weather forecast multi-channel in-out thermometer with...
TRANSCRIPT
Weather Forecast Multi-channel
In-out Thermometer with
Cable Free Sensor and
Radio Controlled Clock
Model: BAR888
User Manual
BAR888 Eng Cover New R1 OP 8/27/04, 6:39 PM1
Black
1
EN
CONTENTS
Contents ................................................................ 1
Introduction ........................................................... 1
Main Features: Main Unit ..................................... 2
Front View ........................................................... 2
Back View ........................................................... 2
Main Features: Remote Unit ................................ 3
Before You Begin .................................................. 3
Remote Unit Setup ................................................ 3
Main Unit Setup ..................................................... 4
Low Battery Warning ............................................ 4
Table Stand or Wall Mount ................................... 4
Main Unit ............................................................. 4
Remote Unit ........................................................ 4
The Reset Button .................................................. 4
Getting Started ...................................................... 4
Check Remote and Indoor Temperatures ........... 5
Read the Kinetic Wave Display ............................ 5
Maximum and Minimum Temperatures ............... 5
Disconnected Signals ........................................... 5
Transmission Collision ......................................... 5
Switching Between °C and °F .............................. 5
Weather Forecast Function .................................. 5
Read the Pressure Trend ...................................... 6
Calendar Clock Display Modes ............................ 6
About Radio Reception ........................................ 6
Set the Clock Manually ......................................... 6
Set and Arm the Alarm .......................................... 7
Stop the Alarm ....................................................... 7
Specifications ........................................................ 7
Temperature Measurement ................................ 7
Barometric Pressure Measurement .................... 7
Radio Controlled Clock ....................................... 7
Power .................................................................. 7
Weight ................................................................. 8
Dimension ........................................................... 8
Safety and Care ..................................................... 8
About Oregon Scientific ....................................... 8
EC-Declaration of Conformity .............................. 8
INTRODUCTION
Thank you for selecting the BAR888 Weather Forecast,
Multi-channel In / Out Thermometer with 433MHz cable
free sensor and radio controlled calendar clock. The
main unit BAR888 has a built in barometer,
thermometer and clock station and is capable of
keeping track of minimum and maximum temperatures
in different locations via transmissions from the
THR128 remote thermo sensor. The current time and
date is automatically synchronized when brought within
an approximate 1500km radius of the radio signal
generated from Frankfurt Germany (DCF77). The time
and date can also be set manually when out of range.
The basic package includes:
• Main Unit BAR888
• Remote Sensor THR128
Main Unit Features Include:
• Large readouts
• Support for up to three remote sensor units
(optional)
• Maximum and minimum temperature record for
different locations
• Wireless 433MHz frequency can be used in
U.S. and most places in Continental Europe
• Three language display
• Crescendo alarm
• Interchangeable display modes
Weather Forecast Multi-channel
In-out Thermometer with
Cable Free Sensor and
Radio Controlled Clock
Model: BAR888
User Manual
BAR888 Eng New R0 OP 8/27/04, 6:39 PM1
Black
2
EN
MAIN FEATURES: MAIN UNIT
FRONT VIEW
1. Radio Reception Signal
Indicates the condition of radio reception
2. MODE/SET Button
Toggles between display modes, confirms entry,and adjusts values
3. ALARM / 24hr OFF Button
Sets the time for the alarm
4. ALARM ON / OFF Button
Enable or disable the alarm
5. FIVE-LINE Display
Facilitates easy reading of weather forecast,remote and indoor temperatures, and calendarclock
6. CHANNEL Button
Selects among different channels
7. MEMORY Button
Recalls the maximum or minimum temperatureof individual channels
5
6
74
3
2
1
BACK VIEW
8. °C / °F Slide Switch
Selects between degree Centigrade (°C) andFahrenheit (°F)
9. UP (+) Button
Increases the value of a setting
10. DOWN (-) Button
Decreases the value of a setting
11. RESET Button
Returns all settings to default values
12. Battery Compartment
Takes 4 x 1.5V AA-size batteries
13. Removable Table Stand
For standing the main unit on a flat surface
14. Wall-Mount Recess Hole
For mounting the main unit on a wall
15. Back Cover
Back plate of the main unit
8
9
10
11
12
13
15
14
( WITHOUT BACK COVER )
( WITH BACK COVER )
BAR888 Eng New R0 OP 8/27/04, 6:39 PM2
Black
3
EN
1
23
4
6
7
5
8
9
1. LCD
Displays the current temperature monitored by theremote unit
2. LED Indicator
Flashes when the remote unit transmits a reading
3. °C / °F Slide Switch
Selects between Centigrade (°C) and Fahrenheit (°F)
4. RESET Button
Returns all settings to default values
5. Channel Selection Switch
Designates the remote unit Channel 1, 2, or 3
6. Battery Compartment
Accommodates two AAA-size batteries
7. Battery Door
8. Wall-Mount
Used to attached the remote unit to a wall
9. Removable Table Stand
For positioning the remote unit on a flat surface
MAIN FEATURES: REMOTE UNIT BEFORE YOU BEGIN
Position the remote and main units within effective
transmission range which in usual circumstances, is
20 to 30 meters.
For best operation:
1. Assign different channels to different remote units.
2. Insert batteries for remote units before doing so
for the main unit.
3. Place the main unit as close as possible to the
remote unit. Reset the main unit after installing
batteries to ensure easier synchronization
between the transmission and reception of
signals.
The effective range is affected by the building
materials and where the main and remote units are
positioned. Try various set-ups for best result.
Though the remote units are weather proof, they
should be placed away from direct sunlight, rain, or
snow.
REMOTE UNIT SETUP
For best results, use lithium ion batteries in the
remote sensing unit if the outdoor temperature falls
below -5 °C (41 °F), other battery types will not function
at such low temperatures.
If there is a clear plastic tab in the batterycompartment, please remove it before installing thebatteries.
To install the batteries and change the channel:
1. Remove the screws on the battery compartment.
2. Select the channel number on the CHANNEL
slide switch.
3. Select the temperature display unit on the °C/°Fslide switch.
NOTE
NOTE
4. Insert the batteries strictly according to the
polarities shown.
5. Replace the battery compartment door and secure
its screws.
6. Using a blunt stylus such as a paper clip, press
RESET.
BAR888 Eng New R0 OP 8/27/04, 6:39 PM3
Black
4
EN
Replace the batteries when the low-battery indicator
of the particular channel lights up on the main unit.
Note that once a channel is assigned to a remote unit,
you can only change it by replacing the batteries or
resetting the unit.
MAIN UNIT SETUP
To install the batteries:
1. Slide open the battery compartment door.
2. Insert the batteries according to the polarities
shown.
3. Replace the battery compartment door.
Change the batteries when the low-battery indicator
for the indoor temperature lights up.
If there is a clear plastic tab in the battery
compartment, please remove it before installing the
batteries.
LOW BATTERY WARNING
When it is time to replace batteries, the low-battery
indicator will show up when the respective channel is
selected. The battery level of the main unit will be
shown on the indoor temperature display when it is
running low.
TABLE STAND OR WALL MOUNT
The main unit has a retractable table stand, which when
flipped open, can support the unit on a flat surface. Or
you can flip close the stand and mount the unit on a
wall using the recessed screw hole.
MAIN UNIT
The main unit comes with a wall-mount holder and aremovable stand. Use either to hold the unit in place.
NOTE
2.Flip up the stand1. Lift up the back cover
3. Close the back cover
Table StandWall-mount
REMOTE UNIT
THE RESET BUTTON
This button is only used when the unit is operating in
an unfavorable way or malfunctioning. Insert a pointed
object such as an unfolded paper clip into the reset
hole, then press and hold. All settings will return to
their default values.
GETTING STARTED
Once batteries are in place for the remote units, they
will start transmitting temperature readings at
30-second intervals.
The main unit will also start searching for signals for
about a minute once batteries are installed. Upon
successful reception, the individual channel
temperatures will be displayed on the 2nd line and the
indoors temperature on the 3rd line. The main unit will
automatically update its readings at about 30-second
intervals.
If no signals are received, blanks “ ” will be
displayed and the kinetic wave icon will show “ ”.
Press CHANNEL and MEMORY simultaneously toenforce another search for about 30 seconds. This isuseful in synchronizing the transmission and reception
of the remote and main units.
Repeat this step whenever you find discrepanciesbetween the reading shown on the main unit and therespective remote unit.
BAR888 Eng New R0 OP 8/27/04, 6:39 PM4
Black
5
EN
CHECK REMOTE AND INDOOR
TEMPERATURES
The indoor temperature is shown on the 3rd line of
the display.
To check the temperature at a remote sensors location,
you need to select its channel. Press CHANNEL to
go from one channel to another. The kinetic wave
display on the channel number indicates the reception
of that particular channel is in good order.
If no readings are received from one particular channel
for more than two minutes, blanks “ ” will be
displayed until further readings are successfully
searched. Check that the remote unit is sound and
secure. You can wait for a little while or press
CHANNEL and MEMORY simultaneously to enforce
an immediate search. No reading will be shown if no
remote unit is assigned to a selected channel.
The temperature trend indicator on the screen shows
the trend of samplings collected at a particular remote
site. Three trends, rising, steady, and falling will be
shown.
Rising Steady Falling
Arrowindicator
TemperatureTrend
If the temperature goes above or below the
temperature measuring range of the main unit or the
remote unit (stated in specification), the display will
show “HHH” or “LLL”.
READ THE KINETIC WAVE DISPLAY
The kinetic wave display shows the signal receiving
status of the main unit. There are three possible forms:
The unit is in searchingmode.
Temperature readings aresecurely registered.
No signals.
MAXIMUM AND MINIMUM TEMPERATURES
The maximum and minimum recorded indoor
temperatures and those of each channel will be
automatically stored in memory. To display them:
1. Select the channel to be checked.
2. Press MEMORY once to display the maximum
temperature and again the minimum temperature.
The respective indicators, MAX or MIN will be
displayed.
To clear the memory, press and hold MEMORY for
two seconds. The maximum and minimum
temperatures will be erased. If you press MEMORY
now, the maximum and minimum temperatures will
have the same values as the current ones until new
readings are recorded.
DISCONNECTED SIGNALS
If without obvious reason the display for a particular
channel goes blank, press CHANNEL and MEMORY
to enforce an immediate search. If that fails, check:
1. The remote unit of that channel is still in place.
2. The batteries of both the remote unit and main
unit. Replace as necessary.
3. The transmission is within range and path is clear
of obstacles and interference. Shorten the
distance when necessary.
For best results, use lithium ion batteries in the remote
sensing unit if the outdoor temperature falls below
41 °F (-5 °C), other battery types will not function at
such low temperatures.
TRANSMISSION COLLISION
Signals from other household devices, such as door
bells, home security systems and entry controls, may
interfere with those of this product and cause
temporarily reception failure. This is normal and does
not affect the general performance of the product. The
transmission and reception of temperature readings
will resume once the interference recedes.
SWITCHING BETWEEN °C AND °F
The unit of temperature display is selected on the °C/°Fslide switch. Select °C for Centigrade or °F for Fahrenheit.
The remote temperature display shown on the
main unit is dominated by the selection on the °C/°Fslide switch of the main unit. Whatever the display units
of the remote sensors are, they will be automatically
converted to the chosen one of the main unit.
WEATHER FORECAST FUNCTION
Your BAR888 detects barometric pressure changes
and the LCD displays the illustrated weather symbols
which indicates the weather forecast for 12 to 24 hours
ahead, for an area with a radius of about 30-50 km.
NOTE
Indicatordisplays on
the unit
Forecast Sunny SlightlyCloudy
Cloudy Rainy
BAR888 Eng New R0 OP 8/27/04, 6:39 PM5
Black
6
EN
Important:
1. The accuracy of weather forecasting when using
pressure trend alone is about 70 to 75 percent
and, therefore, the manfuacturers and suppliers
cannot be held responsible for any inconveniences
caused by an inaccurate weather forecast.
2. The weather forecast symbols may not reflect
current weather condition. The symbols are
forecasting the future.
3. A “SUNNY” forecast covering the night-time
reflects fine clear weather.
HOW TO READ THE PRESSURE TREND
The BAR888 gives you the pressure trend for the last
hour. It is indicated by the arrow displayed in the right
hand side of the upper display. An upward pointing
trend arrow indicates that it is likely that the weather is
improving or may be getting worse if the trend arrow
is falling. Here is what it can look like:
PressureTrend
Rising Steady Falling
NOTE
Arrowindicator
CALENDAR CLOCK DISPLAY MODES
The BAR888 supports different display modes.
MODE 1. Hour-Minute-Second
Month-Day
MODE 2. Hour-Minute-Day of the Week (of local time)
Day-Month (of local time)
Press MODE, to change from one display mode tothe next
The bottom line of the display will be replaced
by the alarm time if the 24hr OFF button is pressed.
NOTE
- Strong
- Weak
- No signal
- Receiving
ABOUT RADIO RECEPTION
The BAR888 is designed to automatically synchronize
its current time and date when brought within an
approximate 1500km radius of the radio signal
generated from Frankfurt Germany (DCF77).
When the BAR888 is within range, its radio-control
mechanism will override all manual settings.
When the unit receives radio signal, the radio receptionsignal will start to blink. A complete reception generallytakes about 2 to 10 minutes, depending on the strengthof the radio signal.
When reception is complete, the radio reception signalwill stop blinking. The signal strength indicator from
the last full hour will be shown.
For better reception, place the clock away from metal
objects and electrical appliances to minimize
interference.
If you wish to turn off the auto-reception feature, press
and hold - for three seconds. The radio reception signal
will disappear. The unit will not respond to radio signals.
To activate the feature again, press and hold the
+ button for three seconds.The radio reception signal
will start blinking to initiate reception automatically.
SET THE CLOCK MANUALLY
To manually set the clock:
1. Press and hold MODE / SET until the hour flashes.
2. Press + or - to set the hour, then press MODE / SET
to confirm.
3. Repeat step 3 to set the minutes, year, month,
day, and display language.
The time and date is displayed in 12-hour
clock and month-day format. For the language display,
you can choose among English (E), French (F), and
Spanish (S).
BAR888 Eng New R0 OP 8/27/04, 6:39 PM6
Black
7
EN
Tips:
• If there is an item you do not wish to change,
simply press MODE / SET to bypass that
setting.
• Press and hold + / - to rapidly change a value.
SET AND ARM THE ALARM
To set the alarm,
1. Press 24hr OFF once to display the alarm time.
The alarm time that was last set will be displayed.
If you have never set the alarm before, the time
will be displayed as 12:00am.
2. Press 24hr OFF for three seconds. The hour
digits will blink.
3. Enter the hour using + / -.
4. Press 24hr OFF. The minute digits will blink.
5. Enter the minutes using + / -.
6. Press 24hr OFF to exit.
You can arm or disarm an alarm by pressing the ON / OFF button; an icon will show when the
alarm is activated.
STOP THE ALARM
To stop an alarm, you can use either 24hr OFF or
ON / OFF.
• Pressing 24hr OFF will stop the alarm, but
it will remain armed and will go off at the set
time the next day.
• Pressing ON / OFF will stop the alarm and
deactivate it altogether.
SPECIFICATIONS
TEMPERATURE MEASUREMENT
Main unit
Indoor Temperature measurement
Displayed IN temperature -9.9°C to +70.0°Crange (14.2°F to 158.0°F)
Proposed operating range -5.0°C to +50.0°C(23.0°F to 122.0°F)
Temperature resolution 0.1°C (0.2°F)
Remote Temperature measurement
Displayed OUT temperature -50.0°C to +70.0°Crange (-58.0°F to 158.0°F)
Proposed operating range -5.0°C to +50.0°C(23.0°F to 122.0°F)
Temperature resolution 0.1°C (0.2°F)
Remote unit
Displayed range -50.0°C to +70.0°C(-58.0°F to 158.0°F)
Proposed operating range -20.0°C to +60.0°Cwith alkaline batteries (-4.0°F to 140.0°F)
Temperature resolution 0.1°C (0.2°F)
RF Transmission Frequency 433 MHz
No. of Remote unit Maximum of 3
RF Transmission Range Maximum 30 meters(100 feet)
Temperature sensing cycle Approximately30 seconds
BAROMETRIC PRESSURE MEASUREMENT
Pressure measuring range 795 to 1050 mb/ hPa(23.48 to 31.01 inHg)
Pressure sampling cycle 15 minutes
RADIO CONTROLLED CLOCK
Maintime set and synchronized by Radio Signalfrom Frankfurt Germany (DCF77).
12 h display with hh:mm:ss
Day of week selectable in 3 language (E,F,S)
2-minute crescendo alarm
POWER
Main unit 4 x UM-3 “AA”1.5V alkaline battery
Remote sensing unit 2 x UM-4 "AAA"1.5V alkaline battery
BAR888 Eng New R0 OP 8/27/04, 6:39 PM7
Black
8
EN
EC-DECLARATION OF CONFORMITY
This product contains the approved transmitter modulethat complies with the essential requirements ofArticle 3 of the R&TTE 1999 / 5 / EC Directive, if used
as intended and the following standards have beenapplied:
Safety of information technology equipment
(Article 3.1.a of the R&TTE Directive)Applied Standard EN 60950 : 2000
Electromagnetic compatibility
(Article 3.1.b of the R&TTE Directive)Applied Standards
ETSI EN 301 489-1-3 (Ver.1.4.1) : 2002-08
Efficient use of radio frequency spectrum
(Article 3.2 of the R&TTE Directive)Applied Standards
ETSI EN 300 220-3 (Ver1.1.1) : 2000-09
Additional information:
The product herewith complies with the requirementsof the Low Voltage Directive 73 / 23 / EC, the EMCDirective 89 / 336 / EC and carries the CE markingaccordingly.
WEIGHT
Main unit 306gm(10.79 ounces)
Remote sensing unit 100 gm(3.53 ounces)
DIMENSION
Main unit 182 x 133 x 28 mm(7.17 x 5.24 x 1.10 inches)
Remote sensing unit 92 x 60 x 21 mm(3.62 x 2.36 x 0.83 inches)
SAFETY AND CARE
This product is designed to give you years of service
if handled properly. Observe the following guidelines:
• Clean the unit with a damp cloth and mild detergent.
Avoid dropping the unit or placing it in a high-traffic
location.
• Never immerse the unit in water. This can cause
electrical shock and damage the unit.
• Do not subject the main unit to extreme force, shock,
or fluctuations in humidity.
• Do not tamper with the internal components.
• Do not mix new and old batteries or batteries of
different types. Do not use rechargeable batteries
with this product.
• Remove the batteries if storing this product for a
long period of time.
• Do not scratch the LCD display.
• Do not make any changes or modifications to this
product. Unauthorized changes may void your right
to use the product.
• The technical specifications for this product and the
contents of the user guide are subject to change
without notice.
• Images not drawn to scale.
ABOUT OREGON SCIENTIFIC
Visit our website (www.oregonscientific.com) to learn
more about Oregon Scientific products such as digital
cameras; MP3 players; children's electronic learning
products and games; projection clocks; health and
fitness gear; weather stations; and digital and
conference phones. The website also includes contact
information for our customer care department in case
you need to reach us, as well as frequently asked
questions and customer downloads.
We hope you will find all the information you need on
our website, however if you'd like to contact the Oregon
Scientific Customer Care department directly, please
visit www2.oregonscientific.com/service/support or call
949-608-2848 in the US. For international enquiries,
please visit www2.oregonscientific.com/about/
international/default.asp.
CH
N
Carmelo CubitoAgrate Brianza (MI) / Italy January 2004Manufacturer’s EU R&TTE Representative
COUNTRIES RTTE APPROVAL COMPLIED
All EC countries, Switzerlandand Norway
BAR888 Eng New R0 OP 8/27/04, 6:39 PM8
Black
© 2004 Oregon Scientific. All rights reserved.
086-001817-236
BAR888 ENG back New R0 OP 8/27/04, 6:39 PM1
Black
1
FR
TABLE DES MATIÈRES
Table des matières ................................................ 1
Introduction ........................................................... 1
Caractéristiques principales:
Appareil principal .................................................. 2
Vue avant ............................................................ 2
Vue arrière .......................................................... 2
Caractéristiques principales:
Appareil à distance ................................................ 3
Avant de démarrer ................................................ 4
Réglage de l'appareil à distance .......................... 3
Réglage de l'appareil principal ............................ 3
Indicateur de piles faibles .................................... 4
Fixation murale ou sur pied ................................. 4
Appareil principal ................................................ 4
Appareil à distance ............................................. 4
Bouton reset .......................................................... 4
Mise en marche ..................................................... 4
Contrôler les températures intérieure
et à distance .......................................................... 5
Interpréter l'affichage de l'onde cinétique .......... 5
Températures maximum et minimum .................. 5
Signaux déconnectés ........................................... 5
Obstacles à la transmission ................................ 5
Alterner entre °F et °C ........................................... 5
Fonctions de la station météo ............................. 5
Interpréter les tendances de pression ................ 6
Modes d'affichage de l'horloge calendaire ......... 6
À propos de la réception radio ............................ 6
Régler l'horloge manuellement ............................ 6
Régler et activer l'alarme ...................................... 7
Arrêter l'alarme ...................................................... 7
Spécifications ........................................................ 7
Relevé des températures .................................... 7
Relevé de la pression barométrique ................... 7
Horloge radio pilotée .......................................... 7
Alimentation ........................................................ 7
Poids ................................................................... 7
Dimensions ......................................................... 7
Sécurité et entretien ............................................. 8
À propos d'Oregon Scientific .............................. 8
Déclaration de Conformité Européenne ............. 9
INTRODUCTION
Nous vous remercions d'avoir choisi la Station météo
multicanal - thermomètre intérieur / extérieur BAR888,
avec sonde sans fil 433 MHz et horloge calendaire
radio pilotée. L'appareil principal BAR888 est équipé
d'un baromètre, d'un thermomètre et d'une horloge
intégrés. Il permet de suivre les températures minimum
et maximum de différents emplacements grâce
aux données transmises par la sonde à distance
THR128. L’heure et la date sont synchronisées
automatiquement lorsque l’appareil se trouve dans un
rayon d’environ 1500 km par rapport au signal radio
émis depuis Frankfort, en Allemagne (DCF77).
L'ensemble de base contient:
• Un appareil principal BAR888
• Une sonde THR128
Caractéristiques de l'appareil principal:
• Fenêtres de lecture grand format
• Capacité de prise en charge de trois sondes
distantes (en option)
• Enregistrement des températures maximum et
minimum en différents endroits
• Fréquence sans fil 433 MHz opérationnelle aux
États-Unis et dans la plupart des zones
d'Europe continentale
• Affichage en trois langues
• Alarme crescendo
• Modes d'affichage interchangeables
Thermomètre Météo int-ext,
Multi-canaux avec Sonde Sans Fil et
Réveil Radio Piloté
Modèle: BAR888
Manuel d’utilisation
BAR888 French New r1 OP 8/27/04, 6:41 PM1
Black
2
FR
1. Signal de réception radio
Indique l'état de la réception radio
2. Bouton MODE/SET
Alterne entre les modes d'affichage ; confirme lesentrées et règle les valeurs.
3. Bouton ALARME / 24hr OFF
Règle l'heure de l'alarme
4. Bouton ALARME ON / OFF
Active ou désactive l'alarme
5. Affichage CINQ LIGNES
Facilite la lecture des prévisions météo, destempératures à distance et intérieure et del'horloge calendaire
6. Bouton CHANNEL
Sélectionne les différents canaux
7. Bouton MEMORY
Rappelle les températures maximum ou minimumdes différents canaux
5
6
74
3
2
1
8
9
10
11
12
13
15
14
CARACTÉRISTIQUES PRINCIPALES: APPAREIL PRINCIPAL
VUE AVANT
VUE ARRIÈRE
(SANS LA PROTECTION ARRIÈRE)
(AVEC LA PROTECTION ARRIÈRE)
8. Sélecteur °C / °FSélectionne les degrés Celsius (°C)ou Fahrenheit (°F)
9. Bouton UP (+)
Augmente la valeur d'un réglage
10. Bouton DOWN (-)
Réduit la valeur d’un réglage
11. Bouton RESET
Rétablit tous les réglages sur leurs valeurs pardéfaut
12. Compartiment de piles
Contient x 4 piles 1,5 V de type AA
13. Pied amovible
Pour poser l'appareil principal sur une surfaceplate
14. Trou pour fixation murale
Pour installer l'appareil principal sur un mur
15. Protection arrière
Plaque arrière de l'appareil principal
BAR888 French New r1 OP 8/27/04, 6:41 PM2
Black
3
FR
1
23
4
6
7
5
8
9
CARACTÉRISTIQUES PRINCIPALES:
APPAREIL À DISTANCE
1. Écran LCD
Affiche la température actuelle relevée parl'appareil à distance
2. Voyant lumineux
Clignote lorsque l'appareil à distance transmet unrelevé
3. Sélecteur °C / °FSélectionne Celcius (°C) ou Fahrenheit (°F)
4. Bouton RESET
Rétablit tous les réglages sur leurs valeurs pardéfaut
5. Sélecteur de canal
Désigne le Canal 1, 2 ou 3 de l'appareil à distance
6. Compartiment de piles
Loge deux piles de type AAA
7. Trappe des piles
8. Fixation murale
Permet de fixer l'appareil à distance sur un mur
9. Pied amovible
Pour positionner l'appareil à distance sur unesurface plate
AVANT DE DÉMARRER
Positionnez l'appareil à distance et l'appareil principal
dans un rayon effectif de transmission, soit, dans des
circonstances normales, dans un rayon de 20 à
30 mètres.
Pour un fonctionnement optimal:
1. Attribuez différents canaux aux différents
appareils à distance.
2. Insérez les piles des appareils à distance avant
celles de l'appareil principal.
3. Placez l'appareil principal aussi proche quepossible de l'appareil à distance. Réinitialisezl'appareil principal après avoir installé les pilesafin d'assurer une meilleure synchronisation entre
la transmission et la réception des signaux.
Le rayon effectif de transmission peut-
être affaibli par certains matériaux de construction ainsi
que par la façon dont les appareils sont positionnés.
Essayez différentes combinaisons pour un meilleur
résultat.
Bien que les appareils à distance soient étanches, ils
doivent être protégés contre les rayons directs du
soleil, la pluie et la neige.
RÉGLAGE DE L'APPAREIL À DISTANCE
Pour un résultat optimal, utilisez des piles ion / lithium
pour l'appareil à distance si les températures
descendent en dessous de -5 °C (41 °F) ; les autres
types de piles fonctionnent mal à de telles
températures.
Si le compartiment de piles contient unelanguette de protection transparente et plastique,retirez-la avant d'installer les piles.
Pour installer les piles et modifier le canal:
1. Retirez les vis du compartiment de piles.
2. Sélectionnez le numéro du canal sur le sélecteurCHANNEL.
3. Sélectionnez l'unité d'affichage des températuressur le sélecteur °C/°F.
REMARQUE
4. Insérez les piles conformément aux polaritésindiquées.
5. Remettez la trappe du compartiment de piles enplace et resserrez les vis.
6. À l'aide d'une pointe émoussée telle que celle d'untrombone, appuyez sur RESET.
REMARQUE
BAR888 French New r1 OP 8/27/04, 6:41 PM3
Black
4
FR
Remplacez les piles lorsque l'indicateur de pilesfaibles, pour un canal particulier, s'allume sur l'appareilprincipal.
Remarquez que lorsqu'un canal a été attribué à unappareil à distance, il ne peut être modifié qu'enremplaçant les piles ou en réinitialisant l'appareil.
RÉGLAGE DE L'APPAREIL PRINCIPAL
Pour installer les piles:
1. Ouvrez la trappe du compartiment de piles en lafaisant glisser.
2. Insérez les piles conformément aux polarités
indiquées.
REMARQUE
3. Remettez la trappe du compartiment de piles enplace.
Changez les piles lorsque l'indicateur de piles faiblespour la température intérieure s'allume.
Si le compartiment de piles contient unelanguette de protection transparente et plastique,
retirez-la avant d'installer les piles.
INDICATEUR DE PILES FAIBLES
Lorsque les piles doivent être remplacées, l'indicateur
de piles faibles s'affiche au moment où le canal
concerné est sélectionné. Lorsque les piles de
l'appareil principal faiblissent, le niveau des piles
apparaît sur l'écran de la température intérieure.
FIXATION MURALE OU SUR PIED
L'appareil principal est équipé d'un pied rétractable
qui maintient l'appareil sur une surface plate. Vous
pouvez également rabattre le pied et fixez l'appareil
sur un mur à l'aide du trou de fixation.
APPAREIL PRINCIPAL
L'appareil principal est équipé d'un support mural et
d'un pied amovible. Utilisez l'un ou l'autre pour
maintenir l'appareil en place.
2. Ouvrez le pied1. Soulevez la protection arrière.
3. Refermez la protection arrière
Pied
BOUTON RESET
Ce bouton ne doit être utilisé que lorsque l'appareil
fonctionne mal. Insérez un objet pointu, tel qu'un
trombone déplié, dans le trou de fixation, puis appuyez
sans relâcher. Tous les réglages reviennent sur leurs
valeurs par défaut.
MISE EN MARCHE
Dès que les piles sont en place dans les appareils à
distance, ceux-ci commencent à transmettre les
relevés de températures par intervalles de
30 secondes.
Une fois les piles en place, l'appareil principal
commence également à rechercher les signaux
(pendant une minute environ). Lorsque la réception
est réussie, les températures des différents canaux
s'affichent sur la 2ème ligne et la température intérieure
sur la 3ème ligne. L'appareil principal actualise
automatiquement les relevés toutes les 30 secondes.
Fixation murale
APPAREIL À DISTANCE
En cas de non réception des signaux, des blancs “ ”
s'affichent et l'icône d'onde cinétique indique “ ”.
Appuyez simultanément sur CHANNEL et MEMORY
pour forcer une autre recherche pendant environ 30secondes. Ceci est utile pour synchroniser latransmission et la réception des appareils à distance
avec l'appareil principal.
Répétez cette étape en cas de différence entre lerelevé affiché sur l'appareil principal et celui de l'appareil àdistance.
BAR888 French New r1 OP 8/27/04, 6:41 PM4
Black
5
FR
CONTRÔLER LES TEMPÉRATURES
INTÉRIEURE ET À DISTANCE
La température intérieure est affichée sur la 3ème ligne
de l'affichage.
Pour contrôler la température d'un endroit où se trouve
une sonde distante, vous devez sélectionner son
canal. Appuyez sur CHANNEL pour faire défiler les
canaux. L'onde cinétique affichée sur le numéro du
canal indique que la réception de ce canal particulier
est correcte.
En cas de non réception des relevés d'un canal
particulier pendant plus de deux minutes, des blancs
“ ” s'affichent jusqu'à ce que d'autres relevés soient
captés. Vérifiez que l'appareil à distance est
correctement fixé. Attendez un court instant ou appuyez
simultanément sur CHANNEL et MEMORY pour forcer
une recherche immédiate. Aucun relevé ne s'affiche si
aucun appareil à distance n'a été attribué au canal
sélectionné.
L'indicateur de tendance des températures affiché sur
l'écran indique la tendance des échantillonnages
recueillis dans un site particulier. Trois tendances (en
hausse, stable, en baisse) sont indiquées.
En hausse Stable En baisse
Flècheindicatrice
Tendancede
température
Si la température est inférieure ou supérieure aux
limites des relevés de l'appareil principal ou de
l'appareil à distance, (mentionnées dans les
spécifications), l'affichage indique “ HHH ” ou “ LLL ”.
INTERPRÉTER L'AFFICHAGE DE L'ONDE
CINÉTIQUE
L'affichage de l'onde cinétique indique le statut deréception du signal de l'appareil principal. Il existe trois
formes possibles :
L'appareil est en moderecherche.
Les relevés de températuresont correctement enregistrés.
Aucun signal.
TEMPERATURES MAXIMUM ET MINIMUM
Les températures intérieures maximum et minimumenregistrées et celles de chaque canal sontautomatiquement mises en mémoire. Pour les afficher:
1. Sélectionnez le canal à vérifier.
2. Appuyez une fois sur MEMORY pour afficher latempérature maximum et une autre fois pourobtenir la température minimum. Les indicateursrespectifs MAX ou MIN s'affichent.
Pour effacer les données de la mémoire, appuyez surMEMORY sans relâcher pendant deux secondes. Lestempératures maximum et minimum sont effacées. Sivous appuyez de nouveau sur MEMORY, lestempératures maximum et minimum ont les mêmesvaleurs que celles actuelles jusqu'à ce que d'autresrelevés soient enregistrés.
SIGNAUX DÉCONNECTÉS
Si, sans raison logique, l'affichage d'un canal particulier
disparaît, appuyez sur CHANNEL et MEMORY pour forcer
une recherche immédiate. En cas d'échec, vérifiez que:
1. L'appareil à distance de ce canal est toujours en
place.
2. Les piles de l'appareil principal et de l'appareil à
distance sont en bon état.
Remplacez-les si nécessaire.
3. La transmission est dans le rayon effectif et le
champ n'est pas entravé par des obstacles ou
des interférences. Réduisez la distance si
nécessaire.
Pour un résultat optimal, utilisez des piles ion / lithium
pour l'appareil à distance si les températures
descendent en dessous de -5 °C (41 °F) ; les autres
types de piles fonctionnent mal à de telles
températures.
OBSTACLES À LA TRANSMISSION
Les signaux d'autres appareils ménagers tels que des
sonnettes, des systèmes de sécurité et commandes
d'entrée peuvent interférer avec ceux de cet appareil
et causer une interruption momentanée de la
réception. Ceci est normal et n'affecte pas le
fonctionnement général de l'appareil. La transmission
et la réception de la température reprennent dès que
les interférences disparaissent.
ALTERNER ENTRE °C ET °F
L'unité d'affichage des températures est sélectionnée
sur le sélecteur °C/°F. Sélectionnez °C pour les degrés
Celsius ou °F pour les degrés Fahrenheit .
L'affichage de la température à distance
indiqué sur l'appareil principal est contrôlé par le
sélecteur °C/°F sur l'appareil principal. Quelles que
soient les unités d'affichage des sondes distantes, elles
sont automatiquement converties en fonction de l'unité
choisie sur l'appareil principal.
FONCTIONS DE LA STATION MÉTÉO
Le BAR888 détecte les changements de pression
barométrique et l'écran LCD affiche des symboles
météorologiques indiquant les prévisions météo pour les
12 à 24 prochaines heures, sur un rayon de 30 à 50 km.
REMARQUE
BAR888 French New r1 OP 8/27/04, 6:41 PM5
Black
6
FR
Indicateursaffichés sur
l'appareil
Prévision Ensoleillé Voilé Nuageux Pluvieux
Important:
1. L'indice de confiance des prévisions météo
basées sur la tendance de la pression est environ
de 70 à 75 pourcent; par conséquent, le fabricant
et ses fournisseurs ne peuvent en aucun cas être
tenus responsables de problèmes causés par des
prévisions météo inexactes.
2. Les symboles des prévisions météo ne reflètent
pas les conditions météo du moment. Ses
symboles représentent une prévision future.
3. Une prévision “ENSOLEILLÉ” pour la nuit
correspond à un ciel dégagé.
INTERPRÉTER LES TENDANCES DE
PRESSION
Le BAR888 donne les tendances de pression pour la
dernière heure. Elles sont représentées par une flèche
affichée en haut à droite de l'affichage. Une flèche de
tendance montante indique que le temps devrait
s'améliorer ou que celui-ci devrait se détériorer si la
flèche est descendante.
Voici un aperçu de ces indications :
Tendancesde pression
Stable En baisse
Flècheindicatrice
Enhausse
MODES D'AFFICHAGE DE L'HORLOGE
CALENDAIRE
Le BAR888 prend en charge différents modes d'affichage.
MODE 1. Heure-Minute-Seconde
Mois-Jour
MODE 2. Heure-Minute-Jour de la semaine (en heure
locale)
Jour-Mois (en heure locale)
REMARQUE
Appuyez sur MODE pour passer d'un mode à l'autre.
La ligne du bas de l'affichage estremplacée par l'heure de l'alarme si le bouton
24hr OFF est activé.
À PROPOS DE LA RÉCEPTION RADIO
Le BAR888 est conçu pour synchroniser automatiquementl’heure et la date actuelles lorsqu’il se trouve dans un rayond’environ 1500 km par rapport au signal radio émis depuisFrankfort, en Allemagne (DCF77).
Lorsque le BAR888 est à sa portée, le dispositif radiopiloté remplace tous les réglages manuels.
Lorsque l'appareil reçoit le signal radio, le signal deréception radio commence à clignoter. Une réceptionprend généralement 2 à 10 minutes, selon la puissancedu signal radio.
Lorsque la réception est terminée, le signal de réceptionradio cesse de clignoter. L'indicateur de puissance du signal
pour la dernière heure pleine est affiché.
- Fort
- Faible
- Aucun signal
- Réception en cours
Pour une réception optimale, placez l'horloge à l'écart
des objets métalliques ou des appareils électriques
(afin de réduire les interférences).
Si vous souhaitez désactiver la fonction de réception
automatique, appuyez sur le bouton - sans relâcher
pendant trois secondes. Le signal de réception radio
disparaît. L'appareil ne répond plus aux signaux radio.
Pour réactiver la fonction, appuyez sur le bouton +
sans relâcher pendant trois secondes. Le signal de
réception radio commence à clignoter pour initialiser
automatiquement la réception.
RÉGLER L'HORLOGE MANUELLEMENT
Pour régler l'horloge manuellement:
1. Appuyez sur MODE / SET sans relâcher jusqu'à
ce que les heures clignotent.
2. Appuyez sur + ou – pour régler les heures, puis
appuyez sur MODE / SET pour confirmer.
BAR888 French New r1 OP 8/27/04, 6:41 PM6
Black
7
FR
3. Répétez l'étape 3 pour régler les minutes, l'année,
le mois, le jour et la langue d'affichage.
L'heure et la date sont affichées au format
12 heures et mois-jour. Pour la langue d'affichage,
vous avez le choix parmi l'anglais (E), le français (F)
et l'espagnol (S).
Astuces:
• S'il y a un article que vous ne souhaitez pas
modifier, appuyez simplement sur MODE / SET
pour ignorer ce réglage.
• Appuyez sur + ou – sans relâcher pour modifier
plus rapidement une valeur.
RÉGLER ET ACTIVER L'ALARME
Pour régler l'alarme.
1. Appuyez une fois sur 24hr OFF pour afficher
l'heure de l'alarme. L'heure de l'alarme réglée
précédemment s'affiche.
Si vous n'avez jamais réglé l'alarme auparavant,
12:00am s'affiche.
2. Appuyez sur 24hr OFF pendant trois
secondes. Les chiffres des heures clignotent.
3. Entrez l'heure à l'aide du bouton + ou –.
4. Appuyez sur 24hr OFF. Les chiffres des
minutes clignotent.
5. Entrez les minutes à l'aide du bouton + ou –.
6. Appuyez sur 24hr OFF pour quitter ce mode.
Vous pouvez activer ou désactiver une alarme en
appuyant sur le bouton ON / OFF, l'icône s'affiche
lorsque l'alarme est activée.
ARRÊTER L'ALARME
Pour arrêter une alarme, vous pouvez utiliser le bouton
24hr OFF ou ON / OFF.
• En appuyant sur 24hr OFF vous arrêtez
l'alarme, mais elle reste active et s'enclenche
à la même heure le jour suivant.
• En appuyant sur ON / OFF, vous arrêtez et
désactivez l'alarme.
SPÉCIFICATIONS
RELEVÉ DES TEMPÉRATURES
Appareil principal
Relevé des températures intérieures
Gamme de température -9,9 °C à +70,0 °Cintérieure affichée (14,2 °F à 158,0 °F)
Rayon de fonctionnement -5,0 °C à +50,0 °C
REMARQUE
proposé (23,0 °F à 122,0 °F)
Exactitude de la température 0,1 °C (0,2 °F)
Relevé des températures à distance
Gamme de température -50,0 °C à +70,0 °Cextérieure affichée (-58,0 °F à 158,0 °F)
Rayon de fonctionnement -5,0 °C à +50,0 °Cproposé (23,0 °F à 122,0 °F)
Exactitude de la température 0,1 °C (0,2 °F)
Appareil à distance
Rayon affiché -50,0 °C à +70,0 °C(-58,0 °F à 158,0 °F)
Rayon de fonctionnement -20,0 °C à +60,0 °Cproposé Avec piles alcalines (-4,0 °F à 140,0 °F)
Exactitude de la température 0,1 °C (0,2 °F)
Fréquence de transmission RF 433 MHz
Nombre d'appareilsà distance 3 maximum
Rayon de transmission RF 30 mètres maximum(100 pieds)
Cycle de relevés de la Environ 30 secondestempérature
RELEVÉ DE LA PRESSION BAROMÉTRIQUE
Gamme de mesure de 23,48 à 31,01 inHgla pression (795 à 1050 mb/hPa)
Cycle d'échantillonnage de 15 minutesla pression
HORLOGE RADIO PILOTÉE
Heure principale réglée et synchronisée par signalradio, depuis Frankfort, en Allemagne (DCF77).
Affichage 12 h, hh:mm:ss
Jour de la semaine en trois options de langue(anglais (E), français (F), espagnol (S)).
Alarme crescendo 2 minutes
ALIMENTATION
Appareil principal x 4 piles alcalines UM-3“ AA ” 1,5 V
Appareil à distance x 2 piles alcalines UM-4"AAA" 1,5 V
POIDS
Appareil principal 306 g (10,79 onces)
Appareil à distance 100 g (3,53 onces)
DIMENSIONS
Appareil principal 182 x 133 x 28 mm(7,17 x 5,24 x1,10 pouces)
Appareil à distance 92 x 60 x 21 mm(3,62 x 2,36 x0,83 pouces)
BAR888 French New r1 OP 8/27/04, 6:41 PM7
Black
8
FR
A PROPOS D'OREGON SCIENTIFIC
En consultant notre site internet (www.oregonscientific.fr),
vous pourrez obtenir des informations sur les produits
Oregon Scientific: photo numérique; lecteurs MP3; produits
et jeux électroniques éducatifs; réveils; sport et bien-être;
stations météo; téléphonie. Le site indique également
comment joindre notre service après-vente.
Nous espérons que vous trouverez toutes les informations
dont vous avez besoin sur notre site, néanmoins, si vous
souhaitez contacter le service client Oregon Scientific
directement, allez sur le site www2.oregonscientific.com/
service/support ou appelez le 949-608-2848 aux US. Pour
des demandes internationales, rendez vous sur le site:
www2.oregonscientific.com/about/international/default.asp
DÉCLARATION DE CONFORMITE
EUROPÉENNE
Cet instrument est muni du module transmetteur. Ilest conforme aux conditions requises par l'article
3 des Directives R&TTE 1999 / 5 / EC si il est utilisé àbon escient et si la ou les norme(s) suivante(s) sontrespectée(s):
Sécurité des appareils à technologie d’information
(Article 3.1.a de la Directive R&TTE)norme(s) appliquée(s) EN 60950 : 2000
Compatibilité électromagnétique
(Article 3.1.b de la Directive R&TTE)norme(s) appliquée(s)
ETSI EN 301 489-1-3 (Ver.1.4.1) : 2002-08
Utilisation efficace du spectre des fréquences radio
(Article 3.2 de la Directive R&TTE Directive)norme(s) appliquée(s)
ETSI EN 300 220-3 (Ver1.1.1) : 2000-09
Information supplémentaire:
Par conséquent ce produit est conforme à la Directive Bassetension 73 / 23 / EC, à la Directive EMC 89 / 336 / EC et àla Directive R&TTE 1999 / 5 / EC (annexe II) et porte lamention CE correspondante.
CH
N
Carmelo CubitoAgrate Brianza (MI) / Italie January 2004Représentant du fabricant R&TTE
PAYS CONCERNES RTT&E
Tous les pays de l’UE, Suisseet Norvège
SECURITE ET ENTRETIEN
Ce produit est prévu pour vous servir pour denombreuses années s’il est utilisé correctement.Observer les conseils suivants:
• Nettoyer l’unité avec un chiffon humide et avecun détergent léger. Eviter de faire tomber l’unitéou de la placer dans un endroit encombré devoitures.
• Ne jamais immerger l’unité dans l’eau. Celapeut causer des chocs électriques etendommager l’unité.
• Ne pas soumettre l’unité principale à une forceextrême, à des chocs ou des fluctuations enhumidité.
• Ne pas manipuler les composants internes.
• Ne pas mélanger des piles usagées avec denouvelles piles ou des piles de types différents.Ne pas utiliser des piles rechargeables avecce produit.
• Retirer les piles si le produit n’est pas destinéà être utilisé durant une longue période.
• Ne pas rayer l’écran LCD.
• Ne pas effectuer de changement ou desmodifications à ce produit. Toute modificationnon autorisée peut annuler votre droit à utiliserce produit.
• Les spécifications techniques de ce produit etle contenu de ce manuel d'utilisation sont sujetsà changement sans préavis.
• Les images ne sont pas contractuelles.
BAR888 French New r1 OP 8/27/04, 6:41 PM8
Black
1
DE
INHALT
Inhalt ...................................................................... 1
Einleitung ............................................................... 1
Hauptfunktionen: Empfangseinheit .................... 2
Vorderansicht ...................................................... 2
Rückansicht ........................................................ 2
Hauptfunktionen: Funksendeeinheit ................... 3
Bevor Sie beginnen .............................................. 3
Einrichtung der Funksendeeinheit ...................... 3
Einrichtung der Empfangseinheit ....................... 4
Batteriewechselanzeige ....................................... 4
Tischständer oder Wandmontage ....................... 4
Empfangseinheit ................................................. 4
Funksendeeinheit ............................................... 4
Die Reset-Taste ..................................................... 4
Vorbereitung zum Einsatz .................................... 4
Überprüfung der Außen- und
Innentemperaturen ............................................... 5
Ablesen der kinetischen Wellenanzeige ............. 5
Maximal-und Minimaltemperaturen ..................... 5
Unterbrochene Signale ......................................... 5
Übertragungskollision .......................................... 6
Umschalten zwischen °C und °F ......................... 6
Wettervorhersagefunktion ................................... 6
Ablesen des Luftdrucktrends .............................. 6
Kalenderuhr-Anzeigemodi ................................... 6
Über den Funkempfang ........................................ 6
Manuelle Uhreinstellung ...................................... 7
Einstellung und Scharfschaltung des
Weckalarms ........................................................... 7
Abschalten des Weckalarms ................................ 7
Technische Daten .................................................. 8
Temperaturmessung ........................................... 8
Luftdruckmessung .............................................. 8
Funkuhr .............................................................. 8
Stromversorgung ................................................ 8
Gewicht ............................................................... 8
Abmessungen ..................................................... 8
Sicherheit und Pflege ........................................... 8
Über Oregon Scientific ......................................... 9
EG-Konformitätserklärung ................................... 9
EINLEITUNG
Wir danken Ihnen für die Auswahl des BAR888 mit
Wettervorhersage, Mehrkanal-Innen-/Außenthermometer
mit kabelloser 433-MHz-Funksendeeinheit und
Funkkalenderuhr. Die Empfangseinheit BAR888
enthält ein Barometer, Thermometer und eine Funkuhr
und kann Minimal- und Maximaltemperaturen an
verschiedenen Stellen per Übertragung von der
THR128-Thermometerfunksendeeinheit verfolgen. Die
aktuelle Zeit und das Datum werden automatisch
synchronisiert, wenn das Gerät innerhalb eines Radius
von etwa 1500 km um Frankfurt, Deutschland, von
wo das Funksignal (DCF77) gesendet wird, installiert
wird. Die Zeit kann bei Abweichungen auch manuell
eingestellt werden.
Die Grundverpackung enthält:
• Empfangseinheit BAR888
• Funksendeeinheit THR128
Die Funktionen der Empfangseinheit umfassen:
• Große Messwertanzeigen
• Unterstützung von bis zu drei
Funksendeeinheiten (optional).
• Maximal-und
Minimaltemperaturaufzeichnungen für
verschiedene Stellen.
• Die 433-MHz-Funkfrequenz kann in USA und
in den meisten Orten in Kontinentaleuropa
benutzt werden.
• Dreisprachige Anzeige
• Crescendo-Alarm
(lauter werdender Weckalarm)
• Umschaltbare Anzeigemodi
Schnurloses Mehrkanal-innen /
Aubenthermometer mit
Wettervorhersagefunktionen und
Funkuhr
Modell: BAR888
Bedienungshandbuch
BAR888 German New r1 OP 8/27/04, 6:42 PM1
Black
2
DE
HAUPTFUNKTIONEN: EMPFANGSEINHEIT
VORDERANSICHT
1. Zeitsignal-Empfangsindikator
Zeigt den Zustand des Funkempfangs an.
2. MODE / SET-Taste
Schaltet zwischen den Anzeigemodi um, bestätigtEingaben und stellt Werte ein.
3. ALARM / 24hr OFF-Taste
Für die Einstellung der Alarmzeit
4. ALARM ON / OFF-Taste
Scharfschalten oder Deaktivieren des Weckalarms
5. FÜNFZEILIGE Anzeige
Erleichtert das Ablesen der Wettervorhersage, derAußen- und Innentemperaturen und derKalenderuhr
6. CHANNEL-Taste
Wählt zwischen den verschiedenen Kanälen aus.
7. MEMORY-Taste
Wiederaufruf der Maximal- oderMinimaltemperaturen der verschiedenen Kanäle.
5
6
74
3
2
1
RÜCKANSICHT
8. °C / °F-Schiebeschalter
Auswahl zwischen Celsius- (°C) oderFahrenheit-Graden (°F)
9. UP (+) Taste
Erhöhung eines Einstellwertes
10. DOWN (-) Taste
Reduzierung eines Einstellwertes
11. RESET-Taste
Setzt alle Einstellungen auf die Standardwertezurück.
12. Batteriefach
Nimmt 4 x LR6 / AA / UM-3 1,5 V Batterien auf.
13. Abnehmbarer Tischständer
Zum Aufstellen der Empfangseinheit auf einerebenen Oberfläche.
14. Aussparungsöffnung für Wandmontage
Zur Montage der Empfangseinheit an einerWand.
15. Rückseitenabdeckung
Rückseitenplatte der Empfangseinheit
8
9
10
11
12
13
15
14
(OHNE RÜCKABDECKUNG)
(MIT RÜCKABDECKUNG)
BAR888 German New r1 OP 8/27/04, 6:42 PM2
Black
3
DE
1
23
4
6
7
5
8
9
1. LCD
Zeigt die aktuell von der Funksendeeinheitübertragene Temperatur an.
2. LED-Anzeige
Blinkt, wenn die Funksendeeinheit einenMesswert überträgt.
3. °C / °F-Schiebeschalter
Auswahl zwischen Celsius- (°C) oder Fahrenheit-Graden (°F)
4. RESET-Taste
Setzt alle Einstellungen auf die Standardwertezurück.
5. Kanal-Auswahlschalter
Bestimmt den Kanal 1, 2 oder 3 derFunksendeeinheit
6. Batteriefach
Nimmt zwei Batterien in AAA-Größe auf
7. Batteriefachdeckel
8. Wandmontage
Wird zur Montage der Funksendeeinheit an einerWand benutzt.
9. Abnehmbarer Tischständer
Um die Funksendeeinheit auf einer ebenenOberfläche abzustellen.
HAUPTFUNKTIONEN: FUNKSENDEEINHEIT BEVOR SIE BEGINNEN
Positionieren Sie die Empfangseinheit undFunksendeeinheiten innerhalb eines wirksamenÜbertragungsbereiches, der je nach Begebenheiten20 bis 30 m beträgt.
Für den optimalen Betrieb:
1. Weisen Sie den verschiedenenFunksendeeinheiten unterschiedliche Kanäle zu.
2. Legen Sie die Batterien zuerst in dieFunksendeeinheiten ein, bevor Sie dies an derEmpfangseinheit tun.
3. Platzieren Sie die Empfangseinheit so nahe wiemöglich zur Funksendeeinheit. Setzen Sie dieHaupteinheit zurück, nachdem Sie die Batterieninstallierten, um eine leichtere Synchronisationzwischen dem Senden und dem Empfang derSignale zu erhalten.
Der Wirkungsbereich wird von denMaterialien des Gebäudes und von der Position derEmpfangseinheit und der Funksendeeinheiten beeinflusst.Versuchen Sie verschiedene Aufstellungsorte, um einoptimales Ergebnis zu erzielen.
Obwohl die Funksendeeinheiten witterungsbeständigsind, sollten Sie so platziert werden, dass sie wederdirekter Sonnenbestrahlung, Regen noch Schnee
ausgesetzt sind.
EINRICHTUNG DER FUNKSENDEEINHEIT
Verwenden Sie für optimale Ergebnisse in denFunksendeeinheiten Lithium-Ionen-Batterien, falls dieTemperaturen unter -5 °C (41 °F) fallen, da andereBatterietypen bei diesen niedrigen Temperaturen nichtfunktionieren.
Wenn in dem Batteriefach ein klarerPlastikstreifen vorhanden ist, entfernen Sie diesen,bevor Sie die Batterien einlegen.
Installation der Batterien und Kanalwechsel:
1. Entfernen Sie die Schrauben am Batteriefach.
2. Wählen Sie am CHANNEL-Schiebeschalter dieKanalnummer aus.
3. Wählen Sie die Temperatur-Anzeigeinheit mit dem°C / °F-Schiebeschalter aus.
4. Legen Sie die Batterien unbedingt entsprechendder gezeigten Polaritäten ein.
5. Legen Sie den Batteriefachdeckel wieder auf undschrauben Sie ihn fest.
6. Nehmen Sie einen stumpfen Stift wie eine
Büroklammer und drücken Sie damit RESET.
HINWEIS
HINWEIS
BAR888 German New r1 OP 8/27/04, 6:42 PM3
Black
4
DE
Tauschen Sie die Batterien aus, wenn an derEmpfangseinheit die Batteriewechselanzeige des
betreffenden Kanals aufleuchtet.
Beachten Sie, dass, nachdem ein Kanal einmal einer
Funksendeeinheit zugeordnet ist, Sie diesen nur durchden Austausch der Batterien oder durch eineRückstellung (Reset) des Gerätes ändern können.
EINRICHTUNG DER EMPFANGSEINHEIT
Installation der Batterien:
1. Schieben Sie den Batteriefachdeckel auf.
2. Legen Sie die Batterien entsprechend dergezeigten Polaritäten ein.
3. Schieben Sie den Batteriefachdeckel wieder zu.
Wechseln Sie die Batterien aus, wenn dieBatteriewechselanzeige bei der Innentemperatur
aufleuchtet.
Wenn in dem Batteriefach ein klarer
Plastikstreifen vorhanden ist, entfernen Sie diesen,bevor Sie die Batterien einlegen.
Zum Schutz unserer Umwelt / Batterieentsorgung
Batterien gehören nicht in den Hausmüll. AlsVerbraucher sind Sie gesetzlich verpflichtet,
gebrauchte Batterien zurückzugeben. Sie können Ihrealten Batterien bei den öffentlichen Sammelstellen inIhrer Gemeinde oder überall dort abgeben, wo
Batterien der betreffenden Art verkauft werden.
BATTERIEWECHSELANZEIGE
Wenn die Batterien ausgetauscht werden müssen,leuchtet die Batteriewechselanzeige auf, nachdemder betreffende Kanal ausgewählt wurde. Der
Batteriepegel der Empfangseinheit wird bei derInnentemperaturanzeige angezeigt, wenn die Batterieschwach wird.
TISCHSTÄNDER ODER WANDMONTAGE
Die Empfangseinheit hat einen einklappbaren
Tischständer, der, wenn er nach außen gekippt ist, dieEinheit auf einer flachen Oberfläche unterstützen kann.Sie können den Ständer auch nach innen klappen und
das Gerät mit den Aussparungsöffnungen an der Wandmontieren.
2.Klappen Sie denStänder hoch.
3. Schließen Sie die hintere Abdeckung
1. Heben Sie die hintereAbdeckung
Tischständer
Wandmontage
FUNKSENDEINHEIT
DIE RESET-TASTE
Diese Taste wird nur verwendet, wenn die Einheit
unvorteilhaft oder fehlerhaft funktioniert. Führen Sie
ein spitzes Objekt, wie z. B. eine aufgebogene
Büroklammer in die Reset-Öffnung ein und Halten Sie
die Reset-Taste gedrückt. Alle Einstellungen werden auf
die Standardeinstellungen zurückgesetzt.
VORBEREITUNG ZUM EINSATZ
Nachdem die Batterien in den Funksendeeinheiten
installiert sind, beginnen diese mit der Übertragung
der Temperaturmessungen in 30-Sekunden-
Intervallen.
Die Empfangseinheit startet mit der Suche nach
Signalen etwa eine Minute nachdem die Batterien
installiert wurden. Nach erfolgreichem Empfang
werden die einzelnen Kanaltemperaturen in der
2. Zeile und die Innentemperatur in der 3. Zeile
angezeigt. Die Empfangseinheit aktualisiert
automatisch die Messungen in Abständen von etwa
30 Sekunden.
HINWEIS
EMPFANGSEINHEIT
Die Empfangseinheit ist mit einer Wandmontagehalterungund mit einem abnehmbaren Ständer ausgestattet.
Benutzen Sie eines davon, um die Einheit in Positionzu halten.
HINWEIS
BAR888 German New r1 OP 8/27/04, 6:42 PM4
Black
5
DE
ÜBERPRÜFUNG DER AUSSEN-UND
INNENTEMPERATUREN
Die Innentemperaturen werden in der 3. Zeile der
Anzeige angezeigt.
Um die Temperatur an der Position einer
Funksendeeinheit zu überprüfen, müssen Sie deren
Kanal auswählen. Drücken Sie CHANNEL, um von
einem zum nächsten Kanal umzuschalten. Die
kinetische Wellenanzeige an der Kanalnummer zeigt
an, dass der Empfang des betreffenden Kanals in
gutem Zustand ist.
Falls an einem bestimmten Kanal länger als zwei
Minuten keine Messwerte empfangen werden, werden
Leerstellen “ ” angezeigt, bis weitere Messwerte
erfolgreich gefunden wurden. Überprüfen Sie, ob
die Funksendeeinheit fehlerfrei und sicher ist. Sie
können eine Zeitlang warten oder gleichzeitig
CHANNEL und MEMORY drücken, um eine sofortige
Suche zu erzwingen. Es werden keine Messungen
angezeigt, wenn einem ausgewählten Kanal keine
Funksendeeinheit zugeordnet ist.
Die Temperatur-Trendanzeige zeigt auf dem
Bildschirm den Trend der erfassten Abtastungen an
einer bestimmten Außenstelle an. Gezeigt werden drei
Trends (steigend, fallend, konstant).
Wenn keine Signale empfangen werden, werdenLeerstellen “ ” angezeigt und die kinetische
Wellenanzeige zeigt “ ” an. Drücken Sie
gleichzeitig CHANNEL und MEMORY, um eine weitereSuche nach etwa 30 Sekunden zu erzwingen.Dies dient der Synchronisation der Übertragungder Funksendeeinheiten mit dem Empfang der
Empfangseinheit.
Wiederholen Sie diesen Schritt immer dann, wenn Siezwischen der Messanzeige an der Empfangseinheitund an der betreffenden FunksendeeinheitUnterschiede feststellen.
Steigend Konstant Fallend
Pfeilanzei-ge
Temperatur-trend
Die Einheit ist imSuchmodus.
Temperaturmessungenwerden sicher registriert.
Keine Signale.
MAXIMAL- UND MINIMALTEMPERATUREN
Die aufgenommenen maximalen und minimalen
Innentemperaturen und die von jedem Kanal werden
automatisch im Speicher gespeichert. Um diese
anzuzeigen:
1. Wählen Sie den zu überprüfenden Kanal.
2. Drücken Sie einmal MEMORY, um die
Maximaltemperatur und nochmals, um die
Minimaltemperatur anzuzeigen. Die betreffenden
Indikatoren: MAX oder MIN werden angezeigt.
Um den Speicher zu löschen, halten Sie MEMORY
zwei Sekunden lang gedrückt. Die Maximal-und
Minimaltemperaturen werden gelöscht. Wenn
Sie nun MEMORY nochmals drücken, haben die
Maximal-und Minimaltemperaturen zunächst die
gleichen Werte wie die gegenwärtigen, bis neue
Messungen aufgenommen werden.
UNTERBROCHENE SIGNALE
Wenn ohne offensichtliche Ursachen die Anzeige eines
bestimmten Kanals ausfällt, drücken Sie gleichzeitig
CHANNEL und MEMORY, um eine unmittelbare
Suche zu erzwingen. Wenn das fehlschlägt,
überprüfen Sie:
1. Ist die Funksendeeinheit dieses Kanals immer
noch an ihrer Stelle.
2. Sind die Batterien sowohl der Funksendeeinheit
als auch der Empfangseinheit in Ordnung. Falls
erforderlich austauschen.
3. Die Übertragung ist innerhalb des Bereichs und
der Übertragungspfad ist frei von Hindernissen
und Störungen. Verkürzen Sie die Distanz, falls
erforderlich.
Sollte die Temperatur den Messbereich der
Empfangseinheit oder der Funksendeeinheit (wie in
den technischen Daten angegeben) über-oder
unterschreiten, zeigt die Anzeige "HHH" oder "LLL" an.
ABLESEN DER KINETISCHEN
WELLENANZEIGE
Die kinetische Wellenanzeige zeigt den
Empfangszustand der Empfangseinheit an. Dabei gibt
es drei mögliche Zustände:
BAR888 German New r1 OP 8/27/04, 6:42 PM5
Black
6
DE
Verwenden Sie für optimale Ergebnisse in den
Funksendeeinheiten Lithium-Ionen-Batterien, falls die
Temperaturen unter -5 °C (41 °F) fallen, da andere
Batterietypen bei diesen niedrigen Temperaturen nicht
funktionieren.
ÜBERTRAGUNGSKOLLISION
Signale von anderen Haushaltgeräten wievon Türglocken, Haussicherungssystemen undEingangskontrollen können störend auf dieses Produkteinwirken und temporär Empfangsstörungenverursachen. Dies ist normal und hat keineAuswirkungen auf das allgemeine Leistungsverhaltendieses Produkts. Die Übertragung und der Empfangder Temperaturmessungen werden fortgesetzt,
nachdem die Störung vorbei ist.
UMSCHALTEN ZWISCHEN °C und °FWählen Sie die Temperatur-Anzeigeeinheit mitdem °C / °F-Schiebeschalter aus. Wählen Sie °C fürCelsius oder °F für Fahrenheit.
Die an der Empfangseinheit angezeigteAußentemperaturanzeige wird von der Einstellung des°C / °F-Schiebeschalters der Empfangseinheitbeherrscht. Wie auch immer die Anzeigeinheiten anden Funksendeeinheiten eingestellt sind, sie werdenautomatisch in die an der Empfangseinheit gewählte
Einheit konvertiert.
WETTERVORHERSAGEFUNKTION
Ihr BAR888 erkennt Luftdruckänderungen und dasLCD zeigt illustrierte Wettersymbole an, die dieWettervorhersage der nächsten 12 bis 24 Stunden für
einen Radius von 30-50 km angeben.
Luftdruck-trend
Steigend Konstant Fallend
Pfeilindi-kator
KALENDERUHR-ANZEIGEMODI
Der BAR888 unterstützt verschiedene Anzeigemodi.
MODUS 1. Stunden-Minuten-Sekunden
Tag-Monat
MODUS 2. Stunde-Minute-Wochentag (der Lokalzeit)
Tag-Monat (der Lokalzeit)
Drücken Sie MODE, um von einem Anzeigemoduszum nächsten zu wechseln.
Die untere Zeile der Anzeige wirddurch die Weckalarmzeit ersetzt, wenn die Taste
24hr OFF gedrückt wird.
ÜBER DEN FUNKEMPFANG
Der BAR888 ist dafür konstruiert, die aktuelle Zeit unddas Datum automatisch zu synchronisieren, wenn dasGerät innerhalb eines Radius von etwa 1500 km umFrankfurt, Deutschland, von wo das Funksignal(DCF77) gesendet wird, installiert wird.
Wenn der BAR888 sich innerhalb dieses Bereichesbefindet, hebt seine funkgesteuerte Funktion diemanuellen Einstellungen auf.
Wenn das Gerät das Funksignal empfängt, beginntdas Funkempfangssignal zu blinken. Ein vollständigerEmpfang dauert abhängig von der Stärke desFunksignals etwa 2 bis 10 Minuten.
Wichtig:
1. Die Genauigkeit der Wettervorhersage ist etwa70 bis 75 Prozent, wenn nur der Luftdrucktrendalleine dafür verwendet wird. Deshalb könnenHersteller und Lieferanten für irgendwelche durchungenaue Wettervorhersagen verursachteUngenauigkeiten nicht verantwortlich gemachtwerden.
2. Die Wettervorhersagesymbole reflektieren nichtden gegenwärtigen Wetterzustand. Die Symbolestellen die zukünftigen Wetterbedingungen dar.
3. Eine "SONNIG"-Vorhersage für die Nachtzeit zeigt
ein gutes klares Wetter an.
Indikatoren-anzeige ander Einheit
Vorhersage Sonnig Leichtbewölkt
Bewölkt Regen
ABLESEN DES LUFTDRUCKTRENDS
Der BAR888 zeigt Ihnen den Luftdrucktrend in der
letzten Stunde an. Dieser wird durch den Pfeil auf der
rechten Seite der oberen Anzeige dargestellt. Ein nach
oben zeigender Trendpfeil zeigt an, dass sich das
Wetter voraussichtlich verbessert oder schlechter
werden könnte, wenn der Trendpfeil nach unten zeigt.
Hier sehen Sie, wie es aussehen kann:
HINWEIS
HINWEIS
BAR888 German New r1 OP 8/27/04, 6:42 PM6
Black
7
DE
- Stark
- Schwach
- Kein Signal
- Empfangend
Um einen besseren Empfang zu erhalten, platzieren
Sie die Uhr entfernt von Metallobjekten und
elektrischen Geräten, um Störungen zu minimieren.
Wenn Sie die Funkempfangsfunktion abschalten
wollen, halten Sie drei Sekunden lang die Taste-
gedrückt. Das Funkempfangssignal erlischt und das
Gerät reagiert dann nicht mehr auf Funksignale.
Um diese Funktion wieder zu aktivieren, halten Sie
drei Sekunden lang die Taste + gedrückt. Das
Funkempfangssignal beginnt zu blinken, um den
Empfang automatisch einzuleiten.
MANUELLE UHREINSTELLUNG
Um die Uhr manuell einzustellen:
1. Halten Sie MODE / SET gedrückt, bis die
Stundenanzeige blinkt.
2. Drücken Sie + oder - zur Einstellung der Stunde und
dann MODE / SET zur Bestätigung.
3. Wiederholen Sie zur Einstellung von Minuten,
Jahr, Monat, Tag und der Anzeigesprache den
Schritt 2.
Die Zeit und das Datum wird im
12-Stunden-und im Monat-Tag-Format angezeigt. Für
die Anzeigesprache können Sie unter Englisch (E),
Französisch (F) und Spanisch (S) wählen.
Tipps:
• Wenn Sie einen Punkt nicht ändern wollen,
drücken Sie einfach MODE / SET, um diese
Einstellung zu umgehen.
• Halten Sie + / - gedrückt, um einen Wert schnell
zu ändern.
Wenn der Empfang abgeschlossen ist, stopptdas Blinken des Funkempfangssignals. DerSignalstärkeindikator der letzten vollen Stunde wird
angezeigt.
HINWEIS
EINSTELLUNG UND SCHARFSCHALTUNG
DES WECKALARMS
Um den Weckalarm einzustellen:
1. Drücken Sie zur Anzeige der Weckalarmzeit
einmal 24hr OFF. Die zuletzt eingestellte
Weckalarmzeit wird angezeigt. Wenn Sie den
Weckalarm nie zuvor eingestellt haben, wird die
Zeit im 12-Stundenformat angezeigt.
2. Drücken Sie drei Sekunden lang 24hr OFF.
Die Stundenanzeige blinkt.
3. Geben Sie die Stunden mit den Tasten + / - ein.
4. Drücken Sie 24hr OFF und die
Minutenanzeige blinkt.
5. Geben Sie die Minuten mit den Tasten + / - ein.
6. Drücken Sie zum Beenden 24hr OFF.
Den Weckalarm können Sie scharfschalten oder
deaktivieren, indem Sie die ON / OFF-Taste
drücken.Wenn der Weckalarm scharfgeschaltet ist, wird
das Symbol angezeigt.
ABSCHALTEN DES WECKALARMS
Um einen Weckalarm abzuschalten, können Sie
entweder 24hr OFF oder ON / OFF benutzen.
• Drücken von 24hr OFF schaltet den
Weckalarm ab. Dieser bleibt jedoch
scharfgeschaltet und weckt am nächsten Tag
wieder zur gleichen Zeit.
• Drücken von ON / OFF schaltet den
Weckalarm aus und deaktiviert ihn komplett.
BAR888 German New r1 OP 8/27/04, 6:42 PM7
Black
8
DE
TECHNISCHE DATEN
TEMPERATURMESSUNG
Empfangseinheit
Innentemperaturmessungen
INNEN-Temperatur -9,9 °C bis +70,0 °C-Anzeigebereich (14,2 °F bis 158,0 °F)
Vorgeschlagener Betriebsbereich -5,0 °C bis +50,0 °C(23,0 °F bis 122,0 °F)
Skalierung der 0,1 °C (0,2 °F)Temperaturanzeige
Außentemperaturmessungen
AUSSEN-Temperatur- -50,0 °C bis +70,0 °CAnzeigebereich (-58,0 °F bis 158,0 °F)
Vorgeschlagener Betriebsbereich -5,0 °C bis +50,0 °C(23,0 °F bis 122,0 °F)
Skalierung der 0,1 °C (0,2 °F)Temperaturanzeige
Funksendeeinheit
Anzeigebereich -50,0 °C bis +70,0 °C(-58,00 °C bis 158,0 °F)
Vorgeschlagener Betriebsbereich -20,0 °C bis +60,0 °Cmit Alkali-Batterien (-4,0 °F bis 140,0 °F)
Skalierung der 0,1 °C (0,2 °F)Temperaturanzeige
Funkübertragungsfrequenz 433 MHz
Anz. der Funksendeeinheiten Maximal 3
Funkübertragungsbereich Maximal 30 Meter(100 Fuß)
Temperaturmesszyklus Etwa 30 Sekunden
LUFTDRUCKMESSUNG
Luftdruckmessbereich 795 bis 1050 mb/hPa(23,48 to 31,01 inHg)
Luftdruckabtastzyklus 15 Minuten
FUNKUHR
Uhrzeiteinstellung und -synchronisation durchFunksignal (DCF77) von Frankfurt, Germany.
12-Stundenformat mit hh:mm:ss
Wochentag auswählbar aus 3 Sprachen (E, F, S)
2 Minuten Crescendo-Alarm (lauter werdenderWeckalarm)
STROMVERSORGUNG
Empfangseinheit 4 x UM-3 "AA "1,5 V Alkali-Batterien
Funksendeeinheit 2 x UM-4 "AAA"1,5 V Alkali-Batterien
GEWICHT
Empfangseinheit 306 g(10,79 Unzen)
Funksendeeinheit 100 g(3,53 Unzen)
ABMESSUNGEN
Empfangseinheit 182 x 133 x 28 mm(7,17 x 5,24 x 1,10 Zoll)
Funksendeeinheit 92 x 60 x 21 mm(3,62 x 2,36 x 0,83 Zoll)
SICHERHEIT UND PFLEGE
Dieses Produkt wird Ihnen bei sachgemäßer
Handhabung viele Jahre nützliche Dienste
leisten. Beachten Sie bitte die nachfolgenden
Vorsichtsmaßnahmen:
• Reinigen Sie die Sendeeinheit mit einem leicht
angefeuchteten Tuch und einem milden
Reinigungsmittel. Lassen Sie das Gerät nicht fallen
und platzieren Sie es an einem sicheren Ort.
• Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser. Dies
kann zu einem elektrischen Schlag führen und das
Gerät beschädigen.
• Setzen Sie die Sendeeinheit keinen extremen
Belastungen, Stoßeinwirkungen oder starken
Luftfeuchtigkeitsschwankungen aus.
• Nehmen Sie keine Manipulationen an den internen
Komponenten vor.
• Verwenden Sie keine neuen und alten Batterien
oder Batterien verschiedenen Typs gleichzeitig.
Verwenden Sie für dieses Produkt keine
wiederaufladbaren Batterien (Akkus).
• Entnehmen Sie die Batterien, wenn Sie das Gerät
über einen längeren Zeitraum lagern und nicht
verwenden.
• Schützen Sie die LCD-Anzeige vor Kratzern.
• Nehmen Sie keine Änderungen oder Modifikationen
an diesem Produkt vor. Unberechtigte Änderungen
können dazu führen, dass die Betriebserlaubnis
sowie die Gewährleistung erlöschen.
• Technische Daten für dieses Gerät sowie der Inhalt
dieser Bedienungsanleitung können ohne
Vorankündigung oder Benachrichtigung geändert
werden.
• Die Abbildungen sind nicht maßstabsgerecht.
BAR888 German New r1 OP 8/27/04, 6:42 PM8
Black
9
DE
ÜBER OREGON SCIENTIFIC
Besuchen Sie unsere Website (www.oregonscientific.de)
und erfahren Sie mehr über unsere Oregon Scientific-
Produkte wie zum Beispiel Digitalkameras, MP3-Player,
Kinderlerncomputer und Spiele, Projektionsfunkuhren,
Produkte für Gesundheit und Fitness, Wetterstationen und
Digital- und Konferenztelefone. Auf der Website finden Sie
auch Informationen, wie Sie im Bedarfsfall unseren
Kundendienst erreichen und Daten herunterladen können.
Wir hoffen, dass Sie alle wichtigen Informationen auf unserer
Website finden. Für internationale Anfragen besuchen Sie
bitte unsere Website: www2.oregonscientific.com/about/
international/default.asp.
EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Dieses Produkt enthält das genehmigte Sendemodul,welches bei bestimmungsgemäßer Verwendung dengrundlegenden Anforderungen des Artikels 3 der
R & TTE 1999 / 5 / EG Richtlinie entspricht. Folgende(r)Standard(s) wurde(n) angewandt:
Schutz der Gesundheit und Sicherheit des Benutzers
(Artikel 3.1.a der R & TTE Richtlinie)Angewandte(r) Standard(s) EN 60950 : 2000
Elektromagnetische Verträglichkeit
(Artikel 3.1.b der R & TTE Richtlinie)Angewandte(r) Standard(s)
ETSI EN 301 489-1-3 (Ver.1.4.1) : 2002-08
Effizienter Gebrauch des Funkfrequenzspektrums
(Artikel 3.2 der R & TTE Richtlinie)Angewandte(r) Standard(s)
ETSI EN 300 220-3 (Ver1.1.1) : 2000-09
Zusätzliche Information:
Dami t i s t das Produk t kon fo rm mi t de rNiederspannungsrichtl inie 73 / 23 / EG, derRichtlinie für elektromagnetische Verträglichkeit89 / 336 / EG und entspricht den Anforderungendes Art ikels 3 der R & TTE 1999 / 5 / EGRicht l in ie und t rägt d ie entsprechende CEKennzeichnung.
CH
N
Carmelo CubitoAgrate Brianza (MI) / Italien January 2004R&TTE Repräsentant des Herstellers
KONFORM IN FOLGENDEN LÄNDERN
Alle EG Staaten, die Schweizund Norwegen
BAR888 German New r1 OP 8/27/04, 6:42 PM9
Black
1
IT
INDICE
Indice ...................................................................... 1
Introduzione .......................................................... 1
Caratteristiche principali: Unità principale ......... 2
Visione frontale ................................................... 2
Visione posteriore ............................................... 2
Caratteristiche principali: Sensore remoto ........ 3
Prima di cominciare .............................................. 3
Impostazione del sensore remoto ....................... 3
Impostazione dell'unità principale ...................... 4
Segnale batterie scariche ..................................... 4
Supporto da tavolo o montaggio a parete .......... 4
Unità principale ................................................... 4
Sensore remoto .................................................. 4
Il tasto Reset .......................................................... 4
Primo utilizzo ......................................................... 4
La temperatura interna ed esterna ........................ 5
Il display ad onde cinetiche ................................. 5
Temperature minime e massime .......................... 5
Segnali mancanti .................................................. 5
Collisione di trasmissione ................................... 5
L'unità di visualizzazione (°C e °F ) ..................... 5
Le previsioni del tempo ....................................... 5
La tendenza della pressione ................................ 6
L'orologio ed il calendario .................................. 6
Cenni sulla ricezione radio .................................. 6
Impostazione manuale dell'orologio ................... 6
Impostazione e attivazione della sveglia ............ 7
Disattivazione della sveglia ................................. 7
Precauzioni ............................................................ 7
Caratteristiche .................................................... 7
Misurazione della temperatura ........................... 7
Misurazione della pressione barometrica ........... 7
Orologio radiocontrollato ..................................... 7
Alimentazione ..................................................... 8
Peso .................................................................... 8
Dimensioni ............................................................. 8
Sicurezza e Manutenzione ................................... 8
Informazioni su Oregon Scientific ....................... 8
Dichiarazione di conformità ................................. 8
INTRODUZIONE
Grazie per aver scelto BAR888 il termometro interno /
esterno multi canale con previsioni del tempo, con
sensore senza fili e data e orario radiocontrollati a
433MHz. L'unità principale BAR888 consente di
visualizzare le previsioni del tempo, la temperatura
interna e l'orario ed è in grado di memorizzare le
temperature minime e massime interne ed esterne
rilevate tramite un sensore remoto (THR128). L'orario
e la data correnti sono sincronizzate automaticamente
quando il prodotto si trova entro il raggio approssimativo
di 1500km del segnale radio (DCF77) generato da
Francoforte Germania. Si può anche impostare ora e
data manualmente quando ci si trova fuori portata dal
segnale.
La confezione comprende:
• Unità principale BAR888
• Sensore remoto: THR128
L'unità principale consente di
• Visualizzare chiaramente le informazioni sul
tempo
• Collegare fino a tre sensori remoti (uno nella
confezione + 2 opzionali)
• Memorizzare temperature massime e minime
rilevate
• Visualizzare le informazioni in tre lingue
• Impostare la sveglia con volume in crescendo
• Visualizzare alternativamente informazioni
differenti
CARATTERISTICHE PRINCIPALI: UNITA'
Termometro Multicanale per
Previsioni del Tempo e Temperature
Interne / Esterne con Sensore Senza
Cavi e Orologio RF
Modello: BAR888
Manuale d’uso
BAR888 Italian New R2 OP 8/27/04, 6:43 PM1
Black
2
IT
8
9
10
11
12
13
15
14
CARATTERISTICHE PRINCIPALI: UNITA' PRINCIPALE
VISIONE FRONTALE
1. Segnale di ricezione radio
Indica la condizione della ricezione radio
2. Tasto MODE/SET
Consente di visualizzare diverse informazioni, diconfermare le impostazioni e regolare i valori
3. Tasto SVEGLIA / 24hr OFF
Imposta l'ora per la sveglia
4. Tasto SVEGLIA ON / OFF
Attiva o disattiva la sveglia
5. Display a CINQUE RIGHE
Consente di visualizzare informazioni relative aprevisioni del tempo, temperatura interna edesterna, orario e calendario
6. Tasto CANALE
Seleziona tra diversi canali
7. Tasto MEMORIA
Richiama la temperatura massima o minima deisingoli canali
5
6
74
3
2
1
VISIONE POSTERIORE
8. Interruttore di selezione °C / °FSeleziona tra gradi Centigradi (°C) e Fahrenheit (°F)
9. Tasto UP (SU)(+)
Aumenta il valore di un'impostazione
10. Tasto DOWN (GIU')(-)
Diminuisce il valore di un'impostazione
11. Tasto RESET
Riporta tutte le impostazioni ai valori preimpostati
12. Vano pile
Accoglie 4 pile tipo stilo di tipo AA o UM-3 da1.5V
13. Supporto da tavolo amovibile
Per posare l'unità principale su una superficiepiana
14. Foro nascosto per il montaggio a parete
Per montare a parete l'unità principale
15. Coperchio posteriore
Piatto posteriore dell'unità principale
(SENZA COPERCHIO POSTERIORE )
(CON COPERCHIO POSTERIORE)
BAR888 Italian New R2 OP 8/27/04, 6:43 PM2
Black
3
IT
1
23
4
6
7
5
8
9
1. LCD
Visualizza la temperatura corrente rilevata dalsensore remoto
2. Indicatore LED
Lampeggia quando il sensore trasmette unarilevazione
3. Interruttore °C / °FSeleziona tra Centigradi (°C) e Fahrenheit (°F)
4. Tasto RESET
Riporta tutti i valori alle impostazioni preimpostate
5. Interruttore di Selezione Canale
Designa il canale remoto: Canale 1,2,o 3
6. Vano pile
Accoglie due pile minnistilo tipo AAA o UM-4 da1,5V
7. Coperchio vano pile
8. Montaggio a parete
Usato per attaccare a parete il sensore remoto
9. Supporto da tavolo amovibile
Per sistemare il sensore su una superficiepiana
CARATTERISTICHE PRINCIPALI: SENSORE
REMOTO
PRIMA DI COMINCIARE
Posizionare l'unità principale ed il sensore remoto entro
il raggio di trasmissione che in circostanze normali è
da 20 a 30 metri.
Per un funzionamento ottimale:
1. Assegnare diversi canali a sensori remoti differenti.
2. Inserire le pile dell'unità principale e poi quelle
del sensore.
3. Sistemare l'unità principale il più vicino possibile
al sensore remoto. Premere il tasto RESET
sull'unità principale dopo aver installato le batterie
per assicurare una sincronizzazione più facile tra
la trasmissione e la ricezione dei segnali.
La portata effettiva è condizionata dai materiali
degli edifici e dalla posizione dell'unità principale e di
sensore remoto. Per risultati ottimali provare diverse
sistemazioni.
Anche se i sensori remoti sono a prova di agenti
atmosferici, si consiglia di posizionare al riparo da luce
diretta del sole, pioggia o neve.
IMPOSTAZIONE DEL SENSORE REMOTO
Per risultati ottimali usate batterie a ioni di litio nel
sensore esterno se la temperatura scende sotto i
-5 °C (41 °F), altri tipi di batteria a queste temperature
non funzionano.
Se nel vano batteria c'è una linguetta diplastica trasparente, toglietela prima di installare lebatterie.
Per installare le batterie e cambiare canale:
1. Togliere le viti dal coperchio del vano batterie
2. Selezionare il numero del canale tramite appositoselettore (CANALE).
3. Selezionare l'unità di visualizzazione dellatemperatura sull'interruttore °C / °F.
NOTA
NOTA
4. Inserire le batterie rispettando le polarità.
5. Rimettere il coperchio e assicurarlo con le viti.
6. Usando un oggetto appuntito premere RESET.
Quando in corrispondenza di un determinato canale
viene visualizzato sul display dell'unità principale il
segnale di esaurimento delle batterie, si consiglia la
sostituzione delle stesse nel sensore remoto
corrispondente.
BAR888 Italian New R2 OP 8/27/04, 6:43 PM3
Black
4
IT
Notare che una volta che si è assegnato un canale adun sensore remoto, esso può essere cambiato solo
sostituendo le batterie o reimpostando l'unità.
IMPOSTAZIONE UNITA' PRINCIPALE
Per installare le batterie:
1. Aprire il vano batterie facendo scivolare il coperchio.
2. Inserire le batterie rispettando i segni di polarità.
3. Rimettere il coperchio.
Cambiare le batterie quando si accende l'indicatore di
batterie scariche per la temperatura interna.
Se c'è una linguetta di plastica trasparente
nel vano batterie, toglierla prima di istallarle
SEGNALE BATTERIE SCARICHE
BAR888 segnala quando le batterie dell'unità principale
e dei sensori remoti necessitano di essere sostituite.
Per l'unità principale il segnale è in corrispondenza delle
informazioni relative alla temperatura interna; per i
sensori remoti esso è in corrispondenza dei canali
attribuiti ai sensori stessi.
SUPPORTO DA TAVOLO O MONTAGGIO A
PARETE
L'unità principale ha un supporto da tavolo retrattile, che
quando viene aperto può reggere l'unità su una superficie
piatta. In alternativa potete chiudere il supporto e montare
l'unità a parete usando l'apposito foro per la vite.
UNITA' PRINCIPALE
L'unità principale ha un supporto da parete e unsupporto amovibile. Potete usarli in alternativa perfissare l'unità.
NOTA
2. Abbassare il supporto posteriore
3. Chiudere il coperchio posteriore
1. Sollevare il coperchio
SENSORE REMOTO
IL TASTO RESET
Questo tasto si usa solo quando l'unità funziona in modo
non idoneo o dopo aver provveduto alla sostituzione
delle pile. Inserire un oggetto appuntito nel foro di reset
quindi premere e tenere premuto. Tutte le impostazioni
torneranno ai valori preimpostati.
PRIMO UTILIZZO
Una volta che le batterie dei sensori remoti sono state
installate, essi inizieranno a trasmettere la temperatura
rilevata a intervalli di 30 secondi.
Anche l'unità principale inizierà a cercare i segnali per
circa un minuto una volta installate le batterie. Quando
c'è ricezione le temperature dei singoli canali verranno
visualizzate sulla 2° riga e le temperature interne sulla
3° riga. L'unità principale aggiornerà automaticamente
le letture ad intervalli di 30 secondi.
Se non c'è ricezione di segnale, sarà visualizzato “ ” e
l'icona dell'onda cinetica mostrerà “ ”. Premere
CHANNEL e MEMORY contemporaneamente per forzareun'altra ricerca per circa 30 secondi. Questo serve asincronizzare la trasmissione e la ricezione tra sensore
remoto e unità principale.
Ripetere questa operazione ogni volta che ci sonodiscrepanze tra la lettura mostrata sull'unità principalee il relativo sensore remoto.
Montaggio a parete Supporto da tavolo
BAR888 Italian New R2 OP 8/27/04, 6:43 PM4
Black
5
IT
LA TEMPERATURA INTERNA E LA
TEMPERATURA ESTERNA
La temperatura interna è visibile sulla 3° riga del
display.
Per controllare la temperatura di un sensore remoto,
dovete selezionare il canale. Premere CHANNEL per
spostarsi tra canali. Il display dell'onda cinetica sul
numero del canale indica che la ricezione di quel
canale particolare funziona.
Se non si ricevono informazioni da un canale in
particolare per più di due minuti,verrà visualizzato
“ ” fino a che non si ricevono nuove rilevazioni.
Controllare che il sensore remoto sia in posizione.
Potete attendere qualche minuto o premere
CHANNEL e MEMORY contemporaneamente per
forzare una ricerca immediata. Se nessuna unità è
assegnata a un determinato canale non ci saranno
letture per quel canale.
L'indicatore di tendenza della temperatura sullo
schermo mostra la tendenza dei valori rilevati in un
determinato sito a distanza. Verranno mostrate tre
tendenze, crescente, stabile e decrescente.
Crescente Stabile Decrescente
Indicatorea freccia
Tendenzadella
temperatura
Se la temperatura sale oltre o scende al di sotto della
portata di misurazione dell'unità principale o del
sensore remoto (indicata nelle caratteristiche) il display
mostrerà "HHH " o "LLL ".
IL DISPLAY AD ONDE CINETICHE
Il display ad onde cinetiche mostra lo stato di ricezione del
segnale dell'unità principale. Ci sono tre forme possibili:
L'unità è in modalità diricerca.
Non ci sono segnali.
TEMPERATURE MINIME E MASSIME
Le temperature interne minime e massime registrate
e quelle di ciascun canale saranno memorizzate
automaticamente. Per visualizzarle:
1. Selezionare il canale da controllare.
2. Premere una volta MEMORY per visualizzare la
temperatura massima e premere di nuovo per la
temperatura minima. I rispettivi indicatori, MAX o
MIN verranno visualizzati.
Le informazioni sono staterilevate correttamente.
Per vuotare la memoria premere e tenere premuto
MEMORY per due secondi. Le temperature massima
e minima verranno cancellate. Se premete MEMORY
adesso, le temperature massime e minime avranno
lo stesso valore delle temperature correnti finchè
vengono registrate nuove letture.
SEGNALI MANCANTI
Se il display di un particolare canale non mostra niente
senza una ragione in particolare, premere CHANNEL
e MEMORY per forzare la ricerca immediata. Se ciò
non ha successo, controllare:
1. Che il sensore remoto di quel canale sia ancora
al suo posto.
2. Sia le batterie del sensore che quelle dell'unità
principale. Sostituire se necessario.
3. Che la trasmissione avvenga entro i limiti stabiliti
e che la traiettoria sia libera da ostacoli e
interferenze. Se necessario accorciare la distanza.
Per risultati ottimali, usare batterie a ioni di litio nel
sensore se la temperatura esterna scende al di sotto
di -5 °C (41 °F). Batterie di altro tipo non funzioneranno
a queste temperature.
COLLISIONE DI TRASMISSIONE
Segnali da altre apparecchiature domestiche, come
campanelli, sistemi di sicurezza per la casa e comandi di
entrata, possono interferire con quelli del prodotto e causare
momenti di mancata ricezione. Ciò è normale e non altera
il generale funzionamento del prodotto. La trasmissione e
la ricezione della temperatura ricomincerà non appena
cessa l'interferenza.
L'UNITA' DI VISUALIZZAZIONE (°C E °F)
L'unità di visualizzazione della temperatura viene scelta
tramite l'interruttore °C / °F. Selezionare °C per Centigradi
o °F per Fahrenheit.
La temperatura a distanza mostrata sull'unità
principale è dominata dalla scelta di °C / °F sull'unità
principale. Qualsiasi sia la scelta effettuata per i sensori
remoti, le informazioni verranno automaticamente
convertite in base all'unità di visualizzazione impostata
sull'unità principale.
LE PREVISIONI DEL TEMPO
Il vostro BAR888 è in grado di rilevare i cambiamenti nella
pressione barometrica ed il display a cristalli liquidi
visualizza i simboli meteorologici sotto illustrati che indicano
le previsioni del tempo per le successive 12-24 ore, per un
area compresa in un raggio di circa 30-50 km.
NOTA
BAR888 Italian New R2 OP 8/27/04, 6:43 PM5
Black
6
IT
Premere MODE, per spostarsi da una modalità divisualizzazione alla successiva
Importante:
1. L'accuratezza delle previsioni del tempo quando
si usa solo la tendenza della pressione è del
70 - 75 percento e, quindi, i produttori e fornitori non
possono essere ritenuti responsabili di qualsiasi
disagio provocato da una previsione non accurata.
2. I simboli delle previsioni del tempo possono non
riflettere le condizioni meteorologiche correnti. I
simboli si riferiscono al futuro.
3. Una previsione di "SOLE " durante le ore notturne
si riferisce a cielo limpido.
LA TENDENZA DELLA PRESSIONE
Il BAR888 visualizza la tendenza della temperatura
dell'ultima ora. L'andamento della temperatura è
indicato dalla freccia visualizzata sulla parte superiore
del display a destra. Una freccia di tendenza rivolta
verso l'alto indica la probabilità che il tempo migliori,
la freccia verso il basso che possa peggiorare. Ecco
come può apparire:
Tendenzadella
pressioneCrescente Stabile Decrescente
NOTA
Indicatorea freccia
L'OROLOGIO ED IL CALENDARIO
Il BAR888 consente di visualizzare sul display diverse
informazioni.
MODE 1. Ora-minuti-secondi
Mese-Giorno
MODE 2. Ora-minuti-giorno della settimana (dell'ora locale)
Giorno-Mese (dell'ora locale)
- Forte
- Debole
- Nessun segnale
- Ricezione
CENNI SULLA RICEZIONE RADIO
Il BAR888 è stato progettato per sincronizzare
automaticamente ora e data se si trova entro un raggio
di circa 1500km dal segnale radio (DCF77) generato
da Francoforte Germania.
Quando il BAR888 si trova entro questo raggio, il suo
meccanismo radiocontrollato avrà il sopravvento le
impostazioni manuali.
Quando l'unità riceve un segnale radio, il segnale diricezione radio inizierà a lampeggiare. Una ricezionecompleta in genere impiega da 2 a 10 minuti, aseconda della forza del segnale radio.
Quando la ricezione è completa, il segnale di ricezioneradio smetterà di lampeggiare. Verrà mostrato
l'indicatore della forza del segnale dell'ultima ora.
Per una ricezione migliore, sistemate l'orologio lontano
da oggetti in metallo e apparecchi elettrici per
minimizzare l'interferenza.
Se desiderate disattivare la funzione di ricezione
automatica, premere e tenere premuto il tasto - per tre
secondi. Il segnale di ricezione radio scomparirà. L'unità
non risponderà ai segnali radio.
Per attivare di nuovo la funzione, premere e tenere
premuto il tasto + per tre secondi. Il segnale di ricezione
radio inizierà a lampeggiare per indicare che ha iniziato
la ricezione automatica.
IMPOSTAZIONE MANUALE
DELL'OROLOGIO
Per impostare l'orologio manualmente:
1. Premere e tenere premuto MODE / SET fino a
che l'ora lampeggia.
2. Premere + o - per impostare l'ora, poi premere
MODE / SET per confermare.
3. Ripetere il passaggio 2 per impostare minuti,
anno, mese, giorno e lingua da visualizzare.
Visualizz-azioni
sull'unità
Previsioni Sereno Parzialmentenuvoloso
Nuvoloso Pioggia
La linea inferiore del display verrà sostituita
dall'ora della sveglia se si preme il tasto 24hr OFF.
BAR888 Italian New R2 OP 8/27/04, 6:43 PM6
Black
7
IT
L'ora e la data sono mostrate nel formato
12-ore e mese-giorno. Per la visualizzazione della
lingua potete scegliere tra inglese (E),francese (F),
e spagnolo (S).
Suggerimenti:
• Se c'è un elemento che non desiderate
cambiare, premete semplicemente MODE / SET
per saltare l'impostazione.
• Premere e tenere premuto + / - per cambiare
rapidamente i valori.
IMPOSTAZIONE E ATTIVAZIONE DELLA
SVEGLIA
Per impostare la sveglia.
1. Premere una volta 24hr OFF per visualizzare
l'ora della sveglia. Verrà visualizzata l'ultima ora
impostata. Se non avete mai impostato la sveglia
prima, l'ora verrà visualizzata come 12:00am.
2. Premere 24hr OFF per tre secondi. La cifra
delle ore lampeggerà.
3. Impostare l'ora con + / -.
4. Premere 24hr OFF.La cifra dei minuti
lampeggerà.
5. Impostare i minuti con + / -.
6. Premere 24hr OFF per uscire.
Potete attivare o disattivare la sveglia premendo il tasto ON / OFF; un'icona mostrerà quando la sveglia
è attivata.
DISATTIVAZIONE DELLA SVEGLIA
Per disattivare la sveglia potete usare sia 24hr OFF
che ON / OFF.
• Se premete 24hr OFF disattiverete
temporaneamente la sveglia, che rimarrà attiva
e ripartirà alla stessa ora il giorno seguente.
• Se premete ON / OFF la sveglia sarà
disattivata definitivamente.
NOTA CARATTERISTICHE
MISURAZIONE DELLA TEMPERATURA
Unità principale
Misurazione della temperatura interna
Campo della temperatura -9.9 °C a +70.0 °Cvisualizzata (14.2 °F a 158.0 °F)
Campo di funzionamento -5.0 °C a +50.0 °Cproposto (23.0 °F a 122.0 °F)
Risoluzione della temperatura 0.1 ° (0.2 °F)
Misurazione della temperatura esterna
Campo della temperatura -50.0 °C a +70.0 °Cvisualizzata (-58.0 °F a 158.0 °F)
Campo di funzionamento -5.0 °C a +50.0 °Cproposto (23.0 °F a 122.0 °F)
Risoluzione della temperatura 0.1 °C (0.2 °F)
Sensore remoto
Campo visualizzato -50.0 °C a +70.0 °C(-58.0 °F a 158.0 °F)
Campo di funzionamento -20.0 °C a +60.0 °CProposto con batterie alcaline (-4.0 °F a 140.0 °F)
Risoluzione della temperatura 0.1 ° (0.2 °F)
Frequenza di trasmissione RF 433 MHz
N. di sensori remoti Massimo di 3
Portata di trasmissione RF Massimo 30 metri(100 piedi)
Ciclo di rilevazione della Circa 30 seconditemperatura
MISURAZIONE DELLA PRESSIONE BAROMETRICA
Campo di misurazione della 795 a 1050 mb/hPapressione (23.48 a 31.01 inHg)
Ciclo di campionatura 15 minutidella pressione
OROLOGIO RADIOCONTROLLATO
Ora impostata e sincronizzata dal segnale radio diFrancoforte Germania (DCF77).
display 12 h con hh:mm:ss
Giorno della settimana selezionabile in 3 lingue (E,F,S)
sveglia in crescendo 2-minuti
ALIMENTAZIONE
Unità principale 4 x UM-3 "AA "1.5V batterie alcaline
Sensore remoto 2 x UM-4 "AAA"1.5V batterie alcaline
BAR888 Italian New R2 OP 8/27/04, 6:43 PM7
Black
8
IT
PESO
Unità principale 306gr(10.79 once)
Sensore remoto 100 gr(3.53 once)
DIMENSIONI
Unità principale 182 x 133 x 28 mm(7.17 x 5.24 x1.10 pollici)
Sensore remoto 92 x 60 x 21 mm(3.62 x 2.36 x0.83 pollici)
INFORMAZIONI SU OREGON SCIENTIFIC
Per avere maggiori informazioni sui nuovi prodotti
Oregon Scientific, come le fotocamere digitali, il lettori
MP3, i computer didattici per ragazzi, gli orologi con
proiezione dell’ora, le stazioni barometriche, gli orologi
da polso multifunzione, gli strumenti per la cura della
persona ed il fitness, ed altro ancora, visita il nostro
sito internet www.oregonscientific.com Puoi trovare
anche le informazioni necessarie per contattare il
nostro servizio clienti, le risposte ad alcune domande
più frequenti (FAQ) o i software da scaricare
gratuitamente.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÁ
Questo prodotto contiene il modulo di trasmissioneapprovato ed è conforme ai requisiti essenziali
dell'articolo 3 della Direttiva 1999 / 5 / CE di R&TTEse utilizzato per l'uso previsto e se vengono applicati iseguenti standard:
Requisiti essenziali sulla sicurezza dell’apparecchio
(Articolo 3.1.a della direttiva R&TTE)Standard applicati EN 60950 : 2000
Compatibilità Elettromagnetica
(Articolo 3.1.b della direttiva R&TTE)Standard applicati
ETSI EN 301 489-1-3 (Ver.1.4.1) : 2002-08
Uso corretto delle spettro delle radiofrequenze
(Articolo 3.2 della direttiva R&TTE)Standard applicati
ETSI EN 300 220-3 (Ver1.1.1) : 2000-09
Informazioni aggiuntive:
L’apparecchio è inoltre conforme alla Direttiva sullaBassa Tensione 73 / 23 / EC, alla Direttiva sullaCompatibilità Elettromagnetica 89 / 336 / EC, allaDirettiva R&TTE 1999 / 5 / EC (appendice II) e recantei rispettivi marchi CE.
CH
N
SICUREZZA E MANUTENZIONE
Questo prodotto è progettato per dare un buon serviziose utilizzato correttamente. Osservate le seguenti lineeguida:
• Non immergete l'unità in acqua. Talecomportamento può provocare scosseelettriche e danneggiare l'unità.
• Non sottoporre l'unità ad alte pressioni, scosse, oa improvvise variazioni di temperatura e umidità.
• Non toccare i componenti interni.
• Non mischiare batterie vecchie e nuove o ditipi diversi.
• Non usare batterie ricaricabili su questoprodotto.
• Togliere le batterie se si ripone il prodotto perlunghi periodi.
• Non graffiare il display a cristalli liquidi.
• Non fare cambiamenti o modifiche a questoprodotto. Cambiamenti non autorizzatipossono invalidare il diritto di garanzia delprodotto.
• Le specifiche tecniche del prodotto ed ilcontenuto di questo manuale sono soggetti acambiamenti senza preventiva notifica.
• Immagini non in scala.
Carmelo CubitoAgrate Brianza (MI) / Italia January 2004Rappresentante EU del Produttore per la R&TTE
Sul nostro sito internet potrai trovare tutte le
informazioni di cui hai bisogno, ma se desideri
contattare direttamente il nostro Servizio Consumatori
puoi visitare il sito www2.oregonscientific.com/service/
support oppure chiamare al 949-608-2848 (numero
valido esclusivamente per gli USA). Per ricerche di
tipo internazionale potete visitare invece il sito
www2.oregonscientific.com/about/international/
default.asp.
PAESI CONFORMI ALLA DIRETTIVA R&TTE
Tutti i Paesi Europei, Svizzerae Norvegia
BAR888 Italian New R2 OP 8/27/04, 6:43 PM8
Black
1
NL
INHOUD
Inhoud .................................................................... 1
Inleiding ................................................................. 1
Hoofdkenmerken: het hoofdtoestel .................... 2
Vooraanzicht ....................................................... 2
Achteraanzicht .................................................... 2
Hoofdkenmerken: het afstandtoestel .................. 3
Voordat u begint .................................................... 3
Opstelling van het afstandtoestel ....................... 3
Opstelling van het hoofdtoestel .......................... 4
Waarschuwing zwakke batterijen ........................ 4
Tafelstaander of muurbevestiging ....................... 4
Hoofdtoestel ........................................................ 4
Afstandtoestel ..................................................... 4
De terugsteltoets ................................................... 4
Om te beginnen ..................................................... 4
Nakijken van de binnen- en buitentemperaturen .... 5
Aflezen van de kinetische golfdisplay ................ 5
Maximum en minimum temperaturen ................. 5
Verbroken signaalverbinding ............................... 5
Storingen bij de transmissie ................................ 6
Veranderen van temperatuureenheid º C of º F ....... 6
De functie weersvoorspelling .............................. 6
Aflezen van de druktendens ................................ 6
Displaymodi van de kalenderklok ....................... 6
Over radio-ontvangst ............................................ 6
Handmatig instellen van de klok ......................... 7
Instellen en activeren van de wekker .................. 7
Om de wekker te stoppen .................................... 7
Technische gegevens ........................................... 7
Temperatuurmeting ............................................. 7
Meting van de barometrische druk ..................... 8
Radiogestuurde klok ........................................... 8
Stroom ................................................................ 8
Gewicht ............................................................... 8
Afmetingen .......................................................... 8
Veiligheid en onderhoud ...................................... 8
Over Oregon Scientific ......................................... 8
EG-verklaring van eenvormigheid ....................... 8
INLEIDING
Wij danken u voor uw selectie van de BAR888
thermometer met weersvoorspelling, meerdere
kanalen in / uit, een 433 MHz draadloze afstandsensor
en een radiogestuurde kalenderklok. Het hoofdtoestel
BAR888 is uitgerust met een ingebouwde barometer,
thermometer en klok en is bovendien in staat de
minimum en maximum temperaturen in het geheugen
op te slaan van verschillende locaties, die via
transmissie van de THR128 afstandsensor met
thermometer worden ontvangen. De huidige tijd en
datum worden automatisch gesynchroniseerd zodra
het toestel binnen een radius van ongeveer 1500 km
van het radiosignaal (DCF77) van Frankfurt, Duitsland
wordt gebracht. De tijd en datum kunnen ook
handmatig worden ingesteld wanneer het toestel zich
buiten die reikwijdte bevindt.
Dit pakket bevat:
• Hoofdtoestel BAR888
• Afstandsensor THR128
De kenmerken van het hoofdtoestel zijn onder meer:
• Grote display van de metingen
• Ondersteunt tot drie toestellen met
afstandsensor (optioneel)
• Slaat maximum- en minimumtemperaturen
voor verschillende locaties in het geheugen op.
• De draadloze 433 MHz frequentie kan in de
Verenigde Staten en de meeste landen van
continentaal Europa worden gebruikt.
• Display in drie verschillende talen.
• Crescendowekker
• Mogelijkheid tot afwisselen tussen de
verschillende displaymodi
Draadloze Multi-kanaal Binnen /
Buiten Thermometer met
Weersvoorspelling en
Radiogestuurde Klok
Model: BAR888
Gberuikershandleiding
BAR888 Dutch New r2 OP 8/27/04, 6:37 PM1
Black
2
NL
HOOFDKENMERKEN: HET HOOFDTOESTEL
VOORAANZICHT
1. Radio-ontvangstsignaal
Geeft de toestand van de radio-ontvangst aan.
2. Toets MODE/SET
Om af te wisselen tussen de verschillendedisplaymodi, een ingevoerd item te bevestigenen waarden in te stellen.
3. Toets ALARM / 24hr OFF
Om de tijd voor de wekker in te stellen.
4. Toets ALARM ON / OFF
Om de wekker aan of uit te schakelen.
5. Display in vijf lijnen
Voor het gemakkelijk aflezen van deweersvoorspelling, de binnen- enbuitentemperaturen en de kalenderklok.
6. Toets CHANNEL
Om de verschillende kanalen te kiezen.
7. Toets MEMORY
Om de maximum en minimumtemperatuurmetingen van de afzonderlijkekanalen op te roepen.
5
6
74
3
2
1
ACHTERAANZICHT
8. Schuifschakelaar ºC / ºF
Om af te wisselen tussen graden Celsius (º C)en Fahrenheit (º F)
9. Toets UP (+)
Om de waarde van een instelling te verhogen.
10. Toets DOWN (-)
Om de waarde van een instelling te verlagen.
11. Toets RESET
Om alle instellingen terug te stellen naar deoorspronkelijke fabrieksinstellingen.
12. Batterijenvak
Voor het inzetten van 4 batterijen van hettype AA 1,5 V.
13. Verwijderbare tafelstaander
Voor het neerzetten van het hoofdtoestel op eenvlakke ondergrond.
14. Uitsparing voor het bevestigen aan de muur
Voor het ophangen van het hoofdtoestel aande muur.
15. Achterkant van de behuizing
Achterklep van het hoofdtoestel
8
9
10
11
12
13
15
14
(ZONDER ACHTERKLEP)
(MET ACHTERKLEP)
BAR888 Dutch New r2 OP 8/27/04, 6:37 PM2
Black
3
NL
1
23
4
6
7
5
8
9
1. LCD
Geeft de huidige temperatuur aan die wordtgemeten door het afstandtoestel
2. LED-indicator
Knippert wanneer het afstandtoestel een metingdoorstuurt.
3. Schuifschakelaar ºC/ºF
Om voor de temperatuureenheid te kiezen tussengraden Celsius (º C) of Fahrenheit (º F)
4. Terugsteltoets RESET
Stelt alle instellingen terug naar defabrieksingestelde waarden.
5. Keuzeschakelaar kanaal
Kent het afstandtoestel een kanaalnummer toe:Kanaal 1, 2 of 3.
6. Batterijenvak
Voor het inzetten van twee batterijen vanhet type AAA.
7. Batterijdeksel
8. Uitsparing voor bevestiging aan de muur
Wordt gebruikt om het afstandtoestel aan de muurop te hangen.
9. Verwijderbare tafelstaander
Voor het plaatsen van het afstandtoestel op eenvlakke ondergrond.
HOOFDKENMERKEN: HET AFSTANDTOESTEL VOORDAT U BEGINT
Plaats het hoofd- en afstandtoestel binnen de
doeltreffende transmissiereikwijdte, die in normale
omstandigheden 20 tot 30 meter bedraagt.
Voor een optimale werking:
1. Ken aan elk afstandtoestel een verschillend
kanaal toe.
2. Zet de batterijen eerst in de afstandtoestellen en
daarna in het hoofdtoestel.
3. Plaats het hoofdtoestel zo dicht mogelijk bij het
afstandtoestel. Stel het hoofdtoestel na het
inzetten van de batterijen terug, om de
synchronisatie tussen de transmissie en
ontvangst van signalen gemakkelijker te laten
verlopen.
De doeltreffende reikwijdte kan kleiner
worden naargelang de gebruikte bouwmaterialen en
de plaats waar de hoofd- en afstandtoestellen zich
bevinden. Probeer verschillende opstellingen uit voor
het beste resultaat.
Hoewel de afstandtoestellen weerbestendig zijn,
mogen ze niet aan rechtstreeks zonlicht, regen of
sneeuw worden blootgesteld.
OPSTELLING VAN HET AFSTANDTOESTEL
Voor de beste resultaten gebruikt u voor de
afstandtoestellen lithium ionbatterijen. Andere
batterijen werken niet bij een buitentemperatuur van
minder dan -5 ºC.
Wanneer in het batterijenvak eendoorzichtig plastic nokje aanwezig is moet u hetverwijderen voordat u de batterijen inzet.
Om de batterijen in te zetten en een kanaal toe te kennen:
1. Verwijder de schroeven van het batterijenvak.
2. Selecteer het kanaalnummer met deschuifschakelaar CHANNEL.
3. Selecteer de temperatuureenheid met deschuifschakelaar ºC/ºF.
4. Zet de batterijen correct in volgens de aangeduide
polariteiten.
5. Zet het batterijdeksel terug in en schroef terug
vast.
6. Gebruik een voorwerp met een stompe punt zoals
een papierclip om te drukken op RESET.
OPMERKING
OPMERKING
BAR888 Dutch New r2 OP 8/27/04, 6:37 PM3
Black
4
NL
Vervang de batterijen wanneer de indicator voor
zwakke batterijen voor dat bepaald kanaal op het
hoofdtoestel brandt.
Noteer dat eenmaal een kanaal aan een afstandtoestelis toegekend, u dit enkel kunt veranderen door de
batterijen te vervangen of het toestel terug te stellen.
OPSTELLING VAN HET HOOFDTOESTEL
Om de batterijen in te zetten:
1. Schuif het batterijendeksel open.
2. Zet twee batterijen correct in met de polariteiten
als aangeduid.
3. Maak het batterijdeksel weer vast.
Wanneer in het batterijenvak een doorzichtig plastic
nokje aanwezig is moet u dat verwijderen voordat u
de batterijen inzet.
Vervang de batterijen wanneer de
indicator voor zwakke batterijen bij de
binnentemperatuur brandt.
WAARSCHUWING ZWAKKE BATTERIJEN
Als het tijd is om de batterijen van een afstandtoestel te
vervangen, brandt wanneer het overeenkomstige
kanaal is geselecteerd de indicator voor zwakke
batterijen op het hoofdtoestel. Wanneer het
batterijniveau van het hoofdtoestel laag is wordt dat
aangegeven bij de display van de binnentemperatuur.
TAFELSTAANDER OF MUURBEVESTIGING
Het hoofdtoestel is uitgerust met een opklapbare
tafelstaander, die u kunt openklappen om het toestel
op een vlakke ondergrond neer te zetten. U kunt de
tafelstaander ook dichtklappen en het toestel aan de
muur ophangen met behulp van de uitsparing op de
achterzijde.
HOOFDTOESTEL
In het hoofdtoestel is een uitsparing voorzien zodat uhet aan de muur kunt ophangen, maar u kunt eveneensgebruik maken van de verwijderbare tafelstaander omhet toestel neer te zetten.
3. Sluit de achterklep.
TafelstaanderBevestiging opeen muur
AFSTANDTOESTEL
DE TERUGSTELTOETS
Deze toets wordt uitsluitend gebruikt wanneer het
apparaat niet naar behoren functioneert of defect lijkt.
Druk even met een puntig voorwerp, zoals een
opengetrokken papierclip, in het gaatje voor de
terugstelling. Alle instellingen keren dan terug naar de
fabrieksingestelde waarden.
OM TE BEGINNEN
Nadat de batterijen in de afstandtoestellen zijn ingezet,
beginnen deze met de transmissie van
temperatuurmetingen met tussenpauzen van
30 seconden.
Nadat de batterijen in het hoofdtoestel zijn ingezet
begint het ook een minuut lang naar signalen te
zoeken. Wanneer een signaal ontvangen is, wordt de
temperatuurmeting van de afzonderlijke kanalenl op
de 2e lijn van de display aangegeven, terwijl de
binnentemperatuur op de 3e lijn is aangegeven. Het
hoofdtoestel updatet de metingen automatisch met
tussenpauzen van 30 seconden.
OPMERKING
2. Klap de staander open.1. Til de achterklep op.
BAR888 Dutch New r2 OP 8/27/04, 6:37 PM4
Black
5
NL
NAKIJKEN VAN DE BINNEN- EN
BUITENTEMPERATUREN
De binnentemperatuur wordt aangegeven op de
3e lijn van de display.
Om de temperatuur van een afstandtoestel na te kijken
moet u het kanaal ervan selecteren. Druk op
CHANNEL om van het ene kanaal naar het andere
over te gaan. De kinetische golfdisplay boven het
kanaalnummer geeft aan of de ontvangst van dat
bepaalde kanaal goed is.
Wanneer van een bepaald kanaal langer dan twee
minuten geen metingen worden ontvangen,
verschijnen blanco “ ” op de display tot opnieuw
een meting wordt ontvangen. Controleer of het
afstandtoestel nog op zijn plaats staat en in orde is. U
kunt even wachten of tegelijkertijd drukken op
CHANNEL en MEMORY om het toestel onmiddellijk
te laten zoeken naar een kanaal. Er wordt geen meting
aangegeven wanneer aan het geselecteerde kanaal
geen afstandtoestel is toegekend.
De indicator van de temperatuurtendens op het scherm
geeft de tendens aan van de metingen die werden
verzameld door een bepaald afstandtoestel. Er zijn
drie tendensen: stijgend, stabiel en dalend.
Stijgend Dalend
Pijlindicator
Temperat-uurtendens
Wanneer de temperatuur hoger of lager reikt dan de
reikwijdte van de temperatuurmeting (zie technische
gegevens), wordt "HHH" of "LLL" op de display
aangegeven.
Wanneer geen signaal wordt ontvangen verschijnenblanco “ ” op de display en verschijnt op de plaats
van het kinetische golficoon “ ”. Druk tegelijkertijd
op CHANNEL en MEMORY om het toestel nogmaals30 seconden lang te laten zoeken naar een signaal.Dit is nuttig voor het synchroniseren van de transmissie
en ontvangst van de hoofd- en afstandtoestellen.
Herhaal bovenstaande stap telkens wanneer u eenonenigheid tussen de meting op het hoofdtoestel endie van het overeenkomstige afstandtoestel vaststelt.
Stabiel
AFLEZEN VAN DE KINETISCHE GOLFDISPLAY
De kinetische golfdisplay geeft de status van de
signaalontvangst van het hoofdtoestel aan. Er zijn drie
mogelijkheden:
Het toestel is in dezoekmodus.
De temperatuurmetingen zijnveilig geregistreerd.
Geen signalen.
MAXIMUM EN MINIMUM TEMPERATUREN
De maximum en minimum temperaturen die zijn
gemeten door het hoofdtoestel en elk van de
afstandtoestellen worden automatisch in het geheugen
opgeslagen. Om ze na te kijken:
1. Selecteer het kanaal dat u wilt nakijken.
2. Druk eenmaal op MEMORY om de maximum
temperatuur van dat kanaal op de display te zien
en druk nogmaals voor de minimum temperatuur.
De overeenkomstige indicatoren MAX of MIN
worden ook op de display aangegeven.
Om het geheugen te wissen houdt u MEMORY twee
seconden lang ingedrukt. De maximum en minimum
temperaturen worden dan gewist. Wanneer u nu op
MEMORY drukt, zijn de maximum en minimum
temperaturen gelijk aan de huidige meting, tot nieuwe
metingen worden geregistreerd.
VERBROKEN SIGNAALVERBINDING
Wanneer zonder duidelijke reden de display voor een
bepaald kanaal blanco is, drukt u op CHANNEL en
MEMORY om het toestel onmiddellijk naar het signaal
te laten zoeken. Wanneer dat niet helpt moet u
controleren of:
1. Het afstandtoestel van dat kanaal nog op zijn
plaats staat en in orde is.
2. De batterijen van het hoofdtoestel en het
afstandtoestel nog goed zijn. Vervang indien nodig.
3. De transmissie binnen de reikwijdte gebeurt en
de route vrij is van hindernissen en storingen.
Maak de afstand indien nodig korter.
Voor de beste resultaten moet u in het afstandtoestel
lithium ionbatterijen gebruiken. Andere types van
batterijen werken niet wanneer de temperatuur zakt
tot onder -5 ºC.
BAR888 Dutch New r2 OP 8/27/04, 6:37 PM5
Black
6
NL
STORINGEN BIJ DE TRANSMISSIE
De signalen van andere huishoudtoestellen zoals
deurbellen, beveiligingssystemen of inkomdetectoren
kunnen de signaaltransmissie van dit product storen,
zodat er tijdelijk geen ontvangst is. Dit is normaal en
heeft geen invloed op de algemene werking van
het product. De transmissie en ontvangst van
temperatuurmetingen hervat automatisch wanneer het
storende signaal is gestopt.
VERANDEREN VAN
TEMPERATUUREENHEID ºC OF ºF
De eenheid van de temperatuurdisplay wordt
geselecteerd met de schuifschakelaar ºC/ºF. Selecteer
ºC voor graden Celsius of ºF voor Fahrenheit.
De temperatuurdisplay van de
afstandtoestellen op het hoofdtoestel wordt
gedomineerd door de keuze van temperatuureenheid
met de schuifschakelaar ºC/ºF van het hoofdtoestel.
Ongeacht uw keuze van temperatuureenheid op de
afstandsensoren wordt de temperatuur dus
automatisch omgezet naar de temperatuureenheid die
op het hoofdtoestel is geselecteerd.
DE FUNCTIE WEERSVOORSPELLING
Uw BAR888 detecteert automatisch veranderingen in
de barometrische druk en de LCD-display geeft
geïllustreerde weersymbolen aan, die staan voor de
weersvoorspelling voor de volgende 12 tot 24 uur en
voor een gebied met een radius van ongeveer 30 tot
50 km.
Indicator-display ophet toestel
Voorspelling Zonnig Lichtbewolkt
Bewolkt Regen
Belangrijk:
1. De nauwkeurigheid van een weersvoorspelling op
basis van enkel de druktendens bedraagt
ongeveer 70 tot 75%. Daarom kunnen de fabrikant
en handelaars niet aansprakelijk worden gesteld
voor ongemakken als gevolg van onnauwkeurige
weersvoorspellingen.
2. Het is mogelijk dat de symbolen van de
weersvoorspelling de huidige weerssituatie niet
weerspiegelen, omdat de symbolen een
voorspelling voor de toekomst zijn.
3. Tijdens de nacht wijst het icoon "ZONNIG" op
mooi, helder weer.
OPMERKING
Druktend-ens
Stijgend Stabiel Dalend
Pijlindicator
DISPLAYMODI VAN DE KALENDERKLOK
De BAR888 ondersteunt verschillende displaymodi.
MODUS 1. Uur-minuten-seconden
Maand-datum
MODUS 2. Uur-minuten-weekdag
(van plaatselijke tijd)
Datum-maand (van plaatselijke tijd)
Druk op MODUS om van de ene displaymodus naarde andere over te gaan.
De onderste lijn van de display wordt
vervangen door de wektijd wanneer de toets 24hr
OFF wordt ingedrukt.
OVER RADIO-ONTVANGST
De BAR888 werd ontworpen om de huidige tijd en
datum automatisch te synchroniseren zodra hij binnen
een radius van 1500 km van het radiosignaal (DCF77)
van Frankfurt, Duitsland wordt gebracht.
Binnen die reikwijdte zal het radiogestuurde
mechanisme van de BAR888 alle handmatige
instellingen overheersen.
Zodra het toestel een radiosignaal ontvangt begint heticoon van de signaalontvangst te knipperen. Eenvolledige ontvangst duurt gewoonlijk 2 tot 10 minuten,afhankelijk van de sterkte van het radiosignaal.
AFLEZEN VAN DE DRUKTENDENS
De BAR888 geeft de druktendens van het laatste uur
aan op de rechterbovenzijde van de display. Een
opwaarts gerichte tendenspijl geeft aan dat het weer
waarschijnlijk gaat verbeteren, terwijl een neerwaarts
gerichte tendenspijl staat voor verslechterend weer.
Het ziet er zo uit:
OPMERKING
BAR888 Dutch New r2 OP 8/27/04, 6:37 PM6
Black
7
NL
Wanneer de ontvangst is voltooid stopt het icoon vande radio-ontvangst met knipperen. De indicator vande signaalsterkte voor het laatste volledige uur wordt
aangegeven.
- Sterk
- Zwak
- Geen signaal
- Ontvangst is bezig
Voor een betere ontvangst kunt u de klok verder
verwijderen van metalen voorwerpen of elektrische
apparatuur, om storingen te minimaliseren.
Om het kenmerk van de automatische ontvangst uit
te schakelen houdt u - drie seconden lang ingedrukt.
Het toestel reageert dan niet langer op radiosignalen.
Om dit kenmerk opnieuw aan te schakelen houdt u de
toets + drie seconden lang ingedrukt. Het icoon voor
de radio-ontvangst begint dan te knipperen en de
ontvangst wordt automatisch geïnitieerd.
HANDMATIG INSTELLEN VAN DE KLOK
Om de klok handmatig in te stellen:
1. Houd MODE/SET ingedrukt tot het uur knippert.
2. Druk op + of - om het uur in te stellen en druk dan op
MODE/SET om te bevestigen.
3. Herhaal stap 2 om de minuten, het jaar, de maand,
de datum en de displaytaal in te stellen.
De tijd en datum worden op de display
aangegeven in de opmaak 12-uur en maand / datum.
Voor de displaytaal kunt u kiezen tussen het
Engels (E), Frans (F) en Spaans (S).
Tips:
• Wanneer u een bepaald item niet wilt
veranderen drukt u eenvoudig op MODE/SET
om deze instelling over te slaan.
• Houd +/- ingedrukt om een waarde sneller te
veranderen.
OPMERKING
INSTELLEN EN ACTIVEREN VAN DE
WEKKER
Om de wekker in te stellen:
1. Druk eenmaal op 24hr OFF om de wektijd op
de display te zien. De laatst ingestelde wektijd
verschijnt nu op de display. Wanneer u de wekker
nog nooit eerder had ingesteld verschijnt de
wektijd 12:00 a.m.
2. Druk drie seconden lang op 24hr OFF. De
uurcijfers gaan knipperen.
3. Voer het uur in met behulp van +/-.
4. Druk op 24hr OFF. De minutencijfers gaan
knipperen.
5. Voer de minuten in met behulp van +/-.
6. Druk op 24hr OFF om de instelling te verlaten.
U kunt een wekker aan- of uitschakelen door te drukken
op de toets ON / OFF te drukken; het icoon wordt
aangegeven wanneer de wekker is geactiveerd.
OM DE WEKKER TE STOPPEN
Wanneer de wekker luidt kunt u de toets 24hr OFF
of ON / OFF gebruiken om hem te stoppen.
• Druk op 24hr OFF om de wekker te
stoppen, maar hij blijft geactiveerd en luidt
opnieuw de volgende dag op het zelfde uur.
• Druk op ON / OFF om de wekker te stoppen
en volledig uit te schakelen.
TECHNISCHE GEGEVENS
TEMPERATUURMETING
Hoofdtoestel
Meting van de binnentemperatuur
Reikwijdte van de BINNEN -9,9 ºC tot +70 ºCtemperatuur op de display
Aanbevolen -5,0 ºC tot +50 ºCfunctioneringsreikwijdte
Temperatuurresolutie 0,1 ºC
Meting van de buitentemperatuur
Reikwijdte van de BUITEN -50,0 ºC tot +70 ºCtemperatuur op de display
Aanbevolen -5,0 ºC tot +50 ºCfunctioneringsreikwijdte
Temperatuurresolutie 0,1 ºC
BAR888 Dutch New r2 OP 8/27/04, 6:37 PM7
Black
8
NL
EG-VERKLARING VAN GELIJKVORMIGHEID
Dit product bevat een goedgekeurde zendermoduleen voldoet aan de essentiële vereisten van Artikel 3van de R&TTE-richtlijnen 1999 / 5 / EC, indien gebruiktals aangewezen en dat volgende normen werdentoegepast:
Veiligheid van informatietechnologische uitrusting
(Artikel 3.1.a van de R&TTE-richtlijnen)Toegepasten normen: EN 60950 : 2000
Elektromagnetische congruentie
(Artikel 3.1.b van de R&TTE-richtlijnen)Toegepasten normen:
ETSI EN 301 489-1-3 (Ver.1.4.1) : 2002-08
Efficiënt gebruik van het radiofrequentiespectrum
(Artikel 3.2 van de R&TTE-richtlijnen)Toegepasten normen:
ETSI EN 300 220-3 (Ver1.1.1) : 2000-09
Bijkomende informatie:
Dit product is bijgevolg conform de Richtlijn voorLaagspanning 73/23/EC, de EMC-richtlijn 89/336/ECen de R&TTE-richtlijn 1999/5/EC (appendix II) en isvoorzien van de overeenkomstige CE-markering.
CH
N
Carmelo CubitoAgrate Brianza (MI) / Italië January 2004R&TTE-vertegenwoordiger van de fabrikant
Afstandtoestel
Reikwijdte van display -50,0 ºC tot +70 ºC
Aanbevolen -20,0 ºC tot +60 ºCfunctioneringsreikwijdtemet alkaline batterijenTemperatuurresolutie 0,1 ºC
RF transmissiefrequentie 433 MHz
Aantal afstandtoestellen Maximum 3
RF transmissiebereik Maximum 30 meter
Cyclus van de Ongeveer 30 minutentemperatuurmeting
METING VAN DE BAROMETRISCHE DRUK
Reikwijdte van de 795 tot 1050 mb/hPadrukmetingCyclus van de drukmeting 15 minuten
RADIOGESTUURDE KLOK
De tijd wordt automatisch ingesteld engesynchroniseerd met het radiosignaal (DCF77) vanFrankfurt, Duitsland.
12-uren display in uu:mm:ss
Weekdag instelbaar in drie talen (E, F, S)
2 minuten durende crescendowekker
STROOM
Hoofdtoestel 4 alkaline batterijenvan het type V UM-3"AA" 1,5
Afstandtoestel 2 alkaline batterijenvan het type UM-4"AAA" 1,5 V
GEWICHT
Hoofdtoestel 306 g
Afstandtoestel 100 g
AFMETINGEN
Hoofdtoestel 182 x 133 x 28 mmAfstandtoestel 92 x 60 x 21 mm
VEILIGHEID EN ONDERHOUD
Dit product werd ontworpen om u jarenlang trouwedienst te bewijzen, op voorwaarde dat het correct wordtgehanteerd. Neem de volgende richtlijnen in acht:
• Maak het toestel schoon met een vochtigedoeken een zachte detergent. Laat het toestelniet vallen en plaats het niet waar voortdurendveel mensen voorbijkomen.
• Dompel het toestel nooit onder in water. Ditzou elektrische shocks veroorzaken en hetapparaat beschadigen.
• Onderwerp het hoofdtoestel niet aan extremekracht, schokken of vochtigheidschommelingen.
• Knoei niet aan de interne onderdelen.
• Gebruik nieuwe en oude batterijen of batterijenvan verschillende types nooit samen. Gebruikgeen herlaadbare batterijen voor dit product.
• Verwijder de batterijen vooraleer u dit productvoor lange tijd gaat opbergen.
• Maak geen krassen in de LCD-display.
• Breng geen wijzigingen of aanpassingen aanop dit product. Ongeoorloofde wijzigingenkunnen u het recht op het gebruik van ditproduct ontnemen.
• De tekniska specifikationerna för dennaprodukt och innehållet i denna användar guidekan komma att ändras utan föregåendevarning.
• De afbeeldingen zijn niet op schaal.
OVER OREGON SCIENTIFIC
Bezoek onze website (www.oregonscientific.com) ommeer te weten over uw nieuwe product en andereOregon Scientific producten zoals digitalefototoestellen, gezondheids- en fitnessuitrusting enweerstations. Op deze website vindt u tevens deinformatie over onze klantendienst, voor het geval u
ons wenst te contacteren.
LANDEN DIE ZIJN ONDERWORPEN AAN RTT&E
Alle EEG-landen, Zwitserlanden Noorwegen
BAR888 Dutch New r2 OP 8/27/04, 6:37 PM8
Black
1
PO
R
ÍNDICE
Índice ...................................................................... 1
Introdução ............................................................. 1
Características Principais: Unidade Principal ... 2
Vista Frontal ........................................................ 2
Vista Traseira ...................................................... 2
Características Principais: Unidade Remota ..... 3
Antes de Começar ................................................ 3
Instalação da Unidade Remota ............................ 3
Instalação da Unidade Principal .......................... 4
Aviso de Pilhas Fracas ......................................... 4
Suporte para Mesa ou Fixação para Parede ...... 4
Unidade Principal ................................................ 4
Unidade Remota ................................................. 4
O Botão Reset (Reiniciar) ..................................... 4
Começando ........................................................... 4
Verificação das Temperaturas Remota e no
Interior .................................................................... 5
Leitura da Onda Cinética Visualizada ................. 5
Temperaturas Máxima e Mínima .......................... 5
Sinais Desconectados .......................................... 5
Colisão da Transmissão ....................................... 5
Alternar entre °C e °F ............................................ 5
Função da Previsão Meteorológica ..................... 5
Leitura da Tendência da Pressão ........................ 6
Modos de Visualização do Relógio
Calendário ............................................................. 6
Sobre a Recepção de Rádio ................................. 6
Acertar o Relógio Manualmente .......................... 6
Acertar e Ativar o Alarme .................................... 7
Parar o Alarme ....................................................... 7
Especificações ...................................................... 7
Medição da Temperatura .................................... 7
Medição da Pressão Barométrica ...................... 7
Relógio Rádio Controlado .................................. 7
Energia ............................................................... 7
Peso .................................................................... 7
Dimensões .......................................................... 7
Segurança e cuidados .......................................... 8
Sobre a Oregon Scientific .................................... 8
Declaração De Conformidade-EC ........................ 8
INTRODUÇÃO
Muito obrigado pela sua seleção do Termômetro
Interno - Exterior, Multi-canal e Previsão Meteorológica
BAR888 com sensor sem fios 433MHz e relógio
calendário rádio controlado. A unidade principal
BAR888 possui um barômetro integrado, termômetro
e estação de rádio e está capacitado para monitorar
as temperaturas máxima em diferentes localizações
através das transmissões do sensor remoto termo
THR128. A hora e data actuais são automaticamente
sincronizadas quando trazido para dentro do raio de
aproximadamente 1500km do sinal de rádio gerado a
partir de Frankfurt, Alemanha (DCF77). A hora e a data
podem também ser acertados manualmente quando
fora do alcance.
O pacote básico inclui:
• Unidade Principal BAR888
• Sensor Remoto THR128
As características da Unidade Principal incluem:
• Dígitos grandes
• Suporta até três unidades sensor remoto
(opcional)
• Registro da temperatura máxima e mínima
para diferentes localizações
• Frequência 433MHz Sem Fios pode ser
utilizada nos EUA e na maioria dos locais da
Europa Continental
• Visualização em três idiomas
• Alarme crescendo
• Modos de visualização selecionáveis
Termômetro de Interior e Exterior
Multi-canal de Previsão
Meteorológica com Sonda Livre por
Cabo e Relógio Radiosincronizado
Modelo: BAR888
Manual do Usuário
BAR888 Portuguese New R1 OP 8/27/04, 6:45 PM1
Black
2
PO
R
CARACTERÍSTICAS PRINCIPAIS: UNIDADE PRINCIPAL
VISTA FRONTAL
1. Sinal de Recepção de Rádio
Indica a condição da recepção de rádio
2. Botão MODE/SET
Alterna entre os modos de visualização, confirmaentradas, e ajusta valores
3. Botão ALARM /24hr OFF
Define a hora para alarme
4. Botão ALARM ON /OFF
Ativa ou desativa o alarme
5. Visor de CINCO-LINHAS
Facilita a leitura da previsão meteorológica,temperaturas remotas e internas e, do relógiocalendário
6. Botão CHANNEL
Seleciona entre os diferentes canais
7. Botão MEMORY
Revê a temperatura máxima ou mínima doscanais individualmente
5
6
74
3
2
1
VISTA TRASEIRA
8. Seletor °C /°FSeleciona entre graus Centígrados (C°) eFahrenheit (°F)
9. Botão UP (+)
Aumenta um valor definido
10. Botão DOWN (-)
Diminui um valor definido
11. Botão RESET
Retorna todas as definições para os seusvalores por defeito
12. Compartimento das Pilhas
Leva 4 pilhas x tipo AA 1.5V
13. Suporte Removível para Mesa
Para colocação da unidade numa superfícieplana
14. Abertura para Fixação na Parede
Para montagem da unidade principal numaparede
15. Tampa Traseira
Chapa traseira da unidade principal
8
9
10
11
12
13
15
14
(SEM A TAMPA TRASEIRA)
(COM A TAMPA TRASEIRA)
BAR888 Portuguese New R1 OP 8/27/04, 6:45 PM2
Black
3
PO
R
1
23
4
6
7
5
8
9
1. LCD
Mostra a temperatura atual monitorada pelaunidade remota
2. Indicador LED
Pisca intermitente quando a unidade remotatransmite a leitura
3. Seletor ° C /°FSeleciona entre Centígrados (°C) e Fahrenheit (°F)
4. Botão RESET
Retorna todas as definições para os seus valorespor defeito
5. Seletor para Seleção de Canal
Atribui o Canal 1,2,ou 3 da unidade remota
6. Compartimento das Pilhas
Acomoda duas pilhas tipo AAA
7. Porta das pilhas
8. Fixação para Parede
Utilizada para fixar a unidade remota numaparede
9. Suporte Amovível para Mesa
Para a colocação da unidade remota numasuperfície plana
CARACTERÍSTICAS PRINCIPAIS: UNIDADE
REMOTA
NOTA
NOTA
BAR888 Portuguese New R1 OP 8/27/04, 6:45 PM3
Black
4
PO
R
UNIDADE REMOTA
NOTA
2. Puxe o suporte paracima
3. Feche a tampa traseira
1. Levante a tampatraseira
Suporte para MesaFixação para Parede
O BOTÃO RESET (REINICIAR)
Este botão é utilizado somente quando a unidade não
estiver funcionando de modo favorável. Insira um objeto
pontiagudo tal como um clipe para papel aberto, na
abertura reiniciar e depois pressione e segure. Todas
as definições retornarão as de fábrica.
COMEÇANDO
Uma vez que as pilhas estejam colocadas nas
unidades remotas, estas iniciarão a transmissão das
leituras da temperatura a intervalos de 30 segundos.
A unidade principal também iniciará a busca de sinais
durante cerca de um minuto uma vez que as pilhas
estejam instaladas. Após uma recepção bem sucedida,
as temperaturas de um canal individual serão
visualizadas na 2ª linha e as temperaturas no interior, na
3ª linha. A unidade principal actualizará automaticamente
as suas leituras a intervalos de cerca de 30 segundos.
Se não forem recebidos sinais, espaços em branco“ ” serão visualizados e o ícone de onda cinética
indicará “ ”. Pressione CHANNEL e MEMORY
simultaneamente para forçar outra busca durante cercade 30 segundos. Isto é de utilidade na sincronização da
transmissão e recepção das unidades remota e principal.
Repita este passo sempre que encontre discrepânciaentre as leituras indicadas na unidade principal e arespectiva unidade remota.
BAR888 Portuguese New R1 OP 8/27/04, 6:45 PM4
Black
5
PO
R
VERIFICAÇÃO DAS TEMPERATURAS
REMOTA E NO INTERIOR
A temperatura no interior é indicada na 3ª linha do
visor.
Para verificar a temperatura na localização dos sensores
remotos, você necessita de selecionar os seus canais.
Pressione CHANNEL para ir de um canal para outro. A
onda cinética visualizada no número de canal, indica que
a recepção desse canal em particular está em boa ordem.
Se não forem recebidas leituras de um canal em particular
durante mais de dois minutos, espaços em branco “ ”
serão visualizados até que a busca de leituras adicionais
seja bem sucedida. Verifique que a unidade remota está
fixa e a sondar. Você pode aguardar um pouco ou
pressionar CHANNEL e MEMORY simultaneamente
para forçar uma busca imediata. Não será indicada leitura
se não houver unidade remota atribuída a um canal
selecionado.
O indicador da tendência da temperatura na tela
indica a tendência das amostras recolhidas num local
remoto em particular. Três tendências, subida, estável
e descida serão indicadas.
Descida
Setaindicadora
Tendênciada
Temperatura
Se a temperatura for superior ou inferior ao alcance
de medição da temperatura da unidade principal ou
unidade remota (indicado nas especificações),o visor
indicará "HHH " ou "LLL ".
LEITURA DA ONDA CINÉTICA VISUALIZADA
A onda cinética visualizada indica o estado da
recepção de sinal da unidade principal. Existem três
formas possíveis:
As leituras da temperaturasão seguramente registradas.
TEMPERATURAS MÁXIMA E MÍNIMA
As temperaturas máxima e mínima registradas no
interior e aquelas de cada canal serão guardadas
automaticamente na memória. Para as visualizar:
1. Selecione o canal a ser verificado.
2. Pressione MEMORY uma vez para visualizar a
temperatura máxima e novamente para a
temperatura mínima. Os respectivos indicadores,
MAX ou MIN serão visualizados.
Para apagar a memória, pressione e segure MEMORY
durante dois segundos. As temperaturas máxima e
mínima serão apagadas. Se pressionar MEMORY
agora, as temperaturas máxima e mínima terão os
mesmos valores que as atuais até que sejam
registradas novas leituras.
SINAIS DESCONECTADOS
Se sem qualquer razão óbvia o visor para um canal
em particular ficar em branco, pressione CHANNEL
e MEMORY para forçar uma busca imediata. Se tal
falhar, verifique:
1. A unidade remota desse canal ainda está no lugar.
2. As pilhas de ambas, unidade remota e unidade
principal. Substitua se necessário.
3. A transmissão está dentro do alcance e a
trajetória livre de obstáculos e interferências.
Encurte a distância quando necessário.
Para melhores resultados, utilize pilhas de lítio na
unidade sensor remoto se as temperaturas caírem
abaixo de 41 °F (-5 °C), outros tipos de pilhas não
funcionarão a temperaturas tão baixas.
COLISÃO DA TRANSMISSÃO
Os sinais de outros aparelhos caseiros, tais como
campainhas de portas, sistema de segurança caseira e
controles de entrada, podem interferir com aqueles deste
produto e causar falhas de recepção temporárias. Isto é
normal e não afeta o desempenho geral deste produto.
A transmissão e recepção das leituras da temperatura
serão retomadas uma vez que a interferência retroceda.
ALTERNAR ENTRE °C E °F
A unidade para visualização da temperatura é
selecionada no seletor °C/ °F. Selecione °C para
Centígrados ou °F para Fahrenheit.
A temperatura remota indicada no visor é
dominada pela seleção feita no seletor °C/ °F da
unidade principal. Quaisquer que sejam as unidades
de visualização dos sensores remotos, estas serão
convertidas automaticamente à selecionada na
unidade principal.
FUNÇÃO DA PREVISÃO METEOROLÓGICA
O seu BAR888 detecta as mudanças da pressão
barométrica e o LCD mostra os símbolos ilustrados
do tempo, os quais indicam a previsão meteorológica
para as 12 a 24 horas seguintes, para uma área que
se situe num raio de cerca de 30-50 km.
NOTA
Indicadorvisualizadona unidade
Previsão Ensolarado ParcialmenteNublado
Nublado Chuvoso
BAR888 Portuguese New R1 OP 8/27/04, 6:45 PM5
Black
6
PO
R
Importante:
1. A exatidão da previsão meteorológica quando
utilizando a somente a tendência da pressão é de
cerca de 70 a 75 por cento e, portanto, os fabricantes
e fornecedores não podem ser responsáveis por
qualquer inconveniente causado pela inexatidão da
previsão meteorológica.
2. Os símbolos da previsão meteorológica poderão
não refletir as condições meteorológicas atuais.
Os símbolos são previsões futuras.
3. Uma previsão "ENSOLARADO" abrangendo a
noite reflete tempo bom e limpo.
LEITURA DA TENDÊNCIA DA PRESSÃO
O BAR888 fornece-lhe a tendência da pressão para a
última hora. Esta é indicada pela seta visualizada no
lado superior direito do visor. Uma seta de tendência
apontando para cima indica que é provável que o
tempo esteja a melhorar ou poderá piorar se a seta
de tendência estiver a cair. Eis o que é que isso pode
parecer:
Tendênciada Pressão
Subida Estável Descida
Setaindicadora
MODOS DE VISUALIZAÇÃO DO RELÓGIO
CALENDÁRIO
O BAR888 suporta diferentes modos de visualização.
MODE 1. Hora-Minutos-Segundos
Mês-Dia
MODE 2. Hora-Minutos-Dia da Semana (da hora local)
Dia-Mês (da hora local)
Pressione MODE, para alternar de um modo devisualização para o seguinte
A linha inferior do visor será substituída
pela hora para alarme se o botão 24hr OFF for
pressionado.
- Forte
- Fraco
- Sem sinal
- Recebendo
SOBRE A RECEPÇÃO DE RÁDIO
O BAR888 está concebido para sincronizar
automaticamente a sua hora e data atuais quando
trazido para dentro do raio de aproximadamente
1500km do sinal de rádio gerado a partir de Frankfurt,
Alemanha (DCF77).
Quando o BAR888 estiver dentro do alcance, o seu
mecanismo rádio controlado irá sobrepor-se a todas
as definições manuais.
Quando a unidade recebe sinal de rádio, a recepçãode sinal de rádio piscará. Normalmente, a recepçãocompleta demora cerca de 2 a 10 minutos,dependendo da força do sinal de rádio.
Quando a recepção estiver completa, o sinal derecepção de rádio deixa de piscar. O indicador de força
de sinal da última hora completa será visualizado.
Para melhor recepção, coloque o relógio afastado de
objectos metálicos e aparelhos eléctricos para
minimizar a interferência.
Se desejar desligar a função de auto-recepção,
pressione e segure - durante 3 segundos. O sinal de
recepção de radio desaparecerá. A unidade não
responderá aos sinais de rádio.
Para activar novamente a função, pressione e segure
o botão + durante três segundos. O sinal de recepção
de rádio ficará intermitente para iniciar a recepção
automaticamente.
ACERTAR O RELÓGIO MANUALMENTE
Para acertar manualmente o relógio:
1. Pressione e segure MODE /SET até que a hora
fique intermitente.
2. Pressione + ou - para acertar a hora, então pressione
MODE /SET para confirmar.
3. Repita o passo 2 para acertar os minutos, ano,
mês, dia, e linguagem do visor.
A hora e a data são visualizadas nos formatos;
horário de 12-horas e mês-dia. Para a linguagem do
visor, você pode escolher entre Inglês (E), Francês (F)
e Espanhol (S).
NOTA
NOTA
BAR888 Portuguese New R1 OP 8/27/04, 6:45 PM6
Black
7
PO
R
Sugestões:
• Se houver um item que não deseje alterar,
simplesmente pressione MODE /SET para
passar por cima dessa definição.
• Pressione e segure +/- para alterar
rapidamente um valor.
ACERTAR E ATIVAR O ALARME
Para acertar o alarme,
1. Pressione 24hr OFF um vez para visualizar a
hora para alarme. A hora para alarme ultimamente
definida será visualizada. Se nunca acertou o
alarme anteriormente, a hora indicada será
12:00am.
2. Pressione 24hr OFF durante três segundos.
Os dígitos da hora ficarão intermitentes.
3. Introduza a hora utilizando +/-.
4. Pressione 24hr OFF. Os dígitos dos minutos
piscarão.
5. Introduza os minutos utilizando +/-.
6. Pressione 24hr OFF para sair.
Você pode ativar ou desativar um alarme mediante
o pressionar do botão ON / OFF; quando o alarme
for ativado será visualizado um ícone .
PARAR O ALARME
Para parar um alarme, você pode utilizar quer
24hr OFF ou ON / OFF.
• Pressionar 24hr OFF parará o alarme, mas
este permanecerá ativado e soará à hora
definida no dia seguinte.
• Pressionar ON / OFF parará o alarme e
desativá-lo-á totalmente.
ESPECIFICAÇÕES
MEDIÇÃO DA TEMPERATURA
Unidade principal
Medição da temperatura no interior
Alcance de visualização da -9.9 °C a +70.0 °Ctemperatura IN (14.2 °F a 158.0 °F)
Alcance de funcionamento -5.0 °C a +50.0 °Cproposto (23.0 °F a 122.0 °F)
Resolução da temperatura 0.1°C (0.2°F)
Medição da temperatura remota
Alcance de visualização da -50.0°C to +70.0°Ctemperatura OUT (-58.0°F to 158.0°F)
Alcance de funcionamento -5.0°C to +50.0°Cproposto (23.0°F to 122.0°F)
Resolução da temperatura 0.1°C (0.2°F)
Unidade remota
Alcance de visualização -50.0°C to +70.0°C(-58.0°F to 158.0°F)
Alcance de funcionamento -20.0°C to +60.0°Cproposto Com pilhas alcalinas (-4.0°F to 140.0°F)
Resolução da temperatura 0.1°C (0.2°F)
Frequência de Transmissão RF 433 MHz
Nº de Unidades Remotas Máximo de 3
Alcance de Transmissão RF Máximo 30 metros(100 pés)
Ciclo do sensor da temperatura Aproximadamente30 segundos
MEDIÇÃO DA PRESSÃO BAROMÉTRICA
Alcance da medição da pressão 795 a 1050 mb/hPa(23.48 to 31.01 inHg)
Ciclo de amostra da pressão 15 minutos
RELÓGIO RÁDIO CONTROLADO
Hora principal acertada e sincronizada pelo Sinalde Rádio a partir de Frankfurt, Alemanha (DCF77).
Mostrador horário de12 h com hh:mm:ss
Dia da semana selecionável em 3 idiomas (E,F,S)
Alarme crescendo de 2-minutos
ENERGIA
Unidade principal 4 x UM-3 "AA "pilhas alcalina1.5V
Unidade Sensor Remoto 2 x UM-4 "AAA"pilhas alcalina1.5V
PESO
Unidade principal 306 g(10.79 lb)
Unidade sensor remoto 100 g(3.53 lb)
DIMENSÕES
Unidade principal 182 x 133 x 28 mm(7.17 x 5.24 x1.10 polegadas)
Unidade sensor remoto 92 x 60 x 21 mm(3.62 x 2.36 x0.83 polegadas)
BAR888 Portuguese New R1 OP 8/27/04, 6:46 PM7
Black
8
PO
R
SEGURANÇA E CUIDADOS
Este produto está concebido para lhe proporcionar
anos de utilização se manuseado adequadamente.
Cumpra as seguintes orientações:
• Limpe a unidade com um pano úmido edetergente neutro. Evite, deixar cair a unidadeou a sua colocação num local muitomovimentado.
• Nunca mergulhe a unidade na água. Isto podecausar choque elétrico e danos na unidade.
• Não submeta a unidade a extrema força,choques, ou grandes variações de umidade.
• Não interfira com os componentes internos.
• Não misture pilhas novas e velhas ou dediferentes tipos. Não utilize pilhasrecarregáveis com este produto.
• Retire as pilhas se guardar este produto porum longo período de tempo.
• Não risque a tela LCD.
• Não faça quaisquer alterações oumodificações neste produto. Alterações nãoautorizadas podem anular o seu direito deutilização deste produto.
• As especificações técnicas deste produto econteúdo deste Manual do Usuário estãosujeitas a alterações sem aviso prévio.
• Imagens não desenhadas à escala.
SOBRE A OREGON SCIENTIFIC
Visite nosso site (www.oregonscientific.com.br) para
aprender mais sobre nossos outros produtos, tais
como Câmeras Digitais; Produtos de aprendizagem;
Relógios de Projeção; Equipamentos de Esporte e
Saúde; Estações Meteorológicas. O nosso site possúi
também dados para contato com nosso SAC, assim
como perguntas e respostas mais recentes e
downloads.
Esperamos que você encontre todas informações que
necessitar, entretanto se você quiser entrar em contato
direto com nosso SAC, ligue para 55 11 2161-6180.
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE - EC
Este produto contém um módulo transmissor aprovadoque está em conformidade com os requerimentos
essenciais do artigo 3 da diretriz R&TTE 1999 / 5 / EC,se usado para seu uso pretendido e os seguintespadrões foram aplicados:
Segurança do Equipamento de tecnologia de
informação
(Artigo 3.1.a da diretriz R&TTE)Padrões Aplicados EN 60950 : 2000
Compatibilidade Eletromagnética
(Artigo 3.1.b da diretriz R&TTE)Padrões Aplicados
ETSI EN 301 489-1-3 (Ver.1.4.1) : 2002-08
Uso Eficiente da Freqüência de Rádio
(Artigo 3.2 da diretriz R&TTE)Padrões Aplicados
ETSI EN 300 220-3 (Ver1.1.1) : 2000-09
Informações Adicionais:
O produtos está em conformidade com as diretrizes deBaixa Voltagem 73 / 23 / EC, a diretriz EMC 89 / 336 / ECe diretriz R&TTE 1999 / 5 / EC (apêndice II) e leva a marcaCE respectiva.
CH
N
Carmelo CubitoAgrate Brianza (MI) / Itália January 2004Representante do Fabricante na ComunidadeEuropéia
PAÍSES SUJEITOS Á NORMA R&TTE
Todos os países da União Européia, Suíçae Noruega
BAR888 Portuguese New R1 OP 8/27/04, 6:46 PM8
Black
1
ES
ÍNDICE
Índice ...................................................................... 1
Introducción .......................................................... 1
Características: Unidad Principal ........................ 2
Imagen Frontal ................................................... 2
Imagen Posterior ................................................ 2
Prestaciones Principales: Unidad Remota ......... 3
Antes de Comenzar .............................................. 3
Instalación de la Unidad Remota ......................... 3
Instalación de la Unidad Principal ....................... 4
Advertencia de Pilas Agotadas ............................ 4
Soporte de Mesa o Instalación en la Pared ........ 4
Unidad Principal .................................................. 4
Unidad Remota ................................................... 4
El Botón de Reset ................................................. 4
Empezando ............................................................ 4
Comprobar la Temperatura Remota e Interior .... 5
Lectura del Display ............................................... 5
Temperatura Máxima y Mínima ............................ 5
Transmisión entre base y sensores .................... 5
Interferencias ........................................................ 5
Cambio Entre Grados °F y °C .............................. 5
Función de Previsión Meteorológica .................. 6
Lectura de la Tendencia en la Presión ................ 6
Modos de Display del Reloj Calendario .............. 6
Sobre la Recepción de Radio .............................. 6
Ajuste Manual del Reloj ........................................ 7
Ajustar y Activar la Alarma ................................... 7
Detener la Alarma .................................................. 7
Especificaciones ................................................... 7
Medición de la Temperatura ............................... 7
Medición de la Presión Barométrica ................... 7
Reloj Radio Controlado ...................................... 8
Alimentación ....................................................... 8
Peso .................................................................... 8
Dimensiones ....................................................... 8
Cuidados y mantenimiento .................................. 8
Sobre Oregon Scientific ....................................... 8
EC-Declaración de conformidad ......................... 8
INTRODUCCIÓN
Le agradecemos que haya escogido el Barómetro
BAR888 de Interior / Exterior Multicanal Para la
Previsión Meteorológica con sensor inalámbrico de
433MHz y con reloj calendario radio controlado. La
unidad principal BAR888 tiene incorporado un
barómetro, termómetro y estación y puede mantener
el registro de las temperaturas mínimas y máximas
en distintas ubicaciones mediante la transmisión del
termo sensor remoto THR128. La hora y la fecha se
sincronizan automáticamente cuando se sitúa dentro
de un radio aproximado de 1500km respecto a la señal
de radio generada en Frankfurt Alemania (DCF77).
El producto consta de:
• la Unidad Principal BAR888
• el Sensor Remoto THR128
Características de la Base:
• Información de gran tamaño
• Compatible con un máximo de tres unidades
de sensor remoto (opcional)
• Registo de la temperatura máxima y mínima
para distintas ubicaciones
• La frecuencia 433MHz sin cable se puede
utilizar en EEUU y en la mayoría de lugares
de Europa Continental
• Display en tres idiomas
• Alarma en crescendo
• Modos de display intercambiables
Termómetro de Entrada-salida
Multicanal para Previsiones
Meteorológicas con Sensor Exterior
sin Cable y Reloj RF
Modelo: BAR888
Manual de Instrucciones
BAR888 Spanish New R1 OP 8/27/04, 6:47 PM1
Black
2
ES
1. Señal de la Recepción de Radio
Indica el estado de la recepción de señal
2. Botón MODE / SET (MODO / CONFIGURAR)
Alterna entre los modos de display, confirma una
entrada y ajusta los valores
3. Botón ALARMA / 24hr OFF
Ajusta la hora de la alarma
4. Botón ALARMA ON / OFF
Activa o desactiva la alarma
5. Pantalla LCD
Facilita una cómoda lectura de la previsión
meteorológica, la temperatura remota e interior,
y el reloj calendario
6. Botón CHANNEL (CANAL)
Selecciona entre los distintos canales
7. Botón MEMORY (MEMORIA)
Recupera la temperatura máxima o mínima
individualmente para cada canal
5
6
74
3
2
1
8
9
10
11
12
13
15
14
PRESTACIONES PRINCIPALES: UNIDAD PRINCIPAL
IMAGEN FRONTAL
IMAGEN POSTERIOR
8. Interruptor Deslizante °C / °FSelecciona entre grados centígrados (°C) y
Fahrenheit (°F)
9. Botón UP (+) (SUBIR)
Avanza en el valor de un ajuste
10. BAJAR (-) Botón
Disminuye el valor de un ajuste
11. Botón RESET (RESETEAR)
Devuelve la configuración a los valores iniciales
12. Compartimento de las Pilas
Utiliza 4 pilas AA de 1.5V
13. Soporte de Mesa Desmontable
Para colocar la unidad principal de pie sobre
una superficie plana
14. Orificio para la Instalación en la Pared
Para instalar la unidad principal en la pared
15. Tapa Posterior
Placa posterior de la unidad principal
REMOTE SENSOR (THGR122N)
SIN LA TAPA POSTERIOR
CON LA TAPA POSTERIOR
BAR888 Spanish New R1 OP 8/27/04, 6:47 PM2
Black
3
ES
1
23
4
6
7
5
8
9
1. LCD
Muestra la temperatura actual registrada por la
unidad remota
2. Indicador LED
Destella cuando la unidad remota transmite una
lectura
3. Interruptor de selección °C / °FSelecciona entre grados centígrados (°C) y
Fahrenheit (°F)
4. Botón RESET (RESETEAR)
Recupera la configuración de fábrica para todas
las variables
5. Interruptor Selector de Canal
Designa el Canal 1, 2, ó 3 para la unidad remota
6. Compartimento de las Pilas
Acomoda dos pilas AAA
7. Tapa de las Pilas
8. Montaje en la Pared
Se utiliza para instalar la unidad remota en una
pared
9. Soporte de Mesa Desmontable
Para colocar la unidad remota sobre una
superficie plana
CARACTERÍSTICAS DEL SENSOR REMOTO ANTES DE COMENZAR
Coloque las unidades remotas y la principal dentro
del radio efectivo de alcance que, en circunstancias
normales, es entre 20 y 30 metros.
Para el mejor funcionamiento:
1. Asigne canales distintos a las distintas unidadesremotas.
2. Introduzca las pilas primero en las unidadesremotas y después en la unidad principal.
3. Sitúe la unidad principal lo más cerca posible dela unidad remota. Resetee la unidad principaldespués de haber instalado las pilas paraasegurar una sincronización más fácil entre latransmisión y la recepción de las señales.
El alcance efectivo se ve afectado por losmateriales de construcción y la posición donde secolocan la unidad principal y las remotas. Compruebedistintas instalaciones hasta conseguir el mejorresultado.
Aunque las unidades remotas están impermeabilizadas,
se deben colocar alejadas de la luz directa del sol, la
lluvia, y la nieve.
INSTALACIÓN DE LA UNIDAD REMOTA
Para conseguir el mejor resultado, utilice pilas de ión
litio en la unidad sensora remota si las temperaturas
descienden por debajo de -5 °C (41 °F), las pilas de
otro tipo no funcionan con temperaturas tan bajas.
Si observa una pestaña de plásticotransparente en el compartimento de las pilas, retírelaantes de instalar las pilas.
Para instalar las pilas y cambiar de canal:
1. Extraiga los tornillos del compartimento para laspilas.
2. Seleccione el número de canal con el interruptordeslizante CHANNEL.
3. Seleccione las unidades para el display de latemperatura con el interruptor deslizante °C / °F.
NOTA
4. Introduzca las pilas siguiendo estrictamente lasindicaciones de polaridad.
5. Vuelva a colocar la tapa del compartimento delas pilas y ajústela con los tornillos.
6. Utilizando la punta de un objeto puntiagudo, comopor ejemplo un clip para papel, pulse RESET.
NOTA
BAR888 Spanish New R1 OP 8/27/04, 6:47 PM3
Black
4
ES
Vuelva a colocar las pilas cuando el indicador de pilas
agotadas de un canal particular se encienda en la
unidad principal.
Tenga en cuenta que después de asignar un canal a
una unidad remota, sólo puede cambiarlo cambiando
las pilas o reseteando el aparato.
INSTALACIÓN DE LA UNIDAD PRINCIPAL
Para instalar las pilas:
1. Deslice y abra la tapa del compartimento de laspilas.
2. Introduzca las pilas siguiendo las indicaciones depolaridad.
NOTA
3. Vuelva a colocar la tapa del compartimento delas pilas.
Cambie las pilas cuando el indicador de pilas-agotadas
para la temperatura interior se encienda.
Si observa una pestaña de plásticotransparente en el compartimento de las pilas, retírelaantes de instalar las pilas.
ADVERTENCIA DE PILAS AGOTADAS
Cuando sea el momento de sustituir las pilas, el
indicador de pilas-agotadas se encenderá una vez
haya seleccionado el canal correspondiente. El nivel
de las pilas para la unidad principal aparecerá en el
display de la temperatura interior cuando se estén
agotando.
SOPORTE DE MESA O INSTALACIÓN EN LA
PARED
La unidad principal tiene un soporte de mesa abatible
que al abrirlo sujetará el aparato sobre una superficie
plana. O puede cerrar el soporte e instalar el aparato
en una pared utilizando el orificio para el tornillo.
UNIDAD PRINCIPAL
La unidad principal incluye un soporte para la
instalación en la pared y un soporte desmontable.
Utilice uno de los dos para sujetar la unidad en su
posición.
2. Abra el soporte
3. Cierre la tapa posterior
1. Levante la tapa posterior
Soporte de MesaMontaje en la Pared
UNIDAD REMOTA
EL BOTÓN DE RESET
Este botón sólo se utiliza cuando el aparato está
funcionando de modo desfavorable o incorrectamente.
Introduzca un objeto puntiagudo, como por ejemplo un
clip de papel extendido, en el orificio resetear y a
continuación manténgalo pulsado. Todas las variables
recuperarán los valores de la configuración de fábrica.
EMPEZANDO
Una vez colocadas las pilas en las unidades remotas,
estas comenzarán a transmitir las lecturas de la
temperatura a intervalos de 30-segundos.
La unidad principal también comenzará a buscar las
señales durante aproximadamente un minuto después
de haber instalado las pilas. Cuando se consiga la
recepción con éxito, las temperaturas del canal
individual aparecerán mostradas en la 2° línea y la
temperatura interior en la 3° línea. La unidad principal
automáticamente actualizará sus lecturas a intervalos
de aproximadamente 30-segundos.
BAR888 Spanish New R1 OP 8/27/04, 6:47 PM4
Black
5
ES
Si no recibe ninguna señal, se mostrará un espacio en
blanco “ ” y el icono de ondas cinéticas “ ”. Pulse
CHANNEL y MEMORY simultáneamente para realizarotras búsqueda durante aproximadamente 30 segundos.Esto es útil para sincronizar la transmisión y la recepciónentre las unidades remota y principal.
Repita este paso cuando detecte discrepancias entrela lectura mostrada en la unidad principal y lacorrespondiente unidad remota.
COMPROBAR LA TEMPERATURA
REMOTA E INTERIOR
La temperatura interior aparece mostrada en la 3° línea
del display.
Para comprobar la temperatura en las posiciones de
los sensores remotos, debe seleccionar el canal
correspondiente. Pulse CHANNEL para ir de un canal
a otro. El display de ondas cinéticas en el número del
canal indica que la recepción de ese canal particular
funciona correctamente.
Si no se recibe ninguna lectura desde un canal
determinado durante más de dos minutos, un espacio
en blanco “ ” aparecerá mostrado hasta conseguir
nuevas lecturas. Compruebe que la unidad remota está
segura y bien instalada. Puede esperar durante un
breve intervalo de tiempo o pulsar simultáneamente
CHANNEL y MEMORY para activar una búsqueda
inmediata. Ninguna lectura aparecerá mostrada si no
hay ninguna unidad remota asignada al canal
seleccionado.
El indicador de la tendencia en la temperatura en la
pantalla muestra la tendencia de las lecturas recogidas
por una unidad remota determinada. Tres tendencias
aparecerán mostradas, ascenso, estable, y descenso.
Ascenso Estable Descenso
Flecha
indicadora
Tendencia
de la
temperatura
Si la temperatura asciende por encima o desciende
por debajo de la escala de medición de la unidad
principal o la unidad remota (indicadas en las
especificaciones), el display mostrará "HHH" o "LLL".
LECTURA DEL DISPLAY DE ONDAS CINÉTICAS
El display de ondas cinéticas muestra el estado de
recepción de la señal por la unidad principal. Existen
tres formas posibles:
La unidad está en el modo de
búsqueda
Las lecturas de la temperatura
quedan adecuadamente
registradas
No hay señales
TEMPERATURA MÁXIMA Y MÍNIMA
La temperatura interior máxima y mínima registrada y
las de cada canal quedarán automáticamente
memorizadas. Para visualizarlas:
1. Seleccione el canal que desea comprobar.
2. Pulse MEMORY una vez para ver la temperatura
máxima y de nuevo para la temperatura mínima.
Los indicadores respectivos, MAX o MIN
aparecerán mostrados.
Para borrar la memoria, mantenga pulsado MEMORY
durante dos segundos. Las temperaturas máxima y
mínima serán borradas. Si pulsa MEMORY en ese
momento, la temperatura máxima y mínima tendrán
los mismos valores que las actuales hasta registrar
nuevas lecturas.
TRANSMISIÓN ENTRE BASE Y SENSORES
Si el display para un canal particular se queda en
blanco sin un motivo obvio, pulse CHANNEL y
MEMORY para activar una búsqueda inmediata. Si
esto no funciona, compruebe:
1. Que la unidad remota para ese canal todavía está
en su lugar.
2. Las pilas de la unidad remota y la unidad principal.
Sustitúyalas si es necesario.
3. La transmisión está dentro del radio de alcance y
la ruta está libre de obstáculos e interferencias.
Disminuya la distancia cuando sea necesario.
Para el mejor resultado, utilice pilas de ión litio en la
unidad sensora remota si la temperatura exterior
desciende por debajo de -5 °C (41 °F), las pilas de
otro tipo no funcionarán con temperaturas tan bajas.
INTERFERENCIAS
Las señales procedentes de otros aparatos del hogar,
como por ejemplo los timbres de la puerta, los sistemas
de seguridad y los controles de entrada, podrían
producir interferencias con las señales de este
producto y provocar una interrupción temporal en la
recepción. Esto es normal y no afecta al
funcionamiento general del producto. La transmisión
y la recepción de la lecturas de temperatura se
reanudarán cuando se suspendan las interferencias.
CAMBIO ENTRE GRADOS °C Y °F
Las unidades del display de temperatura se
seleccionan con el interruptor deslizante °C / °F.
Seleccione °C para grados centígrados o °F para
Fahrenheit.
BAR888 Spanish New R1 OP 8/27/04, 6:47 PM5
Black
6
ES
Tendencia
en la
presión
Ascenso Descenso
Flecha
indicadora
El display remoto de la temperatura en la
unidad principal queda controlado por la selección
realizada con el interruptor deslizante °C / °F de la
unidad principal. Independientemente de las unidades
del display en los sensores remotos, estas quedarán
automáticamente convertidas en las mismas unidades
seleccionadas para la unidad principal.
FUNCIÓN DE PREVISIÓN METEOROLÓGICA
Su BAR888 detecta los cambios de presión barométrica
y el LCD muestra los símbolos meteorológicos
ilustrados que indican la previsión meteorológica para
las siguientes 12 ó 24 horas, para la zona dentro un
radio de aproximadamente 30-50 km.
NOTA
Importante:
1. La precisión en la previsión meteorológica cuando
se utiliza únicamente la tendencia de la presión
es aproximadamente del 70 ó 75 por ciento y,
por ello, los fabricantes y proveedores no son
responsables de ningún problema ocasionado por
una previsión meteorológica inexacta.
2. Los símbolos de la previsión meteorológica
pueden no ser un reflejo exacto de las condiciones
meteorológicas presentes. Los símbolos son una
previsión para el futuro.
3. La previsión "SOLEADO" durante la noche
significa un tiempo bueno y despejado.
LECTURA DE LA TENDENCIA EN LA PRESIÓN
El BAR888 le ofrece la tendencia en la presión durante
la última hora. Queda indicado por la flecha mostrada
a la derecha del display superior. La flecha indicadora
en ascenso indica que probablemente el tiempo
mejorará y la flecha en descenso indica que
probablemente empeorará. Esta tabla indica el
significado:
Estable
MODOS DE VISUALIZACIÓN DEL RELOJ
CALENDARIO
El BAR888 ofrece distintos modos de visualización.
MODO 1.Horas-Minutos-Segundos
Mes-Día
MODO 2.Horas-Minutos-Día de la Semana
(según la hora local)
Día-Mes (según la hora local)
Pulse MODE, para cambiar de un modo de visualización
allsiguiente
La línea inferior del display mostrará la hora
de la alarma si se pulsa el botón 24hr OFF.
SOBRE LA RECEPCIÓN DE RADIO
El BAR888 está diseñado para sincronizar
automáticamente la hora y la fecha actual cuando sesitúa dentro de un radio aproximado de 1500kmrespecto a la señal de radio generada en Frankfurt
Alemania (DCF77). Cuando el BAR888 se encuentradentro del radio de alcance, su mecanismo de radio-control predominará sobre toda la configuración
manual. Cuando la unidad recibe una señal de radio,la señal de radio recepción comenzará a destellar. Larecepción completa necesita entre 2 y 10 minutos,
despendiendo de la intensidad de la señal de radio.
Cuando se haya completado la recepción, la señal deradio recepción dejará de destellar. El indicador de la
intensidad de la señal durante la última hora aparecerá
mostrado.
NOTA
- Fuerte
- Débil
- No hay señal
- Recibiendo
Displays
indicadores
en la
unidad
Previsión Soleado Nublado LluviaLigeramente
nublado
BAR888 Spanish New R1 OP 8/27/04, 6:47 PM6
Black
7
ES
Para conseguir una mejor recepción, coloque el reloj
alejado de objetos metálicos y aparatos eléctricos para
minimizar las interferencias.
Si desea desactivar la función de recepción-
automática, mantenga pulsado el botón - durante tres
segundos. La señal de recepción de radio
desaparecerá. El aparato no responderá a las señales
de radio.
Para activar la prestación de nuevo, mantenga pulsado
el botón + durante tres segundos. La señal de
recepción de radio comenzará a destellar para iniciar
automáticamente la recepción.
AJUSTE MANUAL DEL RELOJ
Para ajustar el reloj manualmente:
1. Mantenga pulsado MODE / SET hasta que
destellen las horas.
2. Pulse + o – en para ajustar las horas, a
continuación pulse MODE / SET para confirmar.
3. Repita el paso 3 para ajustar los minutos, el año,
el mes, el día y el idioma del display.
La hora y la fecha aparecen mostradas como
reloj de 12-horas y con el formato de mes-día. Para el
idoma del display, Vd. puede seleccionar entre inglés
(E), francés (F), y español (S).
Consejos:
• Si existe una variable que Vd. no desea
modificar, simplemente pulse MODE / SET
para evitar ese ajuste.
• Mantenga pulsado + o – en para cambiar un
valor rápidamente.
AJUSTAR Y ACTIVAR LA ALARMA
Para ajustar la alarma,
1. Pulse 24hr OFF una vez para visualizar la hora
de la alarma. La hora de la alarma del ultimo
ajuste aparecerá mostrada. Si Vd. nunca ha
ajustado la alarma anteriormente, la hora
mostrada será 12:00am.
2. Pulse 24hr OFF durante tres segundos. Los
dígitos de las horas destellarán.
3. Introduzca el valor de las horas utilizando + o – en.
4. Pulse 24hr OFF. Los dígitos de los minutos
destellarán.
5. Introduzca los minutos utilizando + o – en.
6. Pulse 24hr OFF para abandonar el ajuste.
Vd. puede activar o desactivar la alarma pulsando el
botón ON / OFF; cuando la alarma esté activada
aparecerá el icono correspondiente.
NOTA
DETENER LA ALARMA
Para detener la alarma, puede utilizar 24hr OFF o
ON / OFF.
• Pulsando 24hr OFF se detendrá la alarma,
pero quedará activada y sonará en día
siguiente a la hora seleccionada.
• Pulsando ON / OFF se detendrá y
desactivará la alarma.
ESPECIFICACIONES
MEDICIÓN DE LA TEMPERATURA
Unidad principal
Medición de la Temperatura Interior
Escala de la temperatura -9.9°C a +70.0°CINTERIOR mostrada (14.2°F a 158.0°F)
Escala propuesta de -5.0°C a +50.0°Cfuncionamiento (23.0°F a 122.0°F)
Resolución de la temperatura 0.1°C (0.2°F)
Medición de la Temperatura Remota
Escala de la temperatura -50.0°C a +70.0°CEXTERIOR mostrada (-58.0°F a 158.0°F)
Escala propuesta de -5.0°C a +50.0°Cfuncionamiento (23.0°F a 122.0°F)
Resolución de la temperatura 0.1°C (0.2°F)
Unidad remota
Alcance mostrado en -50.0°C a +70.0°Cel display (-58.0°F a 158.0°F)
Escala propuesta de -20.0°C a +60.0°Cfuncionamiento con (-4.0°F a 140.0°F)pilas alcalinas
Resolución de la temperatura 0.1°C (0.2°F)
Frecuencia de 433 MHzTransmisión RF
Núm de Unidades Remotas 3 como máximo
Alcance de la Transmisión RF Máximo 30 metros(100 pies)
Ciclo del sensor de AproximadamenteTemperatura 30 segundos
MEDICIÓN DE LA PRESIÓN BAROMÉTRICA
Alcance en la medición de 795 a 1050 mb / hPala Presión (23.48 a 31.01 inHg)
Ciclo de muestreo en 15 minutosla presión
BAR888 Spanish New R1 OP 8/27/04, 6:47 PM7
Black
8
ES
RELOJ RADIO CONTROLADO
Hora principal ajustada y sincronizada por la Señalde Radio de Frankfurt Alemania (DCF77).
display de 12 h con hh:mm:ss
Día de la semana seleccionable en 3 idiomas(E,F,S)
Alarma de 2-minutos en volumen crescendo
ALIMENTACIÓN
Unidad principal 4 pilas alcalinasUM-3 "AA" de 1.5V
Unidad del sensor remoto 2 pilas alcalinasUM-4 "AAA" de 1.5V
PESO
Unidad principal 306 gm (10.79 onzas)
Unidad del sensor remoto 100 gm (3.53 onzas)
DIMENSIONES
Unidad principal 182 x 133 x 28 mm
(7.17 x 5.24 x1.10 pulgadas)
Unidad del sensor remoto 92 x 60 x 21 mm(3.62 x 2.36 x0.83 pulgadas)
CUIDADOS Y MANTENIMIENTO
Este producto está diseñado para ofrecerle años de
servicio si se manipula correctamente. Respete los
siguientes consejos:
• Limpiar la unidad con un trapo húmedo y undetergente suave. No colocar la unidad en unazona de mucho tráfico.
• No sumerja nunca el aparato en el agua. Estopodría causar una descarga eléctrica y dañarel aparato.
• Evite que el aparato principal sufra presiónextrema, golpes, o fluctuaciones en latemperatura o la humedad.
• No manipule los componentes internos.
• No mezcle pilas nuevas y viejas o pilas dedistinto tipo.
• Extraiga las pilas cuando guarde este productodurante un largo periodo de tiempo.
• No raye el visualizador LCD.
• No realice ningún cambio ni modificación eneste producto. Los cambios no autorizadospodrían anular su derecho a utilizar esteproducto.
• Las especificaciones del producto y loscontenidos de este Manual del Usuario puedenvariar sin previo aviso.
• Las imágenes no están hechas a escala.
SOBRE OREGON SCIENTIFIC
Visite nuestra página web (www.oregonscientific.com) para
conocer más sobre los productos de Oregon Scientific
tales como: Reproductores MP3, juegos y productos de
aprendizaje electrónico para niños, relojes de proyección,
productos para la salud y el deporte, estaciones
meteorológicas y teléfonos digitales y de conferencia. La
página web también incluye información de contacto de
nuestro departamento de Atención al Cliente, en caso de
que necesite contactar con nosotros, a la vez que
Preguntas Frecuentes y Descargas de los programas y
controladores necesarios para nuestros productos.
Esperamos que encuentre toda la información que necesite
en nuestra página web. En cualquier caso, si necesita
contactar con el departamento de Atención al Cliente
directamente, por favor visite www.oregonscientific.es la
sección “Contáctenos” o llame al 902 338 368
EC-DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Este producto contiene el módulo de transmisor
aprobado que cumple con las normas esenciales quemarca el Artículo 3 de la Directiva Europea R&TTE1999 / 5 / EC siempre que cumpla los siguientes
parámetros:
La seguridad de equipo de tecnología de información
(Artículo 3.1.a de la Directiva R&TTE)el standard(s) aplicado EN 60950 : 2000
La compatibilidad electromagnética
(Artículo 3.1.b de la Directiva R&TTE)el standard(s) aplicado
ETSI EN 301 489-1-3 (Ver.1.4.1) : 2002-08
El uso eficaz de espectro de frecuencia de radio
(Artículo 3.2 de la Directiva R&TTE)el standard(s) aplicado
ETSI EN 300 220-3 (Ver1.1.1) : 2000-09
Información adicional:
El producto está conforme por consiguiente con laDirectiva de Bajo Voltaje 73 / 23 / EC, la Directiva EMC89 / 336 / EC y Directiva R&TTE 1999 / 5 / EC(apéndice II) y lleva la señal de CE respectiva.
CH
N
Carmelo CubitoAgrate Brianza (MI) / Italia Enero 2004Representante de R&TTE de fabricante
PAÍSES BAJO LA DIRECTIVA RTTE
Todos los Países de la UE, Suizay Noruega
BAR888 Spanish New R1 OP 8/27/04, 6:47 PM8
Black
1
SW
E
INNEHÅLL
Introduktion ........................................................... 1
Huvudfunktioner: Huvudenhet ............................ 2
Vy framsida ......................................................... 2
Vy baksida .......................................................... 2
Huvudfunktioner: fjärrenhet ................................ 3
Innan du börjar ...................................................... 3
Inställning av fjärrenhet ....................................... 3
Inställning av huvudenhet .................................... 4
Varning för låg batterinivå .................................... 4
Bordsställ eller väggmontering ........................... 4
Huvudenhet ........................................................ 4
Fjärrenhet ........................................................... 4
Återställningsknappen ......................................... 4
Att komma igång ................................................... 4
Kontrollera fjärr - och inomhustemperaturer ..... 5
Läs av de kinetiska vågorna ................................ 5
Maximum och minimum temperaturer ................ 5
Frånkopplade signaler .......................................... 5
Sändningsavbrott ................................................. 5
Växla mellan °C och °F ......................................... 5
Väderprognos funktion ........................................ 5
Läs av lufttryckstrenden ...................................... 6
Kalenderklockans visningslägen ........................ 6
Om radiomottagning ............................................. 6
Ställ in klockan manuellt ...................................... 6
Ställ in och aktivera alarmet ................................ 7
Slå av alarmet ........................................................ 7
Specifikationer ...................................................... 7
Mätning av temperaturen .................................... 7
Mätning av barometertrycket .............................. 7
Radiokontrollerad klocka .................................... 7
Strömförsörjning ................................................. 7
Vikt ...................................................................... 8
Mått ..................................................................... 8
Säkerhet och omvårdnad ..................................... 8
Om Oregon Scientific ........................................... 8
Försäkran om Överensstämmelse ...................... 8
INTRODUKTION
Tack för ditt val av en BAR888 med väderprognos,
flerkanals in / ut termometer med 433Mhz trådlös
sensor och radiokontrollerad kalenderklocka.
Huvudenheten BAR888 har en inbyggd barometer,
termometer och klocka och håller dessutom koll på
minimum och maximumtemperaturer på olika platser
via den trådlösa sensorn THR128. Aktuell tid och
datum synkroniseras automatiskt så länge enheten
befinner sig inom en radie av 1500km från
radiosignalen som genereras i Frankfurt, Tyskland
(DCF77). Tid och datum kan också ställas in manuellt
då enheten är för långt från sändaren.
Produktförpackningen innehåller:
• Huvudenhet BAR888
• Fjärrenhet THR128
Huvudenhetens Funktioner:
• Stora displaytecken
• Stödjer upp till tre trådlösa sensorer (tillval)
• Maximum och minimumtemperaturer för olika
platser
• Den trådlösa 433MHz frekvensen kan
användas i U.S. och i större delen av
Europeiska kontinenten
• Displayen stöder tre språk
• Crescendo alarm
• Olika displaylägen
Flerkanals Väderprognos In-ut
Termometer med Trådlös Sensor
och Radiokontrollerad Klocka
Modell: BAR888
Bruksanvisning
BAR888 Swedish New R0 OP 8/6/04, 11:23 PM1
Black
2
SW
E
HUVUDFUNKTIONER: HUVUDENHET
VY FRAMSIDA
1. Radiomottagningssignal
Indikerar nivån för radiomottagningen
2. MODE / SET Knapp
Växlar mellan displaylägen, bekräftar val ochjusterar värden
3. ALARM / 24hr OFF Knapp
Ställer in tiden för alarmet
4. ALARM ON / OFF Knapp
Aktiverar / inaktiverar alarmet
5. Femraders display
Underlättar avläsningen av väderprognos, fjärr-och inomhustemperatur och kalenderklocka
6. CHANNEL Knapp
Väljer bland de olika kanalerna
7. MEMORY Knapp
Hämtar maximum eller minimumtemperatur för enindividuell kanal
5
6
74
3
2
1
VY BAKSIDA
8. °C / °F skjutomkopplare
Väljer mellan grader Celsius (°C) ochFahrenheit (°F)
9. UP (+) knapp
Ökar inställningsvärdet
10. DOWN (-) knapp
Minskar inställningsvärdet
11. RESET knapp
Återställer alla värden till standardvärde
12. Batterifack
Rymmer 4 x 1.5V AA-storlek batterier
13. Avtagbart bordsstativ
Används för bordsplacering av enheten
14. Dolda väggmonteringshål
För väggmontering av huvudenheten
15. Bakstycke
Huvudenhetens bakstycke
8
9
10
11
12
13
15
14
(UTAN BAKSTYCKE)
(MED BAKSTYCKE)
BAR888 Swedish New R0 OP 8/6/04, 11:23 PM2
Black
3
SW
E
1
23
4
6
7
5
8
9
1. LCD
Visar den aktuella temperaturen som kommer frånfjärrenheten
2. LED Indikator
Blinkar när fjärrenheten sänder en avläsning
3. °C / °F skjutomkopplare
Väljer mellan grader Celsius (°C) och Fahrenheit (°F)
4. Kanalväljare
Väljer kanal 1,2 eller 3 på fjärrenheten
5. RESET knapp
Återställer alla värden till standardvärde
6. Batterifack
Rymmer två AAA batterier
7. Batterilucka
8. Väggmontering
Används för att montera fjärrenheten på en vägg
9. Avtagbart bordsstativ
Används för bordsplacering av enheten
HUVUDFUNKTIONER:
FJÄRRSTYRNINGSENHET
INNAN DU BÖRJAR
Placera fjärrenheten inom huvudenhetens räckvidd,
normalt 20 till 30m.
För bästa funktion:
1. Välj olika kanaler för respektive fjärrenhet.
2. Sätt först batterier i fjärrenheten och därefter i
huvudenheten.
3. Placera huvudenheten så nära fjärrenheten
som möjligt. Återställ huvudenheten efter
batteriinstallationen för att få en bättre
synkronisering av radiosignalerna.
Räckvidden påverkas av byggnadsmaterial
samt var huvud- och fjärrenheterna är placerade. Prova
olika placeringar för bäst resultat.
Fastän fjärrsensorerna är vädertåliga bör de placeras
fria från direkt solljus, regn eller snö.
INSTÄLLNING AV FJÄRRSENSOR
För bästa prestanda, bör du använda lithium ion
batterier i fjärrsensorn om temperaturen sjunker under
-20°C (andra batterityper fungerar inte bra vid så låga
temperaturer).
Om de t f i nns en genomsk in l i gplastremsa i batterifacket skall denna tas bort vidbatteriinstallationen.
Att installera batterier och byta kanal:
1. Ta bort skruvarna som håller batteriluckan.
2. Välj kanalnummer på CHANNEL omkopplaren.
3. Välj temperaturvisning med °C / °F omkopplaren.
4. Var noga med att sätta i batterierna med rätt
polaritet.
5. Använd ett uträtat gem och tryck RESET.
6. Återmontera batteriluckan och sätt dit skruvarna.
NOTERING
NOTERING
BAR888 Swedish New R0 OP 8/6/04, 11:23 PM3
Black
4
SW
E
Byt ut batterierna när ikonen för svagt batteri för
respektive enhet visas på huvudenheten.
Notera att när en kanal en gång valts på en fjärrsensorkan den bara ändras genom att byta batterier eller att
man trycker RESET på enheten.
INSTÄLLNING AV HUVUDENHET
Att installera batterier:
1. Öppna batteriluckan.
2. Var noga med att sätta i batterierna med rätt
polaritet.
3. Stäng batteriluckan.
Byt batterier när ikonen för svagt batteri visas på
inomhustemperaturdisplayen.
Om de t f i nns en genomsk in l i g
plastremsa i batterifacket skall denna tas bort vid
batteriinstallationen.
INDIKATOR FÖR LÅG BATTERINIVÅ
När det är tid att byta batterier, visas ikonen för svagt
batteri när respektive kanal är vald. Batteristatus för
huvudenheten visas på inomhustemperaturdisplayen.
BORDSSTATIV ELLER VÄGGFÄSTE
Huvudenheten har ett utfällbart stativ, som när det är
utfällt fungerar som ett utmärkt bordsstativ. Det kan
också fällas in och enheten kan monteras på en vägg
genom att använda monteringshålen på baksidan.
HUVUDENHET
Huvudenheten levereras med en hållare förväggmontering och ett avtagbart stativ. Använd enderaför montering.
2. Vik ut stativet1. Lyft upp bakstycket
3. Stäng bakstycket
FJÄRRSTYRNINGSENHET
RESETKNAPPEN
Denna knapp används endast när enheten inte fungerar
på ett korrekt sätt. Tryck med ett uträtat gem i hålet
markerat reset. Alla inställningar kommer att återställas
till fabriksinställning.
ATT KOMMA IGÅNG
Så snart batterierna har monterats i fjärrsensorerna
kommer dessa att sända temperaturavläsningar med
30sek. intervaller.
Huvudenheten kommer också att söka efter signaler i
ca 1 minut så snart batterierna är installerade. Vid
lyckad mottagning, kommer varje individuell kanals
temperatur att visas på den andra linjen och
inomhustemperaturen på tredje linjen. Huvudenheten
kommer att uppdatera mätvärdena med ungefär
30 sek. intervaller.
Om inga signaler har tagits emot, kommer displayenatt visa blankt “ ” och den kinetiska vågikonen visar
“ ”. Tryck CHANNEL och MEMORY samtidigt för att
framtvinga en ny sökning i ungefär 30 sek. Detta äranvändbart för att synkronisera sändning och
mottagning mellan fjärrsensorer och huvudenhet.
Upprepa denna procedur när avläsning mellanfjärrsensor och huvudenhet inte stämmer överens.
VäggmonteringBordsstativ
NOTERING
BAR888 Swedish New R0 OP 8/6/04, 11:23 PM4
Black
5
SW
E
KONTROLLERA FJÄRR- OCH
INOMHUSTEMPERATURER
Inomhustemperaturen visas på displayens tredje rad.
För att se en temperatur på en viss fjärrsensor väljer
man bara dess kanal. Tryck CHANNEL för att växla
från en kanal till en annan. Den kinetiska vågikonen
på ett kanalnummer visar att mottagningen på just den
specifika kanalen fungerar som den skall.
Om ingen temperatur tas emot för en specifik kanal
inom två minuter kommer displayen att visa blank
“ ” tills temperaturen har tagits emot riktigt igen.
Kontrollera att fjärrsensorn är i ordentligt skick. Vänta
en stund eller tryck CHANNEL och MEMORY samtidigt
för att framtvinga en omedelbar sökning. Inga värden
visas om det inte finns någon vald fjärrsensor på den
kanalen.
Temperaturtrendindikatorn visar trenden för ett antal
mätningar från en vald sensor. Trendvisningen har tre
lägen. De lägen som visas är, stigande, stabil och
fallande temperatur.
Stigande Stabil
Pilindikator
Tempera-turtrend
Om temperaturen överskrider eller underskrider
temperaturmätområdet på huvudenheten eller
fjärrenheten (se specifikation) kommer displayen att
visa "HHH" eller "LLL"
AVLÄSNING AV KINETISKA VÅGIKONEN
Den kinetiska vågikonen visar huvudenhetens
mottagning av signalen. Det finns tre lägen:
Enheten är i sökläge.
Temperaturavläsningar harregistrerats.
Ingen signal
MAXIMUM OCH MINIMUM TEMPERATURER
Registrerade maximum och minimumtemperaturer
både inomhus och från olika sensorer sparas
automatiskt i minnet. För att visa dem:
1. Välj önskad kanal.
2. Tryck MEMORY en gång fö r a t t v i sa
maximumtemperatur och ytterligare en gång för
att visa minimumtemperatur. Respektive indikator,
MAX eller MIN visas.
För att nollställa minnet, tryck och håll inne MEMORY
i två sekunder. Maximum och minimumtemperaturerna
raderas. Om du trycker MEMORY nu, kommer
maximum och minimumtemperaturerna att ha samma
värde som det aktuella värdet tills nya mätningar har
registrerats.
AVBRUTNA SIGNALER
Om en specifik kanal visas blank utan anledning, tryck
CHANNEL och MEMORY samtidigt för att tvinga fram
en ny sökning. Om det misslyckas, så kontrollera:
1. Att fjärrsensorn är på plats.
2. Att batterierna är OK i både fjärr- och huvudenhet.
Om ej, byt batterier.
3. Att överföringen är inom räckvidden och fri från
hinder och störningar. Minska avståndet om
nödvändigt.
För bästa prestanda, bör du använda lithium ion
batterier i fjärrsensorn om temperaturen sjunker under
-20°C (andra batterityper fungerar inte bra vid så låga
temperaturer).
ÖVERFÖRINGSKROCK
Signaler från andra hushållsapparater, såsom
dörrklockor, hemalarm och inpasseringsdetektorer kan
krocka med signaler från denna produkt och orsaka
tillfälliga mottagningsproblem. Detta är normalt och
påverkar inte den huvudsakliga funktionen av apparaten.
Sändning och mottagning av temperaturmätningarna
återupptas så snart signalproblemen försvinner.
KOPPLA OM MELLAN °C OCH °F
Valet av temperaturenhet sker med °C / °F omkopplaren.
Välj °C för Celsius eller / °F för Fahrenheit.
Fjärrtemperaturen som visas på
huvudenheten visas med den enhet som valts med
°C / °F omkopplaren i huvudenheten. Vilken enhet som
än visas på fjärrsensorerna kommer den alltid att
konverteras till den enhet som är inställd på
huvudenheten.
VÄDERPROGNOSFUNKTIONEN
BAR888 mäter barometertryckförändringar och på
displayen visas väderprognos med illustrerade
vädersymboler för 12 till 24 timmar framåt och inom
en radie på 30 - 50 km.
Tecken somvisas pådisplayen
Prognos Soligt Växlande Molnigt Regnigt
NOTERING
Fallande
BAR888 Swedish New R0 OP 8/6/04, 11:23 PM5
Black
6
SW
E
Viktigt:
1. Tillförlitligheten på en prognos som endast
baseras på tryckvariationer är omkring 70 till
75 procent och därför kan inte tillverkare och
återförsäljare ansvara för konsekvenser orsakade
av en felaktig väderprognos.
2. Väderprognossymbolerna visar inte aktuellt
väder. Symbolerna visar hur vädret skall bli
framöver.
3. En "SOL" ikon på natten betyder fint klart väder.
HUR MAN TYDER TRYCKTRENDEN
BAR888 visar trycktrenden för den senaste timmen.
Den visas med en pil i övre högra hörnet på displayen.
En uppåtpekande trendpil indikerar att trycket är
ökande och vädret bör bli bättre, eller bli sämre om
trendpilen pekar neråt. Här visas hur det kan se ut:
Trycktrend Stigande Stabil Fallande
Pilindik-ator
KALENDER OCH KLOCKLÄGE
BAR888 kan visa olika visningslägen.
MODE 1. Timme-Minut-Sekund
Månad-Dag
MODE 2. Timme-Minut-Veckodag (lokal tid)
Dag-Månad (lokal tid)
Tryck MODE för att växla från en visning till en annan
Den nedre raden på displayen visar
alarmtid om man trycker på 24hr OFF knappen.
OM RADIOMOTTAGNING
BAR888 är gjord för att automatiskt synkronisera
aktuell tid och datum när den befinner sig inom en
radie av 1500km från radiosignalen som sänds ut från
Frankfurt Tyskland (DCF77).
När BAR888 befinner sig inom radiomottagningsområdet
kommer den automatiska synkroniseringen att ignorera
alla manuella inställningar.
- Stark
- Svag
- Ingen signal
- Mottagning
När apparaten tar emot radiosignal börjarradiosignalikonen att blinka. En fullständig mottagningtar normalt 2 till 10 minuter, beroende på hur starkradiosignalen är.
N ä r m o t t a g n i n g e n a v s l u t a t s k o m m e rradiomottagningsikonen att sluta blinka. Ikonen visar
hur stark signalen var från senaste mottagningen.
För bättre mottagning, bör klockan placeras bort från
metallobjekt och elektriska apparater. Detta för att
minska störningar.
Om du önskar att koppla ifrån den automatiska
mottagningen, tryck och håll inne - knappen i tre sekunder.
Radiomottagningsikonen försvinner. Apparaten kommer
inte att reagera på radiosignaler.
För att aktivera funktionen igen, tryck och håll inne
+ knappen i tre sekunder. Radiomottagningsikonen
börjar att blinka för att automatiskt synkronisera.
STÄLL KLOCKAN MANUELLT
Att manuellt ställa klockan:
1. Tryck och håll inne MODE/SET tills timme blinkar.
2. Tryck + eller - för att ställa timme och tryck
MODE/SET för att verkställa.
3. Upprepa steg 3 för att ställa minuter, år, månad,
dag och språk.
Tid och datum visas i 12 timmars klocka
och månad-dag format. Språk kan man välja mellan
Engelska (E), Franska (F) och Spanska (S).
Tips:
• Om du inte vill ändra en inställning, tryck
helt enkelt på MODE /SET för att gå förbi
inställningen.
• Tryck och håll inne + / - för att snabbmata
inställningen.
NOTERINGNOTERING
BAR888 Swedish New R0 OP 8/6/04, 11:23 PM6
Black
7
SW
E
STÄLL IN OCH AKTIVERA ALARMET
Att ställa alarmet
1. Tryck 24hr OFF en gång för att visa alarmtiden.
Den senast inställda alarmtiden visas. Om det är
första gången du ställer alarmtiden, kommer tiden
som visas att vara 12:00am.
2. Tryck 24hr OFF i tre sekunder. Timsiffrorna
kommer att blinka.
3. Ställ timmarna med + / -.
4. Tryck 24hr OFF. Minutsiffrorna kommer att
blinka.
5. Ställ minuterna med + / -.
6. Tryck 24hr OFF för att avsluta.
Du kan aktivera eller avaktivera alarmet genom att
trycka ON / OFF knappen; en ikon visar när
larmet är aktiverat.
STOPPA ALARMET
För att stoppa ett alarm kan du använda antingen
24hr OFF eller ON / OFF.
• Genom att trycka på 24hr OFF stoppas
alarmet, men förblir aktiverat och kommer att
gå igång igen samma tid nästa dag.
• Genom att trycka ON / OFF stoppas alarmet
och förblir avaktiverat.
SPECIFIKATIONER
TEMPERATURMÄTNING
Huvudenhet
Mätning av inomhustemperatur
Temperaturområde för IN -9,9 °C till +70,0 °C(14.2 °F till 158.0 °F)
Rekommenderat arbetsområde -5,0 °C till +50,0 °C(23.0 °F till 122.0 °F)
Temperaturupplösning 0.1 °C (0.2 °F)
Fjärrtemperaturmätning
Temperaturområde för UTE -50.0 °C till +70.0 °C(-58.0 °F till 158.0 °F)
Rekommenderat arbetsområde -5.0 °C till +50.0 °C(23.0 °F till 122.0 °F)
Temperaturupplösning 0.1 °C (0.2 °F)
Fjärrenhet
Mätområde -50,0 °C till +70,0 °C(-58.0 °F till 158.0 °F)
Rekommenderat arbetsområde -20.0 °C till +60.0 °Cmed alkaliska batterier (-4.0 °F till 140.0 °F)
Temperaturupplösning 0.1 °C (0.2 °F)
Sändningsfrekvens 433 MHz
Antal fjärrsensorer Maximum 3
Sändningsräckvidd Maximum 30 meter(100 fot)
Temperaturmätintervall Ungefär30 sekunder
TRYCKMÄTNING AV BAROMETERTRYCK
Tryckmätområde 795 till 1050 mb/hPa(23,48 till 31.01 inHg)
Tryckmätintervall 15 minuter
RADIOKONTROLLERAD KLOCKA
Kontrolleras och synkroniseras av radiosignal frånFrankfurt Tyskland (DCF77).
12 timmars display med tt:mm:ss
Veckodag på 3 språk (E,F,S)
2 minuters alarm stigande i ljudstyrka
STRÖMFÖRSÖRJNING
Huvudenhet 4 x AA1.5V alkaliska batterier
Fjärrenhet 2 x AAA1.5V alkaliska batterier
BAR888 Swedish New R0 OP 8/6/04, 11:23 PM7
Black
8
SW
E
FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE
Den här produkten innefattar den godkändasändarmodulen och överensstämmer med de viktigastekraven i “Artikel 3 i R&TTE 1999 / 5 / EC-direktiven” om
den används för avsett bruk och följande standards hartillämpats:
Säkerhet för informationsteknologisk utrustning
(Artikel 3.1.a i R&TTE-direktivet)Tillämpad standard EN 60950 : 2000
Elektromagnetisk kompatibilitet
(Artikel 3.1.b i R&TTE-direktivet)Tillämpad standard
ETSI EN 301 489-1-3 (Ver.1.4.1) : 2002-08
Effektivt utnyttjande av spektrat för radiofrekvens
(Artikel 3.2 i R&TTE-direktivet)Tillämpad standard
ETSI EN 300 220-3 (Ver1.1.1) : 2000-09
Ytterligare information:
Produkten är anpassad till “Low Voltage Directive73 / 23 / EC”, “EMC Directive 89 / 336 / EC” och“R&TTE direktivet 1999 / 5 / EC (bilaga II)” och ärförsedd med respektive CEmärkning.
VIKT
Huvudenhet 306g(10.79 ounces)
Fjärrenhet 100g(3.53 ounces)
MÅTT
Huvudenhet 182 x 133 x 28 mm(7.17 x 5.24 x 1.10 tum)
Fjärrenhet 92 x 60 x 21 mm(3.62 x 2.36 x 0.83 tum)
SÄKERHET OCH OMVÅRDNAD
Den här produkten är tillverkad för att ge många årsproblemfri användning om den behandlas väl.Observera följande instruktioner:
• Gör ren enheten med en fuktig trasa och ettmilt medel. Undvik att tappa enheten eller attplacera den i ett högtrafikerat område.
• Låt aldrig enheten hamna i vatten. Det kan geupphov till en elektrisk stöt och skada enheten.
• Se till att enheten inte utsätts för extremt tryck,stötar eller fuktighet.
• Manipulera inte med interna komponenter.
• Blanda inte gamla och nya batterier av olikatyper. Använd inte uppladdningsbara batteriertill den här produkten.
• Ta bort batterierna om du planerar att förvaraprodukten för en längre tid.
• Skrapa inte på LCD displayen.
• Gör inga ändringar eller modifieringar på denhär produkten. Icke auktoriserade ändringarförändrar dina rättigheter att använda den härprodukten.
• De tekniska specifikationerna för dennaprodukt och innehållet i denna bruksanvisningkan komma att ändras utan föregåendemeddelande.
• Bilderna som förekommer är inte ritadeskalenligt.
OM OREGON SCIENTIFIC
Besök vår hemsida (www.oregonscientific.se) för att se
mer av våra produkter såsom digitalkameror; MP3 spelare;
projektionsklockor; hälsoprodukter; väderstationer; DECT-
telefoner och konferenstelefoner. Hemsidan innehåller
också information för våra kunder i de fall ni behöver ta
kontakt med oss eller behöver ladda ner information. Vi
hoppas du hittar all information du behöver på vår hemsida
och om du vill komma i kontakt med Oregon Scientific
kundkontakt besöker du vår lokala hemsida
www.oregonscientific.se eller www.oregonscientific.com för
att finna telefonnummer till respektive supportavdelning.
CH
N
Carmelo CubitoAgrate Brianza (MI) / Italien January 2004R&TTE representant för tillverkaren
LÄNDER SOM OMFATTAS RTTE-DIREKTIVET
Alla länder inom EU, Schweizoch Norge
BAR888 Swedish New R0 OP 8/6/04, 11:23 PM8
Black