workshop on multilingual data value chains in the digital single market, 16 january 2015
TRANSCRIPT
Industrial adoption of the Moses MT toolkit Workshop on multilingual data value chains in the Digital Single Market
January 16, Brussels
TAUS is a Think Tank for the Translation Industry
So what do we think? Ø We need to celebrate multilinguality
Ø Machine translation is a force multiplier Ø Translation industry has been very slow in adopting
technology, but … Ø … is now rapidly becoming a high-tech industry
MT is the New Lingua Franca
Linguis3c diversity is the new reality
Nicholas Ostler Lane Greene
Crossing the Chasm
From Wild West stories and anecdotes to common sense and real benefits!
21st Century Convergence
Luxury
Publisher-‐driven transla3on industry
From 10,000 customers who buy transla3on as a ‘luxury’ product to 6 billion users who consider transla3on ‘free’.
Mobile
Real-‐8me
Personalized
Datafied Embedded
New payment models
Good enough
Con8nuous
+ 1,000 languages
Transla3on ShiMs Gears
Innova3on Invaders
ü Market size: $250 Million, growing 16.9% per year
ü Reconvergence of TM & MT
ü Post-‐edi8ng takes over as the primary transla8on produc8on process
ü Technology becomes a commodity
ü Holy grail shiVs to Data
ü MT is a ‘force mul8plier’ bringing huge opportuni8es to both enterprises and language service providers.
“Perfect Storm Conditions for MT”
This slide may not be used or copied without permission from TAUS
Model 1 Model 2 Model 3 Model 4 Moses out-of-
the-box Moses with open
source/free add-ons Commercialized
Moses Hybrid MT
Download and build Moses yourself
Pre-built installation to make getting started easier
Web-hosted or self-hosted with UI
Moses combined with other MT technologies
Moses Business Adoption Models
+M4Loc
This slide may not be used or copied without permission from TAUS
Moses MT Market Report
Impact much larger than size Ø Moses-based solutions: $60 Million or ≈ 25%
Ø Moses contributed to downward pressure on prices in the MT market Ø Moses allowed for a wide range of MT solutions to become available
in the market § With different features § With different pricing models § For low resource languages (e.g. Lithuanian – Tilde)
Ø Hundreds of ‘anonymous’ users
This slide may not be used or copied without permission from TAUS