafentochter Berthe den Tod fand. Sie können das Gespenst von der Brücke Pont du Faubourg und von der Place du Bronze aus sehen.Bei Regen und/oder starkem Wind erscheint das Schlossgespenst nicht.

GRES DE LA ROCHE (POTTERY)GRES DE LA ROCHE (TÖPFEREI VON LA ROCHE)

Rue Rompré 28 – 6980 La Roche-en-ArdenneT +32(0) 84/41.12.39 [email protected] and bookings / Infos und Reservierung: www.gresdelaroche.be

Discover the history of the Grès de La Roche (pottery), part of the heritage of La Roche for almost 150 years.

Entdecken Sie die Geschichte der Töpferwaren von La Roche, die seit fast 150 Jahren zum handwerklichen Erbe der Stadt zählen.

LE PARC A GIBIER (GAME PARK)LE PARC A GIBIER (WILDPARK)

Chemin du Parc à Gibier 1 – 6980 La Roche-en-ArdenneT +32(0) 84/31.10.15 – +32(0) 497/38.10.15 [email protected]: www.parcagibierlaroche.be

This 10-hectare park set in the midst of the countryside on the slopes above La Roche gives you the opportunity to observe the

Page 9: © FTLB – P. Willems...6 Leis’e and relšati€ Freizeit und Erh€ung Érezée LIVING MUSEUM OF ARDENNES LOCAL TRAMWAYS (TTA) STRASSENBAHNMUSEUM (TTA) Rue Pont d’Erezée 1A

9

inhabitants of our forests roaming partially free. Along a footpath covering 1.2 km.Access: two kilometres from the town centre by car or on foot along walk No 4.

In diesem 10 Hektar großen Park in freier Natur oberhalb von La Roche können Sie die Bewohner unserer Wälder in Halbfreiheit beobachten. 1,2 km langer Rundweg.Anreise: 2 km vom Stadtzentrum mit dem Auto oder zu Fuß über den Wanderweg Nr. 4.

THE LITTLE TRAINMINIZUGT +32(0) 84/41.15.59 – +32(0) 473/32.65.75 [email protected]/ Infos: www.petit-train.be

The circuit will take you through the town and the surrounding area, with an audio guide that recounts the history of La Roche, its castle and its legends.

Entdecken Sie die Stadt und die nähere Umgebung bei einer Rundfahrt im Minizug. Eine selbstgeführte Besichtigung erzählt die Geschichte der Stadt, ihres Schlosses und ihrer Legenden.

ManhayCHLOROPHYLLE (EDUCATIONAL AND ARTISTIC RECREATIONAL FOREST PARK)CHLOROPHYLLE (WALD-, VERGNÜGUNGS-, PÄDAGOGISCHER UND KUNSTPARK)

Rue des Chasseurs Ardennais 60 – 6960 Dochamps T +32(0) 84/37.87.74 [email protected]: www.parcchlorophylle.com

This park, covering 9 hectares, includes an adventure trail through the forest dotted with 32 play areas for families and groups.

Dieser 9 ha große Park wartet mit einem Abenteuer-Parcours im Wald mit 32 Spielzonen auf und ist ideal für Familien und Gruppen.

MANHAY HISTORY 44 MUSEUM MANHAY HISTORY 44 MUSEUM

Voie Habotte, 2 – 6960 GrandmenilT +32(0) 86/43.46.71 [email protected]

Museum devoted to the Second World War and in particular the American units that liberated Manhay.

Dieses Museum ist dem Zweiten Weltkrieg und insbesondere den amerikanischen Einheiten gewidmet, die Manhay befreiten.

Page 10: © FTLB – P. Willems...6 Leis’e and relšati€ Freizeit und Erh€ung Érezée LIVING MUSEUM OF ARDENNES LOCAL TRAMWAYS (TTA) STRASSENBAHNMUSEUM (TTA) Rue Pont d’Erezée 1A

10

Member of the non-profit association W.A.N.T. asbl (Wallonie Aventure Nature Tourisme -Wallonia Adventure and Nature Tourism)Mitglied der asbl Wallonie Aventure Nature Tourisme (WANT)

Adventure and Nature Tourism organisers are recognised as professional producers who comply with all the applicable laws or are in the process of complying. Membership of WANT enables them to demonstrate their professionalism with pride and hence bring credibility and renown to their businesses.

Der Organisator von Tourisme Nature et Aventure (Natur- und Abenteuertourismus) ist als professioneller Anbieter anerkannt, der alle geltenden Vorschriften erfüllt oder die notwendigen Schritte unternimmt, um diese zu erfüllen. Als Mitglied von WANT kann er stolz seine Professionalität anführen und so die Glaubwürdigkeit und den Ruf seines Unternehmens steigern.

http://aventure.tourismewallonie.be

Sp�ts activitiesSp�tliche Aktivitäten

FEEL LIKE SOME EXERCISE?

WE HAVE WHAT YOU NEED!CHOOSE FROM AMONG THE MANY

POSSIBLE SPORTS YOU CAN DO HERE:

LUST AUF BEWEGUNG?DANN SIND SIE BEI UNS GENAU RICHTIG!

WÄHLEN SIE AUS DEN ZAHLREICHEN SPORTMÖGLICHKEITEN, DIE SIE BEI UNS AUSÜBEN KÖNNEN:

Adventure • Abenteuer

Cycling/mountain biking • Fahrrad/MTB

Electric bikes • E-Bike

Indoor swimming pool • Hallenbad

Tennis

Electric bike terminal • E-Bike-

Ladestation

4x4 with guide • 4x4 mit Führer

Bowling

Skiing •Ski

Canoeing/kayaking • Kanu/Kajak

Outdoor swimming pool • Freibad

Archery / pistol shooting • Bogen- /

Pistolenschießen

Paragliding

Mini-golf •Minigolf

Wellness

Fishing •Angeln

Horse riding • Reiten

Laser game

Via Ferrata

Ride with a donkey • Eselreiten

Accrobranche (tree climbing activities) •

Hochseilgarten

Paintball

© FTLB – P.Willems

Page 11: © FTLB – P. Willems...6 Leis’e and relšati€ Freizeit und Erh€ung Érezée LIVING MUSEUM OF ARDENNES LOCAL TRAMWAYS (TTA) STRASSENBAHNMUSEUM (TTA) Rue Pont d’Erezée 1A

11

Let’s m�e! Auf geht’s!RHM BUITENSPORT Rue du TTA 1 6997 Blier (Erezée)T +32(0) 485/22.61.14 (BE) - T +31(0) 703.835.734 (NL)[email protected]

OUTDOOR CENTREAu Setier 1 6660 Nadrin (Houffalize)T +32(0) 84/[email protected]

CAMPING CHASSE ET PÊCHE

Route de La Roche 63 6660 HouffalizeT +32(0) 61/28.83.14 - F +32(0) 61/[email protected]

MOULIN BOCK NATURACTIONRoute de La Roche 51 6660 HouffalizeT +32(0) 61/[email protected]

ARDENNE-AVENTURESOASIS

Rue de l’Eglise 35 6980 La Roche-en-ArdenneT +32(0) 84/[email protected]

BRANDSPORT ADVENTURE & TEAMBUILDING

Auberge La LaiterieMierchamps 15 6980 La Roche-en-ArdenneT +32(0) 84/41.10.84 F +32(0) 84/[email protected]

ONE STEPSamrée 20 6982 La Roche-en-ArdenneT +32(0) 498/10.17.43 +32(0) 84/[email protected]

BASECAMP WILD TRAILS

Rue Sainte-Bernadette 6987 Jupille (Rendeux)T +32(0) 84/36.85.50 +32(0) 474/[email protected]

FERME AVENTURE Chemin de Herdawé 20 6980 Beausaint (La Roche-en-Ardenne)T +32(0) 494/[email protected]

PAINTBALL DES CHERASLes Cheras 6 6661 Mont (Houffalize)T +32(0) 497/[email protected]

G.H.M. SPRLHire – sale – repair serviceVerleih – Verkauf – ReparaturRue de La Roche 2a 6987 RendeuxT +32(0) 84/47.73.87https://wallux.com/[email protected]

© FT

LB – P

.Willem

s

Page 12: © FTLB – P. Willems...6 Leis’e and relšati€ Freizeit und Erh€ung Érezée LIVING MUSEUM OF ARDENNES LOCAL TRAMWAYS (TTA) STRASSENBAHNMUSEUM (TTA) Rue Pont d’Erezée 1A

12

THE BIKE ZONEHire and repair service - Verleih und ReparaturRue Chamont 7C6980 La Roche-en-ArdenneT +32(0) 471/94.02.65Open from 15 March to 15 [email protected]

HOUFFA BIKERue de la Gare 23 6660 HouffalizeT +32(0) 61/28.99.21 – +32(0) 498/[email protected]

LES OLIVETTESChemin de Soeret 12 6980 La Roche-en-ArdenneT +32(0) 475/[email protected]

LE MONT DES ANES Rue Haute 6 6997 Mormont (Erezée)T +32(0 485/[email protected]

ESPRIT DE L’ANEMousny 6 6983 Mousny (La Roche-en-Ardenne)T +32(0) 489/50.94.36www.espritdelane.be - [email protected]

LA BOVERIERue Sainte-Bernadette 2 6987 JupilleT +32(0) 84/47.80.29 – F +32(0) 84/47.72.22www.lms-laboverie.bevillagedevacances.laboverie@skynet.be

ROYAL SYNDICAT D’INITIATIVE DE HOUFFALIZE Place Janvier 45/2 6660 HouffalizeT +32(0) 61/28.81.16www.houffalize.be - [email protected]

CENTRE SPORTIF D’EREZEE Av. des Nations Unies 10a 6997 ErezéeT +32(0) 86/42.32.12 - 0497/[email protected]

CENTRE SPORTIF DE HOUFFALIZE Christophe GaudronCour de l’Abbaye 15 6660 HouffalizeT +32(0) 61/28.90.52

CENTRE SPORTIF DE LA ROCHE Rue de la Piscine 1 6980 La Roche-en-ArdenneT +32(0) 84/41.17.18

TENNIS CLUB DE MANHAYChemin de la Salle 6960 ManhayT +32(0) 494/[email protected]

MINI-GOLF NADRINPlaine des Sports 6660 NadrinT +32(0) 84/44.46.20 - +32(0) 84/[email protected]

BIKE WASHCamping du Val de l’Aisne in Blier (Erezée)Vayamundo in Ol Fosse d’Outh (Houffalize)Centre sportif de Houffalize (Houffalize)

© Le

Mont

des A

nes

Page 13: © FTLB – P. Willems...6 Leis’e and relšati€ Freizeit und Erh€ung Érezée LIVING MUSEUM OF ARDENNES LOCAL TRAMWAYS (TTA) STRASSENBAHNMUSEUM (TTA) Rue Pont d’Erezée 1A

13

HÔTEL DE LIÈGE Rue de la Gare 16 6980 La Roche-en-ArdenneT +32(0) 496/[email protected]

LES ONAYSRue des Aunais 32a 6666 Achouffe (Houffalize)T +32(0) 61/28.97.09 – F +32(0) 61/28.97.10www.les-onays.com - [email protected]

FLORÉAL LA ROCHEAvenue de Villez 6 6980 La Roche-en-ArdenneT +32(0) 84/[email protected]

AQUAL’O - VAYAMUNDOOl Fosse d’Outh 6660 HouffalizeT +32(0) 61/28.88.01 www.vayamundo.be/fr/ardennes/wellness/[email protected]

PLAGE DE MABOGEPlage de Maboge 6980 Maboge (La Roche-en-Ardenne)T +32(0) 84/44.46.20 - +32(0) 84/[email protected]

CAMPING LE VAL DE L’AISNE Carp fishing - Karpfenangeln Rue du TTA 1 6997 Blier (Erezée)T +32(0) 86/47.00.67 – F +32(0) 86/[email protected]

PÊCHERIE LA GRANGEAchouffe 7 6666 Achouffe (Houffalize)T +32(0) 61/28.86.01 F +32(0) 61/28.94.24

PÊCHERIE LE LAC DE BELLEMEUSERue de Wibrin 22 6660 NadrinT +32(0) 84/36.66.79 – +32(0) 496/[email protected]: No Kill

PISTE DE SKI DE FOND D’ODEIGNE 6990 Odeigne (Manhay)T&F +32(0) 86/[email protected]

SKI DE FOND DE SAMRÉE Approved Nordic skiing centre (6982 La Roche-en-Ardenne)Answering machine giving the slopes opening dates / Anerkanntes nordisches Skizentrum. Anrufbeantworter mit Angaben über die Öffnung der Pisten:T +32(0) 84/44.42.67 – Tourist office 084/44.42.61

LA FERME DE LA MONTGOLFIERERue Caton 26 6960 Harre (Manhay)T +32(0) 86/45.64.58 – +32(0) 476/37.40.38www.levisa.be/[email protected]

REAL BALLOONING BVBAT +32(0) 475/97.00.63 – +32(0) 475/97.28.87www.montgolfiere-wallonie.be [email protected]

LA ROCH’AILES CLUBPascal [email protected]

© FT

LB – P

.Willem

s

Page 14: © FTLB – P. Willems...6 Leis’e and relšati€ Freizeit und Erh€ung Érezée LIVING MUSEUM OF ARDENNES LOCAL TRAMWAYS (TTA) STRASSENBAHNMUSEUM (TTA) Rue Pont d’Erezée 1A

14

Identify ‘Bikes Welcome’

establishments in this brochure with this logo

Identifizieren Sie « Radfahrer

Willkommen » Betriebe in dieser

Broschüremit diesem Logo

The RAVeL is a network of paths, intended for pedestrian and non-motorised traffic only. The network is a haven for hikers, cyclists, persons with reduced mobility, rollerskaters and horse riders alike.It’s the perfect place for a relaxing day out with family or friends and you will definitely be delighted by the remarkable landscapes, quaint heritage and friendly fellow travellers encountered along the way. A perfect way to discover our area’s secret treasures and profusion of picturesque villages while taking a breath of fresh air!

Das RAVeL-Wegenetz (Réseau Autonome de Voies Lentes) ist den langsamen, das heißt den nicht-motorisierten Nutzern vorbehalten: Fußgängern, Radfahrern, Menschen mit eingeschränkter Mobilität, Rollschuhfahrern, Reitern.Ideal für einen Ausflug mit der ganzen Familie oder mit Freunden. Die Vielfalt der Landschaften, die Schönheit der Dörfer und das freundliche Miteinander der Nutzer regen dazu an, immer wieder zu kommen, um von dem Vergnügen zu profitieren, das diese “langsamen Wege” bereiten. Sie geben Ihnen Zugang zu den geheimsten Winkeln unserer Region mit ihren atemberaubenden Landschaften und malerischen Dörfern, die Sie so auf andere Weise, in Ihrem eigenen Rhythmus erkunden können.

F�t- and cycle path / Ausflugswegenetz auf ehemaligen Schienens�ecken und Treidelpfaden

Hotton – Rendeux – Marcourt – JupilleBastogne – Houffalize – GouvyHouffalize – Bastogne - WiltzHotton – Soy – Fisenne - ErezéeEuroVelo 5: Etappe 7 - From/Von Marche-en-Famenne to/bis La-Roche-en-Ardenne

W7 Sur la route des Ardennes: Etappe 3 - From/Von Durbuy to/bis La-Roche-en-Ardenne

EuroVelo 5: Etappe 8 - From/Von La-Roche-en-Ardenne to/bis Bastogne

http://ravel.wallonie.be Bikes Welc�eRadfahr� Willk�men

RAVeL

Opting for a ‘Bikes Welcome’ location means opting for a place where it’s worth stopping for a while and where your hosts are happy to welcome both you and your bicyle! You can easily identify them thanks to a sticker with our logo near their front door. Added bonus: they are all located a maximum of 5 km from a RAVeL foot- and cycle path and/or a cycling network.Restaurants, hotels, typical pubs, self-catering cottages, guestrooms, tourist offices and more.Don’t hesitate to drop by, a warm welcome awaits you!

Wenn man ein Haus met dem Label “Bienvenue vélo / Radfahrer Willkommen” auswählt, entscheidet man sich für einen gastfreundlichen Ort, am dem Radfahrer gerne gesehen sind!Diese Häuser haben einenAufkleber mit dem Logo am Eingang und liegen maximal 5km vom RAVeL oder einem Radwegenetzwerk entfernt. Restaurants, Hotels, Gasthäuser, Ferienhäuser, Gästezimmer, Tourismusorganisationen – sie alle freuen sich auf Sie und ein herzlicher Empfang ist Ihnen sicher!

© FTLB – P.Willems

Page 15: © FTLB – P. Willems...6 Leis’e and relšati€ Freizeit und Erh€ung Érezée LIVING MUSEUM OF ARDENNES LOCAL TRAMWAYS (TTA) STRASSENBAHNMUSEUM (TTA) Rue Pont d’Erezée 1A

www.coeurdelardenne.be

Important! During the hunting season, please obey the instructions on the panels!

Achtung! Beachten Sie während der Jagdsaison die vorhandenen Schilder!

www.coeurdelardenne.be

15

PUBLICATIONS WORTH CONSULTING: Maps of waymarked footpaths Over 2,000 kilometres of waymarked and maintained footpaths enable you to explore the region on foot. Various maps available. Price: € 7. • Erezée-Manhay: 28 walks from 3 to 13 km• Houffalize: 15 walks from 5 to 12 km• La Roche-en-Ardenne: 10 walks from 6.2 to 13 km• Ourthe Supérieure: 60 walks from 3 to 12 km• Ortho: 13 walks from 4 to 9.3 km• Rendeux-Marcourt: 18 walks from 4 to 12 km• and many more.

ENTDECKEN SIE FOLGENDE VERÖFFENTLICHUNGEN: Die Karten mit markierten Wanderwegen Über 2000 Kilometer markierte und gepflegte Wanderwege laden dazu ein, die Region zu Fuß zu erkunden. Verschiedene Karten sind zum Preis von 7 € erhältlich: • Erezée-Manhay: 28 Wanderungen (3 bis 13 km)• Houffalize: 15 Wanderungen (5 bis 12 km)• La Roche-en-Ardenne: 10 Wanderungen (6,2 bis 13 km)• obere Ourthe: 60 Wanderungen (3 bis 12 km)• Ortho: 13 Wanderungen (4 bis 9,3 km)• Rendeux-Marcourt: 18 Wanderungen (4 bis 12 km)• und noch viele andere…

THEMED WALKS • La Glacière (The Icebox) in Fisenne (2.3 km) and Au fil de l’Aisne et du temps (Along the Aisne river and through time) (9.5 km)• La Pierre en Ardenne (Stone in the Ardennes) in La Roche-en-Ardenne (2.6 km accessible to PRM, 7.8 km and 10.7 km)• Les Fagnes d’Odeigne (The Odeigne Fenns) (9 km) and Les Sources de l’Aisne (The sources of the Aisne river) (3 km)• LIFE interpretation trail, Plateau des Tailles Eaux vives in Bérismenil (3 km)• Hauts marais de Belle-Meuse (Belle-Meuse High Marshes) interpretation trail in Samrée (4.7 km)• La Balade au fil du temps (Stroll through time) (1 km – ladybird waymarking), Le Circuit des Légendes (The Legends Circuit) (1 km), Le Circuit des Fortins (The Forts Circuit) (3 km) and Les blancs bois (The white woods) environmental trail (7 km) in Houffalize• Le sentier du Canal de Bernistap (Bernistap Canal trail) in Buret (12 km)• Les Randos-Familles (family hikes): selection of 12 walks ranging from 3 to 8 km for families • Beau vélo de RAVeL cycling circuit along a RAVeL path for non-motorised traffic  in Erezée (29 km).

THEMENWANDERUNGEN • La Glacière in Fisenne (2,3 km) und Au fil de l’Aisne et du temps (9,5 km)• La Pierre en Ardenne in La Roche-en-Ardenne (2,6 km zugänglich für PEM, 7,8 km und 10,7 km)• Les Fagnes d’Odeigne (9 km) und Les Sources de l’Aisne (3km)• der Lehrpfad des „LIFE“ Plateau des Tailles Eaux vives in Bérismenil (3 km)• der Lehrpfad Hauts marais de Belle-Meuse in Samrée (4,7 km)• La Balade au fil du temps (1 km – Markierung: Marienkäfer), Le Circuit des Légendes (der Legendenrundweg, 1 km), Le Circuit des Fortins (der Bunker-Rundweg, 3 km) und der Naturlehrpfad Les blancs bois (7 km) in Houffalize• Le Sentier du Canal von Bernistap bis Buret (12 km)• Familienwanderungen: Auswahl von 12 Wanderungen mit einer Länge von 3 bis 8 km für die ganze Familie • die Radtour Beau vélo de RAVeL in Erezée (29 km)

Hikingin the Cœur de l’Ardenne,along the Ourthe and Aisne riversFetch y�r walking b�ts!Wandern im Herzen der Ardennen, entlang der Ourthe und AisneSchnüren Sie Ihre Wand�schuhe und los geht’s!

Wanderwege laden dazu ein, die Region zu Fuß zu

La Roche-en-Ardenne: 10 Wanderungen (6,2 bis 13 km)

Page 16: © FTLB – P. Willems...6 Leis’e and relšati€ Freizeit und Erh€ung Érezée LIVING MUSEUM OF ARDENNES LOCAL TRAMWAYS (TTA) STRASSENBAHNMUSEUM (TTA) Rue Pont d’Erezée 1A

16

IGN WAYMARKED MOUNTAIN BIKING MAPS (Belgian National Geographic Institute)377  km of circuits designed especially for mountain bike enthusiastsErezée (4 circuits), Houffalize (6 circuits), La Roche-en-Ardenne (4 circuits), Manhay (3 circuits), Rendeux (3 circuits) and Ourthe Supérieure (5 circuits)Price: € 7 to 8.

DIE IGN-KARTEN DER MARKIERTEN MTB-ROUTEN 377 km Radwege speziell für MountainbikerErezée (4  Touren), Houffalize (6  Touren), La Roche-en-Ardenne (4 Touren), Manhay (3 Touren), Rendeux (3 Touren) und obere Ourthe (5 Touren)Preis: 7 bis 8 €

These items are on sale at the Maison du Tourisme Cœur de l’Ardenne, au fil de l’Ourthe & de l’Aisne, tourist offices (see contact details p. 89) and bookshops in the region. They can also be ordered on line at www.marando.be.

Verkauf dieser Karten in der Maison du Tourisme Cœur de l’Ardenne, au fil de l’Ourthe & de l’Aisne, bei den Verkehrsvereinen (siehe Angaben auf Seite  89) und in den regionalen Bibliotheken. Sie

können auch im Internet bestellt werden bei: www.marando.be

These walks can also be found on ‘Ma Rando’: mobile app available from the Apple Store and the Android Market. Can easily be downloaded onto your sat nav!

Sie können diese Routen auch über die App Ma Rando  (im Apple Store und Android Market) einfach auf Ihr Navi herunterladen!

LINEAR WALKS LINEARE WANDERUNGEN

THE GRANDE RANDONNÉEHIKING TRAIL FERNWANDERWEG Sentier de Grande RandonnéeBP10 – 4000 Liège.T +32(0) 70/[email protected]

221 kilometres of waymarked trails and paths enabling you to cross through the Ardennes forests, visit typical towns and villages and roam the grassy plateaux of this superb region.

Auf 221 Kilometern markierten Wanderpfaden und -wegen können Sie die Wälder der Ardennen durchqueren, typische Dörfer und Städte besichtigen und die Weiden der Hochebenen in dieser herrlichen Region entdecken.

GR57 Vallée de l’Ourthe Via Hamoir – Hotton – La Roche – Houffalize – Gouvy.GR14 Sentiers de l’Ardenne via Manhay – Bra – La Roche – Bouillon.GR15 Monschau-Martelange via Spa – Houffalize – Bastogne.

Page 17: © FTLB – P. Willems...6 Leis’e and relšati€ Freizeit und Erh€ung Érezée LIVING MUSEUM OF ARDENNES LOCAL TRAMWAYS (TTA) STRASSENBAHNMUSEUM (TTA) Rue Pont d’Erezée 1A

17

BIVOUACS OR CAMPING AREAS FOR HIKERSThree bivouacs have been established in our region: two on the Escapardenne Eislek Trail (Alhoumont, Engreux, Houffalize), which are linked to stage points 4 and 5 along the trail and a third on loop 3 of the Plateau des Tailles at Bernistap canal, also on the GR15.The bivouac areas are reserved for hikers, cyclists and horse riders only. The bivouac charter displayed on site must be respected. ZELTLAGER UND CAMPINGBEREICHE FÜR

WANDERERIn unserer Region gibt es drei Zeltlager: 2 auf dem Escapardenne Eislek Trail (Alhoumont, Engreux, Houffalize), in Anbindung mit den Etappenpunkten 4 und 5 des Trails und ein drittes auf dem Rundweg 3 des Plateau des Tailles am Kanal von Bernistap, ebenfalls auf dem Fernwanderweg GR15.

Die Zeltlagerbereiche sind ausschließlich Wanderern, Radfahrern und Reitern vorbehalten. Die vor Ort ausgehängten Verhaltensregeln sind zu

befolgen.

EUROP’AVENTURE /GTA BELGIQUE ASBLSprimont 41 6880 Sainte-OdeT +32(0) 61/68.68.11 +32(0) 61/68.88.02F +32(0) 61/[email protected]

Hiking routes laid out through the Ardennes and the Gaume. Trips – walks, mountain biking, cycling, horse riding, motorbikes, donkey riding, etc. Hikes with or without a guide. Themed stay, organisation of stays with luggage transport service, etc.

Ausrichtung von Wanderrouten durch die Ardennen und die Gaume. Reisen – Wanderungen zu Fuß, mit dem Fahrrad/Mountainbike, zu Pferd oder auf einem Esel, mit dem Motorrad… Begleitete Wanderungen oder Wanderungen auf eigene Faust. Themenaufenthalte, Organisation von Aufenthalten mit Gepäcktransport…

BIVOUAC /ZELTLAGER GPS °/MIN

/SEC WGS84 X/Y

LES BLANCS

BOIS

N50 07.705E5 48.587

N50 07 42E5 4835

50.128410 5.809800

31N700814 5556680

LES TAILLES

N50 12.800E5 44.417

N50 12 48E5 44 25

50.2133335.740278

31N695504 5565944

ESCAPARDENNE EISLEK TRAIL Exploring the heritage of the Belgo-Luxembourg ArdennesEntdeckung des Natur- und Kulturerbes der belgisch-luxemburgischen ArdennenParc Naturel des Deux OurthesRue de La Roche 8 6660 HouffalizeT +32(0) 61/21.04.00 F +32(0) 61/[email protected]

Long trail covering 106 km, waymarked in both directions and comprising five stages that starts in Kautenbach in the Grand Duchy of Luxembourg and ends in La Roche-en-Ardenne in Belgium, or vice-versa. Daily distance varies between 17 and 25 km. Ascending elevation of 3,000 m.

In zwei Richtungen markierte 106 km lange Wanderstrecke in fünf Etappen, die in Kautenbach im Großherzogtum Luxemburg beginnt und im belgischen La Roche-en-Ardenne endet oder umgekehrt. Tagesstrecken zwischen 17 und 25 km. 3000 m Höhenunterschied.

Page 18: © FTLB – P. Willems...6 Leis’e and relšati€ Freizeit und Erh€ung Érezée LIVING MUSEUM OF ARDENNES LOCAL TRAMWAYS (TTA) STRASSENBAHNMUSEUM (TTA) Rue Pont d’Erezée 1A

18

Keep y�r be�ings with • Bleiben Sie auf K�s mitwww.marando.be

Rand’Ourthe, a long hike with luggage transport servicein the Pays de l’Ourthe region – pleasure made real!

Rand’Ourthe, eine Fernwanderung ohne Gepäckin der Region der Ourthe, ein Traum ist wahr geworden!

Do you love the countryside, walks or hiking holidays? Then this website is made for you! Good ideas and up-to-date information open up the northern area of the Belgian province of Luxembourg for you. On this essential platform for all kinds of hiking, with just a few clicks you will find all the information you need for your stay in the countryside. Online circuits, accommodation for hikers, personalised stays, scheduled outings and other practical details: www.marando.be

In the heart of the Ardennes, the Pays de l’Ourthe region is brimming with delightful little places to visit. Pedal off to explore our network of waymarked mountain biking routes in peace and quiet Find full details of our circuits on www.marando.be and be sure to visit our Facebook page to follow our good ideas and the plans we have in store: https://www.facebook.com/Ma.Rando.be

Fancy spending a few days with us on your bike?A wide range of accommodation is available in our land of welcome... you’ll love it!

Sie lieben die Natur, Spaziergänge, Trekkings? Dann sind Sie auf dieser Website genau richtig! Gute Pläne und Informationen, die auf dem letzten Stand sind, öffnen Ihnen das Tor zum Norden der belgischen Provinz Luxemburg. Auf dieser unumgänglichen Plattform  für Wanderungen jeder Art finden Sie in einigen Klicks alle Informationen, wenn die Natur ruft: Online-Routen, Wanderunterkünfte, individuell gestaltete Aufenthalte, Veranstaltungskalender und viele andere praktische Informationen… www.marando.be

Im Herzen der Ardennen gibt es in der Region der Ourthe viele schöne und

gemütliche Orte zu entdecken! Schwingen Sie sich in den Sattel und erkunden Sie unser Netz markierter MTB-Touren Alle Informationen über unsere Routen finden Sie auf www.marando.be und auf Facebook erwarten Sie

alle guten Pläne und Projekte, die wir für Sie bereithalten: https://www.

facebook.com/Ma.Rando.be

Lust auf einen kurzen Radaufenthalt bei uns?In unserer gastfreundlichen Gegend

warten zahlreiche fahrradfreundliche Unterkünfte auf Sie… zu Ihrer großen

Freude!THE HIKER’S WEBSITE!

DIE WEBSITE, DIE ALLEN WANDERERN DEN WEG WEIST!For Facebook fans, see our news and information points on Ma Rando

Facebook-Fans finden alle News und Informationen auf Ma Rando

MAISON DU TOURISME «COEUR DE L’ARDENNE, AU FIL DE L’OURTHE & DE L’AISNE»Projet LEADER «Pays de l’Ourthe, Vélo destination Qualité !»Avec le soutien du Commissariat général au Tourisme de Wallonie et du Fonds européen agricole pour le développement rural: l'Europe investit dans les zones rurales.

Page 19: © FTLB – P. Willems...6 Leis’e and relšati€ Freizeit und Erh€ung Érezée LIVING MUSEUM OF ARDENNES LOCAL TRAMWAYS (TTA) STRASSENBAHNMUSEUM (TTA) Rue Pont d’Erezée 1A

20 ARCHITECTURAL, HISTORIC AND NATURAL HERITAGE ARCHITEKTONISCHES, HISTORISCHES UND NATURERBE

Arch

itect

ural

, Hist

oric

and

Nat

ural

Her

itage

Arch

itekt

onisc

hes,

hist

orisc

hes

und

Nat

urer

be

19

HERITAGE THAT REFLECTS THE TREASURES TO BE FOUND IN NATURE. YIELD TO THE PACE OF THE STONES AND NATURE!

DIESES ERBE STEHT DEN NATURSCHÄTZEN DER REGION IN NICHTS NACH. LASSEN SIE SICH VON DEN STEINEN UND DER NATUR LEITEN!

Page 20: © FTLB – P. Willems...6 Leis’e and relšati€ Freizeit und Erh€ung Érezée LIVING MUSEUM OF ARDENNES LOCAL TRAMWAYS (TTA) STRASSENBAHNMUSEUM (TTA) Rue Pont d’Erezée 1A

20

Érezée

LA PLACE DU CAPITAINE GARNIR6997 ErezéeA lovely, tree-filled space containing a picturesque kiosk in sandstone and wood (20th century), as well as a fine cast-iron font bearing plant motifs, topped with a shell-shaped bowl dating from the 19th century.

Auf dem schönen Platz mit Bäumen steht ein malerischer Pavillon aus Sandstein und Holz (20. Jahrhundert) sowie eine schöne Pumpe aus Gusseisen mit Pflanzendekor, einer Vase und einem muschelförmigen Becken aus dem 19. Jahrhundert.

FISENNE MILLDIE MÜHLE VON FISENNE6997 FisenneStanding below the road between Pont d’Erezée and Eveux, records of its existence date back to 1314. Can be visited only occasionally (Heritage Days, etc.)

Die Mühle steht unterhalb der Straße, die Pont d’Erezée und Eveux verbindet und wurde bereits 1314 urkundlich erwähnt. Sie kann nur zu bestimmten Anlässen (Tage des Kulturerbes…) besichtigt werden.

THE FISENNE ICEBOXDER EISKELLER (LA GLACIÈRE) VON FISENNE6997 Fisenne – below the road between Pont d’Erezée and Eveux / unterhalb der Straße, die Pont d’Erezée und Eveux verbindet.It was built in 1910 by the Soy dairy, next to the millstream from which ice cubes were taken in winter. In summer, the dairy stored cream here to cool it down. This icebox has been converted into a shelter for bats.

Er wurde 1910 von der Molkerei Soy direkt neben dem Mühlgraben gebaut, aus dem

im Winter Eisblöcke gehauen wurden. Im Sommer benutzte die Molkerei den Eiskeller, um den Rahm kühl zu lagern. Der Eiskeller wurde umgebaut und dient jetzt Fledermäusen als Unterschlupf.

SAINT-REMY DE FISENNE CHAPELDIE KAPELLE SAINT-REMY VON FISENNE6997 Fisenne – Rue du MazyAlong the main approach to Fisenne castle, on the other side of the road, lies the chapel, in the Louis XIV style. It was built in 1713 but replaced an older structure which had faced in the opposite direction.

In der Achse des Haupteingangs des Schlosses von Fisenne steht auf der anderen Straßenseite die Kapelle im Stil Ludwig XIV. Sie wurde 1713 an der Stelle eines älteren Gebäudes gebaut, das anders ausgerichtet war.

THE HAZEILLES HOLLY WOOD (HOUSSAIE)LA HOUSSIERE DE HAZEILLES (HOUSSAIE) (STECHPALMENPARK) 6997 Hazeilles – Hazeilles 16 Erezée tourist officeRue Pont d’Erezée 1a, 6997 ErezéeT +32(0) 86/47.73.01 – F +32(0) 86/47.79.88www.erezee-info.be – [email protected] in Europe, with two- and three-hundred-year-old trees. The site has been listed since 1992. The area is enclosed and is not currently accessible to the public, although it can be seen from the road.

Dieser in Europa einzigartige Stechpalmenpark kann zwei- und dreihundert Jahre alte Bäume vorweisen. Er steht seit 1992 unter Denkmalschutz. Er ist eingezäunt und zurzeit nicht öffentlich zugänglich, aber man kann ihn von der Straße aus sehen.

Architect�al, Hist�ic and Nat�al H�itageArchitekt isches, hist�ischesund Nat��be

Page 21: © FTLB – P. Willems...6 Leis’e and relšati€ Freizeit und Erh€ung Érezée LIVING MUSEUM OF ARDENNES LOCAL TRAMWAYS (TTA) STRASSENBAHNMUSEUM (TTA) Rue Pont d’Erezée 1A

21

THE ROCHES ARBORETUML’ARBORETUM DES ROCHES

6697 FisenneErezée tourist officeRue Pont d’Erezée 1a, 6997 ErezéeT +32(0) 86/47.73.01 – F +32(0) 86/47.79.88www.erezee-info.be – [email protected] Set near the Pont d’Erezée roundabout at the start of the La Glacière (The Icebox) and Au fil de l’Aisne et du temps (Along the Aisne river and through time) walks. Freely accessible to visitors.

Das Arboretum befindet sich in der Nähe des Kreisverkehrs von Pont d’Erezée, am Ausgangspunkt der Themenwanderungen La Glacière und Au fil de l’Aisne et du temps. Das Arboretum ist frei zugänglich.

H�ffalizeSAINTE-CATHERINE D’ALEXANDRIE CHURCHDIE KIRCHE SAINTE-CATHERINE D’ALEXANDRIE6660 Houffalize – Place de l’EgliseThis church is all that remains of the Val des Ecoliers priory. Founded in 1235, the building contains a magnificent lectern depicting an eagle with wings outstretched, dating from 1370.www.houffalize.be

Diese Kirche ist der letzte Zeitzeuge der Priorei Val des Ecoliers. Sie wurde 1235 errichtet und beherbergt ein herrliches Pult aus dem Jahr 1370, das einen Adler mit ausgebreiteten Flügeln darstellt. www.houffalize.be

ROMAN VILLA DIE RÖMISCHE VILLA 6660 Nadrin – Rue de la Villa RomaineDating from the 2nd and 3rd centuries AD. The excavations carried out to save the hypocauste, the central heating system of the time, and its prefornium, the hall, also revealed the cellar and the remains of the building.

Aus dem 2. und 3. Jahrhundert nach Christus. Bei den Ausgrabungen wurden das Hypocaustum (das damalige Zentralheizsystem) und sein Präfurnium (die Feuerstelle) sowie der Keller und die Überreste des Gebäudes freigelegt.

BERNISTAP CANAL DER KANAL VON BERNISTAP6662 Buret

Under the Dutch occupation, an extremely large construction site was set up a few kilometres from Tavigny, in the village of Bernistap. The plan was to link the Meuse river to the Moselle river by means of a long canal in order to carry goods by water. When Belgium declared independence in 1830, the Dutch left, along with their capital, and that was the end of the work. The area is now a very valuable archaeological site which was listed in 1978.

Unter der holländischen Besatzung wurde im Dorf Bernistap, einige Kilometer von Tavigny entfernt, ein Großprojekt in Angriff genommen. Es sollte die Maas anhand eines langen Kanals mit der Mosel verbinden, um den Warentransport per Schiff zu ermöglichen. Als Belgien 1830 seine Unabhängigkeit verkündete, zogen die Holländer ihr Kapital ab, was das Ende der Arbeiten bedeutete. Die einstige Baustelle hat eine archäologische Stätte von großem Wert hinterlassen, die 1978 unter Denkmalschutz gestellt wurde.

PANTHER TANK, AUSF. G N°11DER „PANTHER“ PANZER AUSF. G NR. 11Place du Roi Albert – 6660 HouffalizeDuring the 1944 offensive, this tank equipped with a 75 mm canon and two machine guns ended up in the Ourthe river. It was retrieved and brought here.

Bei der Ardennenoffensive 1944 blieb dieser mit einer 75-mm-Kanone und zwei Maschinengewehren ausgerüstete Panzer in der Ourthe stecken. Er wurde herausgezogen und auf diesem Platz aufgestellt.

Page 22: © FTLB – P. Willems...6 Leis’e and relšati€ Freizeit und Erh€ung Érezée LIVING MUSEUM OF ARDENNES LOCAL TRAMWAYS (TTA) STRASSENBAHNMUSEUM (TTA) Rue Pont d’Erezée 1A

22

US SHERMAN TANK M4A3DER US-PANZER SHERMAN M4A3 6666 Wibrin – behind the church / hinter der Kirche This Second World War tank was neutralised in the village during the Ardennes offensive.

Dieser Panzer aus dem Zweiten Weltkrieg wurde bei der Ardennenoffensive im Dorf Wibrin ausgeschaltet.

11TH-CENTURY SAINTE-MARGUERITE CHAPEL AND CEMETERYDIE KAPELLE SAINTE-MARGUERITE AUS DEM 11. JH. UND DER FRIEDHOF6660 OllomontSet in an old cemetery on a rocky outcrop in the centre of an old Ardennes village, Sainte Marguerite d’Ollomont chapel is the enigmatic remains of a Romanesque church built in the 12th century.

Auf einem Felsvorsprung im Friedhof eines alten Ardenner Dorfes steht die Kapelle Sainte Marguerite d’Ollomont. Sie ist ein rätselhafter Überrest einer romanischen Kirche aus dem 12. Jahrhundert.

NOTRE-DAME DE FORÊT CHAPELDIE KAPELLE NOTRE-DAME DE FORÊT6660 TaverneuxTaking the old Houffalize path as far as the wood will bring you to one of the loveliest religious buildings in the district.

Auf dem alten Weg von Houffalize zum Waldrand steht einer der schönsten Sakralbauten des Bezirks.

SAINT-ROCH CHAPELDIE KAPELLE SAINT-ROCH6660 Houffalize – Rue Saint-RochSaint-Roch chapel was built in 1634 during a terrible epidemic of the plague to invoke the protection of the saint, who had a reputation as a thaumaturgist or miracle worker.

Die Kapelle Saint-Roch wurde während der verheerenden Pestepidemie im Jahr 1634 gebaut, um den Schutz des als Wundertäter bekannten Heiligen anzurufen.

CROP TERRACESTERRASSENKULTUR6666 WibrinOn the edge of the village, these crop terraces have been established on the slope best protected from the wind. They stretch over a distance of 140 metres! The number and length of the walls are spectacular, as is their state of preservation.The Vallée des Fées tourist office decided to grow vines on the site to highlight its value. The first grape harvest is expected in 2018!

Am Rande des Dorfes wurden auf dem windgeschützten Hang auf der Sonnenseite Terrassen angelegt, die sich über 140 Meter erstrecken! Die Anzahl und Länge der Mauern sowie ihr Erhaltungszustand sind beeindruckend.Der Verkehrsverein des Feentals (Vallée des Fées) hat beschlossen, diese Terrassen durch den Anbau von Reben aufzuwerten. Die erste Weinlese steht 2018 an!

LE HÉROU6660 Nadrin – Route du HérouSuperb panorama over the winding Ourthe river, a wild landscape that has been listed since 1937. This rocky expanse, formerly entirely devoid of vegetation, may measure 80 m across and approximately 1,000 m in length at the base and stand over 80m tall.

Herrliche Aussicht auf die Mäander der Ourthe, die seit 1937 zu den geschützten unberührten Landschaften zählen. Einst war Le Hérou ein kahler Felsblock, der an der Basis 80 m breit, circa 1.000 m lang und mehr als 80 m hoch ist.

THE CONFLUENCE OF THE TWO OURTHE RIVERSZUSAMMENFLUSS DER ZWEI OURTHEN6663 Engreux – Access via the Adeps Centre (Wallon public sports service) / via Centre AdepsAt the confluence of the two Ourthe rivers (eastern and western), an approach road for both vehicles and walkers leads to a vast lake covering 47 hectares (fishing, bathing, canoeing and a 14-km walk around the water’s edge).

Am Zusammenfluss der zwei Ourthen (östliche und westliche Ourthe) führen eine Straße und ein Pfad zum 47 ha großen See von Nisramont (Angeln, Baden, Kanufahren und 14-km-Spaziergang um den See).

Page 23: © FTLB – P. Willems...6 Leis’e and relšati€ Freizeit und Erh€ung Érezée LIVING MUSEUM OF ARDENNES LOCAL TRAMWAYS (TTA) STRASSENBAHNMUSEUM (TTA) Rue Pont d’Erezée 1A

23

SAINT-ROCH HILLHÜGEL SAINT-ROCH360° landscape to be viewed from one of the highest points in the region.

Von diesem Hügel, der zu den höchsten Punkten der Region zählt, hat man einen 360-Grad-Panoramablick.

L’ERMITAGE VALLEYVALLÉE DE L’ERMITAGE Steep-sided valley where the Ru de Cowan stream joins the Ourthe river.Superb blend of wooded slopes and sudden meadows.

In diesem engen Tal vereint sich die Ourthe mit dem Ru de Wowan.Herrliche Mischung von steilen bewaldeten Händen und Wiesen.

La Roche-en-ArdenneFEUDAL CASTLEDAS FEUDALSCHLOSS6980 La Roche-en-Ardenne – Rue du Vieux Château 4Overlooking the valley, huddled between a loop of the Ourthe river and the steep sides of the Montagne du Deister, the ruins of the medieval castle built between the 11th and the 13th centuries stand sombre and imposing.www.chateaudelaroche.be

Hoch über dem Tal, zwischen einer Flussschleife der Ourthe und den steilen Hängen des Deister-Berges erheben sich die dunklen und beeindruckenden Ruinen der mittelalterlichen Burg aus dem 11. bis 13. Jahrhundert. www.chateaudelaroche.be

SAINTE-MARGUERITE CHAPELDIE KAPELLE SAINTE-MARGUERITE6980 La Roche-en-Ardenne – Rue Sainte-MargueriteThis 17th-century chapel is a listed monument. It is partially cut into the schist and overlooks the castle.

Diese Kapelle aus dem 17. Jahrhundert ist denkmalgeschützt. Sie wurde teilweise in den Schiefer gehauen und steht oberhalb des Schlosses.

M.A. PERK MEMORIALDAS DENKMAL M.A. PERK6980 La Roche-en-Ardenne – Avenue du HadjaMemorial dedicated to Marie Adrien Perk, a pastor born in Delft, in the Netherlands, in 1834. In 1182 he wrote the first tourist guide on the Ardennes in Dutch.

Dieses Denkmal ist Marie Adrien Perk gewidmet, einem 1834 in Delft (Niederlande) geborenen Priester. 1882 hat er den ersten Reiseführer für die Ardennen auf Niederländisch geschrieben.

NISRAMONT DAMDIE TALSPERRE VON NISRAMONT6983 Nisramont – Rue du BarrageDam 116 m long, 16 m high. The lake is the equivalent of 3 million m³ and is fed by the Ourthe river. Its waterfall measures 13 m with an average flow of 4.25m³/s. A footpath leads to Lac de Nisramont, which covers a vast 47 ha (fishing, bathing, canoeing and 14-km walk around the water’s edge).

116 m lange und 16 m hohe Talsperre. Der Stausee hat ein Speichervolumen von 3 Millionen Kubikmetern Wasser und wird von der Ourthe gespeist. Sein Wasserfall ist 13 m hoch und hat eine durchschnittliche Wasserführung von 4,25 m³/s. Ein Pfad führt zum 47 ha großen See von Nisramont (Angeln, Baden, Kanufahren und 14-km-Spaziergang um den See).

SHERMAN TANK M4A1DER US-PANZER SHERMAN M4A16980 La Roche-en-Ardenne Quai de l’Ourthe (car park) / (Parkplatz)Tribute to the 2nd and 3rd American armoured divisions and their attached units who stopped the German invaders in December 1944 and liberated the town and its villages in January 1945 during the Battle of the Bulge.

Huldigung der 2. und 3. amerikanischen Panzerdivision und der ihnen angeschlossenen Einheiten, die den deutschen Angreifer im Dezember 1944 stoppten und das Dorf im Januar 1945 bei der Ardennenoffensive befreiten.

© FT

LB – A

.Sege

rs

Page 24: © FTLB – P. Willems...6 Leis’e and relšati€ Freizeit und Erh€ung Érezée LIVING MUSEUM OF ARDENNES LOCAL TRAMWAYS (TTA) STRASSENBAHNMUSEUM (TTA) Rue Pont d’Erezée 1A

24

BRITISH ACHILLES TANK, ANTI TANK SP17DER BRITISCHE JAGDPANZER ACHILLES SP176980 La Roche-en-Ardenne – in the car park opposite the Hôtel du Chalet / auf dem Parkplatz gegenüber dem Hôtel du Chalet.M10 tank destroyer equipped with a 17-pound British canon and used by the British army from 1944. It symbolises the liberation of the town by the British on 11 January 1945.

Jagdpanzer M10 mit einer britischen 17-Pfünder-Kanone, den die britische Armee ab 1944 einsetzte. Er symbolisiert die Befreiung der Stadt am 11. Januar 1944 durch die Briten.

CHESLIN D’ORTHO GALLO-ROMAN CAMPDAS GALLOROMANISCHE LAGER CHESLIN D’ORTHO6983 Herlinval – via walk No 3 starting from Warempage / über Wanderweg Nr. 3, Start in WarempageFortified camp from the Late Roman period (Gallo-Roman era in the 3rd and 4th centuries) which served as a refuge for local people during wars and invasions.

Militärischer Stützpunkt des spätrömischen Reiches (galloromanische Zeit des 3. und 4. Jahrhunderts), in dem die Bewohner bei Kriegen und Invasionen Schutz suchten.

SAINT-HUBERT CHAPELDIE KAPELLE SAINT-HUBERT6983 HerlinvalBuilt in 1627 by Sire Jean de Herlenval, cavalry captain of the Duc d’Albe, it is dedicated to Saint-Hubert. This rectangular structure with two schist spans is topped with an octagonal bell turret.

Die im Jahr 1627 im Auftrag des Herrn Jean de Herlenval, Hauptmann der Kavallerie des Herzogs von Alba, errichtete Kapelle ist dem Heiligen Hubertus geweiht. Es ist ein rechteckiger, schiefergedeckter Bau mit zwei Säulenjochen und einem achteckigen Glockentürmchen.

FLYING FORTRESS MEMORIALLE MÉMORIAL DE LA FORTERESSE VOLANTE6982 BérismenilOn the road to the Crestelles beauty spot, a memorial to the allied air force at the place where a flying fortress crashed on 13 April 1944.

Auf dem Weg zum Aussichtspunkt Les Crestelles steht dieses der Luftwaffe der Alliierten gewidmete Denkmal an der Stelle, an der am 13. April 1944 eine „Fliegende Festung“ (B-17 Flying Fortress Bomber) abstürzte.

SAINT-NICOLAS CHURCHDIE KIRCHE SAINT-NICOLAS6980 La Roche-en-Ardenne - Rue de l’EgliseNeo-Gothic style church built in 1900. Its ‘Oberlinger’ organs, which stand 12 m tall, come from Erkelens in Germany.

Neogotische Kirche aus dem Jahr 1900. Ihre 12 m hohe Orgel vom Orgelbauer Oberlinger stammt aus Erkelens (Deutschland).

LES CRESTELLES6982 BérismenilSuperb beauty spot with a panoramic view over the village of Maboge, the Crestelles and the winding Ourthe river. Take-off point for hang-gliders and paragliders, facing south-east. Easy parking.

Herrlicher Aussichtpunkt mit Panoramablick auf das Dorf Maboge, Les Crestelles und die Flussschleife der Ourthe. Startplatz für Drachen- und Gleitschirmfliegen in Süd-West-Richtung. Großer Parkplatz.

LE CHESLÉ6982 Bérismenil – Access along walk No 9 from NadrinThis Celtic fortification was used as a secured refuge by local people. During the 7th, 6th and 5th centuries BC. The site is listed as belonging to the major heritage of Wallonia, bearing under the name Cheslé archaeological site.

Über den Wanderweg Nr. 9 von Nadrin aus Diese keltische Befestigung diente den in der Umgebung lebenden Volksstämmen vom 7. bis zum 5. Jahrhundert vor Christus als Zufluchtsort. Als archäologische Stätte „Le Cheslé“ ist dieser Ort im wichtigen wallonischen Kulturerbe aufgenommen.

© FTLB – P.Willems

Page 25: © FTLB – P. Willems...6 Leis’e and relšati€ Freizeit und Erh€ung Érezée LIVING MUSEUM OF ARDENNES LOCAL TRAMWAYS (TTA) STRASSENBAHNMUSEUM (TTA) Rue Pont d’Erezée 1A

25

LA MONTAGNE DU DEISTER – NATURE RESERVE DER DEISTER-BERG – DAS NATURSCHUTZGEBIET6980 La Roche-en-Ardenne – Rue Sainte-MargueriteAlong the route of footpath No 4, next to Sainte Marguerite chapel, you will find a narrow path that climbs towards the belvedere, which offers an outstanding panoramic view.

Auf dem Wanderweg Nr. 4 führt neben der Kapelle Sainte Marguerite ein Pfad zum Aussichtsturm hoch, der einen atemberaubenden Panoramablick bietet.

LES BLANCS CAILLOUX6983 Mousny

This lode of white quartz stands out as it is exceptionally deep. Some archaeologists have compared it to the Weris megaliths and believe that reliefs from a pagan Celtic cult can be discerned here.

Außergewöhnlich dicke weiße Quarzader. Einige Archäologen haben sie mit den Menhiren von Wéris verglichen und sehen in ihr die Zeitzeugen eines keltischen heidnischen Kults.

LA FANGE AUX MOCHETTES6982 Samrée – N89Part of the Plateau des Tailles state-owned nature reserve, the Fange aux Mochettes is the most western site in this prestigious complex. It is a remarkable peat bog which, along with the Grand Passage, is one of last remaining examples of unexploited, high-level peat bog in the region.www.natagora.be

Das Moor La Fange aux Mochettes, das zum Plateau des Tailles zählt, ist das westlichste Gebiet dieses herrlichen Naturschutzgebietes. Das bemerkenswerte Torfmoor ist zusammen mit Le Grand Passage eines der letzten nicht genutzten Hochmoore der Region. www.natagora.be

ManhaySAINT-ANTOINE SANCTUARYLE SANCTUAIRE DE SAINT-ANTOINE (DER SCHREIN DES HEILIGEN ANTONIUS)

6960 Fays - Rue Saint-Antoine 21T +32(0) 86/43.31.02www.st-antoine.be [email protected] of the oldest pilgrimage places in Belgium.

Eine der ältesten Wallfahrtsorte Belgiens.

PANTHER TANKDER PANTHER-PANZER6960 Grandmenil: Erezée/Manhay crossroads / carrefour Erezée/ManhayThis Panther of the 2. SS-Panzer-Division, Das Reich, was found abandoned in the village, having run out of fuel.

Dieser Panther-Panzer der 2. SS-Panzer-Division „Das Reich“ wurde wegen Treibstoffmangel im Dorf zurückgelassen.

THE PLATEAU DES TAILLES LIFE-NATURE PROJECTDAS PROJEKT LIFE-NATURE ‘PLATEAU DES TAILLES’6960 OdeigneInformation: Manhay tourist office T +32(0) 86/21.99.67A way to explore the Odeigne Fenns (Manhay). Two waymarked walks are accessible in the restored sites around the village of Odeigne: Les Sources de l’Aisne (The sources of the Aisne river) (3 km) and La Tour des Fagnes d’Odeigne (The Tour of the Odeigne Fenns) (9 km). See the Erezée-Manhay map.

Ermöglicht die Erkundung des Venns Fagnes d’Odeigne (Manhay). Es gibt zwei markierte Wanderungen in rehabilitierten Stätten in der Nähe des Dorfes Odeigne: Les Sources de l’Aisne (3 km) und La Tour des Fagnes d’Odeigne (9 km). Entdecken Sie diese auf der Karte Erezée-Manhay.

ROCHERS DE ROCHE-A-FRENEFELSEN VON ROCHE-A-FRENE6960 Roche-à-FrèneHuge, jagged pudding stone blocks along the Bomal – Grandmenil road. They certainly stirred the imagination of local people.

Gewaltige Blöcke aus zerrissen aussehendem Konglomerat säumen die Straße Bomal - Grandmenil. Sie haben die volkstümliche Phantasie angeregt.

Page 26: © FTLB – P. Willems...6 Leis’e and relšati€ Freizeit und Erh€ung Érezée LIVING MUSEUM OF ARDENNES LOCAL TRAMWAYS (TTA) STRASSENBAHNMUSEUM (TTA) Rue Pont d’Erezée 1A

26

DE LA GOTALE NATAGORA NATURE RESERVEDAS NATAGORA NATURSCHUTZGEBIET LA GOTALE6960 Chêne-Al-PierreT +32(0) 80/[email protected] certain endangered species of flowers, in particular.

Hier findet man insbesondere einige vom Aussterben bedrohte Pflanzenarten.

Rende�SHERMAN TANKDER SHERMAN-PANZER6987 Beffe - Place de l’EgliseSherman tank dedicated to Colonel Hogan of the 3rd Armored Division “Spearhead” and the 771st Tank Battalion.

Dieser Sherman-Panzer ist Oberst Hogan der 3rd Armored Division „Spearhead“ sowie dem 771st Tank Battalion gewidmet.

17TH-CENTURY SAINT-THIBAUT CHAPEL AND HERMITAGE IN MARCOURT DIE KAPELLE UND EINSIEDELEI SAINT-THIBAUT (17. JH.) IN MARCOURT6987 MarcourtAssociation des Amis de l’Ermitage de Saint-Thibaut et du site de Montaigu, non-profit association www.saintthibaut.be – [email protected]: first Saturday in May and July.

Wallfahrt: 1. Samstag im Mai und im Juli.

SAINT-MARTIN DE MARCOURT CHURCHDIE SANKT MARTINS-KIRCHE VON MARCOURT 6987 Marcourt – Rue des MartyrsMarcourt-Beffe tourist officeT +32(0) 84/47.77.91www.marcourt-beffe.be – [email protected] Romanesque church dating from the 17th century.

Denkmalgeschützte ursprünglich romanische Kirche aus dem 17. Jahrhundert.

R. LENOIR ARBORETUML’ARBORETUM R. LENOIR6987 Rendeux - Moulin de BardonwezSPW – DGARNE – DRCEDirection des Espaces VertsAvenue des Princes de Liège 15 – 5100 JambesT +32(0) 81/33.58.56 http://environnement.wallonie.be/arboretum-rendeux [email protected] In an area covering 22 hectares, the arboretum contains almost 4,000 collectible trees and shrubs.Open daily. Freely accessible to visitors.

In dem 22 Hektar großen Arboretum steht eine Sammlung von knapp 4.000 Bäumen und Sträuchern. Alle Tage geöffnet. Freier Zugang.

SAINT-THIBAUT SITELE SITE SAINT-THIBAUTInformation: Marcourt-Beffe tourist officeRue des Martyrs 25, 6987 MarcourtT&F +32(0) 84/47.77.91www.saintthibaut.be – [email protected] Superb beauty spot and true pilgrimage site (hermitage, chapel, etc.).

Herrlicher Aussichtspunkt und Wallfahrtsort des Heiligen Theobald (Einsiedelei, Kapelle…).

Page 27: © FTLB – P. Willems...6 Leis’e and relšati€ Freizeit und Erh€ung Érezée LIVING MUSEUM OF ARDENNES LOCAL TRAMWAYS (TTA) STRASSENBAHNMUSEUM (TTA) Rue Pont d’Erezée 1A

28 RESTAURANTS

40 PICNIC AREAS / PICKNICKPLÄTZE PUBLIC PLAYGROUNDS / SPIELPLÄTZE

Gas

tron

omy

/ R

esta

uran

tsG

astro

nom

ie /

Res

taur

ants

27

Bistrot de TerroirHospitality with a local flavourGemütlichkeit ist bei uns zu Hausewww.bistrotdeterroir.be

Hotel / Hotel

Bed & Breakfast, Rural Gite or CampsiteGästezimmer, Ferienwohnung oder Campingplätze

Bikes Welcome partnerPartner von „Radfahrer willkommen“

© Mo

ulin d

e Ham

oul

© Mo

ulin d

e Ham

oul

Page 28: © FTLB – P. Willems...6 Leis’e and relšati€ Freizeit und Erh€ung Érezée LIVING MUSEUM OF ARDENNES LOCAL TRAMWAYS (TTA) STRASSENBAHNMUSEUM (TTA) Rue Pont d’Erezée 1A

28

Érezée

6997 AMONINES

La Petite OurseRoute de Dochamps 1T +32(0) 86/36.78.45F +32(0) 86/[email protected] cuisine. Game in seasonFranzösische Küche, Wild in der Saison

6997 BLIER

L’Affenage Gault & Millau 13/20Guide MichelinRue Croix Henquin 7T +32(0) 86/47.08.80F +32(0) 86/[email protected] dining, French cuisineGourmet-Küche, französische Küche

A l’AisneRue du TTA 1T +32(0) 86/47.00.67F +32(0) 86/[email protected], restaurant, French friesBrauerei, Restaurant, Pommes frites

6997 EREZÉE

Pizzeria RestaurantPeperoncino Rue des Combattants 18bT +32(0) 86/45.65.47Pizzeria

Texas FritesRue des Combattants 6T +32(0) 86/21.81.79 - +32(0) 496/[email protected] friesPommes frites

6997 FISENNE

Nomesa Rue de la Paix 2T +32(0) 86/43.40.51 - +32(0) 479/[email protected] from here and elswhereKüche von hier und anderswo

H�ffalize

6666 ACHOUFFE

La Petite FontaineAchouffe 26T +32(0) 61/51.35.530498/08.49.86www.lapetitefontaineachouffe.bewww.lekkerindebuurt.belapetitefontaine@outlook.beBrasserie, bistrotBrauerei, Bistrot

Gas� �y / Resta�antsGas� �ie / Resta�ants

Page 29: © FTLB – P. Willems...6 Leis’e and relšati€ Freizeit und Erh€ung Érezée LIVING MUSEUM OF ARDENNES LOCAL TRAMWAYS (TTA) STRASSENBAHNMUSEUM (TTA) Rue Pont d’Erezée 1A

29

L’Espine Achouffe, 19T +32(0) 61/[email protected] dishes, French cuisine, vegetarian and regional dishes, Ardennes specialitiesGlutenfreie Gerichte, französische, vegetarische und regionale Küche, Ardenner Spezialitäten

Taverne de la Brasserie T +32(0) 61/28.94.55http://achouffe.be/fr/visite#taverneBrewery, French and Belgian cuisine, regional dishes and Ardennes specialitiesBrauerei, französische, belgische und regionale Küche, Ardenner Spezialitäten

La Grange à AchouffeAchouffe, 7T +32(0) 61/28.86.01Belgian cuisine, regional dishes and Ardennes specialitiesBelgische und regionale Küche, Ardenner Spezialitäten

6663 ENGREUX

Le Vieil EngreuxEngreux, 64T +32(0) 61/[email protected] cuisine, regional dishes and Ardennes specialitiesBelgische und regionale Küche, Ardenner Spezialitäten

6660 HOUFFALIZE

Alta FalisiaPlace du Roi Albert 1er, 15T +32(0) 61/28.81.27Asian Kitchen, Asiatische Küche

Le RallyeRue du Pont, 9T +32(0)473/[email protected] and light refreshmentsKleine Gerichte

Le Grand CaféRue de Liège, 8T +32(0)471/42.30.29Snacks and light refreshmentsKleine Gerichte

Autre Choserue du Pont, 3T +32(0) 61/28.97.38French friesPommes frites

Chez l’ItalienPlace du Roi Albert, 20T +32(0) 61/[email protected] cuisineItalienische Küche

La Fleur de Thym Gault & MillauRue de Liège, 34T +32(0) 61/28.97.08www.lafleurdethym.belafleurdethymrestaurant@gmail.comFine dining, French, Provençal and modern cuisineGourmet-, französische, provenzalische und moderne Küche

©La G

rande

Cure

Page 30: © FTLB – P. Willems...6 Leis’e and relšati€ Freizeit und Erh€ung Érezée LIVING MUSEUM OF ARDENNES LOCAL TRAMWAYS (TTA) STRASSENBAHNMUSEUM (TTA) Rue Pont d’Erezée 1A

30

Le Bruit qui court rue de Schaerbeek 21T +32(0) 61/51.39.54+32(0) 478/42.03.22Culinary art and Mediterranean traditionKulinarische Kunst und mediterrane Tradition

La Grillade Ardennaise Place du Crucifix 2T +32(0) 479/[email protected] and roasted meatFleisch vom Grill, gebratenes Fleisch

Dining room and lounge - Vayamundo Ol Fosse d’Outh, 1T +32(0) 78/15.61.00www.vayamundo.be/fr/ardennes/culinaire/[email protected] cuisineFranzösische Küche

La TonnelleParking Pré WéryT +32(0) 61/28.89.11French fries, snacksPommes frites, Snacks

La Vieille AubergeRue du Pont 10T +32(0) 61/[email protected] and Belgian cuisineFranzösische und belgische Küche

Le Bistronome Rue du Pont 5T +32(0) 61/46.91.22www.lebistronomehouffalize.beinfo@lebistronomehouffalize.beItalian, French and seasonal cuisineItalienische, französische und saisonale Küche

Le Bistrot des saveurs BIB Gourmand Guide MichelinRue de La Roche 32T +32(0) 61/[email protected] and seasonal cuisine, regional dishes and Ardennes specialitiesFranzösische, saisonale und regionale Küche, Ardenner Spezialitäten

Le Croqu’en BoucheRue de Liège 6T +32(0) 61/50.25.22Sandwiches, SnacksSandwiches, Snacks

Le Statu Quo Rue de Schaerbeek 42T +32(0) 61/28.97.23www.restaurantstatuquo.beinfo@restaurantstatuquo.beFrench cuisine, game in seasonFranzösische Küche und Wild in der Saison

Pita Bodrum Rue de Schaerbeek 26Oriental cuisine, snacks, pitaOrientalische Küche, Snacks, Döner

6661 MONT

Aux CherasLes Cheras 3T +32(0) 61/28.83.79Snacks

6660 NADRIN

L’Auberge du HérouRoute de Houffalize 1T +32(0) 84/44.41.97Belgian cuisineBelgische Küche

©La G

rande

Cure

Page 31: © FTLB – P. Willems...6 Leis’e and relšati€ Freizeit und Erh€ung Érezée LIVING MUSEUM OF ARDENNES LOCAL TRAMWAYS (TTA) STRASSENBAHNMUSEUM (TTA) Rue Pont d’Erezée 1A

31

Au Vieux Chêne Rue Villa Romaine 4T +32(0) 84/[email protected] and Belgian cuisine, regional dishes and Ardennes specialitiesFranzösische, belgische und regionale Küche, Ardenner Spezialitäten

Hostellerie du PanoramaRue du Hérou 41T +32(0) 84/[email protected] dishes, French, vegetarian and seasonal cuisine,Glutenfreie Gerichte, französische, vegetarische und saisonale Küche

La Plume d’Oie Place du Centre 3T +32(0) 84/[email protected] dining, French cuisineGourmet- und französische Küche

La Villa des FleursRue de la Villa Romaine 34T +32(0) 84/[email protected] and French cuisineBelgische und französische Küche

Le Chat l’HeureuxRoute de Houffalize 5T +32(0) 84/21.01.78French friesPommes frites

Le Lac de BellemeuseRue de Wibrin 22T +32(0) 84/36.66.79 - +32(0) 496/[email protected] cuisine and Ardennes specialities, game in seasonRegionale Küche, Ardenner Spezialitäten, Wild in der Saison

Les 5 OurthesRue du Hérou 72T +32(0) 84/[email protected] dining, Belgian and French cuisine Gourmet-, belgische und französische Küche

6661 TAILLES

La fermette d’EmilieAux Censes 16T +32(0) 80/41.84.03 - +32(0) 494/15.26.660497/33.20.77http://sitebe.resto.com/f/LaFermettedEmilie/Belgian and French cuisine, regional dishes and Ardennes specialitiesBelgische, französische und regionale Küche, Ardenner Spezialitäten

© Mo

ulin d

e Ham

oul

Page 32: © FTLB – P. Willems...6 Leis’e and relšati€ Freizeit und Erh€ung Érezée LIVING MUSEUM OF ARDENNES LOCAL TRAMWAYS (TTA) STRASSENBAHNMUSEUM (TTA) Rue Pont d’Erezée 1A

32

6662 TAVIGNY

Le RelaxAlhoumont 8T +32(0) 61/[email protected] cuisine, regional dishes and Ardennes specialitiesFranzösische und regionale Küche, Ardenner Spezialitäten

6666 WIBRIN

Charme de WibrinRue de la Copette 38 T +32(0) 61/[email protected] Crêpes

Le Relais de D’Artagnan Rue du Bourg 9T +32(0) 61/[email protected] dishes, regional cuisine and Ardennes specialities Vegetarische Gerichte, regionale Küche, Ardenner Spezialitäten

Chez NielsRue du Bourg 17T +32(0) 483/34.87. 53www.chezniels.beSnacks, vegetarian dishes and Belgian cuisineSnacks, vegetarische Gerichte und belgische Küche

La Roche-en-Adenne 6986 HALLEUX

ChanteloupHalleux 41T +32(0) 497/64.17.57 - +32(0) 476/[email protected] cuisine and snacksFranzösische Küche, Snacks

6980 LA ROCHE-EN-ARDENNE

Au Pied du ChâteauRue du Purnalet 10T +32(0) 84/41.16.46French fries and sandwichesPommes frites, Sandwiches

Bouillon & FilsPlace du Marché 4T +32(0) 84/[email protected], regional dishes and Ardennes specialitiesSnacks, regionale Küche und Ardenner Spezialitäten

Brasserie BeneluxRue de Harzé 22T +32(0) 84/41.15.59 - +32(0) 477/[email protected] and Belgian cuisine and grillsModerne und belgische Küche, Fleisch vom Grill

Le Quai SonRue des Bateliers 7,T +32(0) 84/75.22.80 - +32(0) 474/[email protected] and regional cuisine, Savoyard specialtiesBelgische und regionale Küche, savoyische Spezialitäten

Page 33: © FTLB – P. Willems...6 Leis’e and relšati€ Freizeit und Erh€ung Érezée LIVING MUSEUM OF ARDENNES LOCAL TRAMWAYS (TTA) STRASSENBAHNMUSEUM (TTA) Rue Pont d’Erezée 1A

33

Le BronzePlace du Bronze 10T +32(0) 84/41.16.58Belgian cuisineBelgische Küche

Le CentralRue du Purnalet 4T +32(0) 84/46.82.82Belgian, French and regional cuisineBelgische, französische und regionale Küche

Le CarrefourPlace du Bronze 5T +32(0) 477/23.88.02Belgian and regional cuisineBelgische und regionale Küche

Chez Henri Restaurant ArdennaisRue Châmont 8T +32(0) 84/41.15.64www.restaurantardennais.berestaurant.ardennais@scarlet.beFrench, Belgian and regional cuisineFranzösische, belgische und regionale Küche

Mr B Authentique BurgerPlace du Bronze 6T +32(0) 475/[email protected] fries, burgers and fast foodPommes frites, Burger und Fast Food

Feodal BurgerPlace Chanteraine 8 Burger

Friterie «Chez Sarah»Place du Bronze 6French fries, fast foodPommes frites, Fast Food

Hôtel de LiègeRue de la Gare 16T +32(0) 84/[email protected] and Belgian cuisineFranzösische und belgische Küche

Hôtel les ArcadesRue Chamon 7ET +32(0) 84/[email protected] and Belgian cuisineFranzösische und belgische Küche

Il PapaveroRue du Purnalet 9T +32(0) 477/18.89.12 - +32(0) 486/[email protected], snacks Pizzeria, Snacks

La ChineRue du Pont 2T +32(0) 84/41.13.48Oriental cuisineOrientalische Küche

La Claire FontaineRue Vecpré 64T +32(0) 84/[email protected] diningGourmet-Küche

Page 34: © FTLB – P. Willems...6 Leis’e and relšati€ Freizeit und Erh€ung Érezée LIVING MUSEUM OF ARDENNES LOCAL TRAMWAYS (TTA) STRASSENBAHNMUSEUM (TTA) Rue Pont d’Erezée 1A

34

La StradellaPlace du Marché 2T +32(0) 84/[email protected] and French cuisine, pizzeriaItalienische und französische Küche, Pizzeria

L’ApéroRue Clérue 5T +32(0) 84/41.18.31French and Belgian cuisine, regional dishes and Ardennes specialitiesFranzösische, belgische und regionale Küche, Ardenner Spezialitäten, glutenfreie Gerichte

Le Beau Rivage-RestaurantQuai de L’Ourthe 26T +32(0) 84/[email protected] and Belgian cuisineFine dining cookingFranzösische und belgische KücheGourmet-Küche

Le Clos René BorzéeHameau de BorzéeLe Clos RenéRue Châmont 30Comme chez ThérèsePlace du Bronze 21T +32(0) 498/46.58.63 - +32(0) 84/[email protected], snack, regional dishes and Ardennes specialitiesCrêpes, Snacks, regionale Küche und Ardenner Spezialitäten

La FontanellaRue Chamont 32T +32(0) 84/[email protected] cuisineFranzösische Küche

La Provence Chez JeannotAvenue du Hadja 1AT +32(0) 84/[email protected] and Belgian cuisine, Provençal and vegetarian dishes.Regional dishes and Ardennes specialitiesFranzösische und belgische Küche, provenzalische, vegetarische und regionale Küche, Ardenner Spezialitäten

Le GrillonRue de Harzée 22T +32(0) 84/36.79.67Regional cuisineRegionale Küche

Pita AntalyaRue de l’Eglise 23T +32(0) 486/61 08 87PitaterieDönerladen

Les Jardins de CarolineRue Châmont 7T +32(0) 485/07.95.68Regional cuisineRegionale Küche

Page 35: © FTLB – P. Willems...6 Leis’e and relšati€ Freizeit und Erh€ung Érezée LIVING MUSEUM OF ARDENNES LOCAL TRAMWAYS (TTA) STRASSENBAHNMUSEUM (TTA) Rue Pont d’Erezée 1A

35

Le MezzogiornoPlace du Bronze 1T +32(0) 84/[email protected], Italian cuisinePizzeria, italienische Küche

Le MidiRue de Beausaint 6T +32(0) 84/[email protected] dining, French cuisine, regional dishes and Ardennes specialitiesGourmet-, französische und regionale Küche, Ardenner Spezialitäten

Le NulayPlace du Bronze 20T +32(0) 495/[email protected], stone grillBrauerei, RestaurantHeißer Stein

Le Parc - Floréal La Rocheavenue de Villez 6T +32(0) 84/21.94.46www.floreallaroche.bereception.laroche@florealgroup.beFrench and Belgian cuisine, regional dishes and Ardennes specialitiesFranzösische, belgische und regionale Küche, Ardenner Spezialitäten

Le Saint-Michel Guide Michelin 2017Rue de l’Eglise 17T +32(0) 84/47.88.90www.facebook.com/saintmichellaroche/[email protected] and Belgian cuisine, fine diningRegional dishes and Ardennes specialitiesFranzösische, belgische, Gourmet- und regionale Küche, Ardenner Spezialitäten

Le Vieux MoulinPetite Strument 62T +32(0) 84/[email protected] cuisine, regional dishes and Ardennes specialitiesBelgische und regionale Küche, Ardenner Spezialitäten

Les GenêtsCorniche du Deister 2T +32(0) 84/[email protected] cuisine, fine diningRegional dishes and Ardennes specialitiesFranzösische, Gourmet- und regionale Küche, Ardenner Spezialitäten

© Mo

ulin d

e Ham

oul

Page 36: © FTLB – P. Willems...6 Leis’e and relšati€ Freizeit und Erh€ung Érezée LIVING MUSEUM OF ARDENNES LOCAL TRAMWAYS (TTA) STRASSENBAHNMUSEUM (TTA) Rue Pont d’Erezée 1A

36

Les NymphesRue de Harzé 18T +32(0) 84/[email protected], modern, vegetarian, seasonal and Mediterranean cuisineBelgische, moderne, vegetarische, saisonale, mediterrane Küche

MazaganRue de l’Eglise 2T +32(0) 84/42.06.54 - +32(0) 486/84.91.93fb : [email protected] cuisine, Moroccan cuisineOrientalische, marokkanische Küche

Sainte-MaximePlace du Marché 3T +32(0) 84/[email protected] and Mediterranean cuisineFranzösische und mediterrane Küche

Signé JeannePlace du Bronze 17T +32(0) 84/[email protected] cuisine, regional dishes and Ardennes specialitiesModerne und regionale Küche, Ardenner Spezialitäten

So’ BarPlace Chanteraine 2T +32(0) 84/42.02.25 - +232(0) 498/[email protected] cuisine, snacksBelgische Küche, kleine Gerichte

6983 MOUSNY

L’Auberge des Blancs Cailloux Mousny 43QT +32(0) 84/41.20.86www.aubergedesblancscailloux.beRegional dishes and Ardennes specialitiesRegionale Küche, Ardenner Spezialitäten

6983 ORTHO

CarrefourRue du Centre 11T +32(0) 84/43.31.78www.hotelrestaurantducarrefour.beinfo@hotelcarrefour.beFrench and Belgian cuisineFranzösische und belgische Küche

Manhay

6960 DEUX-RYS

L’Atelier de Fabian Rue des Deux-Rys 29T +32(0) 86/34.56.26French and Italian cuisineFranzösische und italienische Küche

6960 DOCHAMPS

Brasserie L’Amitié(Parc Chlorophylle)Rue des Chasseurs Ardennais 60T +32(0) 478/[email protected], snacks and light refreshmentsBrauerei, kleine Gerichte

La Fourchette PaysanneChemin de Biertoumont 27T +32(0) 475/20.88.34www.lafourchettepaysanne.belafourchettepaysanne@gmail.comFrench cuisine and regional dishesFranzösische und regionale Küche

Page 37: © FTLB – P. Willems...6 Leis’e and relšati€ Freizeit und Erh€ung Érezée LIVING MUSEUM OF ARDENNES LOCAL TRAMWAYS (TTA) STRASSENBAHNMUSEUM (TTA) Rue Pont d’Erezée 1A

37

Le Miroir Rue du Vieux Frêne 11T +32(0) 84/44.48.10 - +32(0) 472/50.58.76F +32(0) 84/[email protected] cuisineFranzösische Küche

6960 FREYNEUX

Azimut Route des Frères Lamormainy 6T +32(0) 86/40.13.33F +32(0) 86/[email protected] and Belgian cuisineFranzösische und belgische Küche

Les SourcesRoute du Crahay 28T +32(0) 86/[email protected] diningGourmet-Küche

6960 MALEMPRÉ

Ferme Saint-Martin Rue Saint-Martin 18T +32(0) 86/45.51.22 - +32(0) 495/[email protected], ice-cream and pancakesKleine Gerichte, Eis und crêpes

6960 MANHAY

Le PattonRue du Vicinal 30T +32(0) 86/84.04.94

Le RelaisRue du Vicinal 38T +32(0) 86/45.52.68Promotes local products and provides information on tourist attractions in the region.Fördert lokale Produkte und erteilt Informationen über touristische Attraktionen in der Region.

La Frit’RitRue du Vicinal 50T +32(0) 491/[email protected] fries and snacksPommes frites und Snacks

Rende�

6987 BEFFE

BeffelyhillsRue de l’église 12T +32(0) 84/36.87.49 - 0498/[email protected] Gerichte

6987 HAMOUL

Au Moulin de HamoulGuide MichelinRoute de Hotton 86T +32(0) 84/[email protected] dining, French cuisineGourmet- und französische Küche

Page 38: © FTLB – P. Willems...6 Leis’e and relšati€ Freizeit und Erh€ung Érezée LIVING MUSEUM OF ARDENNES LOCAL TRAMWAYS (TTA) STRASSENBAHNMUSEUM (TTA) Rue Pont d’Erezée 1A

38

Li P’tit Créton Rue de Hotton 89T +32(0) 84/[email protected] and Belgian cuisine, regional dishes and Ardennes specialitiesFranzösische, belgische und regionale Küche, Ardenner Spezialitäten

6987 JUPILLE-SUR-OURTHE

Les TilleulsGuide MichelinClos Champs 11T +32(0) 84/47.71.31 - +32(0) 474/47.71.31F +32(0) 84/[email protected] and regional cuisineFranzösische und regionale Küche

Club la BoverieRue Sainte-Bernadette 2T +32(0) 84/21.03.50 - +32(0) 496/52.20.19www.clublaboverie.beFrench and regional cuisine, snacksFranzösische und regionale Küche, kleine Gerichte

Le MagniVillage de vacances «La Boverie»T +32(0) 84/47.77.97 - +32(0) 476/[email protected] - Bistrot

Hostellerie Relais de l’Ourthe Guide MichelinGault & MillauRue du Moulin 3T +32(0) 84/47.76.88F +32(0) 84/[email protected] dining and French cuisineGourmet- und französische Küche

HoitexBois du Ry 15 6987 VecpréT +32(0) 494/78.94.44Burger & Bagels

6987 MARCOURT

Auberge «La Grande Cure»Guide MichelinLes Planesses 12T +32(0) 84/[email protected] dining, seasonal dishesGourmet- und saisonale Küche

Le Saint-ThibautPont de Marcourt 2T +32(0) 498/[email protected], Italian cuisineRestaurant – Brauerei Pizzeria, italienische Küche

© Mo

ulin d

e Ham

oul

Page 39: © FTLB – P. Willems...6 Leis’e and relšati€ Freizeit und Erh€ung Érezée LIVING MUSEUM OF ARDENNES LOCAL TRAMWAYS (TTA) STRASSENBAHNMUSEUM (TTA) Rue Pont d’Erezée 1A

39

Le PassageRue Pont de Marcourt, 1T +32(0) 476/59 25 [email protected] fries, snacksPommes frites, Snacks

Plumes et Terroir Qwanaipré 6T +32(0) 478/[email protected] and Belgian cuisine, regional dishes and Ardennes specialitiesFranzösische, belgische und regionale Küche, Ardenner Spezialitäten

6987 RENDEUX

Les Caves du ChâteauRue du Château 8/10T +32(0) 84/37.00.00F +32(0) 84/[email protected] cuisineFranzösische Küche

L’Imprévu Rue de Hotton 54T +32(0) 84/22.39.39French fries, snacks, French cuisinePommes frites, kleine Gerichte, Französische Küche

Au Comte d’Harscamp Gault & MillauRoute de Marche 5T +32(0) 84/45.74.54 - +32(0) 475/53.03.46www.comtedharscamp.bejurgen.schreurs@hotmail.comInternational and French cuisine, seasonal dishesInternationale, französische und saisonale Küche

Page 40: © FTLB – P. Willems...6 Leis’e and relšati€ Freizeit und Erh€ung Érezée LIVING MUSEUM OF ARDENNES LOCAL TRAMWAYS (TTA) STRASSENBAHNMUSEUM (TTA) Rue Pont d’Erezée 1A

40

Érezée 6997

• Near the resthouse in Amonines / In der Nähe des Rest House Amonines• Rue du Fond de Tave (+ swing / Schaukel) in Amonines• Village square / Dorfplatz in Awez• Church Square / Kirchplatz in Erezée• Along the / Am Rande der Aisne in Eveux• Road towards / Straße in Richtung Mormont in Fanzel• Place du Ravet in Fisenne• At the entrance to the village in Petite-Hoursinne / Am Eingang des Dorfes Petite-Hoursinne• Place du Troquet in Soy

H�ffalize 6660

• Place de Janvier 45 in Houffalize• Houtopia in Houffalize• Ecological trail / Ökologischer Trail in Houffalize• Pré Wery in Houffalize• Rue de Liège in Houffalize• Sports fields / Sportplatz in Houffalize• Village of / Dorf Nadrin

La Roche-en-Ardenne

• Moulin de Belle-Meuse in 6982 Bérismenil• Les Crestelles in 6982 Bérismenil• Maboge beach / Strand in 6982 La Roche-en-Ardenne (+ bbq / Grillplatz)• Deisterparc / Deisterpark in 6980 La Roche-en-Ardenne• Diable château in 6980 La Roche-en-Ardenne• Wildlife park pavilion / Pavillon des Wildparks in 6980 La Roche-en-Ardenne• Haussire in 6980 La Roche-en-Ardenne• Pont du Tram in 6980 La Roche-en-Ardenne• Nisramont Dam / Damm (6983)• ‘Life’ car park in 6982 Samrée

Manhay 6960

• Square / Platz Del Tour in Chêne-Al-Pierre• Rue l’Ai l’Oiseau (near the /nahe der Turbine) in Deux-Rys• Rue de la gare in Dochamps (along the TTA) / (entlang der TTA) • Rue du Vieux Frêne in Dochamps

Picnic �easPicknickplätze

© OP

T – JP

Remy

Page 41: © FTLB – P. Willems...6 Leis’e and relšati€ Freizeit und Erh€ung Érezée LIVING MUSEUM OF ARDENNES LOCAL TRAMWAYS (TTA) STRASSENBAHNMUSEUM (TTA) Rue Pont d’Erezée 1A

41

• Rue du Lavoir in Dochamps• Xsing Rue des Fontaines and / und Route de Chaineu in Dochamps• Rue de l’Ancienne Ecole in Fays• Place du Ri de Loon (church / Kirche) in Harre• Teye Djaco in Harre• Rue Caton in Harre• Chemin du Bétaumont in Lamormenil• Route de Lamormenil in Lamormenil• Chemin du Giveur in Malempré• Voie de la libération in Manhay• Rue Bellaire in Manhay• Route du Poteau de Chabrehez in Odeigne• Rue de la Jonction in Odeigne• Rue des Boussines in Vaux-Chavanne

Rende� 6987

• A Fondrâ in Beffe• A la Journalle in Chéoux (+ bbq / Grillplatz)• Near the church / In der Nähe der Kirche in Chéoux• At the village hall / Bei der Dorfhalle in Devantave• Site of / Standort Saint-Thibaut in Hodister• Village of / Dorf Laidprangeleux• Rue Belle-vue in Magoster• Rue du Vieux Moulin : Espace René Moureau (+ bbq /Grillplatz) in Marcourt• In front of the tourist office / Vor der Touristeninformation in Marcourt• At the tourist office / In der Nähe der Touristeninformation in Marcourt• Near the football field / In der Nähe des Fussballplatzes (+ playground / Spielplatz) in Rendeux-Bas• Moulin de Bardonwez car park in Rendeux-Bas / Parkplatz du Moulin de Bardonwez à Rendeux-Bas• Church / Kirche in Rendeux-Haut• Route de Marche 11 in Rendeux-Haut (Espace Schérès)• Village of / Dorf Trinal• At the cross / Am Kreuz Notre Dame des Champs in Waharday• At the fountain / Am Brunnen in Warisy

EREZÉE (6997) : • Camping Val de l’Aisne in Blier

HOUFFALIZE (6660) : • Sports Centre (+ skate park and open-air fitness centre) / Sportzentrum (+ Skatepark und Fitness im Freien), • Rue de la Caserne, Mabompré  (school / Schule), • Nadrin (football field / Fussballplatz), • Camping du Viaduc, • Buret (village centre / Dorfzentrum), • Bonnerue (village hall / Dorfhalle), • Mont (village centre / Dorfzentrum).

LA ROCHE-EN-ARDENNE (6980) : • Wildlife park playground / Spielplatz (Plateau du Deister), • Municipal playground / Spielplatz (Pérovette), • Floréal club playground / Spielplatz Floréal-club (Avenue de Villez), • Samrée (Village Hall / Dorfhalle), • Maboge (beach / Strand).

MANHAY (6960) : • Odeigne near the village school / in der Nähe des Dorfschule.

RENDEUX (6987) : • Tourist office in / Touristeninformation Marcourt (Rue des Martyrs)• Espace Schérès (Route de Marche 11)

Public play¡�ndsSpielplätze

© Le Val de l’Aisne

Page 42: © FTLB – P. Willems...6 Leis’e and relšati€ Freizeit und Erh€ung Érezée LIVING MUSEUM OF ARDENNES LOCAL TRAMWAYS (TTA) STRASSENBAHNMUSEUM (TTA) Rue Pont d’Erezée 1A

M�ketMärkte

42

HOUFFALIZE:

• Public market / Markt• Fortnightly on Saturday mornings / Alle 14 Tage am Samstagmorgen• Place / Ort: Place de l’Eglise – 6660 Houffalize • Information: Houffalize tourist office • T +32(0) 61/28.81.16

LA ROCHE-EN-ARDENNE:

• Public market / Markt• Second and fourth Friday in the month / Am 2. und 4. Freitagmorgen des Monats• Place / Ort: Quai de l’Ourthe car park / Parkplatz – 6980 La Roche-en-Ardenne• T +32(0) 84/36.77.36

HIVES (LA ROCHE-EN-ARDENNE):

• Village local products market / Dorfmarkt mit regionalen Erzeugnissen• Certain Tuesdays in July and August from 5.00 pm to 8.30 pm / Einige Dienstage im Juli und August von 17 bis 20.30 Uhr• Place / Ort: Village school / Dorfschule 6984 Hives • T +32(0) 479/04.85.50

MARCOURT (RENDEUX):

• Village local products market / Dorfmarkt mit regionalen Erzeugnissen• Every Wednesday in July and August from 5.00 pm to 9.00 pm / Jeden Mittwoch im Juli und August von 17 bis 21 Uhr • Place / Ort: Place de Chiroubles – 6987 Marcourt • Information: Marcourt-Beffe tourist office • T +32(0) 84/47.77.91

© GA

L M. D

ellico

ur©

GAL M

. Dell

icour

Page 43: © FTLB – P. Willems...6 Leis’e and relšati€ Freizeit und Erh€ung Érezée LIVING MUSEUM OF ARDENNES LOCAL TRAMWAYS (TTA) STRASSENBAHNMUSEUM (TTA) Rue Pont d’Erezée 1A

44 LOCAL PRODUCTS UNSERE REGION

Loca

l Pro

duct

s -

food

stuff

sU

nser

e Re

gion

- Ku

linar

ische

Er

zeug

niss

e

43

SET OFF TO DISCOVER OUR LOCAL PRODUCERS AND TASTE THE BEST PRODUCTS FROM OUR REGION: CHEESES, BEERS, JAMS, COLD MEATS, CHOCOLATE, ETC.

ENTDECKEN SIE UNSERE REGIONALEN ERZEUGER UND DIE KULINARISCHEN KÖSTLICHKEITEN UNSERER REGION: KÄSE, BIER, KONFITÜREN, WURSTWAREN, SCHOKOLADE USW.

© FT

LB – P

.Willem

s

© FT

LB – P

.Willem

s

© Focales.be

Page 44: © FTLB – P. Willems...6 Leis’e and relšati€ Freizeit und Erh€ung Érezée LIVING MUSEUM OF ARDENNES LOCAL TRAMWAYS (TTA) STRASSENBAHNMUSEUM (TTA) Rue Pont d’Erezée 1A

Local Products - f�dstuffsUns�e Regi  - Kulin�ische Erzeugnisse

44

LOCAL PRODUCTS AND/OR POINTS OF SALE FOR REGIONAL PRODUCTS

REGIONALE ERZEUGNISSE UND/ODER VERKAUFSSTELLEN REGIONALER ERZEUGNISSE

La Source du Val d’Aisne - DistrivalRue du Val d’Aisne 66997 Fisenne (Erezée)T +32(0) 86/[email protected] water: Sparkling, slightly sparkling and still water, lemonades, flavoured syrupsQuellwasser: Sprudelwasser, leicht sprudelnd und stilles Wasser, Limonaden, aromatisierte Sirupe

La Fromagerie des Tourelles ScrlRue du Château 36997 Fisenne (Erezée)T +32(0) 86/47.72.71 - +32(0) 476/69.13.88(Françoise Lespagnard)[email protected] products (cow’s milk): cheeses, yoghurts, maquées (Walloon fromage blanc), milkMilchprodukte (Kuhmilch): Käse, Joghurt, Quark, Milch

Al CopinetteFerme du Château de Fisenne(6997 Erezée)Pause bio asblT +32(0) 86/47.70.55 - +32(0) 476/69.13.88 • +32(0) 473/31.12.80Sale of cheese from the Fromagerie des Tourelles, seasonal fruit and vegetables,honey, home-made products, local craft products.Fresh bread on sale every Friday.Verkauf von Käse der Käserei Fromagerie des Tourelles, Obst und Gemüse der Saison, Honig, hausgemachte Produkte, regionales Handwerk. Jeden Freitag Verkauf von frischem Brot.

Le Jardin du RâbleHoursinne(6997 Erezée)T +32(0) 472/[email protected], eggs, Malines chicken, rabbit, all with organic certification pendingGemüse, Eier, Mechelner Huhn und Kaninchen, schon bald alle bio-zertifiziert

La ferme saveurs des Deux OurthesBoeur 14b6662 Tavigny (Houffalize)T +32(0) 478/[email protected] butcher’s, parcels of meat, game, etc.Hofeigene Metzgerei, Fleischpakete, Wild…

SOMETHINGTO SUIT EVERY TASTE…

FÜR JEDEN GESCHMACK ETWAS …

Page 45: © FTLB – P. Willems...6 Leis’e and relšati€ Freizeit und Erh€ung Érezée LIVING MUSEUM OF ARDENNES LOCAL TRAMWAYS (TTA) STRASSENBAHNMUSEUM (TTA) Rue Pont d’Erezée 1A

45

Koeune DamienVissoule 286662 Tavigny (Houffalize)T +32(0) 478/97.05.24Farm vegetablesGemüse vom Bauernhof

Le Préai GlacéTaverneux 296660 Taverneux (Houffalize)T +32(0) 61/28.91.65 - +32(0) 498/[email protected] made with farm milk, yoghurt, dessertEiscreme aus frischer Milch, Joghurt, Desserts

Les Fraises d’HerlinvalMme Jacqueline SibretHerlinval 1006980 La Roche-en-ArdenneStrawberries sold directly from the fruit growers (in season)Erdbeerverkauf beim Erzeuger (in der Saison)

Chèvrerie du Moulin du Wez – La PayzaneMierchamps 146980 La Roche-en-ArdenneT +32(0) 84/41.19.59 - +32(0) 474/[email protected] products (goat’s milk) and organic vegetablesMilchprodukte (Ziegenmilch) und Biogemüse

La ferme du VivrouHubermont 236983 Hubermont(La Roche-en-Ardenne)T +32(0) 84/43.30.01 - +32(0) 474/[email protected] of organic meatBio-Fleischpakete

La Cave du VénitienRue de l’Eglise 28/306980 La Roche-en-ArdenneT +32(0) 84/[email protected] of alcohol, beer, craft products, gift itemsVerkauf von Alkohol, Bier, handgefertigten Produkten, Geschenkartikeln

Ferme LacasseMousny 9 • 6983 Ortho(La Roche-en-Ardenne)T +32(0) 84/[email protected]

Ivoire NoirOrtho 63a • 6983 Ortho(La Roche-en-Ardenne)& Place du Bronze 9 6980 La Roche-en-ArdenneT +32(0) 84/36.84.66 - +32(0) 479/[email protected]’s milk cheese, local productsZiegenkäse, regionale Erzeugnisse

Le foie gras de FloumontFloumont 112 • 6983 Ortho(La Roche-en-Ardenne)T +32(0) 84/43.34.17 - +32(0) 499/[email protected] gras, duck farm, local productsFoie gras, Entenhof, regionale Erzeugnisse

La Ferme au Coq’licotVecmont 106980 La Roche-en-ArdenneT +32(0) 495/[email protected] and pork, rabbits, chickens, seasonal fruit and vegetables, yoghurt, ice cream, eggs, honeyKalbs- und Schweinefleisch, Kaninchen, Hühner, Obst und Gemüse der Saison, Joghurt, Eiscreme, Eier, Honig

Page 46: © FTLB – P. Willems...6 Leis’e and relšati€ Freizeit und Erh€ung Érezée LIVING MUSEUM OF ARDENNES LOCAL TRAMWAYS (TTA) STRASSENBAHNMUSEUM (TTA) Rue Pont d’Erezée 1A

46

Chez MarieRue du Vieux Frêne 136960 Dochamps (Manhay)T +32(0) 496/02.89.18Grocery specialising in local products, bread depotRegionales Lebensmittelgeschäft, Brotverkauf

La Ferme de FreyneuxRue de la Chapelle Lemaître 56960 Freyneux (Manhay)T +32(0) 86/45.52.19www.levisa.be/[email protected] butcher’s Hofeigene Metzgerei

Moulin de La Fosse6960 ManhayT +32(0) 486/[email protected] oils, hemp, camelina and rapeseedHausgemachtes Hanf-, Leindotter- und Rapsöl

Ferme Saint-MartinRue Saint-Martin 186960 Malempré (Manhay)T & F +32(0) 86/[email protected], milk jams, ice creams, fruit jams.Grocery specialising in local productsMilch, Milchkonfitüre, Eiscreme, Konfitüre. Regionales Lebensmittelgeschäft

Le Comptoir de SophieRue des Armées Américaines 6/36960 ManhayT +32(0) 478/56.46.97Local grocery, local products, short circuitÖrtliches Lebensmittelgeschäft, regionale Erzeugnisse, kurze Lebensmittelkette

Les Trésors de l’ArdenneRoute de l’Auneu 106960 Odeigne (Manhay)T +32(0) 86/45.59.28 - +32(0) 497/[email protected] and tasting of local and craft productsVerkauf und Verkostung regionaler und handwerklich hergestellter Erzeugnisse

La Terre AmoureuseRue Haut-Vâ 56960 Vaux-Chavanne (Manhay)T +32(0) 86/45.59.81 - +32(0) 472/48.24.30www.laterreamoureuse.comlaterreamoureuse@gmail.comSeasonal vegetables grown healthily and naturallyGemüse der Saison aus natürlichem und gesundem Anbau

Bergerie de l’IsbelleLaidprangeleux 16987 Laidprangeleux (Rendeux)T +32(0) 84/[email protected] and sale of organic sheep’s milk yoghurts and cheeses - Market gardeningHerstellung und Verkauf von Bio-Jogurt und -käse aus Schafsmilch - Gemüseanbau

Ferme de la ValléeMr & Mme DésertRoute de Hotton 456987 RendeuxT +32(0) 84/47.76.56Production and sale of fromage blanc, butter,ice cream and apple juice.Grocery specialising in local productsHerstellung und Verkauf von Quark, Butter, Eiscreme und Apfelsaft. Regionales Lebensmittelgeschäft

© FT

LB – P

.Willem

s

Page 47: © FTLB – P. Willems...6 Leis’e and relšati€ Freizeit und Erh€ung Érezée LIVING MUSEUM OF ARDENNES LOCAL TRAMWAYS (TTA) STRASSENBAHNMUSEUM (TTA) Rue Pont d’Erezée 1A

47

BEER, LIQUEURS AND SPIRITS BIER, LIKÖR UND ALKOHOL

Brasserie Fantôme (Brauerei Fantôme)Rue Préal 86997 Soy (Erezée)T +32(0) 86/[email protected] beersHandwerklich gebrautes Bier

Brasserie d’Achouffe (Brauerei Achouffe)«Chouffe Shop»Achouffe 96666 Achouffe (Houffalize)T +32(0) 61/[email protected] beers, eau de vieHandwerklich gebrautes Bier, Schnaps

Micro-Brasserie Inter-Pol (Brauerei Inter-Pol)Mont 336660 Mont (Houffalize)T +32(0) 61/[email protected] beersHandwerklich gebrautes Bier

Brasserie d’Oster (Brauerei Oster)Rue de la Clisore 16960 Oster (Manhay)T +32(0) 471/[email protected] beers, cakes to orderHandwerklich gebrautes Bier, Kuchen auf Bestellung

La FéodaleT +32(0) 84/41.16.37www.lacaveduvenitien.beCraft beerHandwerklich gebrautes Bier

La RenduxT +32(0) 84/47.77.91On sale and tastings at the tourist officeMarcourt-Beffe (Rendeux)Craft beerHandwerklich gebrautes Bier

L’AroganteT +32(0) 497/06.12.03www.larogante.beBlonde hop beerGehopftes helles Bier

CHOCOLATESCHOKOLADE

Chocolaterie artisanale (Handwerkliche Schokoladenherstellung)DEFROIDMONTZoning artisanal de Briscol 19a6997 Briscol (Erezée)T +32(0) 86/21.84.40www.chocolatier-defroidmont.becontact@chocolatier-defroidmont.beChocolate maker’s, grocery specialising in local products, Chocolate museum, hot chocolate and tea bar, The Bee’s JourneySchokoladenfabrik, regionales Lebensmittelgeschäft, Schokoladenmuseum, Heiße-Schokolade- und Tee-Bar, Bienenweg

© FT

LB – P

.Willem

s

Page 48: © FTLB – P. Willems...6 Leis’e and relšati€ Freizeit und Erh€ung Érezée LIVING MUSEUM OF ARDENNES LOCAL TRAMWAYS (TTA) STRASSENBAHNMUSEUM (TTA) Rue Pont d’Erezée 1A

48

Chocolaterie VINCENTFONTAINEFin de Ville 33 • 6660 HouffalizeT +32(0) 496/[email protected] chocolateHandwerklich hergestellte Schokolade

Chocolat CYRIL CRÉATIONSSamrée 63 • 6982 Samrée(La Roche-en-Ardenne)T +32(0) 84/46.71.20 - +32(0) 495/[email protected] maker’s, chocolate museum, hot chocolate bar, local productsSchokoladenfabrik, Schokoladenmuseum, Heiße-Schokolade-Bar, regionale Erzeugnisse

BROTHERHOODSBRUDERSCHAFTEN (CONFRÉRIES)

Confrérie d’Il Crâss d’jotte6660 HouffalizeMarinated cabbageEingelegter Kohl

Confrérie du Purnalet6980 La Roche-en-Ardennewww.purnalet.beSloe liqueur Schlehenlikör

Confrérie du GlorieuxSaint-Hubert6960 Harre (Manhay)Prunette de Harre (spirit based on plums and juniper) and Hunter’s SoupPrunette de Harre (alkoholhaltiges Getränk aus Pflaumen und Schnaps) und Soupe de Chasse (Jagdsuppe)

Confrérie des Chevaliers du Comté de Montaigu6987 Rendeux - BasRaspberry nectarHimbeernektar

SALTED MEATSWURSTWAREN

You will be spoilt for choice with the range of local ham, Ardennes ham, sausages, pâtés and other pork products.Sie haben die Qual der Wahl zwischen Landschinken, Ardenner Schinken, Würsten, Pasteten und anderen Spezialitäten vom Schwein.

Le Jambon et le Saucisson d’Ardenne (Ardenner Schinken und Wurst)www.jambondardenne.eu - www.saucissondardenne.beThey benefit from a European PGI (Protected Geographical Indication)Sie sind durch das g.g.A.-Siegel (geschützte geographische Angabe) der Europäischen Union geschützt.

© FT

LB – P

.Willem

s

© GA

L M. D

ellico

ur

Page 49: © FTLB – P. Willems...6 Leis’e and relšati€ Freizeit und Erh€ung Érezée LIVING MUSEUM OF ARDENNES LOCAL TRAMWAYS (TTA) STRASSENBAHNMUSEUM (TTA) Rue Pont d’Erezée 1A

Acc

omod

atio

nU

nter

brin

gung

smög

lichk

eite

n

49

‘Rando’ Partner More information ? See p.18

Partner von „Rando“ Mehr Infos ? Siehe S.18

Bikes Welcome Partner More information? See p. 14

Partner von „Radfahrer willkommen“ Mehr Infos? Siehe S. 14

Dogs permitted Hunde zugelassen

Dogs not permitted Hunde nicht zugelassen

Logis de Belgique

Catering available Verpflegungsmöglichkeit

Accessible to persons with reduced mobilityZugänglich für Personen mit eingeschränkter Mobilität

rooms / Zimmer

beds / Betten

accommodation providing excellent comfort / Unterkunft mit erstklassigem Komfort

accommodation providing great comfort / Unterkunft mit gehobenem Komfort

good comfort / Unterkunft mit gutem Komfort

standard comfort / Unterkunft mit mittlerem Komfort

minimum basic equipment / einfache und zweckmäßige Unterkunft

50 HOTELS / HOTELS

53 BED & BREAKFAST / GÄSTEZIMMER

59 RURAL GÎTES / FARM GÎTES / FURNISHED TOURISM AND HOLIDAY ACCOMMODATION UNTERKÜNFTE AUF DEM LAND / UNTERKÜNFTE AUF DEM BAUERNHOF / FERIENWOHNUNGEN UND HÄUSER

77 CAMPSITES AND MOTORHOME PARKS / CAMPINGPLÄTZE & WOHNMOBIL-STELLPLÄTZE

81 HOLIDAY VILLAGES / FERIENDÖRFER

NON-EXHAUSTIVE LIST INCLUDING ONLY ACCOMMODATION THAT COMPLIES WITH FIRE SAFETY REGULATIONS AS AT 24/07/2018

UNVOLLSTÄNDIGE LISTE, DIE SICH AUSSCHLIESSLICH AUF EINRICHTUNGEN BEZIEHT, DIE AM 24.07.2018 DIE BRANDSCHUTZVORSCHRIFTEN ERFÜLLTEN

NON-EXHAUSTIVE LIST INCLUDING ONLY ACCOMMODATION THAT COMPLIES WITH FIRE SAFETY REGULATIONS AS AT 24/07/2018

UNVOLLSTÄNDIGE LISTE, DIE SICH AUSSCHLIESSLICH AUF EINRICHTUNGEN BEZIEHT, DIE AM 24.07.2018 DIE BRANDSCHUTZVORSCHRIFTEN ERFÜLLTEN

or / oder

or / oder

or / oder

or / oder

or / oder

© S.B

odart

Page 50: © FTLB – P. Willems...6 Leis’e and relšati€ Freizeit und Erh€ung Érezée LIVING MUSEUM OF ARDENNES LOCAL TRAMWAYS (TTA) STRASSENBAHNMUSEUM (TTA) Rue Pont d’Erezée 1A

Hotels

50

Érezée Auberge du Val d’AisneRue de l’Aisne 15 6697 FanzelT +32(0) 86/49.92.08 F +32(0) 86/[email protected]

H�ffalize L’Espine Achouffe 196666 AchouffeT +32(0) 61/28.81.82www.lespine.be [email protected]

Hôtel du CommerceRue du Pont 10 6660 HouffalizeT +32(0) 61/[email protected]

Hôtel de l’ErmitageRue de La Roche 32 6660 HouffalizeT +32(0) 61/[email protected]

Hôtel les Cinq Ourthesrue du Hérou 26660 NadrinT +32(0) 84/[email protected]

Hostellerie le PanoramaRue du Hérou 416660 NadrinT +32(0) 84/[email protected]

Les Cabanes de RensiwezRensiwez 1 6663 RensiwezT +32(0) 61/28.90.27 +32(0) 495/83.09.71www.lescabanesderensiwez.be [email protected]

Hôtel Le Relax Alhoumont 8 6662 TavignyT +32(0) 61/[email protected]

Hôtel la Truite d’ArgentCetturu 1 6662 TavignyT +32(0) 61/[email protected]

CLOSE YOUR EYES… YOU’RE THERE!

SCHLIESSEN SIE DIE AUGEN… UND SIE SIND DORT!

8

16

9

20

10

24

36

72

12

28

12

25

11

22

9

28

Appart-hôtel ECC

© Co

coon

Hotel

Page 51: © FTLB – P. Willems...6 Leis’e and relšati€ Freizeit und Erh€ung Érezée LIVING MUSEUM OF ARDENNES LOCAL TRAMWAYS (TTA) STRASSENBAHNMUSEUM (TTA) Rue Pont d’Erezée 1A

51

Hôtel Les GenêtsCorniche de Deister 2 6980 La Roche-en-ArdenneT +32(0) 84/[email protected]

Hôtel de LiègeRue de la Gare 16 6980 La Roche-en-ArdenneT +32(0) 84/[email protected]

Hôtel Le Luxembourg Avenue du Hadja 1A 6980 La Roche-en-ArdenneT +32(0) 84/[email protected]

Hôtel du Midi Rue de Beausaint 6 6980 La Roche-en-ArdenneT +32(0) 84/[email protected]

Hôtel Le Moulin de la StrumentPetite Strument 626984 La Roche-en-ArdenneT +32(0) 84/[email protected]

Auberge les Blancs CaillouxMousny 43Q 6983 OrthoT +32(0) 84/41.20.86www.aubergedesblancscailloux.beaubergedesblancscailloux@gmail.com

9

2012

24

8

21

8

16

15

408

16

8

16

10

32

7

15

8

24

23

50

La Roche-en-Ardenne Hôtel Les ArcadesRue Chamont 7E 6980 La Roche-en-ArdenneT +32(0) 84/[email protected]

Hôtel Beau RivageQuai de l’Ourthe 266980 La Roche-en-ArdenneT +32(0) 84/[email protected]

Hôtel Le Chaletrue du Chalet 61 6980 La Roche-en-ArdenneT +32(0) 84/[email protected]

Hostellerie la Claire FontaineRue Vecpré 64 6980 La Roche-en-ArdenneT +32(0) 84/[email protected]

Auberge Gai SéjourGrande Strument 626980 La Roche-en-ArdenneT +32(0) 84/[email protected]

© FT

LB – P

.Willem

s

Page 52: © FTLB – P. Willems...6 Leis’e and relšati€ Freizeit und Erh€ung Érezée LIVING MUSEUM OF ARDENNES LOCAL TRAMWAYS (TTA) STRASSENBAHNMUSEUM (TTA) Rue Pont d’Erezée 1A

52

Hôtel du CarrefourOrtho 11 6983 OrthoT +32(0) 84/43 31 [email protected]

Manhay Les SourcesRoute du Crahay 286960 FreyneuxT +32(0) 86/[email protected]

Rende� Les TilleulsClos Champs 1 6987 JupilleT +32(0) 84/47.71.31F +32(0) 84/[email protected]

Le Relais de L’OurtheRue du Moulin 3 6987 JupilleT +32(0) 84/47.76.88F +32(0) 84/[email protected]

Hampshire Hotel Auberge de la Grande CureLes Planesses 12 6987 MarcourtT +32(0) 84/[email protected]

Le Château de RendeuxRue du Château 8-106987 RendeuxT +32(0) 84/37.00.00F +32(0) 84/[email protected]

Motel Le BrissoneauRoute de La Roche 176987 RendeuxT +32(0) 473/76.40.22

12

24

8

16

8

20

12

17

32

16

24

48

© La

Gran

de Cu

re

Page 53: © FTLB – P. Willems...6 Leis’e and relšati€ Freizeit und Erh€ung Érezée LIVING MUSEUM OF ARDENNES LOCAL TRAMWAYS (TTA) STRASSENBAHNMUSEUM (TTA) Rue Pont d’Erezée 1A

BED & BREAKFAST:furnished room in the owner’s homeGÄSTEZIMMER: Möbliertes Zimmer im Haus des Eigentümers

FARM BED & BREAKFAST: room in a working farm GÄSTEZIMMER AUF DEM BAUERNHOF: Zimmer auf einem bewirtschafteten Bauernhof

RURAL WELCOME IN WALLONIA: www.accueilchampetre.beACCUEIL CHAMPÊTRE EN WALLONIE (wallonischesNetzwerk)

GÎTES AND BED & BREAKFAST ACCOMMODATION IN WALLONIA:

FERIENUNTERKÜNFTE IN DER WALLONIE: www.gitesdewallonie.be

BOOKINGS ON LINE / ONLINE-BUCHUNGEN: www.belholidays.com

53

Bed & BreakfastGästezimm�

A COSY LITTLE NEST!

SEHR GEMÜTLICH!

rooms / Zimmer

beds / Betten

Pers.

accommodation providing excellent comfort / Unterkunft mit erstklassigem Komfort

accommodation providing great comfort / Unterkunft mit gehobenem Komfort

good comfort / Unterkunft mit gutem Komfort

standard comfort / Unterkunft mit mittlerem Komfort

minimum basic equipment / einfache und zweckmäßige Unterkunft

or / oder

or / oder

or / oder

or / oder

or / oder

ALLO CHAMBRES D’HÔTES ? ARE YOU LOOKING FOR A ROOM AVAILABLE

AT THE LAST MINUTE? SIE SUCHEN IN LETZTER MINUTE EIN ZIMMER?

www.allochambresdhotes.be

Page 54: © FTLB – P. Willems...6 Leis’e and relšati€ Freizeit und Erh€ung Érezée LIVING MUSEUM OF ARDENNES LOCAL TRAMWAYS (TTA) STRASSENBAHNMUSEUM (TTA) Rue Pont d’Erezée 1A

54

Lai L’OiseauCécile VOISINPetite Hoursinne 9 6997 Petite HoursinneT +32(0) 86/49.95.63 +32(0) 473/[email protected]

CerftitudeBenoît LANISPetite Hoursinne 1a 6997 HoursinneT +32(0) 477/[email protected]

Au bord de la sourceSiska & Kris WILLEMSRue Préal 206997 SoyT +32(0) 86/43.36.34+32(0) 478/[email protected]

H�ffalize Ard’Envie Guy VANDERLINDENCetturu 44 6662 CetturuT +32(0) 476/[email protected]

Érezée Au Rond Chêne Danièlle GAVAGERue des Ronds Chênes 5a6997 BironT +32(0) 84/46.77.22 +32(0) 476/[email protected]

Entre Ciel et TerreGuy VAN GEEMAvenue du Centenaire 1 6997 ErezéeT +32(0) 477/75.57.08+32(0) 475/77.42.74www.entrecieletterre-erezee.comentrecieletterre.erezee@gmail.com

Le Refuge de la Vallée Betty LATINNERue Warichay 36997 EveuxT +32(0) 86/49.99.79+32(0) 477/[email protected]

La Ferme du château de Fisenne Rue du Château 36997 FisenneT +32(0) 86/47.72.71 +32(0) 476/[email protected]

4

2

4

1

4x2

2x2/3

1x4 3x2/4

1x2

2

2

4

3

2x2

2x2/3

2x (2x1) 1x21x3

1x21x31x4

Page 55: © FTLB – P. Willems...6 Leis’e and relšati€ Freizeit und Erh€ung Érezée LIVING MUSEUM OF ARDENNES LOCAL TRAMWAYS (TTA) STRASSENBAHNMUSEUM (TTA) Rue Pont d’Erezée 1A

55

A l’Orée du BoisPhilippe & YbeNECKEBROEK-CASTELEYNFilly 19 6660 HouffalizeT +32(0) 84/[email protected]

De PatuljakDanny PANNISMont 34 boîte 1 6661 MontT +32(0) 494/[email protected]

D’Cerf Danny KELLENSRue Dinez 59 6661 MontT +32(0) 475/[email protected]

La Vieille Forge Pol GHEKIEREMont 3 6661 MontT +32(0) 61/28.96.39www.la-vieilleforge.be [email protected]

La Fermette Blanche Anne-Marie BROUWERLa Petite Chavée 29 6660 NadrinT +32(0) 84/47.77.28 +32(0) 486/[email protected]

Les Alisiers Dominique MONFORTRue du Hérou 53 6660 NadrinT +32(0) 84/44.45.44 0495/[email protected]

Villa Alaise Roger & Erna STRAETMANS – VAN MALDERENPetite-Mormont 1H 6660 Petite-MormontT +32(0) 61/61.17.09 +32(0) 476/[email protected]

2

2x2

5

5

4x (2x1)1x (3x1)

2x (1x1 + 2x2)1x (2x1 + 1x2)1x (1x1 + 1x2)1x2

4

4x2

43x21x3

2

2x4

4

4x2

© I.Vl

euge

ls

Page 56: © FTLB – P. Willems...6 Leis’e and relšati€ Freizeit und Erh€ung Érezée LIVING MUSEUM OF ARDENNES LOCAL TRAMWAYS (TTA) STRASSENBAHNMUSEUM (TTA) Rue Pont d’Erezée 1A

56

Dri les CourtilsAnne COLLINETHubermont 18 6983 HubermontT +32(0) 84/36.80.61+32(0) 476/[email protected]

Villa Le Monde Caroline DILLISRue du Nulay 9 6980 La Roche-en-ArdenneT +32(0) 496/[email protected]

Le Corumont Jean-Pierre VIGNERONRue du Corumont 13 6980 La Roche-en-ArdenneT +32(0) 84/41.14.53+32(0) 475/[email protected]

Chez Lola Frédérique JANTYRue de Harzé 1 6980 La Roche-en-ArdenneT +32(0) 84/41.16.19 +32(0) 474/[email protected]

La Roche-en-Ardenne Le MarronnierYvette LEROYRue du Marronnier 2 6980 BeausaintT +32(0) 84/[email protected]

La BarakIvan & Leen VLEUGELSBérismenil 8H 6982 BérismenilT +32(0) 472/63.13.97www.labarak.be [email protected]

ChanteloupThérèse GERADINHalleux 41 6980 HalleuxT +32(0) 476/64.47.15 +32(0) 497/[email protected]

43x21x2/3

42x (2x1)2x (1x2)

4

2x (2x1)1x (4x1)1x (2x1+2)

4

4x (1x2)

1

1x2

43x (1x2)1x (1x2 + 1x1)

2

4x15

Page 57: © FTLB – P. Willems...6 Leis’e and relšati€ Freizeit und Erh€ung Érezée LIVING MUSEUM OF ARDENNES LOCAL TRAMWAYS (TTA) STRASSENBAHNMUSEUM (TTA) Rue Pont d’Erezée 1A

57

Le Moulin de Floumont Linda DE VOSRue de Floumont 116 6983 OrthoT +32(0) 84/31.58.94 +32(0) 474/[email protected]

Manhay At Home Jean-Marie GUBBELSRue des Fontaines 1 6960 DochampsT +32(0) 84/47.85.68 +32(0) 475/[email protected]

3

3x2

4

4x2

Le RonchampêtreBrigitte TAYMANSRonchampay 16 6980 La Roche-en-ArdenneT +32(0) 84.41.22.86 +32(0) 496/[email protected]

Les MoineauxPedro VAN CAUTERMaboge 22 6982 MabogeT +32(0) 84/21.05.00 +32(0) 472/[email protected]

Au CanardAnne-Lore VANBETSBRUGGEMaboge 76982 Maboge T +32(0) 497/60.24.97 www.aucanard.be [email protected]

La Niouche Diane NOISETTERue Devant Thimont 27 6983 OrthoT +32(0) 84/[email protected]

4

2

4

2x (1x2)1x (1x2 + 1x1)2x1

1x (2x1 + 1x2)1x (1x1 + 1x2)

3x2 1x (1x2 + 1x1)

2

1x2 + 1x (2x1 + 1x2 superposés)

Page 58: © FTLB – P. Willems...6 Leis’e and relšati€ Freizeit und Erh€ung Érezée LIVING MUSEUM OF ARDENNES LOCAL TRAMWAYS (TTA) STRASSENBAHNMUSEUM (TTA) Rue Pont d’Erezée 1A

58

Les Oiseaux de Passage Annick ADAMRue Caton 21-23 6960 HarreT +32(0) 473/[email protected]

Ferme Saint-MartinVincent SepultRue Saint-Martin 18 6960 MalempréT&F 086.45.51.22 T +32(0) 490/43.60.14 +32(0) 495/[email protected]

Rende�

Le Clos de la FontaineDominique DACO-MONSEURRue de la Fontaine 2 6987 ChéouxT +32(0) 84/47.77.01 +32(0) 478/[email protected]

Le Domaine du ChienRue Saint-Donat 25 6987 DevantaveT +32(0) 84/45.69.32 +32(0) 473/[email protected]

Les Lits de NohaipréNic DEROIJECHRue des Hêtres 2a 6987 NohaipréT +32(0) 476/[email protected]

32x (1x2)1x (1x 2+1)

43x (1x2)1x (2/3)

5

3x (1x2)1x (1x2 + 3x 1+1)1x (1x2 + 1x 1+1)

42x (1x2)2x (1x2 + 2x1)

3

2x21x4

Page 59: © FTLB – P. Willems...6 Leis’e and relšati€ Freizeit und Erh€ung Érezée LIVING MUSEUM OF ARDENNES LOCAL TRAMWAYS (TTA) STRASSENBAHNMUSEUM (TTA) Rue Pont d’Erezée 1A

RURAL GÎTE: Furnished accommodation in a typical local building in a rural setting.UNTERKUNFT AUF DEM LAND: Möblierte Unterkunft in einem Gebäude auf dem Land.

FARM GÎTE: Furnished accommodation in a building on a working farm.UNTERKUNFT AUF DEM BAUERNHOF: Möblierte Unterkunft in einem Gebäude eines landwirtschaftlichen Betriebs.

URBAN GÎTE: Accommodation in an urban setting.UNTERKUNFT IN DER STADT: Unterkunft in der Stadt.

LARGE-CAPACITY GÎTEGROSSE UNTERKUNFT

FURNISHED TOURIST ACCOMMODATION / FURNISHED HOLIDAY ACCOMMODATION: Furnished accommodation consisting of a chalet, bungalow, villa, apartment.FERIENUNTERKUNFT: Möblierte Unterkunft: Chalet, Bungalow, Villa oder Appartement.

RURAL WELCOME IN WALLONIA www.accueilchampetre.beACCUEIL CHAMPÊTRE EN WALLONIE (wallonisches Netzwerk)

GÎTES AND BED & BREAKFAST ACCOMMODATION IN WALLONIA: FERIENUNTERKÜNFTE IN DER WALLONIE: www.gitesdewallonie.beBOOKINGS ON LINE / ONLINE-BUCHUNGEN: www.belholidays.com

GiteUnt�kunft

LIVE THE LOCAL LIFE!

LEBEN WIE DIE EINHEIMISCHEN!

GREEN KEYInternational eco labelInternationales Öko-Label www.cleverte.be

BUCHUNGEN: www.belholidays.com

59

© Oz

Holid

ay Co

ttage

© Ca

bane

s de R

ensiw

ez

Page 60: © FTLB – P. Willems...6 Leis’e and relšati€ Freizeit und Erh€ung Érezée LIVING MUSEUM OF ARDENNES LOCAL TRAMWAYS (TTA) STRASSENBAHNMUSEUM (TTA) Rue Pont d’Erezée 1A

60

Érezée Aux Hêtres PourpresMme KOENER – CULOTRue Grandchamps 1 6997 AmoninesT +32(0) 86/47.73.83 +32(0) 495/[email protected]

La Grange et L’écurieJacques & Martine QUIRYNENRue Croix Henquin 1 6997 BlierT & F +32(0) 86/47.72.21+32(0) 498/[email protected]

La Petite MaisonLe FenilLa GrangeGérard BISSOTNambléry 2 6997 EstinéT +32(0) 86/47.73.99 +32(0) 475/75.97.21www.legiteestdanslepre.be [email protected]

Les Jardins du Montde HazeillesPatrick VANDENAUWEELERue des Monts de Hazeilles 4a 6997 HazeillesT +32(0) 59/27.84.43 +32(0) 495/[email protected]

Le Cosy Cottage Annette DUMONTHazeilles 96997 HazeillesT +32(0) 86/47.75.79 +32(0) 472/73.32.22www.erezee.be/[email protected]

L’Hoursinne Nancy RICHARDGrande Hoursinne 236997 HoursinneT +32(0) 494/[email protected]

Fermette SadzotMarie-Rose BRISYSadzot 3 6997 SadzotT +32(0) 86/32.02.12 F +32(0) 86/32.02.24

Le LucantyLuc BEECKMANRue Sy Fays 40 6997 SoyT +32(0) 2/463.35.91www.chalet-lelucanty.be le [email protected]

Le NamanceCécile DAULNE - DOMBIERRue de Wéris 5 6997 SoyT +32(0) 474/[email protected] 4

2x10

2

6

8/9

12

20/22

6/8

6/8

© G.de Vidts

Page 61: © FTLB – P. Willems...6 Leis’e and relšati€ Freizeit und Erh€ung Érezée LIVING MUSEUM OF ARDENNES LOCAL TRAMWAYS (TTA) STRASSENBAHNMUSEUM (TTA) Rue Pont d’Erezée 1A

Cœur de BoeurJean-Noël WATHELETBoeur 4 6662 Boeur (Tavigny)T +32(0) 478/66 69 19www.coeurdeboeur.com [email protected]

Domaine des ArtsAnnie GRANDHENRYEngreux 98B 6663 EngreuxT +32(0) 496/[email protected]

Les Gîtes d’Engreux 4 hébergements

Les Rayis GR 2 épis – 6 pers.

Spitange GR 2 épis – 8 pers.

L’Tayen GR 2 épis – 6 pers.

L’Roilet GR 2 épis – 6 pers.

Marc LABRANCHEEngreux 35 6663 EngreuxT +32(0) 496/[email protected]

61

La GlorietteJM PIERARD-BISOTRue Grégoire 16997 WyT +32(0) 86/[email protected]

H�ffalize Chouffe GardenMarie-Claire HALBARDIERRue des Aunais 45 6666 AchouffeT +32(0) 474/67.30.43 +32(0) 475/[email protected]

La Villette 6 hébergements

La Buse

Le Cerf

Le Chevreuil

L’Ecureuil

Le Renard

Le Sanglier

Chris MERCKXBuret 98A 6662 Buret (Tavigny)T +32(0) 474/[email protected]

7/9 14

4/6

8

6/8

4/6

6/8

10

4/66/8

6

6

6

8

© Oz

Holid

ay Co

ttage

Page 62: © FTLB – P. Willems...6 Leis’e and relšati€ Freizeit und Erh€ung Érezée LIVING MUSEUM OF ARDENNES LOCAL TRAMWAYS (TTA) STRASSENBAHNMUSEUM (TTA) Rue Pont d’Erezée 1A

62

Abri ChouetteJeannine GERADINFilly 13A 6660 FillyT +32(0) 499/[email protected]

L’OlivierOlivier GERADINFilly 16 bte 2 6660 FillyT +32(0) 84/43.38.54 +32(0) 472/[email protected]

Filly Rémi GERADINFilly 4C6660 FillyT +32(0) 84/[email protected]

La Chauve-Souris

Louise

Maxime

Hilde DE PAPERue du Barrage 2 et 2B 6660 FillyT +32(0) 84/[email protected]

Chalet Houffalize II Jeroen VAN HEGHERue de la Tannerie 46660 HouffalizeT +32(0) 498/[email protected]

La Bergerie Rue Sainte-Anne 47B 6660 Houffalize

Quality & Comfort Rue Sainte-Anne 47 6660 Houffalize Gérard OTTOT +32(0) 61/[email protected]

Les Balcons du PanoramaGérard OTTORue du Panorma 16 6660 HouffalizeT +32(0) 61/28.96.32 +32(0) 489/37.93.23www.lesbalconsdupanorama.be [email protected]

Gîte du Courteroye Marie-Madeleine MASSEMRue Ville Basse, 186660 HouffalizeT +32(0) 61/28.89.54+32(0) 496/[email protected]

4

4/5

5/6

16

14

6/8

2/4

10/12

22/24

ECC

12

© Oz

Holid

ay Co

ttage

Page 63: © FTLB – P. Willems...6 Leis’e and relšati€ Freizeit und Erh€ung Érezée LIVING MUSEUM OF ARDENNES LOCAL TRAMWAYS (TTA) STRASSENBAHNMUSEUM (TTA) Rue Pont d’Erezée 1A

63

Chalet Randoux 5

Chalet Randoux 9

Chalet Randoux 7

Moulin Lemaire

Alain DISLAIRERandoux 5, 7 & 9 6660 Houffalize

Rue du Moulin Lemaire 22 6660 HouffalizeT +32(0) 61/28.94.78www.houffalize-vakantiewoningen.cominfo@houffalize-vakantiewoningen.com

Ferme de RandouxBenoît JONKEAURandoux 16663 MabompréT +32(0) 495/[email protected]

Au Vieux Frêne Jean-Pol PONCELETMont 46 6661 MontT +32(0) 63/21.80.61+32(0) 497/[email protected]

La Maison d’à CôtéHeleen VAN DEN BOOGAARDFilly 36660 NadrinT +32(0) 84/44.47.32 +32(0) 495/[email protected]

Sol Fosse André LOUPERoute du Hérou 16660 NadrinT +32(0) 84/[email protected]

Aux Chants d’Oiseaux Pierre & Francine VUIDAR – GERADINRue de la Villa Romaine 48 6660 NadrinT +32(0) 84/44.40.51 +32(0) 495/[email protected]

4/6

4/6

13/15

7

26/28

7

14

2

13/14

© Oz

Holid

ay Co

ttage

© Oz

Holid

ay Co

ttage

Page 64: © FTLB – P. Willems...6 Leis’e and relšati€ Freizeit und Erh€ung Érezée LIVING MUSEUM OF ARDENNES LOCAL TRAMWAYS (TTA) STRASSENBAHNMUSEUM (TTA) Rue Pont d’Erezée 1A

64

Les Mochets 1

Les Mochets 2

Les Mochets 3

Bruno THYSRue de Wibrin 86660 NadrinT +32(0) 84/44.40.90 +32(0) 496/[email protected]

La Venne Alain ANDRERue de Wibrin 346660 NadrinT +32(0) 84/[email protected]

La JardinièreMarie-Agnès LEMAIREOllomont 66660 NadrinT +32(0) 84/[email protected]

Nadrin O’VertMarc OCTAVERue de Houffalize 6 6660 NadrinT +32(0) 84/44.45.30 +32(0) 498/[email protected]

La PêcherieChrista GOORTAERTPetite-Mormont 13 6660 Petite-MormontT +32(0) 86/45.64.58 0476/37.40.38

Au PlokaJohan BENECAPetite-Mormont 146660 Petite-Mormontwww.beneca.net/[email protected]

La Ferme DeumerSommerain 27 6661 SommerainT +32(0) 61/28.92.27 +32(0) 473/[email protected]

La Grange du Bout du CheminVéronique COLLIGNON – GOIRESommerain 66 6661 SommerainT +32(0) 61/28.86.84 +32(0) 499/[email protected]

4/6

4/6

6/7

6/8 4

5

13/14

4/6

2/4

11/13

© Ho

disver

is

Page 65: © FTLB – P. Willems...6 Leis’e and relšati€ Freizeit und Erh€ung Érezée LIVING MUSEUM OF ARDENNES LOCAL TRAMWAYS (TTA) STRASSENBAHNMUSEUM (TTA) Rue Pont d’Erezée 1A

65

Les Thermes de la Forge

Hôte en Couleurs

Cédric MATHOZSommerain 57 & 58 6661 SommerainT +32(0) 61/46.01.90 +32(0) 473/[email protected]

Le RandonneurIlse VAN HALSTRue Censes 6661 TaillesT +32(0) 474/65.59.43

Le Grand Passage

La GrègneYves GABRIELLes Tailles 12B6662 TavignyT +32(0) 80/[email protected]

La Maison de NotaireDUMONTBoeur 30 - 6662 TavignyT +32(0) 61/[email protected]

Ferme BayardRenée KENERBoeur 14B 6662 TavignyT +32(0) 61/28.82.46ginette [email protected]

Chez ColetteMartine BOULANGERTavigny 29A 6662 TavignyT +32(0) 61/[email protected]

28/30

18/20

11/13

12/14

6

4

6/8

6/8

© Ca

bane

s de R

ensiw

ez

Page 66: © FTLB – P. Willems...6 Leis’e and relšati€ Freizeit und Erh€ung Érezée LIVING MUSEUM OF ARDENNES LOCAL TRAMWAYS (TTA) STRASSENBAHNMUSEUM (TTA) Rue Pont d’Erezée 1A

66

La Dépendance du ChâteauSamuel BURNONTavigny 146662 TavignyT +32(0) 61/28.95.46

La Chaumière d’Alhoumont Dominique QUINAUX Alhoumont 236662 TavignyT +32(0) 475/[email protected]

Kerpa CottagePhilippe EVRARDWandebourcy 8 6662 TavignyT +32(0) 477/[email protected]

Maison LatourChristiane LATOURVellereux 326663 VellereuxT +32(0) 84/[email protected]

Le Moulin de MabompréMarie DENIS - WUIDARTVellereux 1 6663 VellereuxT +32(0) 61/28.96.51

La Découverte 1

La Découverte 2 Johan VAN GENECHTENRue Saint-Jean 46 6666 WibrinT +32(0) 475/[email protected]

LajoluJozef VLEESCHOUWERRue de la Grève 4B6666 WibrinT +32(0) 3/774.55.98+32(0) 475/61.62.85www.lajolu.be [email protected]

Chez l’Oncle Jo Françoise PECQUETGrande Mormont 266666 WibrinT +32(0) 61/[email protected]

La Roche-en-Ardenne La Fermette de BérismenilJean-Claude VAN DER WIELENBérismenil 19 6982 BérismenilT +32(0) 4/286.24.96 +32(0) 485/[email protected]

Gîte le ChêneJean-Bernard NOELBérismenil 10 6982 BérismenilT +32(0) 81/21.45.58 T +32(0) 497/[email protected]

8

8/10

2/3

6/8

8/9

13

5/6

2/4

6

3/5

12/14

Page 67: © FTLB – P. Willems...6 Leis’e and relšati€ Freizeit und Erh€ung Érezée LIVING MUSEUM OF ARDENNES LOCAL TRAMWAYS (TTA) STRASSENBAHNMUSEUM (TTA) Rue Pont d’Erezée 1A

67

Fermette Dumont

La Glycine

Jean-Marie DUMONTRue de Samrée 33 et 34 6982 BérismenilT +32(0) 84/44.41.11 +32(0) 479/[email protected]

Li Grand Courti Jocelyne WILMOTTERue du Centre 32 6982 BérismenilT +32(0) 495/[email protected]

Les Perce-NeigeNicolas GROGNA Bérismenil 22 6982 BérismenilT +32(0) 84/21.01.08 +32(0) 494/[email protected]

La BrideWilly LEFEVERRue de Thimont 3 6983 BuissonT +32(0) 84/34.55.56+32(0) 475/46.53.00www.labride.be [email protected]

Le Quai Monet Léon QUERELLEPetit Halleux 11E 6986 HalleuxT +32(0) 84/[email protected]

Le Frêne

Le Tilleul GR 3 épis – 12/14 pers. Vincent ADAMHerlinval 77 6983 HerlinvalT +32(0) 61/22.59.52+32(0) 498/[email protected]

6

7

12

10/12

12/14

8

5

5

© Oz

Holid

ay Co

ttage

© G.d

e Vidt

s

Page 68: © FTLB – P. Willems...6 Leis’e and relšati€ Freizeit und Erh€ung Érezée LIVING MUSEUM OF ARDENNES LOCAL TRAMWAYS (TTA) STRASSENBAHNMUSEUM (TTA) Rue Pont d’Erezée 1A

68

La PêcherieGodfried DE VIDTSRoute de Buisson 14D 6984 HivesT +32(0) 478/[email protected]

Dri les CourtilsAnne COLLINETHubermont 186983 HubermontT +32(0) 84/36.80.61 +32(0) 476/[email protected]

Le FournilCOLLARD – KAISERHubermont 24 6983 HubermontT +32(0) 84/43.30.44 +32(0) 497/[email protected]

Histoire d’Ardenne Frédéric MORLANDQuai du Gravier 56980 La Roche-en-Ardenne T +32(0) 471/17.93.03 www.histoiredardenne.be [email protected]

L’Esperluette Vieille Route de Beausaint 19 6980 La Roche-en-Ardenne

Cat’s CornerRoute d’Houffalize 10 6980 La Roche-en-Ardenne

Nicole CORBUSIERT +32(0) 84/41.12.06 +32(0) 488/[email protected]

L’Ô de la RocheChantal MACHURAUXRue de Harzé 116980 La Roche-en-ArdenneT +32(0) 498/22.47.34 +32(0) 475/20.00.03www.lodelaroche.be [email protected]

La Maison du Bord de l’Eau

La Maison CélestineBéatrice et RaduRUSU – MALHERBERue Clérue 54 6980 La Roche-en-ArdenneT +32(0) 84/41.10.88 +32(0) 472/[email protected]

15

15

4/6

8

44

4

2

4

6/8

© Oz

Hollid

ay Co

ttage

Page 69: © FTLB – P. Willems...6 Leis’e and relšati€ Freizeit und Erh€ung Érezée LIVING MUSEUM OF ARDENNES LOCAL TRAMWAYS (TTA) STRASSENBAHNMUSEUM (TTA) Rue Pont d’Erezée 1A

69

Les Chats Elysées Chemin du Pafy 3 6980 La Roche-en-ArdenneT +32(0) 84/36.67.36 0473/86.51.86 [email protected]

Chez Lola MV Frédérique JANTYRue de Harzé 1 6980 La Roche-en-ArdenneT +32(0) 84/41.16.19 +32(0) 474/[email protected]

Relais des Eveux 1

Relais des Eveux 2

Relais des Eveux 3

Relais des Eveux 4

Catherine VANTOMMEchemin des Eveux, N°56980 La Roche-en-ArdenneT +32(0) 84/41.17.45 +32(0) 497/[email protected]

Les Terrasses du HérouLaurent BRONCKARTAvenue de Villez 53 6980 La Roche-en-ArdenneT +32(0) 477/[email protected]

Domaine Les MerlettesAad KOSVal du Pierreux 2 6980 La Roche-en-ArdenneT +32(0) 84/44.41.12 +32(0) 495/[email protected]

La Grange d’Edgard Valérie et LaurentLAMBERT – DENISLavaux 57B 6980 LavauxT +32(0) 63/22.46.60+32(0) 474/[email protected]

Gîte Saint-RochJean-Luc GILLESRue de l’Eglise 2b 6982 MabogeT +32(0)84/41.12.51 +32(0)494/44.42.37

L’Ecole Buissonnière LEONARD – TOUSSAINTMierchamps 6 6980 MierchampsT +32(0) 490/[email protected]

17/19

8/9

4

2

8

4

4

36

16/17

54

8/9

4/5

9

© P.C

aseau

Page 70: © FTLB – P. Willems...6 Leis’e and relšati€ Freizeit und Erh€ung Érezée LIVING MUSEUM OF ARDENNES LOCAL TRAMWAYS (TTA) STRASSENBAHNMUSEUM (TTA) Rue Pont d’Erezée 1A

70

Les MochettesStéphane SULBOUTMousny 14 6983 MousnyT +32(0) 84/43.35.28 +32(0) 479/[email protected]

La Vieille EcoleAlbert LAMOTTEMousny 3 6983 MousnyT +32(0) 84/[email protected]

La Vallée de l’OurtheMicheline MABOGERue de Nisramont 6983 NisramontT +32(0) 84/46.88.50 +32(0) 479/06.22.78www.gitelavalleedelourthe.be [email protected]

Le Maquis du CerfMaud RASKINOrtho 52 – 6983 OrthoT +32(0) 487/[email protected]

Gîte de la Ferme au PontTOUSSAINT – WIRARDLa Ferme au Pont 1 6983 OrthoT +32(0) 84/[email protected]

L’Ecole de WarempageMr Erwin THIELEMANSWarempage 626983 WarempageT +32(0) 2/[email protected]

Li P’tit Poyon Yvan CAPPELLEWarempage 50 6983 WarempageT +32(0) 475/[email protected]

Manhay

Au Gros Hêtre Gisèle DURIEUXChaussée Romaine 2 6960 Chêne-al-PierreT & F +32(0)86/45.54.73www.ardennes-info.be/users/ [email protected]

La Maison Peter MAIER Al Bounir 25 (La Petite Suisse) 6960 DochampsT +32(0) 473/[email protected]

Chalet Le LucanAnne & Luc BEECKMAN – VAN GOIDSENHOVENRue de la Gare 16a 6960 DochampsT +32(0) 2/[email protected]

4/6

14

4

4/6

4/6

8

10/12

6

6

ECC

ECC 7/8

© Hodisveris

Page 71: © FTLB – P. Willems...6 Leis’e and relšati€ Freizeit und Erh€ung Érezée LIVING MUSEUM OF ARDENNES LOCAL TRAMWAYS (TTA) STRASSENBAHNMUSEUM (TTA) Rue Pont d’Erezée 1A

71

Clef des ForêtsGilberte & Jan FONTEYN – VANSTEENVOORTCourti Al Fontaine 23 6960 DochampsT +32(0) 475/36.84.03 +32(0) 479/[email protected]

Dry Le Nou Menatye Catherine LABIOUSERue Jean Théodore Jacques 4 6960 DochampsT +32(0) 497/[email protected]

Le Jardin l’Arc-en-ciel Bart LEMAYEURRue de la Gare 29 6960 DochampsT +32(0) 56/40 14 65+32(0) 474/52 46 [email protected]

Oz ! Holliday CottageNancy RAEMAKERSRue Sa Del Haye 156960 FaysT +32(0) 486/[email protected]

Le Vieil ErmitageWilliam HEYNENRoute de Saint-Antoine 25 6960 FaysT +32(0) 473/[email protected]

Sadelheid CottageVincent GRANDPREZ Rue du Manèdje 276960 FaysT +32(0) 86/43.39.57 +32(0) 497/[email protected]

Les Epilobes Michel SAINTHUILERue de Lamormenil 2 6960 Forge à la PlezT & F +32(0)81/74.56.32 +32(0) 472/[email protected]

Un Dimanche à la Campagne Rue d’Erezée, 41/2 6960 Grandmenil

Chez Odonrue Alphonse Poncelet 8 6960 GrandmenilJean-Marc DELMET +32(0) 496/35.36.94 +32(0) 496/[email protected]

11/13

5/7

9

4/5

7/9

8

16/18

18/20

20

Page 72: © FTLB – P. Willems...6 Leis’e and relšati€ Freizeit und Erh€ung Érezée LIVING MUSEUM OF ARDENNES LOCAL TRAMWAYS (TTA) STRASSENBAHNMUSEUM (TTA) Rue Pont d’Erezée 1A

72

Le Moulin SylvestreAnne-Lise DUBOISRue des Moulins de Harre 3 6960 HarreT +32(0) 86/49.96.13+32(0) 472/[email protected]

Le Coin TranquilleYvan EVRARDRue des Alliés 12 6960 La FosseT +32(0) 478/[email protected]

Villa OtiumOlivier VAN WEERTRoute du Tracé 11 6960 LamormenilT +32(0) 86/45.51.41 +32(0) 475/[email protected]

Gîte de Xhout – Si – PloûtBart de ROOVERXhout-Si-Ploût 9 6960 MalempréT +32(0) 495/[email protected]

A l’Ombre du Vieux Poirier

La Grange

Johan VANDEBERGHRue Saint-Martin 16 6960 MalempréT +32(0) 496/56.57.92 +32(0) 477/[email protected]

Ferme Saint-Martin

Ferme Saint Martin

Vincent SEPULTRue Saint-Martin 18 6960 MalempréT & F +32(0) 86/45.51.22 +32(0) 490/[email protected]

La CharmilleEstelle THEATERue Saint-Martin 36 6960 MalempréT +32(0) 86/45.51.75F +32(0) 86/45.50.28

2/4

40

22

31

12/14

8

8/10

34/36

10

ECC

© S.B

odart

Page 73: © FTLB – P. Willems...6 Leis’e and relšati€ Freizeit und Erh€ung Érezée LIVING MUSEUM OF ARDENNES LOCAL TRAMWAYS (TTA) STRASSENBAHNMUSEUM (TTA) Rue Pont d’Erezée 1A

73

Le Fournil de Rosalie Joël DERENNERue Saint-Martin 26/1 6960 MalempréT & F +32(0) 86/45.56.25 +32(0) 499/[email protected]

L’étang du curéJacques PAQUOTRue du Monti 10 6960 MalempréT +32(0) 86/45.00.51

L’Orée du boisJosé LESENFANTSRue des Cerisiers 23 6960 MalempréT +32(0) 84/46.60.68 +32(0) 475/85.47.69www.users.skynet.be/[email protected]

La Ferme Saint-PierreAlexandra & HansKRONEMAN-HERZOGBasse Monchenoûle 4 6960 MonchenouleT +32(0) 86/[email protected]

Al BéoleMarta RELEKOMRoche-à-Frêne 17-196960 Roche-à-FrèneT +32(0) 86/21.09.96

Champs d’EsterneRue Haut-va 24 6960 Vaux-Chavanne

La Brasserie Route du Coignelot 11 6960 Vaux-Chavanne

Yvan EVRARDT +32(0) 86/45.56.94 +32(0) 478/[email protected]

Les BoussinesJoël DERENNERue des Boussines 15 6960 Vaux-ChavanneT +32(0) 86/45.56.25 +32(0) 499/[email protected]

Rende� Au Retour des HirondellesMme LOUIS - DELVILLERue de l’Eglise 45 6987 BeffeT +32(0) 473/43.63.10 +32(0) 475/[email protected]

Huisjewijns Louis WIJNSRue des Sorbiers 16 6987 BeffeT +32(0) 52/37.23.97 +32(0) 496/[email protected]

L’Ancienne DemeureBenoît DACO-MONSEURRue de la Fontaine 2 6987 ChéouxT +32(0) 84/47.77.01 +32(0) 478/[email protected]

18

19/21

9

14

9

1x57+7

2/4

4

2/4

6/8

9/11

Page 74: © FTLB – P. Willems...6 Leis’e and relšati€ Freizeit und Erh€ung Érezée LIVING MUSEUM OF ARDENNES LOCAL TRAMWAYS (TTA) STRASSENBAHNMUSEUM (TTA) Rue Pont d’Erezée 1A

74

Le Vieux Tilleul Philippe COURTINThier de Marche 16987 ChéouxT +32(0) 84/[email protected]

La GirondaineBenny FRANSENLa Girondaine 2 – 6987 ChéouxT +32(0) 478/[email protected]

Sous le NoyerMarie-Claire WIDARTRue de Lavaux 9 6987 ChéouxT +32(0) 84/47.72.43 F +32(0) 84/[email protected]

Villa L’IsbelleVéronique SCHOONBROODTRue de Dochamps 5 6987 DevantaveT +32(0) 496/[email protected]

Gîte Rural Henri DOUTRELOUXRue de Dochamps 2 6987 DevantaveT +32(0) 84/[email protected]

La Petite SuisseRégine ROUHADevant le Broulin 5 6987 DevantaveT +32(0) 476/[email protected]

Le Colombage et Le Fenil Andrée DENISRue Saint Donat 20/1 et 20/26987 DevantaveT & F +32(0) 84/47.76.63 T +32(0) 487/[email protected]

10/12 + 14

4/6

8

8

15

6/8

10+12

© S.B

odart

Page 75: © FTLB – P. Willems...6 Leis’e and relšati€ Freizeit und Erh€ung Érezée LIVING MUSEUM OF ARDENNES LOCAL TRAMWAYS (TTA) STRASSENBAHNMUSEUM (TTA) Rue Pont d’Erezée 1A

75

Le Hibou

La Petite Source

La Grange

La Laiterie

Mr MERCKX – DE PAEPRue Saint-Donat 13 6987 DevantaveT +32(0) 475/[email protected]

Les Bains

La Grande FamilleGuy LEGRANDRue Saint-Isidore 29 et 34 6987 DevantaveT +32(0) 475/[email protected]

8

46/48

2/4

8/10

11/12

29

Le Grand Liseron

Hermine

L’Eglantier

Chris VERMEIRENPlace du Marché 2 6987 HodisterT +32(0) 484/[email protected]

4

8

8

La Ferme de JupillePascal BELPAIRE-MONSEURRue du Moulin 18 6987 JupilleT +32(0) 84/[email protected]

VincentVincent GEORISRue du Bois du Ry 9b6987 JupilleT +32(0) 4/361.30.25 +32(0) 477/[email protected]

La Colline aux FramboisesPierre-Eric & Françoise LECLERCQ-FARVACQUERue de la Résistance 10 6987 MarcourayT +32(0) 84/47.73.34 +32(0) 479/52.77.95www.la-colline-aux-framboises.beinfo@la-colline-aux-framboises.be

Le CaperchanChristian & Aurore PYRE - DALCQRue Saint-Pierre 27 –6987 MarcourayT +32(0) 84/44.40.32 +32(0) 479/[email protected]

6/8

12

2/4

8

© P.Caseau

Page 76: © FTLB – P. Willems...6 Leis’e and relšati€ Freizeit und Erh€ung Érezée LIVING MUSEUM OF ARDENNES LOCAL TRAMWAYS (TTA) STRASSENBAHNMUSEUM (TTA) Rue Pont d’Erezée 1A

La ScierieThierry VEYSRue des Hètres 206987 NohaipréT +32(0) 477/[email protected]

Au Cœur du Bois ROISEUXRue de La Roche 13 6987 RendeuxT +32(0) 84/47.74.21+32(0) 496/[email protected]

Gîte OrbanRené ORBANRoute de Soy 136987 TrinalT +32(0) 84/47.73.14+32(0) 84/[email protected]

La PierrireMarcel LEBOUTTERue de la Pierrire 5 6987 WarisyT +32(0) 61/28.91.14 +32(0) 474/[email protected]

Arduinna Olivier LEFEVRERue des Martyrs 626987 MarcourtT +32(0) 495/30.45.91https://[email protected]

La Reposée Ida LONCINRue des Roches 3 6987 MarcourtT & F +32(0)84/43.38.86 +32(0) 474/48.27.24

L’Orangerie Corinne VANVOLSEMRue des Martyrs 66987 MarcourtT +32(0) 84/31.46.89 +32(0) 474/28.17.95F +32(0) 84/31.14.11https://[email protected]

76

18/20

7

8/9

18/20

2/4

14

15/17

Page 77: © FTLB – P. Willems...6 Leis’e and relšati€ Freizeit und Erh€ung Érezée LIVING MUSEUM OF ARDENNES LOCAL TRAMWAYS (TTA) STRASSENBAHNMUSEUM (TTA) Rue Pont d’Erezée 1A

CampsitesCampingplätze

UNDER THE STARS! UNTER DEM STERNENHIMMEL!

77

Érezée

Le Val de l’AisneHébergement pêcheSA CVA – Kristof VAN MASSENHOVERue du TTA 1 6997 BlierT +32(0) 86/47.00.67 [email protected]

Le Their d’Hazeilles ASBL RSI ErezéeErpigny 6b 6997 HazeillesT +32(0) 86/47.73.01 (RSI)[email protected]

Le Moulin de MélinesSPRL Chic ModeRue du Moulin 3 6997 MélinesT&F  +32(0) 84/46.68.21 +32(0) 495/[email protected]

H�ffalize C&P Buitensport Gerrit VAN GEENHUIZENRoute de La Roche 636660 HouffalizeT +32(0) 61/28.83.14 F +32(0) 61/[email protected]

Camping du ViaducRichard PIROTTERoute de La Roche 53 6660 HouffalizeT +32(0) 61/28.90.67 F +32(0) 61/[email protected]

Camping de Belle-MeuseCarl HANQUETRue de Wibrin 13 6660 NadrinT +32(0) 498/14.29.01www.camping-bellemeuse.be [email protected]

© Le Val de l’Aisne

Page 78: © FTLB – P. Willems...6 Leis’e and relšati€ Freizeit und Erh€ung Érezée LIVING MUSEUM OF ARDENNES LOCAL TRAMWAYS (TTA) STRASSENBAHNMUSEUM (TTA) Rue Pont d’Erezée 1A

78

La Roche-en-Ardenne

Le Bénélux Filip DEWULFRue de Harzé 26 6980 La Roche-en-ArdenneT +32(0) 84/41.15.59 +32(0) 477/[email protected]

Le Floréal 1Roger VAN SCHAVERBEKERoute de Houffalize 186980 La Roche-en-ArdenneT +32(0) 84/21.94.67+32(0) 478/[email protected]

Le GrillonFilip DEWULF Rue des Echavées 6 6980 La Roche-en-ArdenneT +32(0) 84/41.20.62 +32(0) 477/[email protected]

Camping Lohan Rosa VANDAMMERoute de Houffalize 20A6980 La Roche-en-ArdenneT +32(0) 84/41.15.45 [email protected]

Camping de l’Ourthe Rue de Harzé6980 La Roche-en-Ardenne

Camping de l’Ourthe : Second HomeRue des Echavées 8 6980 La Roche-en-Ardenne

Carine SAGAERTT +32(0) 84/41.14.59 +32(0) 56/[email protected]

Camping du PouhouDominique PERINVecpré 4 6980 La Roche-en-ArdenneT +32(0) 84/[email protected]

© Le Val de l’Aisne

Page 79: © FTLB – P. Willems...6 Leis’e and relšati€ Freizeit und Erh€ung Érezée LIVING MUSEUM OF ARDENNES LOCAL TRAMWAYS (TTA) STRASSENBAHNMUSEUM (TTA) Rue Pont d’Erezée 1A

79

Le Vieux MoulinPhilippe JACQMARDPetite Strument 626980 La Roche-en-ArdenneT +32(0) 84/41.13.80 +32(0) 84/41.15.07 F +32(0) 84/[email protected]

Ardenne Camping Claude BALTHAZARDRoute de Houffalize 25 6982 MabogeT +32(0) 84/41.25.55 F +32(0) 84/[email protected]

Manhay La Petite Suisse SPRL BounireAl Bounire 27 6960 DochampsT +32(0) 84/[email protected]

Domaine du Moulin de MalempréMarc EEREBOUTMoulin de Malempré 1 6960 MalempréT +32(0) 476/[email protected]

Rende� Camping de Marcourt SPRL Ardenne PassionPont de Marcourt 8 6987 MarcourtT +32(0) 84/41.25.55 +32(0) 496/[email protected]

Le PassageJoel DEVUYSTRue du Pont de Marcourt 1 6987 MarcourtT +32(0) 476/[email protected]

© Le Val de l’Aisne

© FTLB – P.Willems © Le

Val d

e l’Ais

ne

Page 80: © FTLB – P. Willems...6 Leis’e and relšati€ Freizeit und Erh€ung Érezée LIVING MUSEUM OF ARDENNES LOCAL TRAMWAYS (TTA) STRASSENBAHNMUSEUM (TTA) Rue Pont d’Erezée 1A

Mot�h�e p�ksWohnmobil-Stellplätze

80

Érezée

Rue du TTA6997 – BlierCamping du Val de l’AisneT +32(0) 86/[email protected]

H�ffalize

Route de La Roche 1 6660 HOUFFALIZET +32(0) 61/28.81.16 www.houffalize.be [email protected]

ON THE ROAD AGAIN...

Page 81: © FTLB – P. Willems...6 Leis’e and relšati€ Freizeit und Erh€ung Érezée LIVING MUSEUM OF ARDENNES LOCAL TRAMWAYS (TTA) STRASSENBAHNMUSEUM (TTA) Rue Pont d’Erezée 1A

81

HOLIDAY VILLAGES / FERIENDÖRFER

accommodation complex with a standard architectural style, located on the same site and providing collective leisure and/or sports infrastructures.

= Holiday villages classification (1 to 5 oak trees)

größerer, eine Einheit darstellender Geländekomplex mit Ferienunterkünften sowie Freizeit- und/oder Sportanlagen.

= Klassifizierung der Feriendörfer (1 bis 5 Eichen)

La BoverieRue Sainte Bernadette 2 6987 Jupille (Rendeux)T +32(0) 84/47.80.29F +32(0) 84/47.72.22www.lms-laboverie.bevillagedevacances.laboverie@skynet.be

GROUP GITES / ETAPPENUNTERKÜNFTE

Gîtes d’Etape de MormontMormont 27 6666 Wibrin (Houffalize)T +32(0) 2/[email protected]

Gîte d’Etape de MabogeMaboge 23 6982 La-Roche-en-ArdenneT +32(0) 2/[email protected]

ASSOCIATIVE TOURISM / SOZIALTOURISMUS

Floréal Avenue de Villez 6 6980 La Roche-en-ArdenneT +32(0) 84/21.94.46 F +32(0) 84/[email protected]

300

63

26

114

Page 82: © FTLB – P. Willems...6 Leis’e and relšati€ Freizeit und Erh€ung Érezée LIVING MUSEUM OF ARDENNES LOCAL TRAMWAYS (TTA) STRASSENBAHNMUSEUM (TTA) Rue Pont d’Erezée 1A

82

VayamundoOl Fosse d’Outh 1 6660 HouffalizeT +32(0) 78/15.61.00www.vayamundo.becontactcenter@vayamundo. be

Les Onaysrue des Aunais 32A 6666 Achouffe (Houffalize)T +32(0) 61/28.97.09 F +32(0) 61/[email protected]

CiracF. Goosse sprl Rue des Martyrs 136987 Marcourt (Rendeux)T +32(0) 84/47.72.11 F +32(0) 84/[email protected]

700

157

35 x 3/4 p.

140

© FT

LB A.

Sege

rs

Page 83: © FTLB – P. Willems...6 Leis’e and relšati€ Freizeit und Erh€ung Érezée LIVING MUSEUM OF ARDENNES LOCAL TRAMWAYS (TTA) STRASSENBAHNMUSEUM (TTA) Rue Pont d’Erezée 1A

Use

ful s

erv

ice

sN

ützl

iche

Die

nste

83

URGENT MEDICAL ASSISTANCEMEDIZINISCHE NOTFALLHILFE

European emergency number / Europäische Rufnummer112

DOCTORS / ÄRZTEwww.santefamenne.be

DUTY DOCTORSÄRZTLICHER BEREITSCHAFTSDIENST

From 6.00 pm, at weekends and on public holidaysAb 18 Uhr, an Wochenenden und Feiertagen

1733

PHARMACIES / APOTHEKENwww.pharmacie.be

DUTY PHARMACIES /APOTHEKEN-NOTDIENST

Between 10.00 pm and 9.00 am / Zwischen 22 Uhr und 9 UhrT +32(0) 903/99 000 (€ 1.50/min)

POLICE STATIONS /POLIZEIWACHENFor emergencies / Im Notfall

101

FAMENNE-ARDENNE POLICE ZONE / POLIZEIZONE FAMENNE-ARDENNE

www.policefamenne-ardenne.beT +32(0) 70/24.52.45

LUXEMBOURG EMERGENCY ZONEHILFELEISTUNGSZONE LUXEMBOURG

For emergencies / Im Notfall112

TAXISTAXI JEAN-PIERRE

Vecmont 9 - 6980 La Roche-en-ArdenneT +32(0) 84/36.76.74

POST OFFICES / POSTÄMTERwww.bpost.be

T +32(0) 2/201.23.45

NFD NATURE AND FORESTRY DEPARTMENT

WALLOON PUBLIC SERVICEABTEILUNG NATUR UND FORSTWESEN

ÖFFENTLICHER DIENST DER WALLONIEhttp://environnement.wallonie.be

MOVING AROUND IN THE FOREST / VERHALTENSREGELN IM WALD

http://enforet.wallonie.be

KAYAK INFORMATION / KAJAK-INFOhttp://kayak.environnement.wallonie.be

© FTLB – P.Willems

Page 84: © FTLB – P. Willems...6 Leis’e and relšati€ Freizeit und Erh€ung Érezée LIVING MUSEUM OF ARDENNES LOCAL TRAMWAYS (TTA) STRASSENBAHNMUSEUM (TTA) Rue Pont d’Erezée 1A

84

Ask f� �r £eet�rist plan !

Fragen Sienach uns�em kostenlosen

t�ristischen Plan!

[email protected]@coeurdelardenne.be

© j.de

lacoll

ette

Page 85: © FTLB – P. Willems...6 Leis’e and relšati€ Freizeit und Erh€ung Érezée LIVING MUSEUM OF ARDENNES LOCAL TRAMWAYS (TTA) STRASSENBAHNMUSEUM (TTA) Rue Pont d’Erezée 1A

85

Land of unusual eventsto be disc��ed all ye� l g  :

Eine Regi  mit ungewöhnlichen V�anstaltungen, die Sie das ganze Jahr üb� entdecken können auf:

www.coeurdelardenne.be

Page 86: © FTLB – P. Willems...6 Leis’e and relšati€ Freizeit und Erh€ung Érezée LIVING MUSEUM OF ARDENNES LOCAL TRAMWAYS (TTA) STRASSENBAHNMUSEUM (TTA) Rue Pont d’Erezée 1A

Gedinne

Bievre

Vresse-sur-Semois

E25N4

N4

N89

N89

N4

E25

E411

E411

Durbuy

Vielsalm

La Roche-en-Ardenne

Marche-en-Famenne

St-Hubert

Bouillon

Florenville

Neufchâteau

Virton

Rouvroy

Arlon

Attert

Martelange

Fauvillers

Vaux-s-Sûre

Bertogne

Houffalize

Erezée

Rendeux

Bertrix

Paliseul

Tellin

Libramont

Léglise

EtalleTintigny

Chiny

Herbeumont

Habay

Saint-LégerMeix-Dvt-Virton

Aubange

Messancy

Musson

Nassogne

Tenneville

Sainte-Ode

Gouvy

Bastogne

Lierneux

Trois-Ponts

Manhay

Hotton

Wellin

Daverdisse Libin

Rochefort

Houyet

Beauraing

LE LUXEMBOURG BELGE

FAMENNE ARDENNE OURTHE ET LESSEplace de l’Etang, 156900 Marche-en-Famenne+32 (0)84 34 53 [email protected]

HAUTE ARDENNE avenue de la Salm, 506690 Vielsalm+32 (0)80 21 50 [email protected]

CŒUR DE L’ARDENNE AU FIL DE L’OURTHE ET DE L’AISNEplace du Marché, 156980 La Roche-en-Ardenne+32 (0)84 36 77 [email protected]

BASTOGNE EN ARDENNE

6600 Bastogne+32 (0)61 26 76 [email protected]

FORÊT DE ST HUBERTplace du Marché, 156870 Saint-Hubert+32 (0)61 61 30 10www.laforetdesainthubert-tourisme.be [email protected]

BOUILLON EN ARDENNEquai des Saulx, 126830 Bouillon+32 (0) 61 46 52 [email protected]

HAUTE SÛRE FORÊT D’ANLIERgrand place, 26840 Neufchâteau+32 (0)61 21 80 [email protected]

GAUMErue des Grasses Oies, 2b6760 Virton+32 (0)63 57 89 [email protected]

ARLONrue des Faubourgs, 26700 Arlon+32 (0)63 21 94 [email protected]

MAISON DU TOURISME

1 4

4

7

7

5

5

8

8

6

6

9

9

2

2

3

3

1

Fédération touristique du Luxembourg belge ASBL • www.luxembourg-belge.beQuai de l'Ourthe, 9 • 6980 La Roche-en-Ardenne • T +32 (0)84/411 011 • F +32 (0)84/412 439 • [email protected]

86

Belgian LuxembourgThe Tourist offices and the Tourist Federation of Belgian Luxembourg welcome you !

Belgisch LuxemburgDie Tourismuszentralen und die Tourismusföderation der Belgischen Provinz Luxemburg heißen Sie willkommen !

Page 87: © FTLB – P. Willems...6 Leis’e and relšati€ Freizeit und Erh€ung Érezée LIVING MUSEUM OF ARDENNES LOCAL TRAMWAYS (TTA) STRASSENBAHNMUSEUM (TTA) Rue Pont d’Erezée 1A

T�rist �ganisati sT�rismus�ganisati en

87

MAISON DU TOURISMECŒUR DE L’ARDENNE,AU FIL DE L’OURTHE& DE L’AISNEPlace du Marché, 15 6980 La Roche-en-ArdenneOpen daily from 9.30 am to 5.00 pm (closed on 1 Januaryand 25 December)Täglich geöffnet von 9.30 bis 17 Uhr (am 1. Januar und am 25. Dezember geschlossen)T +32(0) 84/[email protected]

SYNDICAT D’INITIATIVEDE LA ROCHE-EN-ARDENNEPlace du Marché, 15 6980 La Roche-en-ArdenneT +32(0) 84/[email protected]

ROYAL SYNDICAT D’INITIATIVE DE HOUFFALIZEPlace de Janvier 45, 2 6660 HouffalizeT +32(0) 61/[email protected]

ROYAL SYNDICAT D’INITIATIVE D’EREZÉERue Pont d’Erezée, 1a 6997 EREZEET +32(0) 86/[email protected]

SYNDICAT D’INITIATIVEDE MANHAYMaison Communale de ManhayVoie de la libération, 46960 MANHAYT +32(0) 86/21.99.62F +32(0) 86/[email protected]

ROYAL SYNDICAT D’INITIATIVEDE MARCOURT – BEFFERue des Martyrs, 25 6987 Marcourt (Rendeux)T +32(0) 84/47.77.91 +32(0) 471/[email protected]

SYNDICAT D’INITIATIVEDE L’OURTHE SUPÉRIEUREPlace du Centre, 4 6660 Nadrin (Houffalize)T +32(0) 84/[email protected]

Page 88: © FTLB – P. Willems...6 Leis’e and relšati€ Freizeit und Erh€ung Érezée LIVING MUSEUM OF ARDENNES LOCAL TRAMWAYS (TTA) STRASSENBAHNMUSEUM (TTA) Rue Pont d’Erezée 1A

THEMENJAHRE: Wallonie Belgique Tourisme will das jährlich festgelegte Thema Tourismus durch Kommunikationsaktionen und die Entwicklung von touristischen Produkten fördern. Sei es durch Gaumenfreuden, die Entdeckung unserer Erzeuger und Handwerker, Themenwanderungen zu Fuß oder mit dem Rad auf grünen Wegen, die Besichtigung von Museen, touristischen Attraktionen und Kulturstätten, Gedenktourismus oder noch ungewöhnliche Aktivitäten: der Charme und die Reichtümer unserer Region werden Sie bezaubern.

A PUBLICATION OF /EINE VERÖFFENTLICHUNG VON

Maison du TourismeCoeur de l’Ardenne,

au fil de l’Ourthe & de l’Aisne asbl(non-profit association)

EREZÉE - HOUFFALIZE - LA ROCHE-EN-ARDENNE MANHAY - RENDEUX

Place du Marché 15B-6980 La Roche-en-Ardenne

GPSLatitude / Breitengrad 50°10’55.1N

Longitude / Längengrad 05°34’30.8E

T +32 (0) 84/[email protected]

www.coeurdelardenne.be

Tourisme Cœur

de l’Ardenne

Share your experience with us on

Teilen Sie Ihre Erfahrung auf

THEME YEARS: Wallonie Belgique Tourisme aims to promote the tourist theme defined every year by means of communication actions and by creating tourist products. Whether it be the pleasures of the table, discovering our producers and craft workers, walks or cycle rides along green paths, visits to our museums, tourist attractions and heritage sites, remembrance tourism or unusual activities, you will appreciate the charm and wealth of our regions.

© FT

LB – P

.Willem

s