vorwerk teppich dialog #5 people projects … · new networked world we live in signify – beyond...

9
CREATED BY YOU: DIE NEUE FLIESENKOLLEKTION SCALE LIVING. CREATED BY YOU: THE NEW SCALE LIVING TILE COLLECTION. DER NEUE KATALOG FüR ARCHITEKTEN UND OBJEKTEURE. THE NEW CATALOGUE FOR ARCHITECTS AND SITE CONTRACTORS. „IHR ELEMENT IST DIE LUFT“ EIN GESPRäCH MIT ZAHA HADID. “AIR IS HER ELEMENT” AN INTERVIEW WITH ZAHA HADID. DIALOG über BODENARCHITEKTUR VORWERK TEPPICH DIALOG #5 People Projects Culture September 2011

Upload: buique

Post on 17-Sep-2018

214 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

crea

ted

by

you

: die

neu

e fl

iese

nko

llek

tio

n s

cale

liv

ing

. cr

eate

d b

y yo

u: t

he

new

sc

ale

liv

ing

til

e co

llec

tio

n.

der neue katalog für architekten und objekteure. the new catalogue for architects and site contractors.

„ihr element ist die luft“ ein gespräch mit Zaha hadid.“air is her element” an interview with Zaha hadid.

dialogüber BodenArchitektur

VORWERK TEPPICHDIALOG #5 People Projects CultureSeptember 2011

VORWERK TEPPICHEDITORIAL 3

“THE KEy POInT IS THE mOVEmEnT, THE fLOW Of THInGS.”(Zaha Hadid)

Digitisation. Complexity. Dynamics. When the point is to describe this day and age, sooner or later one of these terms is going to come up. But what does this new networked world we live in signify – beyond iPad, facebook and the online check-in – when designing a real space, for architecture, for the design draft of a carpet? Author Thomas Edelmann spoke with Zaha Hadid about these issues: “Contemporary society is not standing still – and architecture must evolve with the new patterns of life,” as ms Hadid says, “away from the concept of the repetitive orthogonal blocks of industrial society towards a fluid architecture (...) of flexible specialisation.” (p. 6) The other themes taken up by this fifth issue of DIALOG are no less digital: We report on the new premises that Skype, the Voice-over-IP service, has moved into in Stockholm (p. 12), on an exhibit about our digital world at Haus Dacheröden in Erfurt, Germany (p. 14), and on the ‘experimental spatial structures’ created by the architectural bureau J. mAyER H. (see last page). The latter developed a walkable, space-encompassing installation for the 10-metre-high lobby at the Berlinische Galerie – made of carpeting printed with a black & green data backup pattern. The installation makes it impressively clear just how many things can be done with carpet as a material, and we are very pleased to be able to support the exhibit. That carpets can make all kinds of things possible is also shown by our new collection, SCALE LIVInG: Together with Hadi Teherani’s bureau we gave thought to how we could adapt the commercial ‘object’ site-oriented offer posed by the SCALE and freeSCALE tile collection to a residential environment. Three types of self-adhesive free-form tiles in different colours and materials are the result. They can be used to create new images on the floor again and again at home now, too (p. 10). Our new OBJECT COLLECTIOn catalogue kicks off this issue of DIALOG. The catalogue presents all of our broadloom carpets for the commercial ‘object’ sector (p. 4). This detailed (and very clearly designed) reference work for architects, plan-ners and site contractors is available in a printed version (through our field sales service) and as an interactive version (at our newly redesigned website). In other words, take a look at www.vorwerk-teppich.de when you get a chance. We look forward to your visit and to the dialogue with you – whether face to face or digitally.

Johannes Schulte,CEO Vorwerk Teppichwerke

Digitalisierung. Komplexität. Dynamik. Wenn es gilt, unsere Gegenwart zu be-schreiben, fällt früher oder später einer dieser Begriffe. Aber was bedeutet unsere neue vernetzte Lebenswelt – jenseits von iPad, facebook und Online Check-in – für die Gestaltung eines realen Raums, für die Architektur, für den Entwurf eines Teppichbodens? Der Autor Thomas Edelmann hat mit Zaha Hadid darüber gespro-chen: „Die moderne Gesellschaft steht nicht still – und Architektur muss sich mit den neuen Lebensmustern entwickeln“, so Hadid, „weg vom Konzept sich wieder-holender orthogonaler Gebäudeblöcke der Industriegesellschaft und hin zu einer fließenden Architektur (...) mit flexibler Spezialisierung.“ (S. 6) Die weiteren Themen dieser fünften Ausgabe der Dialog sind nicht weniger digital: Wir berichten Ihnen von den neuen Räumlichkeiten des Voice-over-IP-Dienstes Skype in Stockholm (S. 12), von einer Ausstellung zur digitalen Lebens welt im Erfurter Haus Dacheröden (S. 14) und von den „experimentellen Raumstrukturen“ des Büros J. mAyER H. (siehe Rückseite). Letzteres hat für die 10 meter hohe Eingangshalle der Berlinischen Galerie eine begehbare, raum-greifende Installation entwickelt – aus einem mit schwarz-grauen Datensicherungs-mustern bedruckten Teppich. Die Installation macht auf beeindruckende Weise deutlich, was mit dem material Teppich alles möglich ist, und wir freuen uns sehr, die Ausstellung unterstützen zu können. Dass mit Teppich allerhand möglich ist, zeigt auch unsere neue Kollektion SCALE LIVInG: Gemeinsam mit dem Büro Hadi Teherani haben wir überlegt, wie wir das objektorientiere Angebot der fliesenkollektionen SCALE und freeSCALE auf ein privates Umfeld adaptieren können. Das Ergebnis sind drei selbsthaftende freiformfliesen in verschiedenen farben und materialien, mit denen sich nun auch zu Hause immer wieder neue Bilder am Boden kreieren lassen (S. 10). Am Anfang dieser Ausgabe der Dialog steht unser neuer Katalog OBJECT COLLECTIOn, der alle unsere Teppichböden für den Objektbereich vorstellt (S. 4). Das ausführliche (sehr übersichtlich gestaltete) nachschlagewerk für Architekten, Planer und Objekteure ist in einer gedruckten Version (über unseren Außendienst) und als interaktive Version (auf unserer gerade neugestalteten Website) erhältlich. Schauen Sie also bei Gelegenheit einmal auf www.vorwerk-teppich.de vorbei, wir freuen uns auf Ihren Besuch und den Dialog mit Ihnen – ob nun von Angesicht zu Angesicht oder auf digitale Weise.

Ihr Johannes Schulte,Geschäftsführer Vorwerk Teppichwerke

Rapport. Experimentelle Raumstrukturen von J. Mayer H. (Seite 16) / ‘Repeat Pattern. Experimental Spatial Structures’ by J. Mayer H. (page 16)

Mobile Art Pavilion by Zaha Hadid

05 art commitments.14 mediale lebens(t)räume in erfurt.s.16 eXperimentelle raumstrukturen von j. mayer h.

01 object collections.04 der neue katalog für architekten,interior designer und objekteure.P. 04 THE nEW CATALOGUE fOR ARCHITECTS, InTERIOR DESIGnERS AnD SITE COnTRACTORS.

02 interviews.06 Zaha hadid über digitale lebensmuster.P. 06 ZAHA HADID On DIGITAL PATTERnS In LIfE.

03 new collections.10 scale living: freiformfliesen für ein unverwechselbares Zuhause.P. 10 SCALE LIVInG: fREE-fORm TILES fOR A DISTInCTIVE HOmE.

04 recent projectss.12 im stockholmer büro von skype.P. 12 AT THE SKyPE OffICE In STOCKHOLm.

05 art commitments.14 mediale lebens(t)räume in erfurt.s.16 eXperimentelle raumstrukturen von j. mayer h. P. 14 “mEDIALE LEBEnS(T)RÄUmE” In ERfURT.

P. 16 EXPERImEnTAL SPATIAL STRUCTURES By J. mAyER H.

„das Wichtigste ist die Bewegung, der Fluss der dinge.“ (Zaha Hadid)

4VORWERK TEPPICHOBJECT COLLECTIOn

Auf www.vorwerk-teppich.de können Sie den gesamten Katalog OBJECT COLLECTION als e-paper einsehen oder als PDF-Datei herunterladen. Für Smartphone-Benutzer: QR-Code einscannen, z. B. mit der App „Scan“. / You can view the entire OBJECT COLLECTION catalogue as an ePaper or download it as a PDF file at www.vorwerk-teppich.de. For smartphone users: Scan in the QR code, for instance using the “Scan” app.

Das Kapitel TEXtiles umfasst Teppichfliesen, die mit unserem gleichnamigen Beschichtungsverfahren hergestellt werden. / The chapter TEXtiles includes carpet tiles that are produced using our coating process bearing the same name.

Teil des Katalogs ist auch unsere ART COLLECTION – Teppichboden-Kreationen renommierter Architekten, Künstler und Designer, mit denen wir im Laufe der letzten Jahre zusammenarbeiten durften. / Our ART COLLECTION is also part of the catalogue – carpet creations by renowned architects, artists and designers we had the pleasure to work with in recent years.

PR

OD

UK

TE

| P

RO

DU

CT

S |

PR

OD

UIT

S

VORWERK_OC_Katalog_96 96 16.05.11 13:31

ART COLLECTION 97

RO

LF H

EID

E

RO

BE

RT

WIL

SO

NK

OLO

MA

N M

OS

ER

JOS

EP

H M

AR

IA O

LBR

ICH

MIC

HA

EL

GR

AV

ES

DA

VID

HO

CK

NE

Y

AR

ATA

ISO

ZA

KI

CO

OP

HIM

ME

LB(L

)AU

R

ICH

AR

D M

EIE

RZ

AH

A H

AD

IDM

AT

TE

O T

HU

NJO

SE

F H

OFF

MA

NN

JEA

N N

OU

VE

L

MIM

MO

PA

LA

DIN

OS

AM

FR

AN

CIS

RO

Y L

ICH

TE

NS

TE

ING

ER

HA

RD

RIC

HT

ER

AP

RIL

GR

EIM

AN

JEFF

KO

ON

SG

UN

TA S

LZ

LM

. BE

LLA

BR

ON

ER

VORWERK_OC_Katalog_97 97 16.05.11 13:31

4

Im heutigen Objektgeschäft ist – neben der Vielfalt des Angebots – die enge Zusammenarbeit mit unseren Kunden schon in der Entwicklungsphase von entscheidender Bedeutung. So dient der neue Katalog mit dem Titel OBJECT COLLECTIOn als Inspirations-quelle und nachschlagewerk. Er be in hal tet sämtliche von Vorwerk angebotenen Teppichböden für den Objektbereich, unterteilt diese über-sichtlich in die Kategorien „Web“ und „Tuft“ sowie „Schlinge“ und „Velours“ und geht auf die Besonderheiten der verschiedenen fertigungsverfahren und Angebotsformen ein. Darüber hinaus gewährt der Katalog einen umfassenden Einblick in die gegenwärtigen möglichkeiten der Bodenarchitektur: von den innovativen, frei variierbaren TEXtiles-fliesen, auf deren Grundlage auch die Kollektionen SCALE und freeSCALE entstanden, bis hin zu SELECTED RUGS – einer Kollektion ausgesuchter Teppiche, die so ungewöhnlich wie luxuriös sind. Auch unsere ART COLLECTIOn stellen wir im Rahmen des Katalogs nochmals ausführlich vor: Dafür begeben wir uns auf ein Reise durch einhundert Jahre Kunstgeschichte und zeigen Ihnen zahlreiche Teppichboden-Krea tionen renommierter Architekten, Künstler und Designer, mit denen wir im Laufe der letzten Jahre zusammenarbeiten durften. Der Katalog OBJECT COLLECTIOn erscheint dreisprachig in gedruckter form und digital auf einem USB-Stick; er wird ab sofort und persönlich von unserem Außendienst präsentiert. Auch auf unserer neugestalteten Website ist eine interaktive Version des nach-schlagewerks als e-paper einzusehen oder als PDf-Datei herunterzuladen und so auch für das iPad nutzbar.

OBJECT COLLECTIOn

nEW REfEREnCE WORK fOR ARCHITECTS, PLAnnERS AnD SITE COnTRACTORS.

Alongside the diversity an offer exhib-its, in today’s commercial ‘object’ business close co-operation with our customers is already of decisive importance as early as the development phase. The new catalogue bearing the title OBJECT COLLECTIOn thus serves as a source of inspiration and as a reference work. It contains all of the broadloom carpets offered by Vorwerk for the business ‘object’ sector, subdi-vides them transparently into the categories “Woven”, “Tufted”, “Loop” and “Velours”, and addresses the special features associated with the different production processes and types of offers.

Above and beyond this, the catalogue permits an extensive, in-depth look into contemporary possibilities in flooring architecture: from the innovative, freely variable TEXtiles carpet tiles which gave rise to the SCALE and freeSCALE collections, all the way to SELECTED RUGS – a collection of choice carpets that are equally out-of-the-ordinary and luxurious. In the course of the catalogue we are once again giving a detailed presentation of our ART COLLECTIOn, too: We set off on a journey across one hundred years of art history as we show you numerous carpet creations by renowned architects, artists and designers with whom we were able to work in the past.

The OBJECT COLLECTIOn catalogue has been published in 3 languages, both in printed form and digitally on a USB stick. Starting now it is being presented in person by our field sales staff. An interactive version of the reference work can also be viewed as an ePaper at our newly redesigned web-site or downloaded as a PDf file, making it usable on an iPad as well.

5

neues nachschlagewerk für Architekten, Planer und objekteure.

PR

OD

UK

TE

| P

RO

DU

CT

S |

PR

OD

UIT

S

VORWERK_OC_Katalog_30 30 16.05.11 13:30

TEXTILES SL-FLIESEN | HEAVILY BACKED TILES | DALLES PLOMBANTES AMOVIBLES 31

HEAVILY BACKED TILES

SL

DALLES PLOMBANTES AMOVIBLES

TEXTI

LESARENA SL, 32CONTURA CLOUD SL, 34 CONTURA GRADIENT SL/LEAVES SL/STRIPE SL, 36 CONTURA MAP SL, 38 FORMA SL, 40FRISEA SL, 42STRADA SL, 44

VORWERK_OC_Katalog_031 31 07.06.11 12:48

PR

OD

UK

TE

| P

RO

DU

CT

S |

PR

OD

UIT

S

FORMA SL50

VORWERK_OC_Katalog_40 40 16.05.11 13:30

TEXTILES SL-FLIESEN | HEAVILY BACKED TILES | DALLES PLOMBANTES AMOVIBLES 41

FORMA SL

TECHNISCHE INFORMATIONENTECHNICAL INFORMATION | INFORMATIONS TECHNIQUES

TEXtiles SL 50 x 50 cmHeavily backed tiles | Dalles plombantes amovibles

Polnutzschicht Pile composition | Velours utile

Polyamid(e) 100 %

TeilungGauge | Serrage

EN 1307 5/64"

Noppenzahl Points | Nombre de points

EN 1307 dm² ca. 3500

Poldicke Pile thickness | Épaisseur du velours

EN 1307 mm ca. 4,2

Gesamtdicke Total thickness | Épaisseur totale

EN 1307 mm ca. 8,5

PoleinsatzgewichtPile weight | Poids de velours

EN 1307 g/m² ca. 700

Gesamtgewicht Total weight | Poids total

EN 1307 g/m² ca. 3740

Lichtechtheit Light fastness | Stabilité à la lumière

DIN EN ISO 105-B02 ≥ 5

RückenausstattungBacking | Dossier

coaTEX Schwerbeschichtung Heavy backing coaTEX | Dossier plombant coaTEX

Brandverhalten Fire rating | Stabilité au feu

DIN EN 13501-1 Bfl -S1

Dimensionsstabilität Dimensional stability | Stabilité dimensionnelle 2Ü-Zeichen ABZ-NR Z-156.601 528

Prodis-ID www.pro-dis.info A2DEE1CE

GUT 24137

Trittschallschutz Impact noise insulation | Isolation phonique

DIN EN ISO 717-2 27 dB

SchallabsorptionsgradSound absorbtion | Absorption phonique

DIN EN ISO 354

Hz 125Hz 250Hz 500Hz 1000Hz 2000Hz 4000

αsαsαsαsαsαs

0,010,030,120,360,35 0,47

1658- CPD-1161Vorwerk & Co. Teppichwerke

GmbH & Co. KGKuhlmannstrasse 11

D - 31785 Hameln

EN 14041:2004

EN 1307

1658-CPD-1161

TypType | Type

Getufteter 5/64" Velours, uni5/64" tufted velours, plain | Velours tufté 5/64", uni

StrapazierwertDurability rating | Classe d´utilisation G Zusatzeignungen Additional suitabilities | Autres propriétés gmLej

FORMATE FORMATS | FORMATS

Verfügbarkeit ab LagerStock availability | En stock

Auftragsfertigung Special-order production | Fabrication sur commande

TEXtiles SL Heavily backed tiles | Dalles plombantes amovibles

8 Farben8 colours | 8 coloris

Auf AnfrageUpon request | Sur demande

FreeSCALE 3 Farben3 colours | 3 coloris

Auf AnfrageUpon request | Sur demande

50

extrem (33) extreme (33) | extrême (33)

VORWERK_OC_Katalog_41 41 20.05.11 16:36

FORMA SL

FreeSCALE Formen | Shapes | Formes libres

Mesh Partition

65 cm

35 cm

50 cm

28 cm

50 cm

8 cm

100 cm

16 cm

EAN 77474 Col. 5J93 EAN 77481 Col. 9B39

EAN 77446 Col. 1F50

EAN 77467 Col. 9B43

EAN 77446 Col. 1F50EAN 77439 Col. 5J79 EAN 75828 Col. 9B39

EAN 77453 Col. 5J85

EAN 77460 Col. 3F25

EAN 48909 Col. 5L50 EAN 75849 Col. 9B41

50

40.1

PR

OD

UK

TE

| P

RO

DU

CT

S |

PR

OD

UIT

S

Zaha M. Hadid, architect, is numbered among the key protagonists of Deconstructivism. Her infl uences lie in avant-garde Russian revolutionary architecture.

Zaha M. Hadid, architecte, fait partie des protagonistes du déconstructivisme. Ses modèles sont à l’avant-garde de l’architecture russe révolutionnaire.

ZAHA M. HADID, ARCHITEKTIN, ZÄHLT ZU DEN WICHTIGSTEN PROTAGONISTINNEN DES DEKONSTRUKTIVISMUS. IHRE VORBILDER LIEGEN IN DER AVANTGARDE DER RUSSISCHEN REVOLUTIONSARCHITEKTUR.

ZAHA HADID

52421 ART 524L Z. Hadid Repeat pattern 400 x 92.5 cm

*1950 in Baghdad, Iraq

VORWERK_OC_Katalog_104 104 16.05.11 13:31

ART COLLECTION 105

95310 ART 953A Z. Hadid Repeat pattern 400 x 92.5 cm

VORWERK_OC_Katalog_105 105 16.05.11 13:32

Col. 7C16 Col. 6B03Col. 1E83 Col. 2B92

Teppichqualitäten der Kollektion Selected Rugs / Carpet products from the Selected Rugs collection

VORWERK TEPPICH

Thomas Edelmann: Zaha Hadid, Sie wurden bekannt für Ihre Bauten und zuvor bereits für Ihre theoretische Arbeit und Ihre Lehrpraxis. Gibt es eine Vision, die all Ihre Projekte verbindet?

Zaha Hadid: mein Bestreben lag stets darin, fließenden Raum zu schaffen. Es begann mit Ab-strak tion, Verschmelzung und Überlagerung und ging über zu flächen und Räumen. Als wir begannen, sehr umfangreiche Bauentwürfe zu entwickeln, stellten wir uns Architektur wie eine künstliche Landschaft vor, die ohne Unterbrechung auf den Boden trifft: ultimative mobilität und fluidität. Ein Großteil die ser Arbeit basierte auf zeichnerischer forschung, die Abstraktion, Geologie, Topographie und Archäologie in den Blick nahm.manche Bereiche unserer neu e ren Arbeit untersuchen die organische morphologie – stets unter dem Aspekt der nichteukli-dischen Geometrie. Wir werden oft gefragt, warum unsere Arbeit keine geraden Linien ent - hält. Die Antwort ist: weil das Leben sich nicht in ein Raster pressen lässt. menschen suchen natürliche Plätze auf und em p - fin den sie als sehr entspannend. Ich denke, dass dies auch in der Architektur möglich ist.

TE: Als Sie 2004 mit dem Pritzker-Preis, der höchsten Aus- zeichnung für zeitgenössische Architektur, geehrt wurden, hieß es in der Würdigung, „ihr Element ist die Luft“. In einer Zeit, da viele Architekten mög- lichst schwere, unbewegliche Gebäude errichteten, hätten Sie eine Art Anti-Schwerkraft-Offensive gestartet. Was brachte Sie dazu?

ZH: mich interessierte immer schon das Prinzip der fragmentierung. mit unserer Vorstellung von Abstraktion und Auf - lösung dekonstruierten wir die Konzepte von Wiederholung und massenproduk-tion. Von diesem Erbe des modernismus und vorheriger Bewegungen lösten wir uns. Bereits zu Beginn des 20. Jahr-hunderts analysierten einige abstrakte Kunstbewegungen gegenständliche Kunst, bestimmte geometrische Abs-traktionen sowie die arabische Kalligra-phie. Ich bin mir absolut sicher, dass die Russen – im Besonderen malewitsch – diese kalligraphischen Schriften unter-suchten. Die Kalligraphie, die man in heutigen Architekturplänen sieht, hat mit der Vorstellung von Dekonstruktion und fragmentierung im Raum zu tun.

TE: Inwiefern beeinflusste Sie die for- schungstätigkeit der frühen moderne?

ZH: meine eigene Arbeit wurde zu-nächst von der frühen russischen Avantgarde inspiriert, wobei ich mich mit der Arbeit von Kasimir malewitsch direkt identifizieren konnte. Seine Arbeit untersuchte Abstraktion als ein investi-gatives Prinzip, womit die kreative Arbeit auf bislang unbekannte Ebenen der Erneuerung vordrang.

6InTERVIEW VORWERK TEPPICHInTERVIEW 7

niemals festgelegt. Diese Bewegung durch den Raum ist in allen Gebäuden von entscheidender Bedeutung – ins -besondere bei Verwaltungs- und Kultur - gebäuden. museen müssen nicht mehr in linearer Abfolge ihrer Räume auf-gebaut sein, wie es in früheren Jahr- hunderten der fall war.

TE: Ein Beispiel?

ZH: Im mAXXI, dem nationalmuseum der Künste des 21. Jahrhunderts in Rom,

lässt sich eine formale Dynamik erkennen. Linien, die sich aus anfänglichen Untersuchungen des Standortes ergaben, treiben gleichförmig dahin, bis sie sich verzweigen, schneiden oder um die Ecke des L-förmigen Ge- bäude komplexes biegen, um Innen- und Außenräume zu bilden. Die Bewegung durch das Gebäude setzt sich auf dem und rund um das museum fort, auf Rampen und Brücken, wo- durch eine Reihe von Galerien ent steht. Zugleich bildet sich ein einziger unbegrenzter Raum, der einen immer weiter zieht – ohne echten Anfangs- oder Endpunkt. Intime Räume öffnen sich zwischen den Wänden auf zahlreiche Ebenen und bieten Ausblicke – wobei das Gebäude immer auch Hinweise gibt, wie man vorankommt.

TE: Ihre architektonischen Entwürfe hat man lange Jahre zwar geschätzt und publiziert, wagte sich aber nicht, sie auch zu bauen. Ja, es wurde behaup-tet, Ihre Architektur könne aus statischen Gründen nicht gebaut werden. War das Bequemlichkeit der damaligen Auftraggeber? Oder gibt es inzwischen technische neue-rungen, die die Umsetzung Ihrer Entwürfe erleichtern?

ZH: Im Gegenteil, es wurde immer schwieriger. Da heute vielen unterschiedlichen Anfor- derungen in einer einzigen Lösung Rechnung getragen werden muss, wird die Architek-tur immer komplexer. Die ersten Projekte waren ziemlich schlicht, wenngleich manche aufgrund der globalen und lokalen Situ- ation des jeweiligen Kunden unverwirklicht blieben. In zunehmendem maße fordern

unsere Kunden radikale neuerungen. Immer mehr Institutionen zeigen heute eine ausgeprägte Innovationsbereitschaft.Dies sind unverzichtbare Voraussetzun-gen, die es einem Architekten er mög-lichen, außergewöhnliche Projekte zu entwerfen. Aber selbst jetzt, nachdem ich so viele Projekte auf der ganzen Welt fertig gestellt habe, fragen mich die Leute immer noch: „Denken Sie, Ihre Arbeit kann tatsächlich gebaut werden?“ naja, wie viele Gebäude muss ich denn noch bauen, um es zu beweisen?

Ein konkretes Ergebnis meiner fas zi- nation bestand darin, dass ich malerei als Gestaltungsmittel aufgriff. Damit setzte ich meine ersten Visionen der Raumgestaltung um. Durch das zu dieser Zeit praktizierte Zeichenverfah-ren in der Architektur fühlte ich mich eingeschränkt und war auf der Suche nach besseren Darstellungsweisen. malewitschs Arbeit brachte mich zu einer Phase intensiven Expe ri-mentierens – sowohl mit formen als auch mit Bewegung –, woraus sich unser radikaler Ansatz zur Entwick-lung einer neuen architektonischen Sprache entwickelte.

TE: Ihre Bauten sind meist spektakulär, der Raum darin fließt. Obwohl es sich um Gebäude aus äußerst beständigen materialien handelt, erscheint alles darin – Wände, Böden, Decken – stän-dig in Bewegung zu sein. Weshalb sind dynamische Räume so wichtig?

ZH: mich hat schon immer interessiert, wie sich Bewegung auf Architektur auswirkt. Wie bei einer filmeinstellung: man sieht die Welt nicht aus einem einzigen Blickwinkel, sondern hat eine komplexere Sicht. Wir sehen die Welt aus so vielen Perspektiven, nie nur aus einer Sicht. Unsere Wahrnehmung ist

ein Gespräch mit Zaha hadid über digitale Lebensmuster und eine neue ebene sozialer komplexität.

Das MAXXI, Nationalmuseum der Künste des 21. Jahrhunderts (Rom/Italien) löst die Vorstellung des Museums als „Objekt“ ab bzw. es bietet einen für jeden zugänglichen Gebäudekomplex, der keine feste Grenze hat zwischen dem, was sich „innerhalb“ und „außerhalb“ des Museums befindet. / MAXXI, National Museum of XXI Century Arts (Rome, Italy) supersedes the notion of the museum as ‘object’, or presents a field of buildings accessible to one and all, with no firm boundary between what is “within” and what is “without”.

„ihr element ist die luft“Text/Interview: Thomas Edelmann

the easy way out’? Or are there mean-while technical innovations that make it easier to enact your designs?

ZH: On the contrary, it became more and more difficult because its com-plexity increased to accommodate so many different needs in one solution. most of these projects were quite modest, although some remained unrealised because of the global and local situations with each client. Clients are increasingly calling for something radical. And from a much broader group of institutions that now have strong willingness to innovate. These are vital characteristics that allow an architect to design extraordinary projects. But even now, after complet-ing so many projects around the world, people still ask me: “Do you think your work is buildable?” Well, just how many more buildings do I have to build to prove it!

TE: A lesser-known portion of your work includes designing products. you have designed shoes and cars, furniture and door handles, even textiles. your pro ducts lead an autonomous life as micro-architectures, so to speak, disen - gaged from your buildings.

VORWERK TEPPICH 9

“AIR IS HER ELEmEnT” An InTERVIEW WITH ZAHA HADID ABOUT DIGITAL PATTERnS In LIfE AnD A nEW LEVEL Of SOCIAL COmPLEXITy.

Thomas Edelmann: Zaha Hadid, your buildings have made you very well known. Before that you gained promi-nence due to your theoretical work and active teaching. Is there a vision that links all of your projects?

Zaha Hadid: my ambition was always to create fluid space. It started with abstraction, juxtaposition and superpo-sition, then moved on to planar and volumes. This developed further when we began working with very large programmes – to think of architecture as a landmass – like a landscape. An artificial landscape that meets the ground without interrupting the pro-gramme and connections: the ultimate mobility and fluidity. A lot of this work was based on drawing research – looking at abstraction, geology, top og-raphy and archaeology. Some of our more recent work investi-gates organic morphology, but always looking through geometry. This work is obviously non-Euclidean geometry. People ask why there are no straight lines in the work – and that’s because life is not made in a grid. It could be interesting at times to consider a grid imposed on a terrain, but if you think of natural landscapes – they are not even grids. People go to natural places and think it’s very relaxing. I think that one can do that in architecture.

TE:When you were honoured with the Pritzker Prize in 2004, the most prestig-ious award for contemporary architec-ture, the acknowledgment stated that “air is her element”. In a time when

ZH: The current success and popularity of our architecture is often a result of the invention and innovation discovered from the research generated in our collaborations with other industries. for instance, the mobile Art Pavilion for Chanel adapted technologies used in the automotive and yachting industries. It is through this experimentation that we begin to unravel future possibilities for new design and construction methods or realise the benefits of new materials. So designing the products is of great importance to us. The pieces are experimental, quicker to execute than the architecture projects and inspire our creativity.

TE: Very early on, at a time when only very few of your building projects had been realised, your carpet design came onto the market as an element of the Vorwerk Dialog Collection. It was a vista of the prospects in poten - tial architectures. Can you still recall what the impetus was in your designs for Vorwerk?

ZH: At the time, we were also working on competitions in Germany for pro j - ects that investigated urbanism and master planning – The Victoria City

Areal on Kurfürstendamm in Berlin and the Hafenstrasse development in Hamburg. These designs created contextual relationships from disparate elements of the site and programme. The Vorwerk design also applied this research. much like the paintings we did of that period; allowing us experimenta-tion in both form and movement. What is very interesting from that period: Although never realised, both the Berlin and Hamburg projects have become critical to our repertoire.

TE: you are an expert in the shaping of possible futures: How are the ways we live and work going to change the most over the next decades?

ZH: Contemporary society is not standing still – and architecture must evolve with the new patterns of life. What is new in our generation is a new level of social complexity – which is reflected in its architecture. I think one of the great challenges of 21st century contemporary architecture is the funda - mental restructuring away from the concept of repetitive orthogonal blocks of the industrial 20th century society towards a fluid architecture for a digital society of flexible specialisation, with

InTERVIEW InTERVIEW

Ro Contactus pie prodigiosus Contagio. tui St cornu edo praetermissio. Te ora to me. Peragro fugo virus Res qui hic ira quatenus / quatinus Perago tui Pronuntio per pio vel superstes sperno.

TE: Ein weniger bekannter Teil Ihrer Arbeit umfasst den Entwurf von Produk-ten. Sie haben Schuhe entworfen und Autos, möbel und Türklinken, aber auch Textilien. Ihre Produkte führen gleichsam als mikro-Architekturen ein autonomes Leben, losgelöst von Ihren Bauten.

ZH: Der momentane Erfolg und die der zeitige Beliebtheit unserer Bauweise basieren oftmals auf Erfindungen und Innovationen, die aus forschungs-projekten mit anderen Branchen ent - stehen. Der mobile Art Pavilion für Chanel adaptiert beispielsweise Tech - nologien, die im Automobil- und Bootsbau Verwendung finden. Diese Experimente sind die Basis, um künftige möglichkeiten für neue methoden der Gestaltung und der Konstruktion zu entdecken oder die Vorzüge neuer mate rialien zu erkennen. Deshalb hat die Entwicklung von Produkten für uns eine große Bedeutung. Sie beruhen auf Ver suchen, sind schneller zu realisieren als Architekturprojekte und beflügeln unsere Kreativität.

TE: Sehr früh schon, als es nur sehr wenige realisierte Bauten von Ihnen gab, kam Ihr Teppich-Entwurf als Bestandteil der Vorwerk Dialog-Kollekti-on auf den markt. Er war ein Ausblick auf mögliche Architekturen. Können Sie sich noch erinnern, was Sie damals bei Ihren Entwürfen für Vorwerk bewegte?

ZH: Zu dieser Zeit steckten wir mitten in den Arbeiten für Wettbewerbe in Deutschland. Es waren Projekte, die neueAnsätze des Städtebaus und der master-planung erkundeten: das Victoria-Areal am Kurfürstendamm in Berlin und das Projekt Hafenstraße in Hamburg. Beide stellten neue Kontextbezüge her zwischen bestehenden Elementen der Standorte und neu geplanten Räumen. Das Vorwerk-Design übernahm diese Erfahrung. Ganz wie die Gemälde, die wir damals malten – sie erlaubten uns, sowohl mit formen als auch mit Bewe - gung zu experimentieren. Obwohl weder das Berlin- als auch das Hamburg-Projekt jemals realisiert wurden, sind beide Projekte von entscheidender Be - deutung für unser Repertoire.

TE: Sie sind eine Expertin für die Gestaltung möglicher Zukünfte: Worin wird sich unsere Art zu leben und zu arbeiten in den nächsten Jahrzehnten am stärksten verändern?

ZH: Die moderne Gesellschaft steht nicht still – und Architektur muss sich mit den neuen Lebensmustern ent-wickeln. Was in unserer Generation neu ist, ist eine neue Ebene sozialer Komplexität – die sich in ihrer Architek-tur widerspiegelt. Ich denke, dass eine der großen Herausforderungen der zeitgenössischen Architektur des 21. Jahrhunderts in einer fundamenta-len Umstrukturierung besteht – weg vom Konzept sich wiederholender orthogonaler Gebäudeblöcke der Indus - triegesellschaft des 20. Jahrhunderts und hin zu einer fließenden Architektur für eine digitale Gesellschaft mit flexibler Spezialisierung, in der das Leben von deutlich mehr Komplexität und Dynamik geprägt ist. Es muss eine große Verschiebung stattfinden, eine Ablösung von der Unterteilung in

motion. Why are dynamic spacesso important?

ZH: I’ve always been interested in how movement affects architecture. As in the frames of a film: not seeing the world from one particular angle, but having a more complex view. We view the world from so many perspectives – never from one single viewpoint – our perception is never fixed. This movement through space is very critical in all buildings – particularly for civic and cultural buildings. museums do not have to be a linear sequence of rooms like they used to be in previous centuries.

TE: An example?

ZH: In the mAXXI: national museum of XXI Century Art in Rome for example, there is an applied formal dynamic. Lines generated from initial site investigations drift in unison until they bifurcate, intersect or turn the corner of the L-shaped site to create interior and exterior spaces. But the move-ment through the building continues up and around the museum on the ramps and bridges – defining a series of galleries, but at the same time, also establishing one single infinite space that keeps draw-ing you forward – without a real point of beginning or termina-tion. Intimate spaces between walls open out onto many levels and vistas – but the building always gives you clues how to move forward.

TE: years went by in which your architectural drafts were highly regarded and publicised, yet no venture was made to actually build them, too. It was even claimed that your architecture was unable to be built due to structural reasons. Were the clients at the time ‘taking

many architects erected edifices that were as heavy and immobile as possible, you opted to launch a kind of ‘anti- gravity offensive’. What prompted you to do so?

ZH: I have always been interested in the concept of fragmentation and with ideas of abstraction and explosion, where we were deconstructing ideas of repetitiveness and mass production. The idea was to move away from this legacy of modernism and previous movements. It goes back to the begin-ning of the 20th century, when certain abstract movements in art were looking at figurative art, and also certain geo -metric abstractions, as well as at Arabic calligraphy. I’m absolutely sure the Rus sians – malevich, in particular – looked at those calligraphic scripts. The calligraphy you see in architectural plans today has to do with the notion of deconstruction and fragmentation in space.

TE: To what extent did the explorative activity of early modernism influence you?

ZH: my own work took its first inspira-tion from the early Russian avant-garde, in particular I directly engaged with the work of Kasimir malevich. His work explored abstraction as an investigative principle that can propel creative work to unheard-of levels of invention. One concrete result of my fascination with the Russian work was that I took up painting as a design tool. This medium became my first domain of spatial invention. I felt limited by the traditional system of drawing in architecture available at that time and was searching for new means of representation, and malevich’s work led me on a period of intense experimentation – in both form and movement – that developed into our radical approach to developing a new language for architecture.

TE: your buildings are mostly spec - ta cular; the space within them flows. Although these are buildings made of extremely long-lasting materials, everything inside them – walls, floors, ceilings – seems to be in constant

VORWERK TEPPICH

Zonen – du lebst hier, arbeitest dort und spielst wieder woanders –, aber indem wir die Bereiche innerhalb der gleichen Zone übereinander schichten, wird das gegenwärtige Städtekonzept vollkommen verändert.

8

Guangzhou-Oper – im Kern des Guangzhou-Erschließungsvorhabens für kulturelle Standorte. / Guangzhou Opera House – at the heart of Guangzhou’s cultural sites development.

Guangzhou-Oper, 2010, Auditorium / Guangzhou Opera House, 2010, auditorium

much greater degrees of com plexity and dynamism in people’s lives. There needs to be a major shift away from zoning – you live here, work there and play somewhere else – but by layering them together, in the same zone, totally changes the way we look at cities.

Dies ist eine gekürzte Fassung des Gesprächs. Das vollständige Interview finden Sie online unter www.vorwerk-teppich.de. Für Smartphone-Benutzer: QR-Code einscannen. / This is an abbreviated version of the interview. You can find the complete interview online at www.vorwerk-teppich.de. For smartphone users: Scan in the QR code.

VORWERK TEPPICHVORWERK TEPPICH ART COmmITmEnTnEW COLLECTIOn

Ein besonderes merkmal der fliesen ist ihre spezielle Rückenkonstruktion. Sie sorgt dafür, dass die fliesen – auf glatten Untergründen wie Laminat, Stein oder Keramik – von selbst haften. So lassen sich immer wieder neue, of fene formen kreieren, ohne dass dabei fachkenntnisse oder spezielle Werkzeuge nötig wären. Der Phantasie sind buchstäblich keine Grenzen gesetzt. SCALE LIVInG wird ab frühjahr 2012 im Handel verfügbar sein.

DEVELOPED By VORWERK.DESIGnED By HADI TEHERAnI.CREATED By yOU.

SCALE LIVInG IS THE nEW CARPET-TILE COLLECTIOn fOR A TRULy DISTInCTIVE HOmE.

With the design tile collections SCALE and freeSCALE, Hadi Teherani and Vorwerk Carpets have already devel-oped a textile tile concept that deliber-ately breaks with erstwhile conventions and, in terms of form, function and design, opens up completely new horizons for designing high-quality business-site architecture. SCALE LIVInG, the new collection which has again arisen in co-operation

created by you

mES

H_S

ScALe LiVinG ist die neue teppichfliesen-kollektion für ein unverwechselbares Zuhause.

developed by Vorwerk. designed by hadi teherani.

Die Kollektion SCALE LIVING umfasst drei Fliesenformen: CUT, BLOOM und MESH_S sind in zahlreichen Farben sowie den hochwer-tigen Materialvarianten Edelstahl und Leder verfügbar. / The SCALE LIVING collection includes 3 shapes of tiles: CUT, BLOOM and MESH_S are available in numerous colours, as well as in the high-quality material var i a- t ions stainless steel and leather.

CUTBLOOm

nEW COLLECTIOn 10

mit den Design-fliesenkollektionen SCALE und freeSCALE haben Hadi Teherani und Vorwerk Teppich bereits ein textiles fliesenkonzept entwickelt, das bewusst mit alten Konventionen bricht und in form, funktion und Design völlig neue Horizonte für die Gestaltung hoch-wertiger Objektarchitektur eröffnet. Die neue Kollektion SCALE LIVInG, wieder in Zusammenarbeit zwischen dem Büro Teherani und Vorwerk Tep pich entstanden, geht nun noch einen Schritt weiter: SCALE LIVInG überträgt das Konzept der freiform-fliesen auf den privaten Raum und ermöglicht auch zu Hause einen spielerischen, farbenfrohen Umgang mit seinen mosaikmöglichkeiten. Die Kollektion stellt drei asymmetri-sche fliesenformen zur Verfügung: CUT, BLOOm und mESH_S (eine etwas kleinere Variante der schon von SCALE bekannten freiform mESH). Alle drei formen sind in verschiedenen materia-lien und farben erhältlich und können in beliebiger Anzahl und Anordnung zu einem individuellen Teppich zusam-mengefügt werden. Auch besonders hochwertige materialien, wie z. B. echtes Leder oder Edelstahl, lassen sich auf diese Weise nach Belieben in die eigenen Gestaltungsideen integrieren.

between Vorwerk Carpets and Teherani’s bureau, is now going one step further: SCALE LIVInG transposes the concept of free-form tiles to residential rooms. Its mosaic options enable the tiles to be dealt with playfully, ingeniously and colourfully at home, too. The collection makes 3 asymmetric tile shapes available: CUT, BLOOm and mESH_S (a somewhat smaller variation of mESH, the free-scale form already known from SCALE). All 3 shapes can be obtained in various materials and colours. They can be joined to form an individualised carpet in any number of tiles and arrangements. This way, even particularly high-grade materials such as real leather or stainless steel can be integrated into one’s own ideas for designing as desired. One of the unique features these tiles display is their special backing. It makes sure that the tiles adhere on smooth subflooring all by themselves, for instance on laminate, stone or ceramics. As a result, new, open shapes can be created again and again without requiring special skills or tools. There are literally no bounds to fantasy here. SCALE LIVInG shall be available com - mercially starting in the spring of 2012.

11

mATERIALScale

metal leather

GREyScale

dark mid light

COLORScale

indigo coral

purple amber aqua

Wir werden SCALE LIVING erstmals vom 26. bis 29. Oktober 2011 auf der Qubique (Next Generation Tradeshow, Furniture/Design) im ehemaligen Flughafen Berlin-Tempelhof vorstellen. Kostenfreie Tickets unter www.qubique.com / We will be presenting SCALE LIVING for the first time at Qubique (next-generation trade show for furniture & design) from the 26th to the 29th of October, 2011 at the former Berlin-Tempelhof airport. Tickets free of charge at www.qubique.com

VORWERK TEPPICH 13

Knapp 1.000 m2 der Vorwerk-Teppichfliesen FreeSCALE Partition kamen bei der Bodengestaltung

zum Einsatz. / Roughly 1000 m² of Vorwerk FreeSCALE Partition carpet tiles were utilised for the flooring design.

Skype ist mittlerweile weitaus mehr als ein einfaches Voice-over-IP-Telefon. Über 200 millionen nutzer verbindet der Dienst weltweit – mit Videotelefonie,Instant-messaging, Screen-Sharing-funktion, Videokonferenzen etc. neben seinem Hauptsitz in Luxemburg unter-hält das Unternehmen Dependancen in England, Estland und Schweden. Das Stockholmer Skype-Team, das sich auf die Audio- und Video-Ent-wicklung der Software konzentriert, zog nun aus einem kleineren Büro in Stockholm-Slussen in die ehemalige münchenbryg geriet – ein markantes, 1846 erbautes Gebäude im Herzen Stockholms, das einst Schwedens größte Brauerei beherbergte. Die neu-en Räumlichkeiten umfassen Audio- und Videostudios, Büros und soziale Bereiche für etwa 100 mitarbeiter. Das Interior Design wurde vom Stockholmer Büro PS Arkitektur entwi-ckelt. Es beruht auf der grundlegenden Idee von Skype, ein nützliches, spiele-risches Werkzeug zu sein, das die Welt verbindet. Helle farben und weiche möbel, die dem wolkenförmigen Logo von Skype nachempfunden sind, prägen das Interieur genauso wie zahlreiche spitze, dreieckige formen, die verbundene Knotenpunkte eines netzwerks symbolisieren. Auch in der Bodengestaltung spie-gelt sich die netzstruktur wider: In den großen Büroräumlichkeiten kamen insgesamt knapp 1.000 m2 der Vorwerk-Teppichfliese freeSCALE Partition zum Einsatz – eine von drei freiformfliesen, mit denen sich in ihrer Variation nahe-zu unbegrenzt viele Bilder am Boden erzeugen lassen.

InTERCOnnECTED

fREESCALE PARTITIOn DESIGn TILES AT THE nEW SKyPE OffICE In STOCKHOLm.

Skype is meanwhile a lot more than a simple Voice-Over-IP telephone. The service connects over 200 million users worldwide – using video telephony, instant messaging, a screen-sharing function, video conferences etc. Be-sides its headquarters in Luxembourg the company maintains branch offices in England, Estonia and Sweden. The Skype team in Stockholm that focuses on audio and video software development has now moved from a smaller office in the Stockholm-Slussen district to the former “münchenbryg-geriet” – a striking edifice in the heart of Stockholm built back in 1846 that once housed Sweden’s largest brewery. meant for a staff of about 100, the new premises are comprised of audio

and video studios, offices and areas for socialising. The interior design was developed by the bureau PS Arkitektur in Stockholm. It is based on the fundamental Skype idea to be a useful, fun tool that hooks up the whole world. Bright colours and soft furniture modelled upon the cloud-shaped Skype logo mark the inte-rior just as much as the many pointed triangular forms symbolising the con-nected nodes in a network. This network structure is reflected in the flooring design as well: roughly 1000 m² of Vorwerk freeSCALE Parti-tion carpet tiles were utilised for the spacious offices – one of 3 free-form tiles which can be varied to create an almost unlimited number of images on the floor.

VORWERK TEPPICHRECEnT PROJECTS 12

interconnecteddie designfliesen FreeScALe Partition im neuen Stockholmer Büro von Skype.

RECEnT PROJECTS

Mehr Information zu SCALE und FreeSCALE

finden Sie auf der SCALE-Microsite, auf die Sie auto-

matisch gelangen, wenn Sie den QR-Code scannen. / You

can find more information about SCALE and FreeSCALE at the SCALE microsite, which you reach automatically when

you scan in the QR code.

ART COmmITmEnT14VORWERK TEPPICHART COmmITmEnT VORWERK TEPPICH

Links: „Hermeneutic Wallpaper“ von Herbert Lachmayer und Margit Nobis. Oben: Teppichboden von Mimmo Paladino, Vorwerk ART COLLECTION. / Left: “Hermeneutic Wallpaper” by Herbert Lachmayer and Margit Nobis. Above: Carpet by Mimmo Paladino, Vorwerk ART COLLECTION.

Mehr Informationen unter www.tlm.de / More information at www.tlm.de

eine Ausstellung zur digitalen Lebenswelt – mit einem teppichboden von Mimmo Paladino.

Anlässlich ihres 20-jährigen Bestehens veranstaltete die Thüringer Landes-medienanstalt Anfang Juli ein forum, das unsere zunehmend digitalisierte medien- und Lebenswelt thematisierte. Unter dem motto „mediale Lebens- (t)räume“ waren Künstler, Wissen-schaftler und medienmacher dazu eingeladen, sich mit den neuen möglichkeiten, fragen und Heraus-forderungen auseinanderzusetzen, die der Siegeszug der digitalen medien für die Gesellschaft und jeden Einzel-nen mit sich bringt. Kuratiert wurde die Ausstellung im Haus Dacheröden in Erfurt von Prof. Dr. Herbert Lachmayer, mit dem Vorwerk schon anlässlich früherer Ausstellungen zusammengearbeitet hat: so zum Beispiel 2006 während der großen mozartausstellung in der Albertina in Wien, mit einem Teppich von franz West; 2008 bei der Aus stel-lung „Wozu braucht Carl August einen Goethe?“ im Stadtschloss in Weimar, mit einem Teppich von Roy Lichten-stein; und in diesem Jahr im Rahmen der Ausstellung „Gustav mahler – Pro-duktive Dekadenz in Wien um 1900“ imÖsterreichischen Kulturforum in Berlin, mit einem Josef-Hoffmann-Teppich. für „mediale Lebens(t)räume“ wählte Prof. Dr. Herbert Lachmayer einen Teppich, den der italienische maler und Objektkünstler mimmo Paladino im Rahmen der Vorwerk ART COLLEC-TIOn entworfen hatte. Paladino zählt neben Sandro Chia, francesco Clemente und Enzo Cucchi zu den Vertretern der italienischen Transavant-garde. Seine freskenhaften, oft un be-titelten Arbeiten sind häufig mit Zeichenstift vorskizzierte mischtech-niken, wobei er sich sämtlicher tradi tioneller mittel bedient. figuren werden darin oft aus ihrem ursprüng-lichen Kontext gelöst bis sie ihre ganz eigene magie und Ausdrucks-kraft entfalten.

mEDIALE LEBEnS(T)RÄUmE

An EXHIBIT On THE DIGITAL WORLD WE LIVE In – WITH A CARPET By mImmO PALADInO.

On the occasion of its 20th anniver-sary, TLm, the state media institute of Thuringia, staged a forum in early July that dealt with our increasingly digitised media and the world we live in as its theme. Under the motto “mediale Lebens(t)räume” (‘media-related dreams of life and the space to go with them’), artists, scholars and media-makers were invited to take critical looks at the new oppor tunities, issues and challenges brought forth for society and each individual due to the victorious ad - vance of digital media.

The exhibit was curated at “Haus Dacheröden” in Erfurt by Professor Dr. Herbert Lachmayer, with whom Vorwerk had already collaborated on the occasion of earlier exhibitions: for instance in 2006 with a carpet by franz West during the major mozart exhibition held by the Albertina mu-seum in Vienna, in 2008 with a carpet by Roy Lichtenstein at the exhibition “What does Carl-August need someone like Goethe for?” in the Town Palace of Weimar, and this year with a carpet by Josef Hoffmann within the frame-work of the exhibition “Gustav mahler – Productive Decadence in Vienna Around 1900” at the Austrian Cultural forum in Berlin. Professor Lachmayer chose a carpet for “mediale Lebens(t)räume” that

the Italian painter and object artist mimmo Paladino had designed in the course of the Vorwerk ART COLLEC-TIOn. Along with Sandro Chia, francesco Clemente and Enzo Cucchi, Paladino numbers among the repre-sentatives of the Italian Transavant-garde movement. His fresco-like, often untitled works are frequently done using a mixture of techniques that have been pre-sketched in pencil. All tradi-tional methods are made use of thereby. The figures therein are often freed from their original contexts to a point where they reveal a magic and expressiveness all their own.

mediale lebens(t)räume

15

VORWERK TEPPICHART COmmITmEnT

Vorwerk & Co. TeppichwerkeGmbH & Co. KGc/o Walter AuerRömerwiese 11CH – 8645 JonaTelefon +41 55 2118278Telefax +41 55 2118279

Konzept und Art Direction:meiré und meiré, Kölnwww.meireundmeire.de

fotografie (Cover): Bernard Touillon

fotografie (Cover/Portrait): Steve Double

fotografie (Seite 2 , 16): Ludger Paffrath, Berlin, © J. mAyER H.

fotografie (Seite 3): françois Lacour, courtesy of Institut du monde Arabe

preview dialog #6

Die nächste Ausgabe der DIALOG erscheint im frühjahr 2012 und be-richtet u. a. über Produkt neuheiten, Referenzprojekte und die jüngsten messeauftritte von Vorwerk Teppich.

The next issue of DIALOG will come out in the spring of 2012. Among other topics, it is going to report on new products, reference projects and the most recent trade-fair presentations by Vorwerk Carpets.

Vorwerk & Co.Teppichwerke GmbH & Co. KGKuhlmannstrasse 11D – 31785 HamelnTelefon +49 5151 103-0Telefax +49 5151 103-377www.vorwerk-teppich.de

Vorwerk & Co. TeppichwerkeGmbH & Co. KGc/o Thomas AichholzerZyklamengasse 32A – 1140 WienTelefon +43 5574 82598Telefax +43 5574 82599

VK

f-n

r. 9

0017

4

16

fotografie (Seite 6 , 9): Iwan Baan

fotografie (Seite 7): Hélène Binet

fotografie (Seite 7/Portrait): Gautier Deblonde

fotografie (Seite 8): Christian Richters

fotografie (Seite 12 – 13): Jason Strong

fotografie (Seite 14): Bild links: Silke Pfeifer, DA POnTE Research CenterBild rechts: Torsten Jantz

Hermeneutic Wallpaper (Seite 14 – 15): Prof. Dr. Herbert Lachmayer, margit nobis,© Silke Pfeifer

Produktion: ProduktionsbüroRomey von malottky GmbH

rapporteine architektonische intervention von J. MAYer h. in der Berlinischen Galerie.

impressum

Die Ausstellung „RAPPORT. Experimen-telle Raumstrukturen“ bietet neue Ein blicke in den interdisziplinären An- satz des Architekturbüros J. mAyER H. für die 10 meter hohe Eingangshalle des museums hat das Team erstmalig eine begehbare Installation entwickelt. Wände und Boden wurden mit Teppich ausgekleidet, der mit schwarz-grauen Datensicherungsmustern bedruckt ist. Die raumgreifende Konzeption der Arbeit hebt die strenge Geometrie des Raumes auf. Die stark vergrößerten und sich wiederholenden muster erzeugen eine flimmernde Wirkung und verwan-deln den White Cube in ein spielerisches

Szenario aus in- und auseinanderflie-ßenden formen und Strukturen. Der Teppich wurde von den Vorwerk Tep-pichwerken gesponsert und produziert.

Die Ausstellung ist bis zum 9. April 2012 in der Berlinischen Galerie zu sehen.

www.berlinischegalerie.de

RAPPORT

An ARCHITECTURAL InTERVEnTIOn By J. mAyER H. AT THE BERLInISCHE GALERIE.

The exhibit “RAPPORT. Experimentelle Raumstrukturen” (‘Repeat Pattern. Experimental Spatial Structures’) offers new insights into the interdisciplinary approach held by the architectural bureau J. mAyER H. The team developed a first walkable installation for the 10-metre-high lobby at the museum. The walls and floor were fitted with carpet printed with black & green data backup patterns. The work’s space-encompassing concept cancels out the lobby’s strict geometry. The highly magnified repeat pattern creates a kind of ‘flicker effect’, trans-forming the White Cube into a playful

scenario composed of shapes and structures that flow into and away from each other. The carpet was sponsored and produced by Vorwerk Carpets.

The exhibit can be seen at the Berlinische Galerie until April 9th, 2012.

www.berlinischegalerie.de