w217 analog 1 eu1 cvr · 23 warranty english. ... (wr_m) is indicated. *pounds per square inch...

61
W217 EU1 111-095003

Upload: others

Post on 14-May-2020

1 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: W217 Analog 1 EU1 Cvr · 23 Warranty ENGLISH. ... (WR_M) is indicated. *pounds per square inch absolute WARNING: TO MAINTAIN WATER-RESISTANCE, DO NOT PRESS ANY BUTTONS OR PULL OUT

W217 EU1 111-095003

Page 2: W217 Analog 1 EU1 Cvr · 23 Warranty ENGLISH. ... (WR_M) is indicated. *pounds per square inch absolute WARNING: TO MAINTAIN WATER-RESISTANCE, DO NOT PRESS ANY BUTTONS OR PULL OUT

English page 2

Deutsch seite 28

Español página 54

Português página 80

Page 3: W217 Analog 1 EU1 Cvr · 23 Warranty ENGLISH. ... (WR_M) is indicated. *pounds per square inch absolute WARNING: TO MAINTAIN WATER-RESISTANCE, DO NOT PRESS ANY BUTTONS OR PULL OUT

TIMEX® WATCHES

Congratulations on purchasing your TIMEX® watch.

Please read these instructions carefully to under-stand how to operate your Timex timepiece.

Your watch may not have all of the featuresdescribed in this booklet.

For more information, please visit:

www.timex.com

Page 4: W217 Analog 1 EU1 Cvr · 23 Warranty ENGLISH. ... (WR_M) is indicated. *pounds per square inch absolute WARNING: TO MAINTAIN WATER-RESISTANCE, DO NOT PRESS ANY BUTTONS OR PULL OUT

TABLE OF CONTENTS

2 How to Start Your Watch

3 Water and Shock Resistance

4 Indiglo® Night-Light

5 Date Models

7 Day/Date Models

8 Easy Set Alarm Models

12 Perpetual Calendar

15 Elapsed Time Ring

17 Tachymeter Ring

18 Compass Ring

19 How to Adjust Bracelets

21 Bracelet Link Removal

22 Battery

23 Warranty

ENGLISH

Page 5: W217 Analog 1 EU1 Cvr · 23 Warranty ENGLISH. ... (WR_M) is indicated. *pounds per square inch absolute WARNING: TO MAINTAIN WATER-RESISTANCE, DO NOT PRESS ANY BUTTONS OR PULL OUT

WATER AND SHOCK RESISTANCE

If your watch is water-resistant, meter marking(WR_M) is indicated.

*pounds per square inch absolute

WARNING: TO MAINTAIN WATER-RESISTANCE,DO NOT PRESS ANY BUTTONS OR PULL OUT THE CROWN UNDER WATER UNLESS YOURWATCH IS INDICATED AS 200 METER WATER-RESISTANT.

3

ENGLISH

HOW TO START YOUR WATCH

To start your watch remove the plastic guard fromunder the crown, then press the crown in against the case. The second hand will begin advancing inone-second intervals.

Some deep-depth water-resistant watches requirethe setting crown to be screwed in to secure water-resistance. If your watch case has a protrusionwith screw threads, the crown must be screwed inafter setting the watch.

To screw in, push the crown firmly against thethreaded protrusion and hold in while turning thecrown clockwise. Continue to screw in the crownuntil it is tight. You will need to unscrew the crown(counter-clockwise) before pulling it out the next timeyou want to set your watch.

2

ENGLISH

Water-Resistance Depth p.s.i.a. * Water pressureBelow Surface

30m/98ft 60

50m/164ft 86

100m/328ft 160

200m/656ft 284

Page 6: W217 Analog 1 EU1 Cvr · 23 Warranty ENGLISH. ... (WR_M) is indicated. *pounds per square inch absolute WARNING: TO MAINTAIN WATER-RESISTANCE, DO NOT PRESS ANY BUTTONS OR PULL OUT

DATE MODELS

TO SET TIME:

1) PULL crown all theway out and turn tocorrect time.

2) Push crown in torestart. For screw-insetting crown, pushcrown in while turningCLOCKWISE to tighten.

Watches with date: Note correct time of day (A.M or P.M.) for proper date function.

TO SET DAY:

1) PULL crown to “middle” position and turn CLOCKWISE until correct day appears. If day doesnot change, pull crown to “out” position and turnCLOCKWISE or COUNTERCLOCKWISE through necessary number of 24 hour periods until correct day appears.

CB A

CROWN

POSITION

DATE

5

ENGLISH

1. Watch is water-resistant only as long as crystal,crown and case remain intact.

2. Watch is not a diver watch and should not beused for diving.

3. Rinse watch with fresh water after exposure tosalt water.

4. Shock-resistance will be indicated on the watchface or caseback. Watches are designed to passISO test for shock-resistance. However, careshould be taken to avoid damaging the crystal.

INDIGLO® NIGHT-LIGHT

Press button or crown to activate light. Patented (U.S.pat. 4, 527,096 and 4,775,964) electroluminescenttechnology used in the INDIGLO® night-light illuminatesentire watch face at night and in low light conditions.

4

ENGLISH

Page 7: W217 Analog 1 EU1 Cvr · 23 Warranty ENGLISH. ... (WR_M) is indicated. *pounds per square inch absolute WARNING: TO MAINTAIN WATER-RESISTANCE, DO NOT PRESS ANY BUTTONS OR PULL OUT

DAY / DATE MODELS

TO SET THE TIME:

1) PULL the crown outto the “C” position.

2) TURN the crowneither way to the correct time.

3) PUSH in the crown tothe “A” position.

TO SET THE DATE:

1) PULL the crown out to the “B” position.

2) TURN the crown either way to the correct date.

3) PUSH in the crown to the “A” position.

TO SET THE DAY:

1) PULL the crown out to the “C” position.

2) TURN the crown either way for full 24 hour cycleto set day.

3) PUSH the crown in to the “A” position.

7

ENGLISH

TO SET “QUICK DATE”® FEATURE:

3-Position Crown:

1) Pull crown to “Middle” position and turn CLOCK-WISE or COUNTERCLOCKWISE until correct dateappears.

2-Position Crown:

1) Pull crown to “OUT” position and turn CLOCKWISEuntil date changes. Repeat until correct dateappears. Adjust date when month has less than31 days. Push crown in when finished.

6

ENGLISH

CB A

CROWN

POSITION

DAY/DATE

Page 8: W217 Analog 1 EU1 Cvr · 23 Warranty ENGLISH. ... (WR_M) is indicated. *pounds per square inch absolute WARNING: TO MAINTAIN WATER-RESISTANCE, DO NOT PRESS ANY BUTTONS OR PULL OUT

EASY SET ALARM DATE & TIME SETTINGS

TO SET THE DATE:

1) With the TIMEKEEPING CROWN in the “B” positionTURN the TIMEKEEPING CROWN or TURNING RINGin either direction to set the date.

TO SET THE TIME:

1) With the TIMEKEEPING CROWN in the “C” positionTURN the TIMEKEEPING CROWN or TURNING RINGin either direction to set the time.

EASY SET ALARM SETTINGS

1) Your easy set alarm watch is equipped with twotypes of alarms:

2) 12-Hour Alarm: rings OR vibrates twice per day atthe desired hour and minute as long as the alarmis activated. (Alarm crown must be in “E” position.)

3) Hourly Alarm: rings OR vibrates every hour at thedesired minute if activated. (Alarm crown must bein “F” position.)

9

ENGLISH

EASY SET ALARM

EASY SET ALARM WITH DATE & INDIGLO® NIGHT-LIGHT

1) From the “A” position, PUSH the TIMEKEEPINGCROWN in (towards the watch case) to activatethe INDIGLO® Night-Light and illuminate thewatch dial.

8

ENGLISH

A B C POSITION

POSITION

DE

F

ALARM CROWN

PULL CROWN “OUT” TO ACTIVATE

THE ALARM

TIMEKEEPING / INDIGLO®

NIGHT-LIGHT CROWN.

PUSH CROWN TO ACTIVATE

THE INDIGLO NIGHT-LIGHT

HOUR MARKER

ALARM SET

TURNING RING

MINUTE MARKER

Page 9: W217 Analog 1 EU1 Cvr · 23 Warranty ENGLISH. ... (WR_M) is indicated. *pounds per square inch absolute WARNING: TO MAINTAIN WATER-RESISTANCE, DO NOT PRESS ANY BUTTONS OR PULL OUT

TO SET THE HOURLY ALARM:

1) With the ALARM CROWN in the “D” position, TURNthe ALARM CROWN or TURNING RING in eitherdirection to set the minute alarm marker.

2) To activate the alarm to ring or vibrate at thedesired minute, PULL the ALARM CROWN out tothe “F” position. Three beeps sound and flash OR a vibration indicates the Hourly Alarm isactivated.

3) The alarm will sound and the dial will flash ORvibrate at the desired minute and will repeatevery hour on the specified minute unless thealarm is deactivated.

NOTE: Alarm is deactivated when the ALARMCROWN is in the “D” position.

If the alarm is not deactivated it will automaticallystop ringing after 20 beeps and flashes OR stopvibrating, and will resume again in one hour atthe indicated minute.

11

ENGLISH

TO SET THE 12-HOUR ALARM:

1) With the ALARM CROWN in the “D” position,TURN the ALARM CROWN or TURNING RING ineither direction to set the hour and minute alarmmarkers. To activate the alarm to ring or vibrate atthe desired time, PULL the ALARM CROWN out tothe “E” position. A single beep sound and flash,OR a vibration will indicate that the 12-HourAlarm is activated.

2) The alarm will sound and the dial will flash ORvibrate at the desired time (hour and minute) andwill repeat every twelve hours unless the alarm isdeactivated.

NOTE: Alarm is deactivated when the ALARMCROWN is in the “D” position.

If the alarm is not deactivated it will automaticallystop ringing after 20 beeps and flashes OR stopvibrating, and will resume in 12 hours at theindicated time.

10

ENGLISH

Page 10: W217 Analog 1 EU1 Cvr · 23 Warranty ENGLISH. ... (WR_M) is indicated. *pounds per square inch absolute WARNING: TO MAINTAIN WATER-RESISTANCE, DO NOT PRESS ANY BUTTONS OR PULL OUT

TO SET TIME

To set time, simply pull crown all the way out andturn. Day and date change automatically when timeis adjusted past midnight; there is no additional stepfor setting day or date. Push crown in when done.

After setting, if date changes at noon, time needs tobe adjusted ahead or back 12 hours.

If crown is accidentally put in MIDDLE position andturned, date display will change temporarily, but datesetting is unaffected. Simply pull crown all the wayout and set time. Proper date display will resume.

7-YEAR BATTERY LIFE* WITH FREE LIFETIME REPLACEMENT**

If the battery needs to be changed, we recommendthat only TIMEX replace it. Your watch will need to berecalibrated to correct time and date after changingthe battery. To return your watch to Timex use a pre-paid shipper. To obtain a pre-paid shipper please call1-800-448-4639 or visit the retailer where youpurchased your watch or go to www.TIMEX.com.Please include the following with your watch to cover

13

ENGLISH

PERPETUAL CALENDAR

Your Perpetual Calendar watch accurately keepstrack of how many days are in each month. It alsoadjusts for leap years. The date on your watch(including the month and year) was preset at thefactory to Eastern Standard Time, Greenwich MeanTime or Hong Kong Standard Time (depending onwhere you purchased your watch). You only need toadjust the time.

12

ENGLISH

II

WED 14

I I

WED 14

MIDDLE OUT

CHECK DATE(FACTORY USE ONLY)

SET TIMEDAY, DATE

Page 11: W217 Analog 1 EU1 Cvr · 23 Warranty ENGLISH. ... (WR_M) is indicated. *pounds per square inch absolute WARNING: TO MAINTAIN WATER-RESISTANCE, DO NOT PRESS ANY BUTTONS OR PULL OUT

ELAPSED TIME RING

If your watch is equipped with a rotatable outer ringon the face, with numbers corresponding to minutes,you can use this Elapsed Time Ring to time an activityfrom the start, or to mark the ending time for theduration of an activity.

TO TIME AN ACTIVITY FROM THE START:

Set the Start/Stop triangle at the time (hour orminute) when you start the activity (As shown on theleft in the illustration shown below). At completion,you can see how long the activity took.

15

ENGLISH

postage and handling (this is not a repair charge); aU.S.$7.00 check or money order in the U.S.; aCAN$6.00 cheque or money order in Canada; In othercountries Timex will charge you for postage andhandling.** Shipping & handling charges apply. *Withnormal usage.

NEVER INCLUDE A SPECIAL WATCHBANDOR ANY OTHER ARTICLE OF PERSONALVALUE IN YOUR SHIPMENT.

14

ENGLISH

Page 12: W217 Analog 1 EU1 Cvr · 23 Warranty ENGLISH. ... (WR_M) is indicated. *pounds per square inch absolute WARNING: TO MAINTAIN WATER-RESISTANCE, DO NOT PRESS ANY BUTTONS OR PULL OUT

TACHYMETER RING

The tachymeter feature can be used to measurespeed in miles per hour (MPH), nautical miles perhour (knots) or kilometers per hour (KPH) using thesweep second hand and the scale on the wall abovethe watch face. You need to know the actualdistance you are covering in miles or km.

Start the chronograph with the second hand at zero(the twelve o’clock position). Within the first minute,the second hand will point to the rate for a one-mile(or one kilometer) course: if it takes 45 seconds, thehand will point to 80 at that position – 80 MPH or 80 KPH.

If within the first minute, a distance greater than onemile or kilometer is covered, multiply the tachymeternumber by the distance to get the actual rate: if youwent 1.2 miles in 45 seconds, multiply the 80 by 1.2 – 96 MPH.

17

ENGLISH

TO MEASURE THE TIME REMAINING:

Set the triangle to the hour or minute position whenyou wish to complete the activity, and check thewatch periodically for progress towards that goal.

In the illustration shown on the previous page on theright you can stop when the minute hand reachesthe 20 minutes past the hour position.

16

ENGLISH

Page 13: W217 Analog 1 EU1 Cvr · 23 Warranty ENGLISH. ... (WR_M) is indicated. *pounds per square inch absolute WARNING: TO MAINTAIN WATER-RESISTANCE, DO NOT PRESS ANY BUTTONS OR PULL OUT

HOW TO ADJUST BRACELET

(Variations of the following bracelet sections apply toall watch models).

SLIDING CLASP BRACELET

1 Open locking plate.

2. Move clasp to desired bracelet length.

3. Exert pressure while holding locking plate andslide clasp back andforth until it engagesin grooves on under-side of bracelet.

4. Press locking platedown until it snapsclosed. Clasp can bedamaged if excessiveforce is used.

19

ENGLISH

COMPASS RING

If your watch is equippedwith a movable ring aroundthe dial marked at theletters “N”, “E”, “W”, “S”(for the four compassdirections) or compassdegrees, you can use this feature to find an approximate compassdirectional reading.

1) Lay the watch on a flat surface,or hold it so that the face isparallel to the ground.

2) Locate the sun and point thehour hand at the sun.

3) In the A.M., rotate the ring until the “S” (south)marker is halfway between the hour hand and12:00 (after the hour hand or within the shortestdistance between the hour hand and 12:00).

4) In the P.M., rotate the ring until “S” is before thehour hand and halfway between the hour handand 12:00.

18

ENGLISH

12 12

3

45

67

8

9

1011

N

S W

E

Page 14: W217 Analog 1 EU1 Cvr · 23 Warranty ENGLISH. ... (WR_M) is indicated. *pounds per square inch absolute WARNING: TO MAINTAIN WATER-RESISTANCE, DO NOT PRESS ANY BUTTONS OR PULL OUT

BRACELET LINK REMOVAL

REMOVING LINKS:

1. Place bracelet uprightand insert pointed toolin opening of link.

2. Push pin forcefully indirection of arrow untillink is detached (pinsare designed to be difficult to remove).

3. Repeat until desired number of links are removed.

RE-ASSEMBLY:

1. Rejoin bracelet parts.

2. Push pin back into linkin opposite direction ofarrow.

3. Press pin down securelyinto bracelet until it isflush.

21

ENGLISH

FOLDOVER CLASPBRACELET

1. Find spring bar thatconnects bracelet to clasp.

2. Using a pointed tool, pushin spring bar and gentlytwist bracelet to disengage.

3. Determine wrist size, theninsert spring bar in correctbottom hole.

4. Push down on spring bar,align with top hole andrelease to lock in place.

20

ENGLISH

Fig. 1

Fig. 2

Fig. 3

Page 15: W217 Analog 1 EU1 Cvr · 23 Warranty ENGLISH. ... (WR_M) is indicated. *pounds per square inch absolute WARNING: TO MAINTAIN WATER-RESISTANCE, DO NOT PRESS ANY BUTTONS OR PULL OUT

TIMEX INTERNATIONAL WARRANTY

Your TIMEX® watch is warranted against manufacturingdefects by Timex Corporation for a period of ONE YEARfrom the original purchase date. Timex and its worldwideaffiliates will honor this International Warranty.

Please note that Timex may, at its option, repair yourwatch by installing new or thoroughly reconditioned andinspected components or replace it with an identical orsimilar model. IMPORTANT — PLEASE NOTE THAT THISWARRANTY DOES NOT COVER DEFECTS OR DAMAGES TOYOUR WATCH:

1) after the warranty period expires;2) if the watch was not originally purchased from an

authorized Timex retailer;3) from repair services not performed by Timex;4) from accidents, tampering or abuse; and5) lens or crystal, strap or band, watch case, attach-

ments or battery. Timex may charge you for replacingany of these parts.

THIS WARRANTY AND THE REMEDIES CONTAINED HEREINARE EXCLUSIVE AND IN LIEU OF ALL OTHER WARRANTIES,EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING ANY IMPLIED WARRANTYOF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR PARTICULAR PUR-POSE. TIMEX IS NOT LIABLE FOR ANY SPECIAL, INCIDENTAL

23

ENGLISH

BATTERY

Timex strongly recommends that a retailer or jewelerreplace battery. If applicable, push reset button whenreplacing battery. Battery type is indicated oncaseback. Battery life estimates are based on certainassumptions regarding usage; battery life may varydepending on actual usage.

DO NOT DISPOSE OF BATTERY IN FIRE. DO NOTRECHARGE. KEEP LOOSE BATTERIES AWAYFROM CHILDREN.

22

ENGLISH

Page 16: W217 Analog 1 EU1 Cvr · 23 Warranty ENGLISH. ... (WR_M) is indicated. *pounds per square inch absolute WARNING: TO MAINTAIN WATER-RESISTANCE, DO NOT PRESS ANY BUTTONS OR PULL OUT

Bermuda and the Bahamas +1 501 370 5775 (U.S.); France+33 3 81 63 42 00; Germany +49 662 88921 30; Mexicoand Central America 01 800 01 06000 (U.S.); Portugal +351212 555 460; UK, Middle East and Africa +44 20 8687 9620

For other areas, please contact your local Timex retailer orTimex distributor for warranty information. In Canada, theU.S. and in certain other locations, participating Timexretailers can provide you with a postage-paid, pre-addressed Watch Repair Mailer for your convenience inobtaining factory service.

25

ENGLISH

OR CONSEQUENTIAL DAMAGES. Some countries and statesdo not allow limitations on implied warranties and do notallow exclusions or limitations on damages, so theselimitations may not apply to you. This warranty gives youspecific legal rights and you may also have other rights,which vary from country to country and state to state.

To obtain warranty service, please return your watch toTimex, one of its affiliates or the Timex retailer where thewatch was purchased, together with a completed originalWatch Repair Coupon or, in the U.S. and Canada only, thecompleted original Watch Repair Coupon or a writtenstatement identifying your name, address, telephonenumber and date and place of purchase. Please includethe following with your watch to cover postage andhandling (this is not a repair charge): a US$ 7.00 check ormoney order in the U.S.; a CAN$6.00 cheque or moneyorder in Canada; and a UK£2.50 cheque or money order inthe U.K. In other countries, Timex will charge you forpostage and handling. NEVER INCLUDE A SPECIAL WATCH-BAND OR ANY OTHER ARTICLE OF PERSONAL VALUE INYOUR SHIPMENT.

For additional warranty information please call one of thenumbers listed below:

Asia +852 27407311; Brazil +55 11 3068 3500; U.S. +1 800448 4639; Canada 1 800 263 0981; the Caribbean,

24

ENGLISH

Page 17: W217 Analog 1 EU1 Cvr · 23 Warranty ENGLISH. ... (WR_M) is indicated. *pounds per square inch absolute WARNING: TO MAINTAIN WATER-RESISTANCE, DO NOT PRESS ANY BUTTONS OR PULL OUT

TIMEX®-UHREN

Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihrer TIMEX®-Uhr

Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisungen für IhreTimex-Uhr genau durch.

Ihre Uhr besitzt eventuell nicht alle der hieraufgeführten Funktionen.

Für weitere Informationen, siehe

www.timex.com

Page 18: W217 Analog 1 EU1 Cvr · 23 Warranty ENGLISH. ... (WR_M) is indicated. *pounds per square inch absolute WARNING: TO MAINTAIN WATER-RESISTANCE, DO NOT PRESS ANY BUTTONS OR PULL OUT

INHALT

28 Starten der Uhr

29 Wasserbeständigkeit und Stoßfestigkeit

30 Indiglo®-Nachtlicht

31 Datumsmodelle

33 Tages-/Datumsmodelle

34 Easy Set Alarm-Modelle

39 Ewiger Kalender

42 Zeitanzeige-Ring

44 Tachymeter-Ring

45 Kompassring

46 Anpassen der Armbänder

48 Entfernen von Armbandgliedern

49 Batterie

50 Garantie

DEUTSCH

Page 19: W217 Analog 1 EU1 Cvr · 23 Warranty ENGLISH. ... (WR_M) is indicated. *pounds per square inch absolute WARNING: TO MAINTAIN WATER-RESISTANCE, DO NOT PRESS ANY BUTTONS OR PULL OUT

WASSERBESTÄNDIGKEIT UND STOSSFESTIGKEIT

Wasserdichte Uhren sind mit Tiefenangabe in Metern(WR_M) gekennzeichnet.

*pounds per square inch absolute

ACHTUNG: UM BEI UHREN, DIE NICHT BIS ZU200 METERN WASSERBESTÄNDIG SIND,WASSERBESTÄNDIGKEIT ZU GEWÄHRLEISTEN,UNTER WASSER KEINE KNÖPFE DRÜCKEN UNDNICHT DIE KRONE HERAUSZIEHEN.

29

DEUTSCH

STARTEN DER UHR

Um die Uhr zu starten, entfernen Sie denPlastikschutz unter der Krone und drücken Sie dieKrone gegen das Gehäuse. Der Sekundenzeigerbewegt sich in Sekundenintervallen vorwärts.

Bei einigen wasserbeständigen Uhren für großeTiefen muss die Krone hineingeschraubt werden,um Wasserbeständigkeit zu gewährleisten. Ist IhreUhr mit einem Schraubgewindeaufsatz ausgestattet,muss die Krone nach dem Einstellen der Uhrhineingeschraubt werden.

Dazu wird die Krone fest gegen den Gewindeaufsatzgedrückt und gehalten und im Uhrzeigersinnhineingeschraubt. Drehen Sie die Krone so weithinein, bis sie fest sitzt. Sie müssen die Kroneherausdrehen (gegen den Uhrzeigersinn), bevor Siesie das nächste Mal zum Einstellen der Uhrherausziehen.

28

DEUTSCH

Wasserbeständigkeit/Tiefe p.s.i.a. * Wasserdruck

30m/98ft 60

50m/164ft 86

100m/328ft 160

200m/656ft 284

Page 20: W217 Analog 1 EU1 Cvr · 23 Warranty ENGLISH. ... (WR_M) is indicated. *pounds per square inch absolute WARNING: TO MAINTAIN WATER-RESISTANCE, DO NOT PRESS ANY BUTTONS OR PULL OUT

(U.S. Patente 4.527.096 und 4.775.964) beleuchtetdas gesamte Zifferblatt bei Nacht und Dunkelheit.

DATUMSMODELLE

EINSTELLEN DER ZEIT:

1) Die Krone vollständigherausziehen unddrehen, um dieUhrzeit einzustellen.

2) Krone hineindrücken,um fortzufahren. BeiModellen mitEinschraubkrone dieKrone hineindrückenund IM UHRZEIGERSINN festdrehen.

Uhren mit Datum: Beachten Sie die Tageszeit (A.M. - vormittags oder P.M. - nachmittags) fürrichtige Datumseinstellung.

CB A

KRONEN-

POSITION

DATUM

31

DEUTSCH

1. Die Uhr ist nur wasserdicht, solange Glas,Krone und Gehäuse intakt sind.

2. Dies ist keine Taucheruhr und sie sollte nicht zumTauchen benutzt werden.

3. Nach Kontakt mit Salzwasser Uhr mit klaremWasser abspülen.

4. Stoßfestigkeit ist auf Zifferblatt oderGehäuserückseite angegeben. Die Uhrenentsprechen den ISO Anforderungen fürStoßfestigkeit. Es sollte jedoch darauf geachtetwerden, das Glas nicht zu beschädigen.

INDIGLO®-NACHTLICHT

Knopf oder Krone drücken, um Zifferblatt zubeleuchten. Die für das INDIGLO®-Nachtlichtverwendete patentierte Elektroleuchttechnik

30

DEUTSCH

Page 21: W217 Analog 1 EU1 Cvr · 23 Warranty ENGLISH. ... (WR_M) is indicated. *pounds per square inch absolute WARNING: TO MAINTAIN WATER-RESISTANCE, DO NOT PRESS ANY BUTTONS OR PULL OUT

UHREN MIT TAGES-/DATUMSANZEIGE

EINSTELLEN DER ZEIT:

1) Krone bis zur Position„C“ herausziehen.

2) Krone nach links oder rechts drehen,um die Zeit zukorrigieren.

3) Krone bis zur Position„A“ hineindrücken.

EINSTELLEN DESDATUMS:

1) Krone bis zur Position „B“ HERAUSZIEHEN.

2) Krone nach links oder rechts DREHEN, um dasDatum zu korrigieren.

3) Krone bis zur Position „A“ HINEINDRÜCKEN.

33

DEUTSCH

EINSTELLEN DES DATUMS:

1) Krone bis zur Mittelposition herausziehen und IMUHRZEIGERSINN drehen, bis das korrekte Datumerscheint. Sollte sich der Tag nicht ändern, dieKrone bis zur „Aus“-Stellung herausziehen und IMUHRZEIGERSINN oder GEGEN DEN UHRZEIGERSINNüber die erforderliche Anzahl von 24-Stunden-Perioden drehen, bis das richtige Datum erscheint.

EINSTELLEN DER FUNKTION QUICK DATE®:

3-Positionen-Krone:

1) Krone bis zur Mittelposition herausziehen und IMUHRZEIGERSINN oder GEGEN DEN UHRZEIGERSINNdrehen, bis das korrekte Datum erscheint.

2-Positionen-Krone:

1) Krone bis zur Position „Aus“ herausziehen und IMUHRZEIGERSINN drehen, bis das Datum wechselt.Den Vorgang wiederholen, bis das richtige Datumerscheint. Datum in Monaten mit weniger als 31 Tagen anpassen. Nach Einstellung die Kronewieder hineindrücken.

32

DEUTSCH

CB A

KRONEN-

POSITION

TAG/DATUM

Page 22: W217 Analog 1 EU1 Cvr · 23 Warranty ENGLISH. ... (WR_M) is indicated. *pounds per square inch absolute WARNING: TO MAINTAIN WATER-RESISTANCE, DO NOT PRESS ANY BUTTONS OR PULL OUT

EASY SET ALARM MIT DATUM & INDIGLO®-NACHTLICHT

1) In der „A“-Position die ZEITMESS-KRONEhineinDRÜCKEN (zum Uhrengehäuse), um dasINDIGLO®-Nachtlicht zu aktivieren und dasZifferblatt zu beleuchten.

EASY SET ALARM DATUMS- & ZEITEINSTELLUNGEN

EINSTELLEN DES DATUMS:

1) In der „B“-Position die ZEITMESS-KRONE oder denDREHRING in die entsprechende RichtungDREHEN, um das Datum einzustellen.

EINSTELLEN DER ZEIT:

1) In Position „C“ die ZEITMESS-KRONE oder denDREHRING in die entsprechende RichtungDREHEN, um die Zeit einzustellen.

35

DEUTSCH

EINSTELLEN DES TAGES:

1) Krone bis zur Position „C“ HERAUSZIEHEN.

2) Für einen vollständigen 24-Stundenzyklus Kronenach links oder rechts DREHEN, um den Tageinzustellen.

3) Krone bis zur Position „A“ HINEINDRÜCKEN.

EASY SET ALARM

34

DEUTSCH

A B C POSITION

POSITION

DE

F

WECKERKRONE

KRONE HERAUSZIEHEN,

UM WECKER ZU AKTIVIEREN

ZEITMESS-/INDIGLO®-

NACHTLICHTKRONE.

KRONE HINEINDRÜCKEN,

UM INDIGLO-NACHTLICHT

ZU AKTIVIEREN

STUNDEN-

MARKIERUNG

ALARM

SET-DREHRING

MINUTENMARKIERUNG

Page 23: W217 Analog 1 EU1 Cvr · 23 Warranty ENGLISH. ... (WR_M) is indicated. *pounds per square inch absolute WARNING: TO MAINTAIN WATER-RESISTANCE, DO NOT PRESS ANY BUTTONS OR PULL OUT

2) Zur eingestellten Zeit (Stunde und Minute) ertöntdas akustische Signal und das Zifferblatt blinktODER vibriert und wiederholt sich alle zwölfStunden, bis Wecker deaktiviert wird.

HINWEIS: Wecker ist deaktiviert, wenn sich dieWECKERKRONE in Position “D” befindet.

Wenn der Wecker nicht deaktiviert wird, verstummter automatisch nach 20 Signaltönen und BlinkenODER hört auf zu vibrieren und beginnt wieder in 12 Stunden zur definierten Zeit.

37

DEUTSCH

EASY SET WECK-EINSTELLUNGEN

1) Ihre Easy Set Alarm-Uhr ist mit zweiWeckfunktionen ausgestattet:

2) 12-Stunden-Wecker: ertönt ODER vibriert zweimalpro Tag zur eingestellten Stunde und Minute,solange der Alarm aktiviert ist. (Die Weckerkronemuss in Position “E” sein.)

3) Stundenwecker: ertönt ODER vibriert jede Stundezur eingestellten Minute, wenn aktiviert. (DieWeckerkrone muss in Position “F” sein.)

EINSTELLEN DES 12-STUNDEN-WECKERS:

1) In Position “D” die WECKERKRONE oder denDREHRING in entsprechender Richtung DREHEN, umStunden und Minuten einzustellen. Um Wecksignalzur gewünschten Zeit zu aktivieren, WECKERKRONEbis zur Position “E” HERAUSZIEHEN. Ein einzelnerSignalton und Blinken ODER ein Vibrieren zeigt an,dass der 12-Stunden-Wecker aktiviert ist.

36

DEUTSCH

Page 24: W217 Analog 1 EU1 Cvr · 23 Warranty ENGLISH. ... (WR_M) is indicated. *pounds per square inch absolute WARNING: TO MAINTAIN WATER-RESISTANCE, DO NOT PRESS ANY BUTTONS OR PULL OUT

EWIGER KALENDER

Der ewige Kalender Ihrer Uhr hat die akkurate Anzahlder Monatstage gespeichert. Schaltjahre werdenautomatisch berücksichtigt. Das Datum Ihrer Uhr(inklusive Monat und Jahr) wurde bei der Herstellungauf Eastern Standardzeit, mittlere Greenwich-Zeitoder Hongkong Standardzeit eingestellt (je nachKaufort). Sie brauchen nur die Zeit einzustellen.

39

DEUTSCH

EINSTELLUNG DES STUNDENWECKERS:

1) In Position “D” die WECKERKRONE oder denDREHRING in beliebiger Richtung DREHEN, umMinuten einzustellen.

2) Um den Weckton zur gewünschten Minute zuaktivieren, die WECKERKRONE bis zur Position “F”HERAUSZIEHEN. Drei akustische Signale ertönenund das Zifferblatt blinkt ODER ein Vibrieren zeigtan, dass der Stundenwecker aktiviert ist.

3) Zur eingestellten Zeit ertönt das akustische Signalund das Zifferblatt blinkt ODER vibriert undwiederholt sich jede Stunde zur definiertenMinute, bis der Wecker deaktiviert wird.

HINWEIS: Wecker ist deaktiviert, wenn sich dieWECKERKRONE in Position “D” befindet.

Wenn der Wecker nicht deaktiviert ist, verstummter automatisch nach 20 Signaltönen und BlinkenODER hört auf zu vibrieren und beginnt wieder in1 Stunde zur definierten Minute.

38

DEUTSCH

II

WED 14

I I

WED 14

MITTE AUSSEN

DATUMÜBERPRÜFEN(NUR FÜR FABRIK)

ZEIT EINSTELLENTAG, DATUM

Page 25: W217 Analog 1 EU1 Cvr · 23 Warranty ENGLISH. ... (WR_M) is indicated. *pounds per square inch absolute WARNING: TO MAINTAIN WATER-RESISTANCE, DO NOT PRESS ANY BUTTONS OR PULL OUT

Zeit- und Datumseinstellung neu kalibriert werden.Benutzen Sie bitte einen vorfrankiertenVersandumschlag, wenn Sie die Uhr an Timexzurückschicken. Für einen vorfrankiertenVersandumschlag, rufen Sie bitte 1-800-448-4639 anoder besuchen Sie den Händler, von dem Sie die Uhrerworben haben, oder gehen Sie zu www.TIMEX.com.Schicken Sie zusammen mit Ihrer Uhr folgendenBetrag für Porto- und Verpackung ein (hierbei handeltes sich nicht um Reparaturkosten): in den USA,einen Scheck oder eine Zahlungsanweisung über US$ 7,00; in Kanada, einen Scheck oder eineZahlungsanweisung über CAN$ 6,00. In allen anderenLändern wird Ihnen Timex die Porto- undVerpackungskosten in Rechnung stellen.** Es werden Porto- und Verpackungskostenberechnet. *Bei Normalgebrauch.

KEINE BESONDEREN ARMBÄNDER ODERANDERE ARTIKEL MIT PERSÖNLICHEMWERT BEIFÜGEN.

41

DEUTSCH

EINSTELLEN DER ZEIT

Zur Zeiteinstellung Krone ganz herausziehen unddrehen. Bei Einstellung nach Mitternacht werden Tag und Datum automatisch geändert, es sind keineweiteren Schritte erforderlich. Nach Einstellung Kronewieder hineindrücken.

Wenn sich das Datum nach 12 Uhr mittags ändert,muss die Zeit um 12 Stunden vor- oder zurückgestelltwerden.

Falls die Krone aus Versehen nur bis zur MITTLERENPosition herausgezogen und dann gedreht wird,ändert sich die Anzeige vorübergehend, dieDatumsgrundeinstellung bleibt jedoch unberührt. Fürdie Zeiteinstellung, die Krone ganz herausziehen unddrehen. Das Datum wird dann wieder korrektangezeigt.

7-JÄHRIGE BATTERIENUTZUNGSDAUER* MITKOSTENLOSEM ERSATZ AUF LEBENSZEIT**

Wir empfehlen, den Austausch der Batterie nur von TIMEX vornehmen zu lassen. Nach demBatteriewechsel muss Ihre Uhr für die korrekte

40

DEUTSCH

Page 26: W217 Analog 1 EU1 Cvr · 23 Warranty ENGLISH. ... (WR_M) is indicated. *pounds per square inch absolute WARNING: TO MAINTAIN WATER-RESISTANCE, DO NOT PRESS ANY BUTTONS OR PULL OUT

MESSEN DER VERBLEIBENDEN ZEIT:

Stellen Sie das Dreieck auf die Stunde oder Minuteein, die Sie die Aktivität abschließen möchten undüberprüfen Sie Ihren Fortschritt auf der Uhr.

Die Abbildung rechts auf der vorherigen Seite zeigt,dass Sie Ihren Workout stoppen können, wenn derMinutenzeiger die 20-Minuten-Position erreicht hat.

43

DEUTSCH

ZEITANZEIGE-RING

Ist Ihre Uhr mit einem drehbaren Außenring amZifferblatt, dessen Zahlen Minuten entsprechen,ausgestattet, können Sie diesen Zeitanzeige-Ringverwenden, um die Zeit einer Aktivität ab Startzeit zumessen oder um die Endzeit einer Aktivität einzustellen.

ZEITMESSUNG EINER AKTIVITÄT AB STARTZEIT:

Stellen Sie das Start-Stopp-Dreieck auf denStartzeitpunkt (Stunde oder Minute) des Workouts ein(siehe Abbildung links unten). Nach Abschluss könnenSie ablesen, wie lange der Workout gedauert hat.

42

DEUTSCH

Page 27: W217 Analog 1 EU1 Cvr · 23 Warranty ENGLISH. ... (WR_M) is indicated. *pounds per square inch absolute WARNING: TO MAINTAIN WATER-RESISTANCE, DO NOT PRESS ANY BUTTONS OR PULL OUT

KOMPASSRING

Wenn Ihre Uhr mit einemdrehbaren Ring amGehäuse ausgestattet ist,der mit den Buchstaben“N”, “E”, “W”, “S” (für dievier Kompassrichtungen)oder Kompassgraden verse-hen ist, können Sie diese Funktionverwenden, um eine ungefähreKompassrichtung abzulesen.

1) Legen Sie die Uhr auf eine ebeneFläche oder halten Sie sie so,dass das Zifferblatt parallel zumBoden ist.

2) Lokalisieren Sie die Sonne und richten Sie denStundenzeiger auf die Sonne.

3) Drehen Sie den Ring vormittags, bis die “S”-Markierung (Süden) sich halbwegs zwischendem Stundenzeiger und 12.00 Uhr befindet (nachdem Stundenzeiger oder innerhalb der kürzestenEntfernung zwischen dem Stundenzeiger und12.00 Uhr).

45

DEUTSCH

TACHYMETER-RING

Die Tachymeterfunktion wird verwendet, umGeschwindigkeit in Meilen pro Stunde (MPH),nautische Meilen pro Stunde (Knots) oder Kilometerpro Stunde (KPH) mit Hilfe des Sekundenzeigers undder Skala oberhalb des Zifferblatts zu messen. Hierzumüssen Sie die tatsächliche Entfernung in Meilenoder Kilometern wissen.

Starten Sie die Stoppuhr mit dem Sekundenzeiger inNullposition (12.00 Uhr). Innerhalb der ersten Minutezeigt der Sekundenzeiger auf die Geschwindigkeit füreinen 1-Meilen-Kurs (oder 1-Kilometer-Kurs): Wenn es45 Sekunden dauert, zeigt der Zeiger in der Positionauf 80 – 80 MPH oder 80 KPH.

Wenn in der ersten Minute eine Entfernung von mehrals einer Meile oder einem Kilometer zurückgelegtwurde, multiplizieren Sie die Tachymeterzahl mit der Entfernung, um die aktuelle Geschwindigkeit zu erhalten: Für 1,2 Meilen in 45 Sekundenmultiplizieren Sie 80 mit 1,2 -> 96 MPH.

44

DEUTSCH

12 12

3

45

67

8

9

1011

N

S W

E

Page 28: W217 Analog 1 EU1 Cvr · 23 Warranty ENGLISH. ... (WR_M) is indicated. *pounds per square inch absolute WARNING: TO MAINTAIN WATER-RESISTANCE, DO NOT PRESS ANY BUTTONS OR PULL OUT

ARMBAND MITFALTVERSCHLUSS

1. Finden Sie die Feder, diedas Armband mit demVerschluss verbindet.

2. Drücken Sie die Federmit einem spitzenGegenstand herunter,und drehen Sie dasArmband leicht, bis essich löst.

3. Passen Sie dasArmband IhremHandgelenk an, undsetzen Sie die Feder indas passende Loch ander Unterseite ein.

4. Feder herunterdrückenund in das Loch an derOberseite gleitenlassen, um das Armband zu befestigen.

47

DEUTSCH

4) Nachmittags drehen Sie den Ring, bis sich “S” vordem Stundenzeiger und halbwegs zwischen demStundenzeiger und 12.00 Uhr befindet.

ANPASSEN DER ARMBÄNDER

(Variationen der folgenden Armbandbeschreibungengelten für alle Uhrenmodelle.)

ARMBAND MIT GLEITSCHLIESSE

1 Verschlussplatte öffnen.

2. Schließe auf die gewünschte Armbandlängeeinstellen.

3. Verschlussplattefesthalten und Schließehin und her bewegen,bis sie in die Rillen ander Unterseite desArmbandes einrastet.

4. Verschlussplatteandrücken, bis sie ein-klinkt. Nicht gewaltsam schließen. Der Verschlusskönnte beschädigt werden.

46

DEUTSCH

Abb. 1

Abb. 2

Abb. 3

Page 29: W217 Analog 1 EU1 Cvr · 23 Warranty ENGLISH. ... (WR_M) is indicated. *pounds per square inch absolute WARNING: TO MAINTAIN WATER-RESISTANCE, DO NOT PRESS ANY BUTTONS OR PULL OUT

BATTERIE

Timex empfiehlt dringend, die Batterie nur von einemHändler oder Juwelier auswechseln zu lassen. NachBatterieaustausch ggf. den “Reset”-Knopf drücken.Auf der Rückseite des Gehäuses ist der Batterietypangegeben. Die Lebensdauer der Batterie wirdaufgrund bestimmter Durchschnittswerte geschätztund ist abhängig vom tatsächlichen Gebrauch.

BATTERIE NICHT INS FEUER WERFEN. NICHTWIEDERAUFLADBAR. BATTERIEN VON KINDERNFERNHALTEN.

49

DEUTSCH

ENTFERNEN VON ARMBANDGLIEDERN

GLIEDER ENTFERNEN:

1. Armband aufrecht stellenund mit einem spitzenGegenstand in dieGliedöffnung stechen.

2. Stift in Pfeilrichtungkräftig herausdrücken, bis Glied sich löst.(Stifte sollen sich schwer entfernen lassen.)

3. Wiederholen, bis die gewünschte Anzahl vonGliedern entfernt ist.

ZUSAMMENBAU:

1. Armbandteilezusammensetzen.

2. Stift in entgegenge-setzter Pfeilrichtungwieder in das Gliedsetzen.

3. Stift hineindrücken, bis er sicher sitzt.

48

DEUTSCH

Page 30: W217 Analog 1 EU1 Cvr · 23 Warranty ENGLISH. ... (WR_M) is indicated. *pounds per square inch absolute WARNING: TO MAINTAIN WATER-RESISTANCE, DO NOT PRESS ANY BUTTONS OR PULL OUT

ART, EINSCHLIESSLICH DER STILLSCHWEIGENDENGARANTIE DER HANDELSÜBLICHEN QUALITÄT ODEREIGNUNG FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK. TIMEX HAFTETNICHT FÜR SONDER-, NEBEN- ODER FOLGESCHÄDEN.Einige Länder und Bundesstaaten erlauben keineEinschränkungen stillschweigender Garantien und keineEinschränkungen von Schadensersatzansprüchen, so dassdiese Einschränkungen nicht unbedingt auf Sie zutreffen.Diese Garantie gibt Ihnen bestimmte Rechte. Darüberhinaus haben Sie u.U. weitere Rechte, die je nach Landoder Bundesstaat unterschiedlich sind.

Um den Garantie-Service in Anspruch zu nehmen, sendenSie Ihre Uhr an Timex, einen Timex-Partner oder denTimex-Einzelhändler, bei dem Sie die Uhr gekauft haben,mit ausgefülltem Original-Reparaturschein als Anlage.Ausschließlich für USA und Kanada: legen Sie denausgefüllten Original-Reparaturschein oder eine schriftlicheErklärung mit Namen, Adresse, Telefonnummer, Ort undKaufdatum bei. Schicken Sie zusammen mit Ihrer Uhrfolgenden Betrag für Porto- und Verpackung ein (hierbeihandelt es sich nicht um Reparaturkosten): in den USA,Scheck oder Zahlungsanweisung über US$ 7,00; in Kanada,Scheck oder Zahlungsanweisung über CAN$ 6,00 und inGB, Scheck oder Zahlungsanweisung über UK£ 2,50. Inallen anderen Ländern stellt Timex die Porto- undVerpackungskosten in Rechnung. KEINE BESONDEREN

51

DEUTSCH

TIMEX INTERNATIONALE GARANTIE

Für Ihre TIMEX®-Uhr übernimmt die Timex Corporation eineGarantie auf Herstellungsmängel für die Dauer EINES JAHRESvom Original-Verkaufsdatum. Timex und ihre Partnerweltweit erkennen diese internationale Garantie an.

Bitte beachten Sie, dass Timex nach eigenem Ermessendie Uhr durch Installieren neuer oder gründlich überholterund überprüfter Komponenten reparieren bzw. durch einidentisches oder ähnliches Modell ersetzen kann. WICHTIG— BITTE BEACHTEN SIE, DASS SICH DIESE GARANTIE NICHTAUF MÄNGEL ODER SCHÄDEN IHRER UHR BEZIEHT,

1) wenn die Garantiezeit abgelaufen ist;2) wenn das Produkt ursprünglich nicht von einem

autorisierten TIMEX-Händler gekauft wurde;3) wenn Reparaturen nicht von TIMEX durchgeführt

wurden;4) wenn diese durch Unfälle, unbefugte Eingriffe oder

unsachgemäße Behandlung entstanden sind; und5) wenn Glas, Gurt oder Armband, Uhrengehäuse,

Zubehör oder Batterie betroffen sind. Timex kann denErsatz dieser Teile in Rechnung stellen.

DIESE GARANTIE UND DIE DARIN ENTHALTENEN ABHILFENGELTEN EXKLUSIV UND ANSTATT JEGLICHER ANDERERGARANTIEN; AUSDRÜCKLICHER ODER STILLSCHWEIGENDER

50

DEUTSCH

Page 31: W217 Analog 1 EU1 Cvr · 23 Warranty ENGLISH. ... (WR_M) is indicated. *pounds per square inch absolute WARNING: TO MAINTAIN WATER-RESISTANCE, DO NOT PRESS ANY BUTTONS OR PULL OUT

ARMBÄNDER ODER ANDERE ARTIKEL MIT PERSÖNLICHEMWERT BEIFÜGEN.

Zusätzliche Garantieinformationen erhalten Sie unter denfolgenden Nummern:

Asien +852 27407311; Brasilien +55 11 3068 3500;USA +1 800 448 4639; Kanada 1 800 263 0981; Karibik,Bermudas und die Bahamas +1 501 370 5775 (USA);Frankreich +33 3 81 63 42 00; Deutschland +49 662 88921 30;Mexiko und Zentralamerika 01 800 01 06000 (USA);Portugal +351 212 555 460; GB, Mittlerer Osten und Afrika +44 20 8687 9620

Für andere Länder wenden Sie sich bitte fürGarantieinformationen an Ihren örtlichen Timex-Händleroder Timex-Großhändler. In Kanada, den USA und anderenbestimmten Standorten können teilnehmende Timex-Händler Ihnen einen frankierten und adressiertenVersandumschlag für die Rücksendung der Uhr zurVerfügung stellen.

52

DEUTSCH

Page 32: W217 Analog 1 EU1 Cvr · 23 Warranty ENGLISH. ... (WR_M) is indicated. *pounds per square inch absolute WARNING: TO MAINTAIN WATER-RESISTANCE, DO NOT PRESS ANY BUTTONS OR PULL OUT

RELOJES TIMEX®

Felicitaciones por la compra de su reloj Timex®.

Lea atentamente estas instrucciones para sabercómo hacer funcionar su reloj Timex.

Es posible que su reloj no tenga todas lascaracterísticas descritas en este folleto.

Para obtener más información, visite:

www.timex.com

Page 33: W217 Analog 1 EU1 Cvr · 23 Warranty ENGLISH. ... (WR_M) is indicated. *pounds per square inch absolute WARNING: TO MAINTAIN WATER-RESISTANCE, DO NOT PRESS ANY BUTTONS OR PULL OUT

ÍNDICE DE CONTENIDOS

54 Cómo inicializar su reloj

55 Resistencia al agua y a los golpes

56 Luz nocturna Indiglo®

57 Modelos con fecha

59 Modelos con día/fecha

60 Modelos con alarma fácil de ajustar

65 Calendario Perpetuo

67 Anillo de tiempo transcurrido

69 Anillo de tacómetro

70 Anillo de brújula

71 Cómo ajustar las pulsera

73 Remoción de eslabones de la pulsera

74 Pila

75 Garantía

ESPAÑOL

Page 34: W217 Analog 1 EU1 Cvr · 23 Warranty ENGLISH. ... (WR_M) is indicated. *pounds per square inch absolute WARNING: TO MAINTAIN WATER-RESISTANCE, DO NOT PRESS ANY BUTTONS OR PULL OUT

RESISTENCIA AL AGUA Y LOS GOLPES

Si su reloj es resistente al agua, se indicarán losmetros (WR_M).

*libras por pulgada cuadrada absoluta

ADVERTENCIA: PARA MANTENER LARESISTENCIA AL AGUA, NO APRIETE NINGÚNBOTÓN NI TIRE DE LA CORONA DEBAJO DELAGUA A MENOS QUE SU RELOJ ESTÉ INDICADOPARA UNA RESISTENCIA AL AGUA DE 200 METROS.

55

ESPAÑOL

COMO INICIALIZAR SU RELOJ

Para inicializar su reloj retire el protector plástico dedebajo de la corona y luego presione la coronacontra la caja. El segundero comenzará a avanzar aintervalos de un segundo.

Algunos relojes resistentes al agua a grandesprofundidades necesitan que la corona de ajuste seatornille para asegurar la resistancia al agua. Si lacaja de su reloj tiene una protuberancia roscada, lacorona debe atornillarse después de ajustar el reloj.

Para atornillarla, empuje la corona con firmeza contrala protuberancia roscada y mantenga la presiónmientras gira la corona en sentido horario. Continúeatornillando la corona hasta que esté firme.Necesitará desatornillar la corona (en sentidoantihorario) antes de tirarla hacia afuera la próximavez que quiera ajustar su reloj.

54

ESPAÑOL

Profundidad de Resistenciaal Agua

Presión del agua por debajo de la

superficie, en p.s.i.a.*

30m/98pies 60

50m/164pies 86

100m/328pies 160

200m/656pies 284

Page 35: W217 Analog 1 EU1 Cvr · 23 Warranty ENGLISH. ... (WR_M) is indicated. *pounds per square inch absolute WARNING: TO MAINTAIN WATER-RESISTANCE, DO NOT PRESS ANY BUTTONS OR PULL OUT

nocturna INDIGLO® ilumina toda la esfera del reloj porla noche y en condiciones de poca luz.

MODELOS CON FECHA

PARA FIJAR LA HORA:

1) TIRE de la coronacompletamente haciaafuera y gire paracorregir la hora.

2) Pulse la corona haciaadentro para reiniciar.Para coronas deajuste atornillado,pulse la coronamientras gira ensentido HORARIO para ajustar.

Relojes con fecha: Para ver la fecha correcta,elija “A.M.” o “P.M.”.

CB A

POSICIÓN

DE LA

CORONA

FECHA

57

ESPAÑOL

56

ESPAÑOL

1. El reloj es resistente al agua solamente mientrasel cristal, la corona y la caja estén intactos.

2. El reloj no es apropiado para hacer submarinismoy no debería utilizarse para ello.

3. Enjuague el reloj con agua fresca después dehaber estado expuesto al agua salada.

4. La resistencia a los golpes estará indicada en laesfera del reloj o al respaldo de la caja. Losrelojes están diseñados para pasar la prueba ISOde resistencia a los golpes. Sin embargo, se debetener cuidado para evitar dañar el cristal.

LUZ NOCTURNA INDIGLO®

Pulse el botón o la corona para activar la luz. Latecnología electroluminiscente patentada (patentes4.527.096 y 4.775.964 en EUA) y utilizada por la luz

Page 36: W217 Analog 1 EU1 Cvr · 23 Warranty ENGLISH. ... (WR_M) is indicated. *pounds per square inch absolute WARNING: TO MAINTAIN WATER-RESISTANCE, DO NOT PRESS ANY BUTTONS OR PULL OUT

MODELOS CON DÍA/FECHA

PARA FIJAR LAHORA:

1) TIRE de la coronahacia afuera hasta laposición “C”.

2) GIRE la corona encualquiera de los dossentidos para corregirla hora.

3) PULSE la corona hasta la posición “A”.

PARA FIJAR LA FECHA:

1) TIRE de la corona hacia afuera hasta la posición“B”.

2) GIRE la corona en cualquiera de los dos sentidospara corregir la fecha.

3) PULSE la corona hasta la posición “A”.

59

ESPAÑOL

PARA FIJAR DÍA:

1) TIRE de la corona hasta el punto “medio” y gírela ensentido HORARIO hasta que aparezca el díacorrecto. Si el día no cambia, tire de la corona hastala posición “afuera” y gire en sentido HORARIO oANTIHORARIO el número necesario de periodos de24 horas hasta que aparezca el día correcto.

PARA AJUSTAR LA FUNCIÓN “QUICK DATE”®:

Corona de 3 posiciones:

1) Tire de la corona hasta el punto “medio” y gírelaen sentido HORARIO o ANTIHORARIO hasta queaparezca la fecha correcta.

Corona de 2 posiciones:

1) Tire de la corona hasta la posición “AFUERA” ygírela en sentido HORARIO hasta que cambie lafecha. Repita hasta que aparezca la fechacorrecta. Ajuste la fecha cuando el mes tengamenos de 31 días. Pulse la corona hacia adentrocuando termine.

58

ESPAÑOL

CB A

POSICIÓN

DE LA

CORONA

DÍA/FECHA

Page 37: W217 Analog 1 EU1 Cvr · 23 Warranty ENGLISH. ... (WR_M) is indicated. *pounds per square inch absolute WARNING: TO MAINTAIN WATER-RESISTANCE, DO NOT PRESS ANY BUTTONS OR PULL OUT

ALARMA FÁCIL DE AJUSTAR CON FECHA Y LUZ NOCTURNA INDIGLO®

1) En la posición “A”, PULSE la CORONA HORARIAhacia la caja del reloj para activar la luz nocturnaINDIGLO® e iluminar la esfera del reloj.

AJUSTES DE LA FECHA Y HORA DE LAALARMA

PARA FIJAR LA FECHA:

1) Con la CORONA HORARIA en la posición “B”, GIREla CORONA HORARIA o el ANILLO GIRATORIO encualquier dirección para fijar la fecha.

PARA FIJAR LA HORA:

1) Con la CORONA HORARIA en la posición “C”, GIREla CORONA HORARIA o el ANILLO GIRATORIO encualquier dirección para fijar la hora.

61

ESPAÑOL

PARA FIJAR EL DÍA:

1) TIRE de la corona hacia afuera hasta la posición“C”.

2) GIRE la corona en cualquier sentido por unperiodo de 24 horas completo para fijar el día.

3) PULSE la corona hasta la posición “A”.

ALARMA FÁCIL DE AJUSTAR

60

ESPAÑOL

A B C POSICIÓN

POSICIÓN

DE

F

CORONA DE ALARMAJALE LA CORONA HACIA “AFUERA” PARA ACTIVAR LA ALARMA

CORONA HORARIA / LUZ NOCTURNA INDIGLO®.PULSE LA CORONA PARA ACTIVAR LA LUZ NOCTURNA INDIGLO

MARCADOR

DE HORA

ANILLO

ROTATORIO

PARA FIJAR

LA ALARMA

MARCADOR DE MINUTOS

Page 38: W217 Analog 1 EU1 Cvr · 23 Warranty ENGLISH. ... (WR_M) is indicated. *pounds per square inch absolute WARNING: TO MAINTAIN WATER-RESISTANCE, DO NOT PRESS ANY BUTTONS OR PULL OUT

2) La alarma sonará y la esfera lanzará un destello Ovibrará a la hora deseada (hora y minutos) y serepetirá cada doce horas, a menos que la alarmase desactive.

NOTA:La alarma se desactiva cuando la CORONA DELA ALARMA está en la posición “D”.

Si la alarma no se desactiva, dejará de sonarautomáticamente después de 20 pitidos y destellos Odejará de vibrar, y volverá a comenzar en 12 horas, ala hora indicada.

PARA FIJAR LA ALARMA A CADA HORA:

1) Con la CORONA DE LA ALARMA en la posición“D”, GIRE la CORONA DE LA ALARMA o el ANILLOGIRATORIO en cualquier dirección para ajustar elmarcador de minutos de la alarma.

2) Para activar la alarma que suene o vibre a losminutos deseados, TIRE de la CORONA DE LAALARMA hasta la posición “F”. Tres pitidos ydestellos O una vibración indicarán que la alarmade cada hora está activada.

63

ESPAÑOL

AJUSTE DE LA ALARMA

1) Su reloj con alarma de ajuste fácil está equipadocon dos tipos de alarma:

2) Alarma de 12 horas: suena O vibra dos veces pordía a la hora y los minutos deseados mientras laalarma esté activada. (La corona de la alarma debeestar en la posición “B”.)

3) Alarma a cada hora: suena O vibra cada hora alos minutos deseados si está activada. (La coronade la alarma debe estar en la posición “C”.)

PARA FIJAR LA ALARMA DE 12 HORAS:

1) Con la CORONA DE LA ALARMA en la posición“D”, GIRE la CORONA DE LA ALARMA o el ANILLOGIRATORIO en cualquier dirección para ajustar losmarcadores de hora y minutos de la alarma. Paraactivar la alarma que suene o vibre a la horadeseada, TIRE de la CORONA DE LA ALARMAhasta la posición “E”. Un pitido y un destello Ouna vibración indicarán que la alarma de 12 horasestá activada.

62

ESPAÑOL

Page 39: W217 Analog 1 EU1 Cvr · 23 Warranty ENGLISH. ... (WR_M) is indicated. *pounds per square inch absolute WARNING: TO MAINTAIN WATER-RESISTANCE, DO NOT PRESS ANY BUTTONS OR PULL OUT

CALENDARIO PERPETUO

Su reloj con Calendario Perpetuo registraexactamente cuántos días hay cada mes. También seajusta a los años bisiestos. La fecha en su reloj(incluyendo mes y año) fue programada en la fábricacon la Hora Estándar del Este, la Hora de Greenwicho la Hora Estándar de Hong Kong (dependiendo dedónde haya comprado el reloj). Sólo necesita ajustarla hora.

65

ESPAÑOL

3) La alarma sonará y la esfera lanzará un destello Ovibrará al minuto deseado y se repetirá cada horaa los minutos especificados a menos que sedesactive la alarma.

NOTA: La alarma se desactiva cuando la CORONADE LA ALARMA está en la posición “D”.

Si la alarma no se desactiva, dejará de sonarautomáticamente después de 20 pitidos ydestellos O dejará de vibrar, y volverá a comenzaruna hora después en el minuto indicado

64

ESPAÑOL

II

WED 14

I I

WED 14

MEDIO AFUERA

REVISAR LA FECHA(SÓLO PARA USO DE FÁBRICA)

FIJAR LA HORADÍA, FECHA

Page 40: W217 Analog 1 EU1 Cvr · 23 Warranty ENGLISH. ... (WR_M) is indicated. *pounds per square inch absolute WARNING: TO MAINTAIN WATER-RESISTANCE, DO NOT PRESS ANY BUTTONS OR PULL OUT

su reloj o visite www.TIMEX.com. Por favor incluya losiguiente con su reloj para cubrir el franqueo y elmanejo (este no es el costo de reparación): EN EUA,un cheque o giro por valor de US $ 7.00 (dólaresestadounidenses); en Canadá, un cheque o giro porvalor de CAN $6.00 (dólares canadienses). En otrospaíses, Timex se encargará de cobrarle el importe porgastos de franqueo y manejo. ** Se aplicarán cargosde manejo y envío. *Con uso normal.

NUNCA INCLUYA CON EL RELOJ UNAPULSERA O BANDA ESPECIAL NI NINGÚNOTRO ARTÍCULO DE VALOR PERSONAL.

ANILLO DE TIEMPO TRANSCURRIDO

Si su reloj cuenta con un anillo rotatorio externo enla carátula, con números que corresponden a losminutos, usted puede usar este anillo de tiempotranscurrido para medir el tiempo de una actividaddesde el inicio o para marcar el tiempo definalización de una actividad.

67

ESPAÑOL

PARA FIJAR LA HORA:

Para fijar la hora, sólo tire la corona totalmente haciaafuera y gírela. El día y la fecha cambian automática-mente cuando la hora se ajusta después de media-noche; no se necesita un ajuste adicional para día ofecha. Pulse la corona hacia adentro cuando termine.

Tras hacer los ajustes, si la fecha cambia al mediodía,se necesita adelantar o atrasar la hora 12 horas.

Si accidentalmente se coloca la corona en el Medio yse gira, se observará un cambio temporal en la fecha,sin que cambie la configuración previa de la fecha.Sólo tire la corona totalmente hacia afuera y fije lahora. Se observará la fecha correcta de nuevo.

PILA CON VIDA ÚTIL DE 7 AÑOS* CONREEMPLAZO GRATUITO DE POR VIDA**

Si necesita cambiar la pila, recomendamos que sóloTIMEX la reemplace. Su reloj necesitará ser calibradoa la hora y fecha correctas después del cambio depila. Para devolver su reloj a Timex use un envío deprepago. Para obtener un envío prepago llame al 1-800-448-4639 o visite el comercio donde adquirió

66

ESPAÑOL

Page 41: W217 Analog 1 EU1 Cvr · 23 Warranty ENGLISH. ... (WR_M) is indicated. *pounds per square inch absolute WARNING: TO MAINTAIN WATER-RESISTANCE, DO NOT PRESS ANY BUTTONS OR PULL OUT

En la ilustración de la página previa a la izquierdausted puede detenerse cuando el minutero llegue ala posición de 20 minutos después de la hora.

ANILLO DE TACÓMETRO

La función tacómetro se puede usar para medir lavelocidad en millas por hora (MPH), millas náuticaspor hora (nudos) o kilómetros por hora (KPH)mediante el segundero de barrido y la escala en elmuro sobre la esfera del reloj. Usted necesita saberla distancia real que esté cubriendo en millas o km.

Inicie el cronógrafo con el segundero en cero (en laposición de 12 en punto). En el primer minuto, elsegundero apuntará a la velocidad para un trayectode una milla (o un kilómetro): si toma 45 segundos,la manecilla apuntará a 80 en esa posición; 80 MPH u80 KPH.

Si en el primer minuto, se cubre una distancia mayorque una milla o un kilómetro, multiplique el númerodel tacómetro por la distancia para obtener lavelocidad real: si recorrió 1,2 millas en 45 segundos,multiplique el 80 por 1,2; 96 MPH.

69

ESPAÑOL

PARA MEDIR EL TIEMPO DE UNAACTIVIDAD DESDE EL INICIO:

Coloque el triángulo de Iniciar/Detener en la hora(hora o minuto) en que comienza la actividad (comose muestra a la izquierda en la ilustración de abajo).Al terminar, usted puede ver cuánto tiempo tomó laactividad.

PARA MEDIR EL TIEMPO RESTANTE:

Coloque el triángulo en la posición de hora o minuto enque desea completar la actividad y mire periódicamenteel reloj para verificar el avance hasta ese objetivo.

68

ESPAÑOL

Page 42: W217 Analog 1 EU1 Cvr · 23 Warranty ENGLISH. ... (WR_M) is indicated. *pounds per square inch absolute WARNING: TO MAINTAIN WATER-RESISTANCE, DO NOT PRESS ANY BUTTONS OR PULL OUT

CÓMO AJUSTAR LA PULSERA

(Las variaciones de las siguientes secciones depulseras se aplican a todos los modelos de relojes).

PULSERA CON BROCHE DESLIZANTE

1 Abra la chapa de cierre.

2. Mueva el broche hasta lograr la longitud depulsera deseada.

3. Ejerza presión mientras sostiene la chapa decierre y deslice elbroche hacia atrás yhacia delante hastaque se acople en lasranuras situadas en laparte inferior de lapulsera.

4. Presione hacia abajola chapa de cierre hasta que se acople a presióny quede cerrada. El broche puede dañarse si seusa una fuerza excesiva.

71

ESPAÑOL

ANILLO DE BRÚJULA

Si su reloj está equipadocon un anillo móvil alrede-dor de la esfera marcadocon las letras “N”, “E”, “W”,“S” (para las cuatro direc-ciones de la brújula) o gra-dos de brújula, usted puedeusar esta función para encontrar unaorientación de brújula aproximada.

1) Coloque el reloj en una superficiehorizontal o sujételo de maneraque la esfera esté paralela al suelo.

2) Ubique el sol y apunte lamanecilla horaria al sol.

3) En la mañana, rote el anillo hasta que la marca“S” (sur) esté a medio camino entra la manecillade las horas y las 12:00 (después de la manecillade las horas o en la distancia más corta entre lamanecilla horaria y las 12:00).

4) En la tarde, rote el anillo hasta que “S” esté antesque la manecilla de las horas y a mitad de caminoentre la manecilla de las horas y las 12:00.

70

ESPAÑOL

12 12

3

45

67

8

9

1011

N

S W

E

Page 43: W217 Analog 1 EU1 Cvr · 23 Warranty ENGLISH. ... (WR_M) is indicated. *pounds per square inch absolute WARNING: TO MAINTAIN WATER-RESISTANCE, DO NOT PRESS ANY BUTTONS OR PULL OUT

REMOCIÓN DE ESLABONESDE LA PULSERA

CÓMO QUITAR LOS ESLABONES:

1. Coloque la pulsera en posición vertical e introduzca laherramientapuntiaguda en laabertura del eslabón.

2. Empuje el pasador con fuerza en el sentido de laflecha hasta que el eslabón se suelte (lospasadores están diseñados para ser difíciles dequitar).

3. Repita el procedimiento hasta que haya quitadoel número deseado de eslabones.

73

ESPAÑOL

PULSERA CON BROCHEPLEGABLE

1. Localice el perno de resorteque conecta la pulsera albroche.

2. Utilizando una herramientapuntiaguda, empuje haciadentro el perno de resortey gire suavemente lapulsera para desacoplarla.

3. Determine el tamaño de la muñeca y despuésintroduzca el perno deresorte en el agujeroinferior correcto.

4. Empuje hacia abajo elperno, alinéelo con el agu-jero superior y suéltelo paraque encaje en su sitio

72

ESPAÑOL

Fig. 1

Fig. 2

Fig. 3

Page 44: W217 Analog 1 EU1 Cvr · 23 Warranty ENGLISH. ... (WR_M) is indicated. *pounds per square inch absolute WARNING: TO MAINTAIN WATER-RESISTANCE, DO NOT PRESS ANY BUTTONS OR PULL OUT

GARANTIA INTERNACIONALDE TIMEX

Timex Corporation garantiza su reloj TIMEX® contradefectos de fabricación por un período de UN AÑO a partirde la fecha de compra original. Timex y sus sucursales entodo el mundo respaldan esta Garantía Internacional.

Cabe aclarar que Timex tiene la libertad de optar porreparar el reloj con componentes nuevos o reacondiciona-dos e inspeccionados, y también podría optar por reem-plazarlo por un modelo idéntico o similar. IMPORTANTE —CONSIDERE QUE ESTA GARANTÍA NO CUBRE DEFECTOS ODAÑOS A SU RELOJ:

1) después de vencido el plazo de la garantía;2) si el reloj inicialmente no se compró a un distribuidor

de TIMEX autorizado;3) si las reparaciones efectuadas no las hizo Timex;4) si son consecuencia de accidentes, manipulación no

autorizada o abuso; y5) en el cristal, la correa o pulsera, la caja, los acceso-

rios o la pila. Timex podría cobrar por el cambio decualquiera de estas partes.

75

ESPAÑOL

REENSAMBLE:

1. Vuelva a unir laspiezas de la pulsera.

2. Empuje el perno devuelta al interior deleslabón en sentidocontrario al indicadopor la flecha.

3. Presione hacia abajo el perno hasta que seacople firmemente en la pulsera y quede a ras.

PILA

Timex recomienda encarecidamente que unminorista o un joyero cambien la pila. Si lo hay,pulse el botón de reinicio cuando cambie la pila. Eltipo de pila se indica al respaldo de la caja. Lasestimaciones de duración de la pila se basan en cier-tas suposiciones relacionadas con el uso; la duraciónde la pila puede variar dependiendo del uso real.

NO TIRE LA PILA AL FUEGO. NO LA RECARGUE.MANTENGA LAS PILAS SUELTAS FUERA DELALCANCE DE LOS NIÑOS.

74

ESPAÑOL

Page 45: W217 Analog 1 EU1 Cvr · 23 Warranty ENGLISH. ... (WR_M) is indicated. *pounds per square inch absolute WARNING: TO MAINTAIN WATER-RESISTANCE, DO NOT PRESS ANY BUTTONS OR PULL OUT

o giro por valor de UK £ 2.50 (libras). En otros países,Timex se encargará de cobrarle el importe por gastos deenvío. NUNCA INCLUYA CON EL RELOJ UNA MALLA OBANDA ESPECIAL NI NINGÚN OTRO ARTÍCULO DE VALORPERSONAL.

Para obtener más información acerca de la garantía llamea uno de los números que aparecen a continuación:

Asia +852 27407311; Brasil +55 11 3068 3500; EUA +1 800 448 4639; Canadá 1 800 263 0981; Caribe,Bermuda y Bahamas +1 501 370 5775 (EUA); Francia +33 3 81 63 42 00; Alemania +49 662 88921 30; México yAmérica Central 01 800 01 06000 (EUA); Portugal +351 212 555 460; Reino Unido, Medio Oriente y África +44 20 8687 9620

En otras áreas, comuníquese con el minorista local deTimex o con un distribuidor de Timex respecto ainformación de la garantía. En Canadá, EUA y algunosotros lugares, algunos distribuidores de Timex podríanproporcionarle un sobre con la dirección y el franqueoprepago para que envíe el reloj a reparación.

77

ESPAÑOL

ESTA GARANTÍA SE OFRECE EN FORMA EXCLUSIVA Y EN LUGAR DE CUALQUIER OTRA GARANTÍA, SEAEXPRESA O IMPLÍCITA, INCLUSIVE TODA GARANTÍAIMPLÍCITA PARA FINES COMERCIALES O DE ADECUACIÓN A FINES PARTICULARES. TIMEX NO ASUME NINGUNARESPONSABILIDAD POR PERJUICIOS DIRECTOS, INDIRECTOSNI ESPECIALES. En ciertos países y estados no se permitenlimitaciones de las garantías implícitas ni exclusiones olimitaciones de perjuicios, por lo cual estas limitacionespodrían no aplicarse en su caso particular. Esta garantía leotorga derechos establecidos por ley, pero usted tambiénpodría tener otros derechos, que difieren de un país a otro,o de un estado a otro.

Para solicitar los servicios incluidos en la garantía,devolver el reloj a Timex a una de sus sucursales o alcomercio minorista adonde se compró el reloj, adjuntandoel cupón de reparación que originalmente viene con éste.En EUA y Canadá se puede adjuntar el original del cupónde reparación del reloj o una nota en la que figure sunombre, domicilio, número de teléfono y fecha y lugar decompra. Para cubrir el costo de envío y manejo, adjunte elsiguiente importe (este importe no es para el pago de lareparación): En EUA, un cheque o giro por valor de US $7.00 (dólares estadounidenses); en Canadá, un chequecertificado o giro por valor de CAN $6.00 (dólarescanadienses); en el Reino Unido, un cheque certificado

76

ESPAÑOL

Page 46: W217 Analog 1 EU1 Cvr · 23 Warranty ENGLISH. ... (WR_M) is indicated. *pounds per square inch absolute WARNING: TO MAINTAIN WATER-RESISTANCE, DO NOT PRESS ANY BUTTONS OR PULL OUT

GARANTÍA EXTENDIDA

Sólo disponible en EUA Extienda su garantía por 4 años más a partir de la fecha de compra por $5. Puedepagar con AMEX, Discover, Visa o MasterCard llamando al1 800-448-4639 en horas normales de oficina. El pagodeberá efectuarse dentro de los 30 días siguientes a lafecha de compra. Indique el nombre, dirección, número deteléfono, fecha de compra y número de modelo (5 dígitos).También puede enviar un cheque de $5 por correo a:Timex Extended Warranty, P.O. Box 1676, Dept. EF,Little Rock, AR 72203.

© 2005 Timex Corporation. TIMEX y QUICKDATE sonmarcas registradas de Timex Corporation. INDIGLO es unamarca registrada de Indiglo Corporation en EUA y otrospaíses.

78

ESPAÑOL

Page 47: W217 Analog 1 EU1 Cvr · 23 Warranty ENGLISH. ... (WR_M) is indicated. *pounds per square inch absolute WARNING: TO MAINTAIN WATER-RESISTANCE, DO NOT PRESS ANY BUTTONS OR PULL OUT

RELÓGIOS TIMEX®

Parabéns por ter comprado um relógio TIMEX®.

Leia cuidadosamente as instruções para saber comooperar o relógio Timex.

É possível que o seu relógio não possua todos osrecursos descritos neste folheto.

Para obter informações adicionais, visite:

www.timex.com

Page 48: W217 Analog 1 EU1 Cvr · 23 Warranty ENGLISH. ... (WR_M) is indicated. *pounds per square inch absolute WARNING: TO MAINTAIN WATER-RESISTANCE, DO NOT PRESS ANY BUTTONS OR PULL OUT

ÍNDICE

80 Como iniciar o funcionamento do relógio

81 Resistência à água e a choques

82 Luz noturna Indiglo®

83 Modelos com data

85 Modelos com dia/data

86 Modelos com alarme de configuração fácil

90 Calendário perpétuo

93 Anel do tempo decorrido

95 Anel do taquímetro

96 Anel da bússola

97 Como ajustar a pulseira

99 Retirada dos elos da pulseira

100 Pilha

101 Garantia

PORTUGUÊS

Page 49: W217 Analog 1 EU1 Cvr · 23 Warranty ENGLISH. ... (WR_M) is indicated. *pounds per square inch absolute WARNING: TO MAINTAIN WATER-RESISTANCE, DO NOT PRESS ANY BUTTONS OR PULL OUT

RESISTÊNCIA À ÁGUA E A CHOQUES

Se o relógio for resistente à água, haverá umaindicação de profundidade em metros (“WR_M”).

*pressão absoluta em libras por polegada quadrada

ADVERTÊNCIA: PARA MANTER A RESISTÊNCIAÀ ÁGUA, NÃO PRESSIONE NENHUM BOTÃONEM PUXE A COROA EMBAIXO D’ÁGUA, A MENOS QUE ORELÓGIO SEJA RESISTENTE À ÁGUA A UMAPROFUNDIDADE DE 200 METROS.

81

PORTUGUÊS

COMO INICIAR O FUNCIONAMENTODO RELÓGIO

Retire a proteção plástica abaixo da coroa epressione a coroa contra a caixa para iniciar ofuncionamento do relógio. O ponteiro dos segundoscomeçará a avançar em intervalos de um segundo.

A coroa de alguns relógios resistentes a grandesprofundidades de água precisa ser atarraxada paraque a resistência à água funcione. Se a caixa dorelógio tiver uma saliência com rosca, a coroa deveráser atarraxada depois de configurar o relógio.

Para atarraxar, pressione e mantenha-a pressionadaa coroa firmemente contra a saliência rosqueada egire-a simultaneamente no sentido horário. Continuea atarraxar a coroa até que esteja firme. Da próximavez que desejar configurar o relógio, você deverádesatarraxar a coroa (sentido anti-horário) antes depuxá-la para fora .

80

PORTUGUÊS

Profundidade daresistência à água

Pressão da água abaixo dasuperfície em p.s.i.a.*

30 m/98 pés 60

50 m/164 pés 86

100 m/328 pés 160

200 m/656 pés 284

Page 50: W217 Analog 1 EU1 Cvr · 23 Warranty ENGLISH. ... (WR_M) is indicated. *pounds per square inch absolute WARNING: TO MAINTAIN WATER-RESISTANCE, DO NOT PRESS ANY BUTTONS OR PULL OUT

luz noturna INDIGLO® ilumina toda a face do relógio ànoite e em condições de pouca luz.

MODELOS COM DATA

PARA CONFIGURARA HORA:

1) PUXE a coroa aomáximo e gire-a atéobter a hora correta.

2) Pressione a coroapara reiniciar. Paraatarraxar a coroa deconfiguração, pres-sione a coroa e gire-a simultaneamente noSENTIDO HORÁRIO para apertar.

Relógios com data: Observe que a hora seja a correta (A.M ou P.M.) para permitir um adequadofuncionamento da data.

CB A

POSIÇÃO

DA COROA

DATA

83

PORTUGUÊS

1. Essa resistência à água continuará invariávelsempre que o cristal, a coroa e a caixapermanecerem intactos.

2. Este não é um relógio de mergulho e, por isso,não deve ser usado para essa atividade.

3. Enxágüe o relógio com água doce logo apósentrar em contato com água salgada.

4. A resistência a choques será indicada na face ouna tampa do relógio. Os relógios são concebidospara passar a prova ISO de resistência a choques.Contudo, deve-se ter cuidado para não danificar ocristal.

LUZ NOTURNA INDIGLO®

Pressione o botão ou a coroa para ativar a luz. Atecnologia eletroluminescente patenteada (números depatentes dos EUA 4.527.096 e 4.775.964) utilizada na

82

PORTUGUÊS

Page 51: W217 Analog 1 EU1 Cvr · 23 Warranty ENGLISH. ... (WR_M) is indicated. *pounds per square inch absolute WARNING: TO MAINTAIN WATER-RESISTANCE, DO NOT PRESS ANY BUTTONS OR PULL OUT

MODELOS COM DIA / DATA

PARA CONFIGURAR A HORA:

1) PUXE a coroa para aposição “C”.

2) GIRE a coroa emqualquer sentido paraobter a hora correta.

3) PRESSIONE a coroapara a posição “A”.

PARA CONFIGURAR A DATA:

1) PUXE a coroa para a posição “B”.

2) GIRE a coroa em qualquer sentido para obter adata correta.

3) PRESSIONE a coroa para a posição “A”.

PARA CONFIGURAR O DIA:

1) PUXE a coroa para a posição “C”.

2) GIRE a coroa em qualquer sentido por um ciclocompleto de 24 horas para configurar o dia.

3) PRESSIONE a coroa para a posição “A”.

85

PORTUGUÊS

PARA CONFIGURAR O DIA:

1) PUXE a coroa até a posição do meio (“middle”) egire no SENTIDO HORÁRIO até que apareça o diacorreto. Se o dia não mudar, puxe a coroa para aposição “out” (fora) e gire no SENTIDO HORÁRIOou ANTI-HORÁRIO por tantos ciclos de 24 horasquantos forem necessários até que apareça o diacorreto.

PARA CONFIGURAR O RECURSO “QUICK DATE”®:

Coroa de três posições:

1) Puxe a coroa até a posição “middle” (do meio) egire no SENTIDO HORÁRIO ou ANTI-HORÁRIO atéque apareça a data correta.

Coroa de duas posições:

1) Puxe a coroa para a posição “OUT” (fora) e gire noSENTIDO HORÁRIO até que a data mude. Repita aoperação até que apareça a data correta. Ajuste adata quando o mês tiver menos que 31 dias.Pressione a coroa quando terminar.

84

PORTUGUÊS

CB A

POSIÇÃO

DA COROA

DIA/DATA

Page 52: W217 Analog 1 EU1 Cvr · 23 Warranty ENGLISH. ... (WR_M) is indicated. *pounds per square inch absolute WARNING: TO MAINTAIN WATER-RESISTANCE, DO NOT PRESS ANY BUTTONS OR PULL OUT

CONFIGURAÇÕES DE HORA E DATA DOALARME DE CONFIGURAÇÃO FÁCIL

PARA CONFIGURAR A DATA:

1) Com a COROA DE CRONOMETRAGEM na posição“B”, GIRE a COROA DE CRONOMETRAGEM ou oANEL GIRATÓRIO em qualquer sentido paraconfigurar a data.

PARA CONFIGURAR A HORA:

1) Com a COROA DE CRONOMETRAGEM na posição“C”, GIRE a COROA DE CRONOMETRAGEM ou oANEL GIRATÓRIO em qualquer sentido paraconfigurar a hora.

CONFIGURAÇÕES DO ALARME DECONFIGURAÇÃO FÁCIL

1) O relógio com alarme de configuração fácil possuidois tipos de alarmes:

2) Alarme de 12 horas: emite um som OU vibra duasvezes por dia à hora e minutos desejados sempree quando o alarme estiver ativado. (A coroa dealarme deverá estar na posição “B”.)

87

PORTUGUÊS

ALARME DE CONFIGURAÇÃO FÁCIL

ALARME DE CONFIGURAÇÃO FÁCIL COMDATA E LUZ NOTURNA INDIGLO®

1) Da posição “A”, PRESSIONE a COROA DECRONOMETRAGEM (em direção à caixa dorelógio) para ativar a luz noturna INDIGLO® eiluminar o mostrador do relógio.

86

PORTUGUÊS

A B C POSIÇÃO

POSIÇÃO

DE

F

COROA DE ALARME

PUXE A COROA PARA FORA (“OUT”)

PARA ATIVAR O ALARME

COROA DE CRONOMETRAGEM/

LUZ NOTURNA INDIGLO®.

PRESSIONE A COROA

PARA ATIVAR A LUZ

NOTURNA INDIGLO

INDICADOR

DAS HORAS

ANEL

GIRATÓRIO DE

CONFIGURAÇÃO

DO ALARME

INDICADOR DOS MINUTOS

Page 53: W217 Analog 1 EU1 Cvr · 23 Warranty ENGLISH. ... (WR_M) is indicated. *pounds per square inch absolute WARNING: TO MAINTAIN WATER-RESISTANCE, DO NOT PRESS ANY BUTTONS OR PULL OUT

flashes OU parará de vibrar, recomeçando depois de12 horas à hora indicada.

PARA CONFIGURAR O ALARME A CADAHORA:

1) Com a COROA DE ALARME na posição “D”, GIRE aCOROA DE ALARME ou o ANEL GIRATÓRIO emqualquer sentido para configurar o indicador dealarme dos minutos.

2) Para ativar o alarme para emitir um som ou vibraraos minutos desejados, PUXE a COROA DEALARME para a posição “F”. Três bipes e flashesOU uma vibração indicará que o Alarme a CadaHora está ativado.

3) O alarme soará e o mostrador emitirá um flashOU vibrará ao minuto desejado e repetirá essessinais a cada hora, a menos que o alarme sejadesativado.

OBSERVAÇÃO: O alarme será desativado quandoa COROA DE ALARME estiver na posição “D”.

Se não for desativado, o alarme parará automati-camente de emitir um som depois de 20 bipes e

89

PORTUGUÊS

3) Alarme a cada hora: emite um som OU vibra acada hora ao minuto desejado se for ativado.(A coroa de alarme deverá estar na posição “C”.)

PARA CONFIGURAR O ALARME DE 12 HORAS:

1) Com a COROA DE ALARME na posição “D”, GIRE aCOROA DE ALARME ou o ANEL GIRATÓRIO emqualquer sentido para ajustar os indicadores dealarme da hora e dos minutos. Para ativar o alarmepara emitir um som ou vibrar à hora desejada,PUXE a COROA DE ALARME para a posição “E”. Umúnico bipe e flash OU uma vibração indicará que oalarme de 12 horas está ativado.

2) O alarme soará e o mostrador emitirá um flashOU vibrará à hora desejada (hora e minuto) erepetirá esses sinais a cada doze horas, a menosque o alarme seja desativado.

OBSERVAÇÃO: O alarme será desativado quando aCOROA DE ALARME estiver na posição “D”.

Se não for desativado, o alarme automaticamenteparará de emitir um som depois de 20 bipes e

88

PORTUGUÊS

Page 54: W217 Analog 1 EU1 Cvr · 23 Warranty ENGLISH. ... (WR_M) is indicated. *pounds per square inch absolute WARNING: TO MAINTAIN WATER-RESISTANCE, DO NOT PRESS ANY BUTTONS OR PULL OUT

PARA CONFIGURAR A HORA

Para configurar a hora, puxe a coroa ao máximo egire-a. O dia da semana e a data mudam automatica-mente quando a hora for ajustada depois da meia-noite. Não há qualquer passo adicional a ser seguidopara configurar o dia ou a data. Pressione a coroaquando terminar.

Depois de configurar, se a data mudar ao meio-dia,a hora precisará ser adiantada ou atrasada em12 horas.

Se por engano a coroa for colocada na posição“MIDDLE” (do meio) e for girada, a apresentação dadata mudará temporariamente, mas não afetará a con-figuração. Puxe a coroa ao máximo e ajuste a hora. Aapresentação correta da data voltará ao normal.

PILHA LIFE* COM DURAÇÃO DE SETE ANOSE SUBSTITUIÇÃO VITALÍCIA GRATUITA**

Quando houver necessidade, recomendamos que atroca da pilha seja realizada somente pela TIMEX.Depois de trocar a pilha você deverá recalibrar orelógio para ajustar a hora e a data. Para devolver o

91

PORTUGUÊS

flashes OU parará de vibrar, recomeçando depoisde uma hora ao minuto indicado.

CALENDÁRIO PERPÉTUO

O Calendário Perpétuo do relógio acompanha com pre-cisão o número de dias que há em cada mês. Tambémajusta os dias nos anos bissextos. A data que apareceno relógio (inclusive o mês e o ano) foi preconfiguradana fábrica para a hora de Nova York, de Greenwich oude Hong Kong (dependendo do local de compra dorelógio). Você só precisa ajustar a hora.

90

PORTUGUÊS

II

WED 14

I I

WED 14

“MIDDLE”(meio)

“OUT”(fora)

“CHECK DATE”(verificar data)(“FACTORY USE ONLY”) (parauso exclusivo da fábrica)

“SET TIME”(configurar a hora)“DAY” (dia), “DATE”(data)

Page 55: W217 Analog 1 EU1 Cvr · 23 Warranty ENGLISH. ... (WR_M) is indicated. *pounds per square inch absolute WARNING: TO MAINTAIN WATER-RESISTANCE, DO NOT PRESS ANY BUTTONS OR PULL OUT

ANEL DE TEMPO DECORRIDO

Se na face do relógio houver um anel rotatórioexterno cujos números correspondem aos minutos,você poderá usar esse Anel de Tempo Decorrido paracronometrar uma atividade desde o começo ou paraindicar o fim da duração de uma atividade.

PARA CRONOMETRAR UMA ATIVIDADEDESDE O COMEÇO:

Configure o triângulo “Start/Stop” no tempo (hora ouminuto) quando você começar a atividade, assimcomo ilustrado abaixo, à esquerda. Ao terminar, vocêpoderá ver quanto durou a atividade.

93

PORTUGUÊS

relógio à Timex, faça-o por meio de um remetentecom frete pré-pago. Para obter um remetente comfrete pré-pago ligue para o 1-800-448-4639 ou visiteo revendedor que lhe vendeu o relógio ou o sitewww.TIMEX.com. Para cobrir os gastos de frete (nãose trata de custos de conserto), lembre-se de incluirum cheque ou vale postal no valor de 7 dólaresamericanos quando for nos EUA e de 6 dólarescanadenses quando for no Canadá. Para outrospaíses a Timex lhe cobrará o frete.** Aplicam-secustos de frete. *Com uso normal.

NUNCA INCLUA NENHUMA PULSEIRAESPECIAL OU OUTRO ARTIGO DE VALORPESSOAL NA SUA ENCOMENDA.

92

PORTUGUÊS

Page 56: W217 Analog 1 EU1 Cvr · 23 Warranty ENGLISH. ... (WR_M) is indicated. *pounds per square inch absolute WARNING: TO MAINTAIN WATER-RESISTANCE, DO NOT PRESS ANY BUTTONS OR PULL OUT

ANEL DO TAQUÍMETRO

O taquímetro é um recurso que pode ser utilizadopara medir a velocidade em milhas por hora (“MPH”),milhas náuticas por hora (“knots”) ou quilômetros porhora (“KPH”) ao fazer uso do ponteiro dos segundose da escala acima da face do relógio. Você precisaconhecer a distância real percorrida em milhas ouquilômetros.

Inicie o cronógrafo com o ponteiro dos segundos naposição zero (a posição das doze em ponto). Noprimeiro minuto, o ponteiro dos segundos apontará àvelocidade para um percurso de uma milha ou de umquilômetro: se levar 45 segundos, o ponteiro apon-tará para a posição 80 – 80 MPH ou 80 KPH.

Se a distância percorrida no primeiro minuto formaior que uma milha ou um quilômetro, multipliqueo número do taquímetro pela distância para obter avelocidade real: se você percorreu 1,2 milha em45 segundos, multiplique 80 por 1,2; isto é, 96 MPH.

95

PORTUGUÊS

PARA MEDIR O TEMPO RESTANTE:

Configure o triângulo para a posição de hora ouminuto em que você deseja completar a atividade econfira o relógio periodicamente a fim de verificarquanto falta para alcançar essa meta.

A ilustração da página anterior, à direita, mostra quevocê poderá parar quando o ponteiro dos minutosmarcar 20 minutos passados da posição da hora.

94

PORTUGUÊS

Page 57: W217 Analog 1 EU1 Cvr · 23 Warranty ENGLISH. ... (WR_M) is indicated. *pounds per square inch absolute WARNING: TO MAINTAIN WATER-RESISTANCE, DO NOT PRESS ANY BUTTONS OR PULL OUT

COMO AJUSTAR A PULSEIRA

(Variações das seguintes seções das pulseirasaplicam-se a todos os modelos de relógio).

PULSEIRA DE FIVELA DESLIZANTE

1 Abra o fecho.

2. Mova a fivela até o comprimento desejado dapulseira.

3. Exerça pressão aomesmo tempo quesegura o fecho edeslize a fivela parafrente e para trás até se engatar nasranhuras situadas no lado inferior dapulseira.

4. Pressione o fecho para baixo até se encaixar efechar. A fivela pode sofrer danos se aplicardemasiada força.

97

PORTUGUÊS

ANEL DA BÚSSOLA

Se o relógio possuir um anelmóvel ao redor da face enele houver as letras “N”,“E”, “W”, “S” (indicando ospontos cardeais ) ou grausde bússola, você poderáfazer uso desse recurso para fazeruma leitura de orientação aproximadapor meio da bússola.

1) Coloque o relógio numa superfí-cie plana ou segure-o para que aface fique paralela ao chão.

2) Localize o sol e aponte oponteiro das horas em direção ao sol.

3) Na posição “A.M.”, gire o anel até que o indicador“S” (sul) se encontre eqüidistante do ponteiro dashoras às 12h00 (depois do ponteiro das horas ouna menor distância entre o ponteiro das horas eas 12h00).

4) Na posição P.M., gire o anel até que o indicador“S” esteja antes da hora e eqüidistante doponteiro das horas às 12h00.

96

PORTUGUÊS

12 12

3

45

67

8

9

1011

N

S W

E

Page 58: W217 Analog 1 EU1 Cvr · 23 Warranty ENGLISH. ... (WR_M) is indicated. *pounds per square inch absolute WARNING: TO MAINTAIN WATER-RESISTANCE, DO NOT PRESS ANY BUTTONS OR PULL OUT

RETIRADA DOS ELOS DA PULSEIRA

RETIRADA DOS ELOS:

1. Coloque a pulseira navertical e insira umaferramenta pontuda naabertura do elo.

2. Empurre o pino comforça no sentido da seta até que o elo sedesprenda (os pinos foram concebidos paradificultar a sua retirada)

3. Repita a operação até retirar o número desejadode elos.

NOVA MONTAGEM:

1. Volte a juntar as peçasda pulseira.

2. Empurre o pino de voltano elo no sentidooposto da seta.

3. Pressione firmemente o pino para baixo paradentro da pulseira até se alinhar e se encaixar.

99

PORTUGUÊS

PULSEIRA DE FIVELADOBRÁVEL

1. Encontre a barra de molaque conecta a pulseira àfivela.

2. Empurre a barra de molacom uma ferramentapontuda e torça delicada-mente a pulseira paradesprendê-la.

3. Meça o tamanho do pulsoe insira a barra de mola noorifício inferior correto.

4. Empurre a barra de molapara baixo, alinhe-a com o orifício superior e solte-apara travá-la no lugar.

98

PORTUGUÊS

Fig. 1

Fig. 2

Fig. 3

Page 59: W217 Analog 1 EU1 Cvr · 23 Warranty ENGLISH. ... (WR_M) is indicated. *pounds per square inch absolute WARNING: TO MAINTAIN WATER-RESISTANCE, DO NOT PRESS ANY BUTTONS OR PULL OUT

GARANTIA INTERNACIONAL TIMEX

A Timex Corporation garante o relógio TIMEX® contradefeitos de fabricação por um período de UM ANO a partirda data original da compra. A Timex e suas filiais em todoo mundo reconhecerão esta Garantia Internacional.

Por favor, observe que a Timex poderá opcionalmenteconsertar o relógio, colocando componentes novos outotalmente recondicionados e inspecionados, ou substituí-lo por um modelo idêntico ou similar. IMPOR-TANTE — OBSERVE QUE ESTA GARANTIA NÃO COBREDEFEITOS OU DANOS OCASIONADOS AO SEU RELÓGIO:

1) após vencer o período de garantia;2) se o relógio não foi comprado originalmente de um

revendedor Timex autorizado;3) se for por consertos não executados pela Timex;4) se for devido a acidentes, adulteração ou abuso e5) se for no cristal, na pulseira, na caixa do relógio,

nos acessórios ou na pilha. O custo da substituiçãode qualquer uma dessas peças é de suaresponsabilidade.

ESTA GARANTIA E OS RECURSOS AQUI CONTIDOS SÃOEXCLUSIVOS E SUBSTITUEM TODAS AS OUTRASGARANTIAS, EXPRESSAS OU IMPLÍCITAS, INCLUSIVEQUALQUER GARANTIA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDADE

101

PORTUGUÊS

PILHA

A Timex recomenda veementemente que a pilha sejatrocada por um representante autorizado ou por umrelojoeiro. Se for o caso, pressione o botão dereinicialização quando substituir a pilha. O tipo dapilha está indicada na tampa do relógio. A duraçãoestimada da pilha baseia-se em certas conjeturasrelacionadas com o seu uso. A duração da pilhavariará com o seu uso real.

NÃO JOGUE FORE A PILHA NO FOGO. NÃORECARREGUE A PILHA. MANTENHA AS PILHASSOLTAS FORA DO ALCANCE DAS CRIANÇAS.

100

PORTUGUÊS

Page 60: W217 Analog 1 EU1 Cvr · 23 Warranty ENGLISH. ... (WR_M) is indicated. *pounds per square inch absolute WARNING: TO MAINTAIN WATER-RESISTANCE, DO NOT PRESS ANY BUTTONS OR PULL OUT

Para obter informações adicionais de garantia ligue paraum dos números listados a seguir:

Ásia +852 27407311; Brasil +55 11 3068 3500; EUA +1 800 448 4639; Canadá 1 800 263 0981; Caribe,Bermudas e Bahamas +1 501 370 5775 (EUA); França +33 3 81 63 42 00; Alemanha +49 662 88921 30; México e América Central 01 800 01 06000 (U.S.); Portugal +351 212 555 460; Reino Unido, Oriente Médio e África+44 20 8687 9620

Para outras regiões, entre em contato com o representanteautorizado ou distribuidor Timex para obter informaçõessobre garantia. Para facilitar a obtenção do serviço defábrica, os revendedores autorizados Timex no Canadá,nos EUA e em outros lugares podem lhe fornecer umenvelope pré-endereçado do local de consertos.

103

PORTUGUÊS

OU ADEQUAÇÃO A UM FIM PARTICULAR. A TIMEX NÃOASSUME NENHUMA RESPONSABILIDADE QUANTO ADANOS ESPECIAIS, INCIDENTAIS OU DE CONSEQÜÊNCIA.Alguns países e estados não permitem limitações sobregarantias implícitas nem permitem exclusões ou limi-tações de danos; por isso, essas limitações poderão nãose aplicar ao seu caso. Esta garantia lhe confere direitoslegais específicos, bem como outros direitos, os quaisvariam de um país para outro e de um estado para outro.

Para obter o serviço de garantia, devolva o relógio àTimex, a uma das filiais ou ao revendedor autorizadoTimex onde o relógio foi comprado, juntamente com oCupom de Conserto do Relógio original devidamentepreenchido ou, somente nos EUA e no Canadá, o Cupomde Conserto do Relógio original devidamente preenchidoou um declaração por escrito, identificando o seu nome,endereço, número de telefone e data e local da compra.Inclua com o relógio o seguinte pagamento para cobrir asdespesas de frete (não se refere a custos de consertos):nos EUA, um cheque ou vale postal no valor de 7 dólaresamericanos; no Canadá, um cheque ou vale postal no valorde 6 dólares canadenses; no Reino Unido, um cheque ouvale postal no valor de 2,50 libras esterlinas. Nos outrospaíses, você deverá pagar as despesas de frete. NUNCAINCLUA NENHUMA PULSEIRA ESPECIAL OU OUTRO ARTIGODE VALOR PESSOAL NA SUA ENCOMENDA.

102

PORTUGUÊS

Page 61: W217 Analog 1 EU1 Cvr · 23 Warranty ENGLISH. ... (WR_M) is indicated. *pounds per square inch absolute WARNING: TO MAINTAIN WATER-RESISTANCE, DO NOT PRESS ANY BUTTONS OR PULL OUT

GARANTIA AMPLIADA

Disponível somente nos EUA. Amplie a sua garantia por 4 anos adicionais a partir da data da compra por 5 dólares americanos. Você pode pagar com os cartões decrédito AMEX, Discover, Visa ou MasterCard pelo fone 1 800-448-4639, durante o horário comercial. O pagamentodeve ser feito em 30 dias a partir da data da compra. Nome,endereço, número de telefone, data da compra e o númerode 5 dígitos do modelo são obrigatórios. Você também podeenviar um cheque de 5 dólares americanos por correio aoseguinte endereço: Timex Extended Warranty, P.O. Box 1676,Dept. EF, Little Rock, AR 72203.

© 2005 Timex Corporation. TIMEX e QUICKDATE sãomarcas comerciais registradas da Timex Corporation.INDIGLO é uma marca comercial registrada da IndigloCorporation nos EUA e noutros países.

104

PORTUGUÊS