volume 127 #4 - october 2010 - octobre 2010

88
Vol. 125, N o 3 | July 2008 | Juillet 2008 Canadian Publications Mail Product Sales Agreement #40068979 Body Sensor Network The Transport Industry Green Building Digital Printing NEW BUSINESS MODELS ADOPTING DIFFERENT STRATEGIES TO REACH NEW MARKETS NEW BUSINESS MODELS ADOPTING DIFFERENT STRATEGIES TO REACH NEW MARKETS Réseau de senseurs corporels L’industrie du transport Des constructions écolos L’impression numérique NOUVEAUX MODÈLES D’AFFAIRES DES STRATÉGIES DIFFÉRENTES POUR ATTEINDRE DE NOUVEAUX MARCHÉS NOUVEAUX MODÈLES D’AFFAIRES DES STRATÉGIES DIFFÉRENTES POUR ATTEINDRE DE NOUVEAUX MARCHÉS

Upload: the-textile-journal

Post on 07-Mar-2016

225 views

Category:

Documents


6 download

DESCRIPTION

The Textile Journal - La Revue du Textile

TRANSCRIPT

Page 1: Volume 127 #4 - October 2010 - Octobre 2010

Vol. 125, No 3 | July 2008 | Juillet 2008Can

adia

n Pu

blic

atio

ns M

ail P

rodu

ct S

ales

Agr

eem

ent #

4006

8979

Body Sensor NetworkThe Transport IndustryGreen BuildingDigital Printing

NEW BUSINESS MODELSADOPTING DIFFERENT STRATEGIES

TO REACH NEW MARKETS

NEW BUSINESS MODELSADOPTING DIFFERENT STRATEGIES

TO REACH NEW MARKETS

Réseau de senseurs corporelsL’industrie du transportDes constructions écolosL’impression numérique

NOUVEAUXMODÈLES D’AFFAIRES

DES STRATÉGIES DIFFÉRENTES POURATTEINDRE DE NOUVEAUX MARCHÉS

NOUVEAUXMODÈLES D’AFFAIRES

DES STRATÉGIES DIFFÉRENTES POURATTEINDRE DE NOUVEAUX MARCHÉS

Page 2: Volume 127 #4 - October 2010 - Octobre 2010

DYSTAR & STARCHEM S’UNISSENT POUR MIEUX VOUS SERVIR AU CANADA

DYSTAR & STARCHEM UNIFY TO SERVE YOU BETTER IN CANADA

À compter du 1er juillet 2008, StarChem Inc. assurerala distribution des produits textiles de DyStar auCanada.Fort de son expérience, l’équipe de StarChem Inc.pourra répondre à toutes vos demandes en matièresde produits et de procédés concernant toutes lessphères d’application. Contactez votre représentant pour plus d’information.

Beginning July 1st, 2008, StarChem Inc. will distributeDyStar Textile Products in Canada.With its strong experience, our StarChem Inc. Teamwill answer all requests related to products andprocesses for all textile applications.For more information, do not hesitate to contact yourrepresentative.

Starchem Inc.1-888-697-7340 • www.star-na.com

Page 3: Volume 127 #4 - October 2010 - Octobre 2010
Page 4: Volume 127 #4 - October 2010 - Octobre 2010

JULY | JUILLET 2008 THE TEXTILE JOURNAL | LA REVUE DU TEXTILE4

S O M M A I R EC O N T E N T S

30 36 44 50

Guest Editorial | Collaboration spéciale 06

Industry News | Nouvelles en bref 08

Book Review | Notes de lecture 16

New Products | Nouveaux produits 18

The Green Page | La page écolo 35

Special Events | Événements spéciaux 78

Advertisers’ Index | Index des annonceurs 85

Agenda 86

D E PA RT M E N T S | R U B R I Q U E S30 Buildtech Green Building | La constructionécolo

36 MobiltechTextile Business Opportunities inTransportation | Des occasions d’affaires pour le textile dans lesecteur des transports

44 WorkwearDoubletex Profile | Profil de l’entreprise Doubletex

50 NanotechBody Sensor Networks | Réseaux desenseurs corporels

58 Local Supply Strategies for LeChâteau | Le Château et l’approvisionnement local

64 Digital Textile Printing | Impressionnumérique sur textile

72 What’s in a Brand Name? | Quellessont les qualités d’une image demarque ?

w w w. t e x t i l e j o u r n a l . c aThe Textile Journal | La Revue du textile

EDITORIAL BOARD |COMITÉ DE RÉDACTION

PUBLISHER | ÉDITEUR

Groupe CTT Group3000, Boullé, St-Hyacinthe(Québec)Canada J2S 1H9Tel./Tél. : (450) 778-1870Fax/Téléc. : (450) [email protected]

EDITORS IN CHIEF |RÉDACTEURS EN CHEF

Martin FilteauTel./Tél. : (450) [email protected]

Olivier VermeerschTel./Tél. : (450) [email protected]

CORRESPONDING EDITOR |RÉDACTEUR ASSOCIÉ

Daniel BertrandTel./Tél. : (450) [email protected]

ADVERTISING SALES |VENTES PUBLICITAIRES

Ann Langlois Advertising Sales Manager |Directrice des ventes publicitairesTel./Tél. : (450) 778-1870Fax/Téléc. : (450) [email protected]

[EUROPE] (excluding Italy / saufl’Italie)Eddie KaniaRobert G. Horsfield Co.Tel./Tél. : +44-1663-750-242Fax/Téléc. : [email protected]

[ITALY | ITALIE]Filippo Silvera, Pressworld Ltd.Tel./Tél. : +39-2-284-6716Fax/Téléc. : [email protected]

[U.S.A. | ÉTATS-UNIS]Robert A. MooreTel./Tél. : (480) 595-0494Fax/Téléc. : (480) [email protected]

DESIGN | INFOGRAPHIE

Ateliers Prêt-PresseTel./Tél. : (450) [email protected]

ACCOUNTING |COMPTABILITÉ

Annie MailléTel./Tél. : (450) [email protected]

SUBSCRIPTIONS |ABONNEMENTS

Lise BouchardTel./Tél. : (450) [email protected]

Page 5: Volume 127 #4 - October 2010 - Octobre 2010
Page 6: Volume 127 #4 - October 2010 - Octobre 2010

JULY | JUILLET 2008 THE TEXTILE JOURNAL | LA REVUE DU TEXTILE6

The economic relationship between Canada andSoutheastern USA is strong and vibrant. We trade goods andservices—we exchange tourism dollars—and we investdirectly in each other’s economies. In fact, the size of theannual economic relationship between Canada and the sixsoutheastern states of Georgia, Tennessee, Alabama,Mississippi and the Carolinas is approximately 44.7 billiondollars.

Last year, our two countries exchanged $536 billion worth ofmerchandise. To put it another way, that’s more than $1.47billion flowing across the border every single day of the year—$61 million an hour—over a million bucks, or loonies, aminute! In order to capitalize on this strong relationship, wehave established the SEUS Canada Alliance. This alliance willpermit us to reinforce trading and to promote bilateralinvestments between Canada and Southeastern USA.Quebec’s Premier Jean Charest hosted representatives fromthe six southeastern alliance states in Canada last fall, andthe development agreement was signed. Another officialevent of the SEUS Canada Alliance was hosted by Georgia’sGovernor Sonny Perdue this June in Savannah.

In the rapidly evolving textiles environment of today, we haveopportunities to forge strategic partnerships between Canadaand the United States that can help us grow our businessesand reap mutual rewards. This is an opportune time to growand develop this business partnership. If we continue to lookat our mutual interests, the relationship can only continue togrow and thrive.

Les relations économiques entre le Canada et le sud-est desÉtats-Unis sont fortes et dynamiques. Tous deux échangentmarchandises et services (sans oublier le tourisme) et inves-tissent directement dans l’économie l’un de l’autre. De fait,les relations économiques entre le Canada et les six États dusud-est des États-Unis, à savoir la Géorgie, le Tennessee,l’Alabama, le Mississippi et les deux Caroline, se chiffrentannuellement à quelque 44,7 milliards de dollars.

L’an dernier, les deux pays ont échangé pour 536 milliards dedollars de marchandises. En d’autres termes, plus de 1,47milliard de dollars traversent chaque jour la frontière, soitplus de 61 millions de dollars par heure, ou encore plus d’unmillion de billets verts ou de huards chaque minute ! C’estpour tirer profit de ces relations vigoureuses que nous avonsfondé l’Alliance des États du sud-est des États-Unis et desprovinces canadiennes (SEUS-Canada Alliance). Cette alliancenous permettra de renforcer nos échanges commerciaux etde promouvoir les investissements bilatéraux entre le Canadaet le sud-est des États-Unis. L’automne dernier, le premierministre du Québec, Jean Charest, a reçu au Canada desreprésentants des six États américains de l’Alliance, ce qui adonné lieu à la signature d’un accord de développement. Unautre événement officiel de l’Alliance s’est déroulé en juin àSavannah, en Géorgie, sous l’égide du gouverneur SonnyPerdue.

Dans le contexte actuel d’évolution rapide des textiles, nousavons la possibilité de nouer entre le Canada et les États-Unisdes partenariats susceptibles de nous aider à accroître nosactivités et à en tirer des satisfactions mutuelles. C’est lemoment ou jamais de cultiver et de développer ce partena-riat commercial. Si nous continuons de veiller à nos intérêtsmutuels, cette relation ne peut que croître et être porteusede prospérité.

GUEST EDITORIALCOLLABORATION SPÉCIALE

By | Par STEVEN GAWRELETZ

Deputy Consul General of Canada in AtlantaConsul général adjoint du Canada à Atlanta

Page 7: Volume 127 #4 - October 2010 - Octobre 2010
Page 8: Volume 127 #4 - October 2010 - Octobre 2010

OEKO-TEX STANDARD 100 INTERNATIONALSEMINARS AND INFORMATIONAL EVENTS When it comes to buying textiles, more and more consumersare coming to value assurances that the material has beentested and found free of harmful substances. That is reasonenough for more than 7,500 textile and apparel manufac-turers to have the quality of their products tested and certi-fied according to Oeko-Tex Standard 100—and thosenumbers are growing.

In order to provide comprehensive information about theadvantages and use of Oeko-Tex Standard 100, 14 interna-tional Oeko-Tex Testing Institutes have initiated seminars andinformational events. A total of 26 foreign offices located inall regions relevant for textile production serve as localcontacts for manufacturers and vendors of current and futurecertified products.

In the Indian city of Dhaka, for example, the HohensteinInstitutes led an Oeko-Tex seminar in October 2007 for thesuppliers of the German discount textile chain, KiK. Some130 participants attended to learn about the differentcriteria for the standard and the process of certification.Also, in order to ensure quality, sporting goods manufac-turer Adidas requires its suppliers to take part in Oeko-Texseminars

Environmental awareness has also grown in North Americaand intensified demands for products that are totally safe interms of human ecology have been passed on to traders and

JULY | JUILLET 2008 THE TEXTILE JOURNAL | LA REVUE DU TEXTILE8

ÉVÉNEMENTS D’INFORMATION ET SÉMINAIRES INTERNATIONAUX SUR L’OEKO-TEX STANDARD 100 De plus en plus de consommateurs, lorsqu’ils achètent desproduits textiles, veulent avoir la garantie que le tissu a étésoumis à des essais et reconnu exempt de substances nocives.Cette raison est suffisante pour que plus de 7 500 fabricants detextiles et de vêtements fassent vérifier et certifier la qualité deleurs produits selon la norme Oeko-Tex Standard 100 (et lenombre de ces fabricants ne cesse de croître).

Quatorze instituts de recherche Oeko-Tex ont décidé d’or-ganiser des séminaires et des événements, afin de diffuserune information complète sur les avantages et sur l’utilisa-tion de la norme Oeko-Tex Standard 100. Au total, vingt-sixbureaux de liaison, situés dans toutes les régions concernéespar la production textile, servent d’antennes locales pour lesfabricants et fournisseurs de produits déjà certifiés ouappelés à l’être.

Ainsi, à Dhaka, en Inde, les instituts Hohenstein ont orga-nisé en octobre 2007 un séminaire Oeko-Tex à l’intentiondes fournisseurs de la chaîne allemande de magasins detextiles à prix réduits KiK. Quelque 130 participants y ontassisté, afin de se familiariser avec les différents critères dela norme et avec le processus de certification. En outre,pour des raisons de qualité, le fabricant d’articles de sportAdidas exige de ses fournisseurs qu’ils prennent part auxséminaires Oeko-Tex.

Par ailleurs, la conscience environnementale s’est déve-loppée en Amérique du Nord, et l’accroissement de lademande de produits écologiques et non dommageablespour la santé et l’environnement s’est répercuté jusquechez les négociants et fabricants. Après l’immense succèsd’un séminaire intitulé « What truly makes an apparelproduct green ? » (qu’est-ce qui rend vraiment un vêtementvert ?), qui s’est tenu en janvier 2008, parallèlement ausalon TexWorld de New York, les organisateurs de l’exposi-tion ont annoncé une nouvelle série de séminaires pourjuillet 2008. Baptisés « Authentic Green » (authentique-ment vert), ces séminaires seront organisés conjointementavec l’Association internationale Oeko-Tex. Ils ont pour butde permettre aux fabricants de textile et de vêtements dese familiariser avec les critères que doivent remplir leursociété pour concevoir des produits pouvant être certifiéscomme étant sûrs et sains d’un point de vue écologique.

L’institut suisse de recherche textile Testex, en collaborationavec le fabricant de teintures DyStar, a également organisé unséminaire en mars 2008 à Bandung, en Indonésie. Les

INDUSTRIE NEWS NOUVELLES EN BREF

Page 9: Volume 127 #4 - October 2010 - Octobre 2010

JULY | JUILLET 2008 THE TEXTILE JOURNAL | LA REVUE DU TEXTILE 9

tendances du marché en faveur des textiles écologi-ques figuraient, entre autres, à l’ordre du jour.

Des programmes d’information de ce type sont missur pied non seulement pour des entreprises de fabri-cation et de transformation, mais aussi à l’intentiondes futurs acteurs de l’industrie mondiale du textile.Les instituts Hohenstein diffusent de l’informationsur les principes de base du commerce dans lesétablissements de formation allemands. Par exemple,un séminaire Oeko-Tex s’est tenu, en octobre 2007,au département des technologies du textile et del’habillement de l’université des sciences appliquéesde Niederrhein. Soixante-dix étudiants ont pris part àcette rencontre, qui s’est déroulée en anglais.

Pour en savoir plus sur la norme Oeko-Tex Standard100 et sur les instituts Oeko-Tex, veuillez visiter lesite www.oeko-tex.com. �

INDUSTRY NEWS NOUVELLES EN BREF

Page 10: Volume 127 #4 - October 2010 - Octobre 2010

manufacturers. After the major success of a seminar entitled“What truly makes an apparel product green?” held inconjunction with the TexWorld trade fair in New York inJanuary 2008, exhibition organisers announced a new seriesof seminars for July 2008. Titled “Authentic Green”, it will beheld together with the International Oeko-Tex Association.The seminars are aimed at familiarising textile and apparelmanufacturers with the criteria their companies must meet inorder to make products that can be certified as ecologicallysafe and sound.

In co-operation with the dye manufacturer DyStar, theSwiss Textile Testing Institute, Testex, also held a seminar inMarch 2008, in Bandung, Indonesia. Among the items onthe agenda were trends in the market for ecologicaltextiles.

Informational programmes of this type are also designed forfuture players in the world of textiles in addition to producingand processing firms. The Hohenstein Institutes provide infor-mation on fundamentals of the trade at German educationalinstitutions. For example, an Oeko-Tex seminar was held atthe Niederrhein University of Applied Sciences in October2007 at the Department of Textile and Apparel Technology. It

JULY | JUILLET 2008 THE TEXTILE JOURNAL | LA REVUE DU TEXTILE10

TECHTEXTIL NORTH AMERICA, SPESA EXPOET ATME-I/MEGATEX VOISINERONT À LATEXTILE & SEWN PRODUCTS INDUSTRYWEEK 2010Les organisateurs de trois principaux salons de l’industrie dutextile en Amérique, à savoir les salons ATME-I/MEGATEX,SPESA Expo et Techtextil North America, ont annoncéconjointement avoir conclu une entente historique dans lebut de présenter simultanément leurs salons respectifs auGeorgia World Congress Center d’Atlanta (Géorgie) du 18 au20 mai 2010. Les trois salons se dérouleront dans des sallesadjacentes aux mêmes dates, ce qui représentera un intérêtconsidérable pour les professionnels œuvrant dans l’ensemblede la chaîne d’approvisionnement pour la fabrication et lesapplications des textiles et produits cousus. Cette nouvellemanifestation constituera pour l’industrie textile desAmériques un événement auquel il faudra vraiment assisteren 2010. Atlanta est un centre d’activité international palpi-tant ; facilement accessible aux exposants et aux visiteurs, la

INDUSTRIE NEWS NOUVELLES EN BREF

Photo : Georgia World Congress Center.

Page 11: Volume 127 #4 - October 2010 - Octobre 2010

was held in the English language and 70 internationalstudents took part.

For more information on Oeko-Tex Standard 100 and Oeko-Tex Institutes visit www.oeko-tex.com. �

TECHTEXTIL NORTH AMERICA, SPESA EXPO,AND ATME-I/MEGATEX TO COLLOCATE ATTEXTILE & SEWN PRODUCTS INDUSTRYWEEK 2010The organizers of three key industry trade shows in theAmericas (ATME-I/MEGATEX, SPESA Expo, and TechtextilNorth America) have jointly announced that they havereached a landmark agreement to co-locate and align theirtrade shows at the Georgia World Congress Center, in Atlanta,GA on May 18-20, 2010. The three shows will take place inadjacent halls during the same dates, providing tremendous

JULY | JUILLET 2008 THE TEXTILE JOURNAL | LA REVUE DU TEXTILE 11

ville est le siège idéal pour un rassemblement aussi importantde l’industrie. Elle vante elle-même sa combinaison de parcsd’exposition, d’hôtels et d’autres infrastructures de premierordre et son hospitalité typique du sud. La juxtaposition etl’harmonisation des trois salons donneront aux participants lapossibilité de se déplacer librement d’une exposition à l’autreet d’assister en un seul et même lieu aux principaux événe-ments spéciaux et séminaires de formation et de réseautagede l’industrie.

Benton Gardner, premier vice-président de SPESA, s’estexprimé ainsi lors de l’annonce de la juxtaposition des troismanifestations : « Les changements dont nous avons ététémoins dans l’industrie mondiale des produits cousus nousont plus que jamais convaincus que tous les segments de l’in-dustrie doivent travailler main dans la main pour restercompétitifs. La juxtaposition des salons SPESA Expo,Techtextil North America et ATME-I/MEGATEX offre aux visi-teurs une occasion unique de voir les principaux exposantscapables de leur fournir tout ce dont ils ont besoin pour leurproduction. Les visiteurs bénéficieront de la commodité dedécouvrir directement, “sous un seul toit”, les produits etservices qui leur sont nécessaires pour réussir dans ce mondeen évolution. Ces visiteurs transforment fibres, tissés, non-tissés, cuir et bien d’autres matériaux en produits qui sont

INDUSTRY NEWS NOUVELLES EN BREF

Page 12: Volume 127 #4 - October 2010 - Octobre 2010

JULY | JUILLET 2008 THE TEXTILE JOURNAL | LA REVUE DU TEXTILE12

utilisés dans le monde entier. En rassemblant différentssegments de l’industrie au même moment et au mêmeendroit, nous permettons à l’industrie de maximiser ses possi-bilités de croissance, en associant salons, occasions de forma-tion et de réseautage et exposition à de nouvelles stratégiesd’affaires. »

Pour David Audrain, président de Messe Frankfurt USA, l’orga-nisateur de Techtextil North America, « cette juxtapositionsera aussi profitable qu’il est possible pour les participants etexposants des trois salons, car elle crée la plus importantemanifestation combinée de l’industrie textile desAmériques. »

S’exprimant pour le compte d’ATME-I, M. Jay White Jr, prési-dent de l’American Textile Machinery Association (ATMA) etde la Morrison Textile Machinery Company, a émis lescommentaires suivants : « L’organisation simultanée d’ATME-I/MEGATEX, de Techtextil North America et de SPESA Expoconstitue une plateforme dynamique pour l’industrie textiledes Amériques. Nous espérons une excellente participation dela part de visiteurs de l’ensemble de la chaîne de la transfor-mation et des applications textiles. Cet événement sera trèsimportant pour notre industrie, car il offrira, en marge dessalons proprement dits, de nombreuses occasions de réseau-tage, un grand nombre de séminaires éducatifs et des atelierscommerciaux et techniques. Quiconque œuvrant dans lesecteur du textile sur le continent américain doit admettreque cette manifestation sera incontournable. » �

UN RAPPORT PHARE SUR L’INDUSTRIE NORD-AMÉRICAINE DE LA FILTRATION DE L’AIR L’importance croissante de la filtration de l’air est illustréedans un rapport intitulé Air Filtration Industry of NorthAmerica, publié récemment par l’Association of theNonwoven Fabrics Industry (INDA, ou association de l’indus-trie des non-tissés). Les cinq principaux marchés étudiés dansle rapport sont les suivants : filtration de la poussière indus-trielle (manches filtrantes), HVAC (consommation, secteurcommercial et autres), masques, sacs pour aspirateurs ettransport (admission d’air et climatisation de la cabine).

Il s’agit là de la première analyse ciblée de l’industrie de lafiltration menée par l’INDA, en même temps que du premiervolet d’une étude qui en comptera deux sur ce secteur d’ac-tivité. Le second volet, qui sera réalisé en 2009, s’intéresseraau marché de la filtration des liquides.

INDUSTRIE NEWS NOUVELLES EN BREF

Photo : Atlanta, Georgia World Congress Center.

Page 13: Volume 127 #4 - October 2010 - Octobre 2010

value for textile and sewn products industry professionals atall levels of the manufacturing and application supply chains.This new event will create a truly “must attend” industryevent for the Americas in 2010. Atlanta is a vibrant interna-tional hub which is easily accessed by exhibitors and visitorsalike, providing the perfect setting for such a significantindustry gathering. The city itself boasts world class tradeshow facilities, hotels, and infrastructure combined withSouthern-style hospitality. The co-location and alignmentmeans that attendees will be able to move freely between theindividual shows and benefit from the industry-leadingeducational and networking seminars and special events all inthe same venue.

Speaking at the launch of the co-location, Benton Gardner,Executive Vice President of SPESA, said: “The changes we havewitnessed in the global sewn products industry haveconvinced us more than ever that all segments of the industrymust work together to remain competitive.The co-location ofSPESA Expo, Techtextil North America, and ATME-I/MEGATEXprovides a unique opportunity for visitors to see leadingexhibitors that supply the full spectrum of their productionneeds. Visitors will gain the ‘under-one-roof’ convenience tosee first-hand all the products and services they need tosuccessfully operate in this changing world. These visitorsconvert fibers, wovens, knits, nonwovens, leather, and moreinto products used around the world. Bringing multiplesegments of the industry together at one time, in one placehelps the industry maximize its growth opportunities bycombining exhibitions, educational and networking opportu-nities, and exposure to new business strategies.”

David Audrain, President of Messe Frankfurt USA, organizers ofTechtextil North America, added: “This co-location willprovide the greatest possible value to attendees andexhibitors at all three shows, by creating the biggestcombined textile industry event in the Americas.”

Speaking on behalf of ATME-I, American Textile MachineryAssociation (ATMA) Chairman and President of MorrisonTextile Machinery Company, Mr. Jay White, Jr, commented:“The co-location of ATME-I/MEGATEX with Techtextil NorthAmerica and SPESA Expo provides a dynamic platform for thetextile industry in the Americas. We expect excellentcustomer attendance from the entire textile processing andapplications chain. This will be a very significant event for ourindustry with numerous networking opportunities, educa-tional seminars and business and technical workshops along-side the trade shows themselves. Anyone who is in the textilebusiness in the Americas should recognize that this will be a‘must-attend’ event.” �

JULY | JUILLET 2008 THE TEXTILE JOURNAL | LA REVUE DU TEXTILE 13

INDUSTRY NEWS NOUVELLES EN BREF

Page 14: Volume 127 #4 - October 2010 - Octobre 2010

LANDMARK NORTH AMERICAN AIRFILTRATION INDUSTRY REPORT The increasing importance of air filtration is illustrated in arecently released “Air Filtration Industry of North America”report published by INDA, Association of the NonwovenFabrics Industry. The five principal markets studied include:industrial dust filtration (bag filters), HVAC (consumer,commercial and other), face masks, vacuum cleaner bags andtransportation (air intake and cabin air).

This is INDA’s first focused analysis of the filtration industryand is the first in a two-part study being conducted on thisindustry. The second study will focus on liquid filtrationmarkets and will be released in 2009.

The inaugural report places the North American (U.S. andCanada) air filtration market at $3.1 billion for filter manufac-turers in 2007, with average annual growth of 2.4% per yearprojected over a five-year period. INDA estimates the marketwill then reach $3.5 billion.

“INDA’s mission is to promote the value and profitability ofthe nonwoven/engineered fabrics industry worldwide and it isalso our role to serve the worldwide interests of our many

JULY | JUILLET 2008 THE TEXTILE JOURNAL | LA REVUE DU TEXTILE14

Ce premier rapport évalue le marché nord-américain (É.-U. etCanada) de la filtration de l’air, qui se situait à 3,1 milliards dedollars en 2007 en ce qui concerne les fabricants, avec uneprojection de croissance annuelle moyenne de 2,4 % sur unepériode de cinq ans. L’INDA estime que le marché atteindraalors 3,5 milliards de dollars.

« L’INDA a pour mission de promouvoir dans le monde entierla valeur et la rentabilité de l’industrie des non-tissés et destissus spécialisés ; elle a aussi pour rôle de servir les intérêtsdans le monde de ses nombreux membres et des utilisateursdes produits de cette industrie, explique Ian Butler, directeur,Statistiques et études de marché à l’INDA. Dans cetteoptique, le rapport constitue une base de référence sur l’in-dustrie au début du 21e siècle et présente les perspectives decroissance de cette dernière selon les régions. »

Les principales conclusions du nouveau rapport Air FiltrationIndustry of North America sont les suivantes :

� Les segments du marché appelés à connaître, selon touteprobabilité, la croissance la plus rapide sont ceux desmanches filtrantes et des cartouches filtrantes destinéesà la filtration de la poussière industrielle, les filtres deHVAC vendus aux consommateurs ou à usage résidentiel,les masques jetables et les filtres à air destinés àl’habitacle des automobiles.

� En incluant les matériaux cellulosiques, le secteur de lafiltration de l’air a consommé 108 735 tonnes dematériaux filtrants en 2007, pour une valeur de 643millions de dollars. La demande en matériaux de filtrationde l’air augmentera de près de 14 % durant la période decinq ans s’achevant en 2012, pour atteindre 120 314tonnes, ou 754 millions de dollars.

� Les segments du transport ainsi que du chauffage, de laventilation et de la climatisation (HVAC) représentent lesmarchés de la filtration de l’air les plus importants ; ilscomptent en effet pour près de 80 % du volume total.

� Un des principaux marchés connaissant une croissancedes plus rapides est celui des filtres HVAC vendus auxconsommateurs ou à usage résidentiel. Tandis que lemarché destiné aux consommateurs et l’usage résidentieltotal augmentera probablement de moins de 1 % par an,on prévoit que les filtres à haute efficacité et à marge deprofit élevée enregistreront quant à eux une croissanceannuelle de près de 8 % d’ici 2012.

Pour en savoir plus sur le rapport Air Filtration Industry ofNorth America, veuillez visiter le site www.inda.org. �

INDUSTRIE NEWS NOUVELLES EN BREF

members and consumers of the industry’s products,” says IanButler, Director of Market Research and Statistics at INDA. “Tothat end, this report provides a benchmark of the industry atthe beginning of the 21st century and its outlook for growthby geographic region.”

Among the top-line findings of the new “Air FiltrationIndustry of North America” report:

� The market segments that are expected to have the mostrapid growth are industrial dust filtration’s bag house filter

Page 15: Volume 127 #4 - October 2010 - Octobre 2010

and cartridge filters, consumer/residential HVAC filters,disposable face masks and in-cabin automotive air filters.

� Including cellulosic media, the air filtration industryconsumed 108,735 tons of filter media in 2007 with avalue of $643 million. The demand for air filtration mediawill increase almost 14% over the five year period through2012, to 120,314 tons, equivalent to $754 million.

� The transportation and heating, ventilation and airconditioning (HVAC) segments are the largest air filtra-tion markets accounting for almost 80% of the total airfiltration volume.

� One of the fastest growing significant markets is theconsumer/residential HVAC market. While the totalconsumer/residential market is growing less than 1% peryear, the higher efficiency and higher profit margin filtersare forecast to increase almost 8% per year through 2012.

For more information on the “Air Filtration Industry of NorthAmerica” report, visit www.inda.org. �

JULY | JUILLET 2008 THE TEXTILE JOURNAL | LA REVUE DU TEXTILE 15

INDUSTRY NEWS NOUVELLES EN BREF

Les textiles techniques. Au cœur de votre vie quotidienne.PROTECH – WORKWEAR – BUILDTECH – MOBILTECH

Organisé par :

Partenaires :

Marché Bonsecours, Montréal October 6-7, 2008

6 au 7 octobre 2008www.expohightex.com

Technical Textiles: Part of Your Everyday Life.PROTECH – WORKWEAR – BUILDTECH – MOBILTECH

Your Business Development Platform

Votre plateforme de développement

des affaires.

Page 16: Volume 127 #4 - October 2010 - Octobre 2010

JULY | JUILLET 2008 THE TEXTILE JOURNAL | LA REVUE DU TEXTILE16

CCOMMENT LE COMMERCE A FAÇONNÉ LE MONDE

Ce vaste panorama chronologique de l’histoire du commercemondial, qui s’étend des Sumériens de 3000 ans avant J.-C. auxdébats enflammés d’aujourd’hui sur la mondialisation, explore bril-lamment le passé coloré et conflictuel des échanges et présente despoints de vue nouveaux sur l’histoire sociale, politique, culturelle etéconomique, ainsi qu’un regard opportun sur l’avenir du commerce.

Adam Smith a écrit qu’« un certain penchant naturel à tous leshommes […] les porte à trafiquer, à faire des trocs et des échangesd’une chose pour une autre. » Mais comment le commerce a-t-ilpu évoluer au point que nous ne nous étonnions même plus demordre dans une pomme venant du bout du monde ?

Dans A Splendid Exchange, William J. Bernstein nous raconte lafabuleuse histoire du commerce mondial, depuis ses originespréhistoriques jusqu’aux innombrables controverses qui l’entou-rent de nos jours. Il transporte ainsi le lecteur des anciens navires àvoiles, qui faisaient le commerce de la soie entre la Chine et Romeau deuxième siècle, à l’essor puis au déclin du monopole portugaissur le commerce des épices au seizième siècle, de la ruée vers lesucre qui a amené les Britanniques en Jamaïque en 1655 auxbatailles commerciales américaines du début du vingtième siècle,ou encore des grandes inventions, comme la vapeur, l’acier ou laréfrigération, à l’ère moderne des téléviseurs produits à Taïwan, dela laitue importée du Mexique et des tee-shirts fabriqués en Chine.

Tout au long de ce voyage, Bernstein examine la manière dont notredépendance ancestrale au commerce a favorisé l’abondance agri-cole de notre planète, a stimulé le progrès intellectuel et nous arendus à la fois prospères et vulnérables. Bien que l’impulsioncommerciale cède souvent le pas à la xénophobie et à la guerre,l’auteur conclut que les échanges constituent ultimement une forcebénéfique entre les nations et soutient que les sociétés connaissentd’autant plus de réussite et de stabilité qu’elles entretiennent desrelations commerciales dynamiques avec leurs voisines.

Ouvrage vivant, faisant autorité et étonnant par sa portée,A Splendid Exchange est un récit prenant, qui envisage lecommerce et la mondialisation non sous un angle politique,mais plutôt comme un processus évolutif aussi ancien que lesguerres ou les religions (constantes, dans l’histoire), qui continuede stimuler la croissance du capital intellectuel, de rapetisser lemonde et de propulser toujours plus loin l’espèce humaine.

A sweeping narrative history of world trade—from Sumerin 3000 BC to the firestorm over globalization today—that brilliantly explores trade’s colorful and contentiouspast and provides fresh insights into social, political,cultural, and economic history, as well as a timely assess-ment of trade’s future.

Adam Smith wrote that man has an intrinsic “propensityto truck, barter, and exchange one thing for another.” Buthow did trade evolve to the point where we don’t thinktwice about biting into an apple from the other side of theworld?

In A Splendid Exchange, William J. Bernstein tells theextraordinary story of global commerce from its prehis-toric origins to the myriad controversies surrounding ittoday. He transports readers from ancient sailing shipsthat brought the silk trade from China to Rome in thesecond century to the rise and fall of the Portuguesemonopoly in spices in the sixteenth; from the rush forsugar that brought the British to Jamaica in 1655 to theAmerican trade battles of the early twentieth century;from key innovations such as steam, steel, and refrigera-tion to the modern era of televisions from Taiwan, lettucefrom Mexico, and T-shirts from China.

Along the way, Bernstein examines how our age-olddependency on trade has contributed to our planet’s agri-cultural bounty, stimulated intellectual progress, and madeus both prosperous and vulnerable. Although the impulseto trade often takes a backseat to xenophobia and war,Bernstein concludes that trade is ultimately a force forgood among nations, and he argues that societies are farmore successful and stable when they are involved invigorous trade with their neighbors.

Lively, authoritative, and astonishing in scope, A SplendidExchange is a riveting narrative that views trade and glob-alization not in political terms, but rather as an evolu-tionary process as old as war and religion—a historicalconstant—that will continue to foster the growth of intel-lectual capital, shrink the world, and propel the trajectoryof the human species.

A SPLENDID EXCHANGE:

HOW TRADE SHAPED THE WORLD

BY | PAR WILLIAM J. BERNSTEIN

PUBLISHED | PARUTION : 2008

PAGES : 468

PUBLISHER | ÉDITEUR : GROVE/ATLANTIC INC.

ISBN : 9780871139795

HARDCOVER | RELIURE CAISSE

BO

OK

REV

IEW

NO

TES

DE

LECTU

RE

Page 17: Volume 127 #4 - October 2010 - Octobre 2010
Page 18: Volume 127 #4 - October 2010 - Octobre 2010

WITH RITM’S UT 50, TWIST YOUR INDUSTRIALTHREADS AND MAXIMIZE EFFICIENCY!To remain competitive, manufacturers of industrial textilesmust rely on flexible and effective means of production thatallow them to produce only what they need, when they need,to minimize stocks and respond optimally to marketdemands.

To reach this twin objective—flexibility and performance—RITM (Research Innovation Textile Machinery), a majorsupplier of twisting machines for over 50 years, has developeda universal twister: the UT 50.

The UT 50 twists every type of fibre—nylon, polyester,polypropylene, aramid, dyneema/Spectra, artificial turf andeven wool. It does it with yarn counts ranging from 200 toover 16,000 den (for the 733-mm gauge spindle), and over53,000 den (for the 900-mm gauge spindle).

The new twister also performs several types of operations,including twisting simple and assembled threads, cabling (upto six ends), hybrid threads and even plying non-twistedthreads in preparation for twisting.

Moreover, thanks to its independent positions, an optimalnumber of spindles can be assigned to a batch of threads thatneed to be produced, while the other spindles are hard atwork processing other threads.

The UT 50 is also a modular machine. It can be delivered insections of six positions (for the 733-mm gauge spindle) orfour (for the 900-mm gauge spindle), with the possibility ofextending the machine to 120 positions (733-mm gaugespindle) or 96 (900-mm gauge spindle).

JULY | JUILLET 2008 THE TEXTILE JOURNAL | LA REVUE DU TEXTILE18

AVEC L’UT 50 DE RITM, RETORDEZ VOS FILSINDUSTRIELS ET GAGNEZ EN EFFICACITÉ !Pour rester compétitifs, les manufacturiers de textile indus-triels doivent aujourd’hui utiliser des moyens de productionflexibles et performants leur permettant de produire unique-ment ce dont ils ont besoin en temps opportun afin de mini-miser les stocks et de répondre rapidement aux demandes dumarché.

C’est pour atteindre ce double objectif, flexibilité et perfor-mance, que RITM, fournisseur de premier plan de machines deretordage depuis plus de 50 ans, a développé une retordeuseuniverselle : l’UT 50.

L’UT 50 permet de retordre toutes sortes de fibres telles quele nylon, le polyester, le polypropylène, l’aramide, leDyneema/Spectra, le gazon artificiel, et même la laine…. etcela dans une gamme de titres allant de 200 à plus de 16 000Den (pour l’entraxe 733 mm), voire à plus de 53 000 Den(pour l’entraxe 900 mm).

Elle permet aussi de réaliser plusieurs types de constructions,retordage de fils simples et assemblés, câblage (jusqu’à 6bouts), fils hybrides et même occasionnellement des assem-blages de fils non retordus en préparation de l’opération deretordage.

Par ailleurs, grâce à ses positions indépendantes, un nombrede broches optimal peut être assigné au lot de fil à produire,les autres broches pouvant réaliser d’autres fils en mêmetemps.

L’UT 50 est aussi une machine modulaire. Elle peut être livréeen sections de six (pour l’entraxe 733 mm) ou de quatre (pourl’entraxe 900 mm) positions avec la possibilité d’étendre lamachine par la suite jusqu’à 120 positions (entraxe 733 mm)ou 96 positions (entraxe 900 mm).

Côté performance, l’UT 50 n’est pas en reste. Sa coronellemagnétique permet la production de fils assemblés jusqu’àdes vitesses de 150 m/min et sa réception haute vitesse peutatteindre 400 m/min ! L’UT 50 surclasse ainsi toutes lesmachines traditionnelles.

Visitez le site www.ritm-fr.com pour des informationscomplètes sur les gammes de machines RITM pour la trans-formation des fils techniques et des fils textiles. �

NEW PRODUCTSNOUVEAUX PRODUITS

Page 19: Volume 127 #4 - October 2010 - Octobre 2010

In performance terms, the UT 50 is no slouch. Its magneticflyer enables assembled threads to be produced at speeds ofup to 150 m/min, and its high-speed take-up can reach 400 m/min! The UT 50 is therefore a step up from traditionalmachines.

For more information on RITM’s machinery for processingtechnical and textile threads, visit www.ritm-fr.com. �

AQUASEAL WATERPROOF ZIPPERSAquaseal zippers are a new addition to YKK’s watertight andwater repellent product line. They are perfect for activemarine sportswear, wetsuits, dry bags, raincoats and all sortsof other equipment where water tightness is a must.Smoother and more flexible, they offer optimum protectionthanks to the film-coated tape and the innovative zip elementmechanism that seal the zipper completely. Aquaseal zippersare available in various sizes and formats (such as rubber orpolyurethane tape, opened-end or closed-end) in order to suitthe needs of different markets and applications. They can beattached either by gluing, welding, sewing or heat sealing.

Keep the water out with YKK! �

JULY | JUILLET 2008 THE TEXTILE JOURNAL | LA REVUE DU TEXTILE 19

LES FERMETURES À GLISSIÈRE ÉTANCHESAQUASEALLes fermetures à glissière Aquaseal viennent compléter lagamme de produits étanches et hydrofuges de YKK. Ellesconviennent parfaitement aux vêtements destinés à des acti-vités marines, aux combinaisons isothermes, aux sacs étanches,aux imperméables et à tous les autres équipements pourlesquels l’étanchéité est indispensable. Très douces et trèssouples, elles offrent une protection optimale, grâce à leurruban recouvert d’une pellicule et à leur mécanisme de glissièreinnovant, qui scelle totalement la fermeture. Les fermetures àglissière Aquaseal sont proposées dans différentes tailles etprésentations (avec ruban en caoutchouc ou en polyuréthane,à extrémité ouverte ou fermée, etc.), de façon à répondre auxbesoins des différents marchés et usages. Elles peuvent se fixerpar collage, soudage, couture ou thermoscellage.

Restez au sec grâce à YKK ! �

KONARKA ANNONCE LA TOUTE PREMIÈREDÉMONSTRATION DE FABRICATION DECELLULES SOLAIRES PAR IMPRESSION À JETD’ENCREKonarka Technologies a réalisé avec succès la premièredémonstration jamais faite de fabrication de cellules solaires(ou photovoltaïques) par impression à jet d’encre à hautrendement. La société détaille et analyse les performancesdes piles solaires organiques à hétérojonction en volume à

NEW PRODUCTSNOUVEAUX PRODUITS

Page 20: Volume 127 #4 - October 2010 - Octobre 2010

haute efficacité obtenues par impression à jet d’encre dans unarticle publié récemment dans la revue Advanced Materials,sous le titre « High Photovoltaic Performance of Inkjet PrintedPolymer : Fullerene Blends » (Le rendement photovoltaïqueélevé des polymères obtenus par impression à jet d’encre : lesmélanges de fullerènes), et rédigé par Claudia N. Hoth et lesdocteurs Stelios A. Choulis, Pavel Schilinsky et Christoph J.Brabec, tous membres de l’équipe de Konarka.

« La démonstration qu’il est possible fabriquer des cellulessolaires à haute efficacité et des capteurs pour des surfacesréduites à partir d’un procédé d’impression à jet d’encreconstitue une étape importante, selon Rick Hess, président etchef de la direction de Konarka. Cette percée fondamentaledans le domaine des cellules solaires imprimées fait deKonarka un nouveau chef de file dans le secteur des pilesphotovoltaïques obtenues par impression. »

L’impression à jet d’encre est une technique courammentutilisée pour déposer des solutions de matériaux fonctionnelsen des points précis d’un substrat; elle offre la possibilité defixer de façon simple et rapide des pellicules de polymère surdes surfaces importantes. La démonstration de Konarkaconfirme que les technologies d’impression permettent detraiter les cellules solaires organiques moyennant des pertesminimales ou nulles par rapport aux procédés de fabrication desemi-conducteurs en « salle blanche » tels que le dépôt parcentrifugation. L’impression à jet d’encre, qui représente leprocédé d’impression le plus répandu en matière de compo-sants électroniques organiques, pourrait bien devenir un outilpratique pour fabriquer des cellules photovoltaïques présentantdes couleurs et motifs variés et destinées à des produits néces-sitant une faible quantité d’énergie, comme des applicationsintérieures ou des capteurs. Ce procédé est jugé très promet-teur, car les appareils à base de polymères sont très faciles àproduire, du fait qu’ils sont compatibles avec différents subs-trats et n’exigent aucune mise en forme supplémentaire. �

KONARKA ANNOUNCES FIRST-EVERDEMONSTRATION OF INKJET PRINTEDSOLAR CELLSKonarka Technologies successfully conducted the first-everdemonstration of manufacturing solar cells by highly efficientinkjet printing. The company discusses and analyzes theperformance of highly efficient inkjet printed organic bulkheterojunction solar cells in a paper recently published inAdvanced Materials, entitled, “High Photovoltaic Performanceof Inkjet Printed Polymer: Fullerene Blends” by Dr. Stelios A.Choulis, Claudia N. Hoth, Dr. Pavel Schilinsky and Dr. Christoph J. Brabec, all of Konarka.

JULY | JUILLET 2008 THE TEXTILE JOURNAL | LA REVUE DU TEXTILE20

NEW PRODUCTSNOUVEAUX PRODUITS

Photo : David A. White.

Page 21: Volume 127 #4 - October 2010 - Octobre 2010

“Demonstrating the use of inkjet printing technology as afabrication tool for highly efficient solar cells and sensors withsmall area requirements is a major milestone,” commentedRick Hess, president and CEO at Konarka. “This essentialbreakthrough in the field of printed solar cells positionsKonarka as an emerging leader in printed photovoltaics.”

Inkjet printing is a commonly used technique for controlleddeposition of solutions of functional materials in specificlocations on a substrate and can provide easy and fast depo-sition of polymer films over a large area. The demonstrationconfirms that organic solar cells can be processed withprinting technologies with little or no loss compared to “cleanroom” semiconductor technologies such as spin coating. Themost popular printing tool for organic electronics, inkjetprinting could become a smart tool to manufacture solar cellswith multiple colors and patterns for lower power require-ment products, like indoor or sensor applications. Inkjetprinting is considered very promising because the polymerdevices can be fabricated very easily because of the compat-ibility with various substrates and it does not require addi-tional patterning. �

JULY | JUILLET 2008 THE TEXTILE JOURNAL | LA REVUE DU TEXTILE 21

UNE « CAPE D’INVISIBILITÉ » POUR LESPARTICULES COLLOÏDALESMichael Bockstaller et Krzysztof Matyjaszewski, de la CarnegieMellon University, ont créé une version de la fameuse caped’invisibilité d’Harry Potter pour les nanoparticules.

Au terme d’une intense collaboration, les chercheurs desdépartements de génie, de chimie et de science des matériauxont mis au point un nouveau paradigme de conceptionrendant les particules invisibles.

Dans un récent numéro du magazine Advanced Materials, leschercheurs montrent que le contrôle de la structure desnanoparticules permet de « réduire » plusieurs milliers de foisleur taille visible, sans modifier leur dimension physiqueréelle.

« Nos travaux consistent à créer un procédé novateur pourcontrôler l’architecture des nanoparticules, lequel procédérésoudra nombre des problèmes associés à l’application desnanomatériaux si essentiels à des secteurs d’activité commel’industrie aérospatiale », explique Michael Bockstaller, profes-seur adjoint aux départements de génie et de science desmatériaux.

Les particules colloïdales sont omniprésentes et servent d’ad-ditifs, dans les technologies actuelles, pour renforcer la soli-dité, la résistance à l’usure et d’autres propriétés des

NEW PRODUCTSNOUVEAUX PRODUITS

Page 22: Volume 127 #4 - October 2010 - Octobre 2010

“INVISIBILITY CLOAK” FOR COLLOIDALPARTICLESCarnegie Mellon University’s Michael Bockstaller andKrzysztof Matyjaszewski have created a version of HarryPotter’s famed “invisibility cloak” for nanoparticles.

Through a collaborative effort, researchers from the depart-ments of Materials Science and Engineering and Chemistryhave developed a new design paradigm that makes particlesinvisible.

In a recent edition of Advanced Materials Magazine, theresearchers demonstrate that controlling the structure ofnanoparticles can “shrink” their visible size by a factor ofthousands without affecting a particle’s actual physicaldimension.

“What we are doing is creating a novel technique to controlthe architecture of nanoparticles that will remedy many ofthe problems associated with the application of nanomate-rials that are so essential to business sectors such as the aero-space industry,” said Bockstaller, an assistant professor ofmaterials science and engineering.

Colloidal particles are omnipresent as additives in currentmaterial technologies in order to enhance strength and wearresistance and other attributes. Light scattering that is associ-ated with the presence of particles often results in an unde-sirable whitish, or milky, appearance of nanoparticles, whichpresents a tremendous challenge to current material tech-nologies. Carnegie Mellon researchers have successfullycreated a way to prevent this problem by grafting polymersonto the particles’ surface.

JULY | JUILLET 2008 THE TEXTILE JOURNAL | LA REVUE DU TEXTILE22

matériaux. La dispersion de la lumière associée à la présencedes particules se traduit souvent par une apparence blan-châtre ou laiteuse des nanoparticules, ce qui constitue un défiénorme pour les technologies de matériaux actuelles. Leschercheurs de Carnegie Mellon sont parvenus à mettre aupoint un procédé pour éviter ce problème, en greffant despolymères à la surface des particules.

« Globalement, le principe que nous avons découvert consisteà contrôler la densité, la composition et la taille des poly-mères fixés sur les matériaux inorganiques, ce qui permetensuite d’améliorer la transparence optique des composites àbase de polymères. D’une certaine manière, la lumièretraverse librement la particule en déposant sur la surface decette dernière une sorte de “lubrifiant” », indique KrzysztofMatyjaszewski, professeur de sciences naturelles du départe-ment de chimie à l’université J.C. Warner.

La nouvelle « cape d’invisibilité » des particules permettra decréer un large éventail de nouveaux matériaux technologi-ques, qui autoriseront des combinaisons de propriétésinconnues, comme solidité, durabilité et transparenceoptique. �

Source : Carnegie Mellon University

DES CHERCHEURS METTENT AU POINT LEMATÉRIAU LE PLUS SOMBRE JAMAISFABRIQUÉ PAR L’HOMMELes chercheurs du Rensselaer Polytechnic Institute et de laRice University ont mis au point le matériau le plus sombrejamais créé par l’homme. Ce matériau, qui se présente commeun revêtement fin composé de matrices à faible densité denanotubes de carbone alignés plus ou moins verticalement,absorbe plus de 99,9 % de la lumière et pourrait un jour servirà accroître l’efficacité et l’efficience de la conversion del’énergie solaire, des capteurs à infrarouge et d’autres disposi-tifs. Les chercheurs ayant conçu ce matériau ont fait unedemande pour figurer dans le Livre Guinness des records, euégard à leurs efforts.

« C’est une technologie fascinante ; cette découverte nouspermettra d’augmenter l’efficacité de l’absorption de lalumière ainsi que l’efficience globale de la conversion durayonnement en électricité dans la conservation de l’énergiesolaire, explique Shawn-Yu Lin, professeur de physique àRensselaer et membre de la Future Chips Constellation del’université, qui menait le projet de recherche. La clé de cette

NEW PRODUCTSNOUVEAUX PRODUITS

Page 23: Volume 127 #4 - October 2010 - Octobre 2010

“Essentially, we learned how to control the density, composi-tion and size of polymers attached to inorganic materialswhich in turn improves the optical transparency of polymercomposites. In a sense, light can flow freely through theparticle by putting ‘grease’ onto its surface,” saidMatyjaszewski, the J.C.Warner University Professor of NaturalSciences in the Department of Chemistry.

The new particle “invisibility cloak” will help create a vastarray of new material technologies that will combineproperties such as strength and durability with opticaltransparency. �

Source: Carnegie Mellon University

JULY | JUILLET 2008 THE TEXTILE JOURNAL | LA REVUE DU TEXTILE 23

découverte résidait dans le fait de trouver le moyen de créerune matrice longue et très poreuse de nanotubes de carbonealignés verticalement, qui possède une surface relativementirrégulière, afin de minimiser la réflexion de la lumière tout enmaximisant son absorption. »

Tous les matériaux, de la fibre à l’eau en passant par l’air et leplastique, reflètent une certaine quantité de lumière. Lesscientifiques ont toujours pensé qu’il devait exister unematière noire idéale, qui absorberait toutes les couleurs de lalumière sans refléter aucune lumière. Jusque-là, tous leursefforts pour créer un matériau présentant un facteur deréflexion totale égal à zéro étaient restés vains. Le facteur deréflexion totale de la peinture noire traditionnelle, parexemple, se situe entre 5 et 10 %. Avant la découverte dugroupe de Shawn-Yu Lin, le matériau le plus sombre jamaisfabriqué par l’homme affichait un facteur de réflexion totalede 0,16 à 0,18 %. L’équipe du professeur Lin a créé un revête-ment composé de matrices à faible densité de nanotubes decarbone alignés verticalement, conçu pour présenter un indicede réfraction extrêmement bas ainsi qu’une irrégularité desurface adéquate, qui réduit encore le facteur de réflexion. Ilen résulte un matériau dont le facteur de réflexion totale estde 0,045 %, ce qui le rend plus de trois fois plus sombre quele matériau qui détenait jusque-là le record en la matière et

NEW PRODUCTSNOUVEAUX PRODUITS

Page 24: Volume 127 #4 - October 2010 - Octobre 2010

RESEARCHERS DEVELOP DARKESTMANMADE MATERIALResearchers at Rensselaer Polytechnic Institute and RiceUniversity have created the darkest material ever made byman. The material, a thin coating comprised of low-densityarrays of loosely vertically-aligned carbon nanotubes, absorbsmore than 99.9 percent of light and one day could be used toboost the effectiveness and efficiency of solar energy conver-sion, infrared sensors, and other devices. The researchers whodeveloped the material have applied for a Guinness WorldRecord for their efforts.

“It is a fascinating technology, and this discovery will allow usto increase the absorption efficiency of light as well as theoverall radiation-to-electricity efficiency of solar energyconservation,” said Shawn-Yu Lin, professor of physics atRensselaer and a member of the university’s Future ChipsConstellation, who led the research project. “The key to thisdiscovery was finding how to create a long, extremely porousvertically-aligned carbon nanotube array with certain surfacerandomness, therefore minimizing reflection and maximizingabsorption simultaneously.”

All materials, from fibre to water, air, or plastic, reflect someamount of light. Scientists have long envisioned an ideal blackmaterial that absorbs all the colors of light while reflecting nolight. So far they have been unsuccessful in engineering a mate-rial with a total reflectance of zero. The total reflectance ofconventional black paint, for example, is between 5 and 10percent. The darkest manmade material, prior to the discoveryby Lin’s group, boasted a total reflectance of 0.16 percent to0.18 percent. Lin’s team created a coating of low-density, verti-cally aligned carbon nanotube arrays that are engineered to

JULY | JUILLET 2008 THE TEXTILE JOURNAL | LA REVUE DU TEXTILE24

qui s’obtenait par le dépôt d’une pellicule d’alliage de nickelet de phosphore.

« La forêt moyennement dense de nanotubes de carbonepermet, grâce à la multitude de fentes et de trous à l’échellesubatomique qu’elle présente, de capter et d’emprisonner lalumière ; c’est ce qui donne au matériau ses propriétésuniques, explique le professeur Lin. Non seulement une tellematrice de nanotubes ne reflète-t-elle qu’une faible quantitéde lumière, mais elle absorbe en outre fortement cettelumière. Ses caractéristiques combinées font de ce matériauun candidat idéal pour fabriquer un jour un objet extrême-ment noir. »

Cette découverte pourrait déboucher sur des applicationsdans des domaines comme la conversion de l’énergie solaire,la production d’électricité thermophotovoltaïque, la détectioninfrarouge ou l’observation astronomique. �

DES NON-TISSÉS LÉGERS ADIATHERMIQUESDESTINÉS AUX TUNNELS DE CULTUREKuraraykuraflex Co., Ltd. a mis au point un non-tissé destinéà servir de matériau adiathermique (retenant la chaleur)pour les tunnels de culture employés dans l’agriculturecommerciale.

Les chutes extrêmes de température enregistrées la nuitdurant la saison froide peuvent ralentir la croissance descultures ou même endommager ces dernières en cas de gel.Pour éviter ces problèmes, la société a conçu une pelliculeadiathermique faite de fibres très denses, en s’inspirant desa solide expérience en matière de fabrication de non-tissés.Bien que ce produit non tissé soit fin et léger, il présente lapropriété de retenir fortement la chaleur. Le matériaupermet en particulier, lorsqu’on l’utilise dans une culturesous tunnel exploitant le nouveau procédé d’installation à« rétention de la chaleur externe » qui vise à prévenir lesralentissements de la croissance des cultures, d’améliorer larétention de chaleur en bloquant efficacement la déperdi-tion de chaleur subie par l’intérieur du tunnel. Cette réten-tion de chaleur permet d’accroître le rendement de façonremarquable, comme le montrent les résultats surprenantsconstatés, notamment dans la culture de la laitue.

Ainsi, l’utilisation expérimentale du nouveau produit dans uneferme produisant de la laitue (Okayama Fujita LettuceAssociation), à proximité de l’usine Okayama, située àKuraraykuraflex, a permis d’enregistrer les résultats suivants :

NEW PRODUCTSNOUVEAUX PRODUITS

Page 25: Volume 127 #4 - October 2010 - Octobre 2010

have an extremely low index of refraction and the appropriatesurface randomness, further reducing its reflectivity. The endresult was a material with a total reflective index of 0.045percent—more than three times darker than the previousrecord, which used a film deposition of nickel-phosphorous alloy.

“The loosely-packed forest of carbon nanotubes, which is fullof nanoscale gaps and holes to collect and trap light, is whatgives this material its unique properties,” Lin said. “Such ananotube array not only reflects light weakly, but also absorbslight strongly. These combined features make it an idealcandidate for one day realizing a super black object.”

This discovery could lead to applications in areas such as solarenergy conversion, thermalphotovoltaic electricity genera-tion, infrared detection, and astronomical observation. �

HEAT-RETAINING, LIGHTWEIGHTNONWOVEN FABRICS FOR USE INTUNNEL CULTUREKuraraykuraflex Co., Ltd. has developed a nonwoven fabric foruse as a heat-retaining material for tunnel culture typecommercial farming.

Extreme drops in temperature at night during the cold seasoncan slow crop growth or even result in frost damage. Tocounter these problems, the company has developed a sheet-type heat-retaining material made of highly bulky fibers,drawing on it’s long-nurtured nonwoven fabric manufacturingtechnology. Although the new nonwoven fabric product isthin and light, it boasts high heat-retaining properties. Inparticular, when the new product is used in tunnel culturingemploying the new “external heat-retention” installationmethod, which aims to prevent slowdowns in crop growth,heat-retention is improved as the material effectively blocksheat loss from the tunnel interior. This heat retentivenessdramatically improves productivity, with significant resultshaving been attained, especially in lettuce farming.

The trial use of the new product at a lettuce farm (OkayamaFujita Lettuce Association) located near the Kuraraykuraflex’sOkayama Plant delivered the following results:

� Larger, higher quality lettuces;

� Shorter culture period due to growth promotion;

� Shorter harvest period due to uniform growth (enablingmass-harvesting).

JULY | JUILLET 2008 THE TEXTILE JOURNAL | LA REVUE DU TEXTILE 25

NEW PRODUCTSNOUVEAUX PRODUITS

Page 26: Volume 127 #4 - October 2010 - Octobre 2010

The company intends on expanding the scope of applicationsof its novel product to the cultivation of other vegetables inthe near future. �

EARTH-FRIENDLY AUTOMOTIVE HEADLINEREcobond headliner reduces ‘carbon footprint’ withnatural material, lower weight and no glass content

Johnson Controls’ Ecobond headliner is in the final stages ofdevelopment. Comprising of 50 percent biomaterials by massthe new headliner is a lightweight solution that fully meetscustomer requirements for strength, performance and acoustics.

“With our existing processes and resources, we have createdand manufactured an ingenious, earth-friendly headliner fromsustainable materials — an outstanding product that meetsthe performance and cost expectations of our customers,”said Byron Foster, who leads the North American interiorsbusiness of Johnson Controls. “Additionally, the Ecobondheadliner is made from natural fibers instead of glass, makingthe final product a lightweight, bio-based product, which canhelp increase fuel economy and reduce carbon emissions, andis easier to recycle at the end of the vehicle’s useful life.”

The production process for the Ecobond headliner relies on soy-based adhesives, a soy-based urethane core foam, and naturalfibers – reducing the need for non-renewable resources. The

JULY | JUILLET 2008 THE TEXTILE JOURNAL | LA REVUE DU TEXTILE26

� augmentation de la taille etde la qualité des laitues ;

� réduction de la durée deculture, grâce aux conditionsfavorables à la croissance ;

� diminution du temps derécolte, en raison de la crois-sance uniforme (ce quipermet une récolte massive).

La société compte étendre dans unproche avenir les applications deson nouveau produit à la cultured’autres légumes. �

UNE GARNITURE DE PAVILLON D’AUTOMOBILE ÉCOLOGIQUE

La garniture Ecobond réduit l’empreinte carboniquegrâce à l’emploi de matériaux naturels légersdépourvus de verre

La mise au point de la garniture de pavillon Ecobond deJohnson Controls touche à sa fin. Constituée de biomatériauxà hauteur de 50 % de sa masse, la nouvelle garniture depavillon est une solution légère qui répond parfaitement auxexigences de robustesse, de performance et d’insonorisationdes consommateurs.

« Grâce à nos ressources et procédés existants, nous avonsconçu et fabriqué une garniture ingénieuse et respectueuse del’environnement à partir de matériaux durables ; il s’agit d’unproduit exceptionnel, qui répond aux attentes de nos clients enmatière de rendement et de coût, explique Byron Foster, chefdes activités intérieures de Johnson Controls pour l’Amériquedu Nord. En outre, la garniture de pavillon Ecobond est faite defibres naturelles plutôt que de fibres de verre ; on obtient ainsiun produit final léger d’origine biologique, ce qui contribue auxéconomies d’énergie et à la réduction des émissions decarbone et facilite le recyclage en fin de vie utile du véhicule. »

Le procédé de fabrication de la garniture de pavillon Ecobondfait appel à des adhésifs à base de soja, à une âme en mousse

NEW PRODUCTSNOUVEAUX PRODUITS

Page 27: Volume 127 #4 - October 2010 - Octobre 2010

headliner is made via the use of an existing technology estab-lished by Johnson Controls, by which soy-based polyols areblended with petroleum polyols to create a foam core.

Natural materials. including hemp, flax and kenaf. replace thefiberglass that is traditionally used in headliner production.Finally, a soy-based urethane is used to bond materials andcreate a semi-rigid product, which is lighter than standardthermoplastic headliners. Using the new Ecobond approach isnot expected to add costs to the headliner production process.

By utilizing soy and other abundant and renewable plant-based materials, Johnson Controls is working to fulfill itssustainability goals, with initiatives that benefit its customers,the general public and future generations. Other earth-friendlyproducts from Johnson Controls include EcoCore natural-fiberdoor panels, as well as soy-based seating pads, which will befeatured on numerous 2008 vehicles.

“Given the auto industry’s strong focus on green initiatives, wehave an excellent opportunity to use sustainable resources,while creating appealing products that meet our customers’needs,” Foster said. “Leveraging the momentum of the JohnsonControls seating team, we have extended the use of soy-basedmaterials to other, high-quality interior products.” �

JULY | JUILLET 2008 THE TEXTILE JOURNAL | LA REVUE DU TEXTILE 27

d’uréthane à base de soja et à des fibres naturelles (ce quilimite l’utilisation de ressources non renouvelables). La garni-ture s’obtient par l’utilisation d’un procédé existant introduitpar Johnson Controls, qui consiste à mélanger des polyols àbase de soja et des polyols d’origine pétrolière pour créer uneâme en mousse.

Des matériaux naturels, tels le chanvre, le kenaf ou le lin,remplacent la fibre de verre, traditionnellement utilisée pourla fabrication des garnitures de pavillon. Pour finir, de l’uré-thane à base de soja est utilisé pour lier les matériaux et créerun produit semi-rigide, plus léger que ses concurrents stan-dard en thermoplastique. La nouvelle approche Ecobond n’estpas censée accroître le coût de fabrication des garnitures.

En faisant appel au soja et à d’autres matériaux abondants etrenouvelables à base de plantes, Johnson Controls s’efforced’atteindre ses objectifs de durabilité par des initiatives béné-fiques pour ses clients, pour le grand public et pour les géné-rations futures. Parmi les autres produits respectueux del’environnement de Johnson Controls, citons les panneaux deportière en fibre naturelle EcoCore, ainsi que les coussins desiège à base de soja, qui équiperont de nombreux véhicules dumillésime 2008.

« Vu l’intérêt prononcé de l’industrie automobile pour lesinitiatives vertes, nous avons une excellente occasion d’uti-liser des ressources durables, tout en créant des produitsséduisants correspondant aux besoins de nos clients, ajouteByron Foster. En exploitant la dynamique actuelle de l’équipedes sièges de Johnson Controls, nous avons étendu l’utilisa-tion des matériaux à base de soja à d’autres produits d’inté-rieur de qualité. » �

DES SIÈGES DE VÉHICULE À RÉGULATION DETEMPÉRATURE

Cette technologie d’avant-garde assure un confortsans égal

Le spécialiste britannique Exmoor Trim, qui a acquis la licenced’Outlast, propose une gamme complète de produits à régu-lation de température pour véhicules.

Les tissus Outlast, initialement mis au point pour la NASA,font appel à une technologie de gestion de changement dephase pour apporter un confort inégalé à tous les types desiège. Le Thermocules présent dans les tissus Outlast absorbela chaleur excédentaire du corps lorsque celui-ci se réchauffeet la restitue lorsque le corps se refroidit, ce qui crée une zonede confort personnelle. La transpiration et la sensation defroid s’en trouvent grandement diminuées, et le confort estaccru. Exmoor Trim propose ses revêtements pour sièges endeux versions : une, dite tempérée, qui est conçue pour unefourchette de température de 25 °C à 35 °C et convient idéa-lement aux climats où la température est inférieure à 0 °C, etune, dite chaude, qui est conçue pour des températures

NEW PRODUCTSNOUVEAUX PRODUITS

Photo : Johnson Controls.

Page 28: Volume 127 #4 - October 2010 - Octobre 2010

JULY | JUILLET 2008 THE TEXTILE JOURNAL | LA REVUE DU TEXTILE28

variant de 35 °C à 42 °C, idéale pour l’Afrique, le Moyen-Orient et les pays chauds.

Les tissus Outlast peuvent équiper un large éventail de véhi-cules, sous forme de housse protectrice taillée pour ressem-bler au siège fini. David Parkman, directeur commercial àExmoor Trim, explique : « Les tissus Outlast® représentent uninvestissement majeur pour Exmoor Trim et sont présentsdans pratiquement tous les produits que nous fabriquons.Nous croyons vraiment à cette solution novatrice, car lagestion de changement de phase d’Outlast constitue unetechnologie d’avant-garde et nous donne la possibilité deproposer des produits que nos concurrents ne peuvent pasoffrir. »

L’entreprise établit actuellement des liens solides avecdifférents grossistes et détaillants, ainsi qu’avec des clientsmilitaires. « Le ministère de la Défense du Royaume-Uninous a choisis pour remplacer les revêtements en vinyle pardu tissu Outlast noir, ainsi que par des variantes sable etolive, poursuit David Parkman. Nous avons égalementconçu une version “chaude”, qui est efficace entre 35 °C et42 °C, car la plupart des sièges concernés seront utilisés enIrak et en Afghanistan. Les services d’urgence et lepersonnel militaire, après avoir effectué le trajet dans leurzone de confort personnelle, créée par le tissu Outlast, arri-veront ainsi sur place moins stressés et seront prêts àpasser à l’action. »

NEW PRODUCTSNOUVEAUX PRODUITS

Photos : Exmoor Trim.

TEMPERATURE REGULATING CAR SEATS

Cutting edge technology offers unrivalled comfort

The UK specialist Exmoor Trim has become an Outlastlicensee and has presented a whole collection of temperatureregulating Outlast products for vehicles.

Originally developed for NASA, Outlast materials utilise phasechange technology to bring unrivalled comfort to seating of alltypes. Thermocules within Outlast fabrics absorb excess bodyheat as it warms and releases heat as it cools, creating a personalcomfort zone. The main benefits are greatly reduced sweatingand chilling along with increased comfort. Exmoor Trim offersseat covers in two versions: temperate, which is designed tooperate between 25°C to 35°C, ideal for sub zero climates, andhot, designed for temperatures of 35°C to 42°C ideal for Africa,Middle East and hotter climates.

Outlast materials are available for a wide range of vehicles asslip on protective covers, tailored to look like the finished seat.“Outlast® materials represent a major investment for ExmoorTrim and features in almost every product we produce,”explains David Parkman, Commercial Director at Exmoor Trim.“We are fully committed to this innovative technology asOutlast PCM offers us cutting edge technology whilstenabling us to offer products our competitors cannot offer.”

Strong links are being developed with trade/retail distributorsand also military customers. “We have been appointed by theUK MOD to replace vinyl fabrics with Outlast black fabricalong with sand and olive variants,” says David Parkman. “Wehave also designed a hot version which operates between35°C and 42°C as most of these seats will see service in Iraqand Afghanistan. Emergency service and the military personnelwill arrive with less stress and ready for action after travelingin their personal comfort zone created by Outlast materials.

Page 29: Volume 127 #4 - October 2010 - Octobre 2010

“A military application of this technology may be to hide theheat signatures (IR) of both personnel and vehicles. In earlytrials, a canvas applied with Outlast technology eliminatedthe heat signature of the vehicle beneath. We are workingwith the MOD to confirm its suitability for Military applica-tions.” Outlast solutions are in the works for a wide range ofmilitary vehicles, including:

� Light reconnaissance vehicles;

� Armored wheeled vehicles;

� Blast protected vehicles;

� Armored personnel carriers – tracked;

� Gun platforms and main battle tanks.

“We plan to offer seat pads into the retail sector and developsales across a wide range of large vehicle fleet users,”continues David Parkman. Exmoor Trim will be developing arange of seats for Toyota vehicles in 2008 and will also beannouncing new innovative Outlast products at furtherevents, like the DVD (Defense Vehicle Dynamics) show in theUK 2008. �

JULY | JUILLET 2008 THE TEXTILE JOURNAL | LA REVUE DU TEXTILE 29

« Cette technologie pourrait aussi trouver une applicationmilitaire, en permettant de dissimuler la signature thermique(infrarouge) du personnel et des véhicules. Lors de tests préli-minaires, il a été possible d’éliminer la signature thermiqued’un véhicule placé sous une toile incorporant la technologieOutlast. Nous collaborons avec le ministère de la Défensepour établir que celle-ci convient à des applications mili-taires. » Des solutions Outlast sont en préparation pour unegrande variété de véhicules militaires :

� Véhicules de reconnaissance légers ;

� Véhicules blindés à roues ;

� Véhicules anti explosions ;

� Transports de troupes blindés (chenillés) ;

� Plateformes de tir et chars de combat, etc.

« Nous envisageons d’offrir des coussins de siège dans lesecteur du détail et d’étendre nos ventes à un large éventaild’utilisateurs de grands parcs de véhicules », indique encoreDavid Parkman. Exmoor Trim mettra au point une gamme desièges pour Toyota en 2008 et compte également annoncerde nouveaux produits Outlast innovants à l’occasion d’autressalons, comme le salon DVD (Defense Vehicle Dynamics),organisé au Royaume-Uni en 2008. �

NEW PRODUCTSNOUVEAUX PRODUITS

Page 30: Volume 127 #4 - October 2010 - Octobre 2010

GREENBUILDING

EVERY LITTLE FIBRE COUNTS IN

Page 31: Volume 127 #4 - October 2010 - Octobre 2010

Buildings in Canada have a tremendous impact on theenvironment, contributing 35 per cent of the country’sgreenhouse gases (GHGs), and represent 33 per cent ofCanada’s energy consumption, 50 per cent of naturalresources extracted from the environment, and 25 percentof waste going to the landfill.

Given those statistics, ensuring more buildings in Canadaare high performance – use less energy and water, aremore efficient to operate, provide better indoor air qualityand natural lighting, among many other characteristics –will make a significant impact on the country’s overallGHG emissions.

JULY | JUILLET 2008 THE TEXTILE JOURNAL | LA REVUE DU TEXTILE 31

Les bâtiments ont au Canada en effet énorme sur l’envi-ronnement : ils contribuent à 35 % des émissions de gaz àeffet de serre (GES) du pays et représentent 33 % de laconsommation d’énergie nationale, 50 % des ressourcesnaturelles extraites de l’environnement et 25 % desdéchets déversés dans les décharges.

Devant de telles statistiques, veiller à ce qu’un nombreaccru de constructions au pays affiche un rendementamélioré (c’est-à-dire consomment moins d’eau etd’énergie, fonctionnent de manière plus efficiente, offrentune meilleure qualité d’air à l’intérieur et utilisent l’éclai-rage naturel, entre autres caractéristiques) ne peutqu’avoir une incidence importante sur le volume globaldes émissions de GES au pays.

By | Par NANCY GRENIERCanada Green Building Council |Conseil du bâtiment durable du Canada

CONSTRUCTIONÉCOLO

CHAQUE FIBRE A SA PLACEDANS LA

Page 32: Volume 127 #4 - October 2010 - Octobre 2010

Furthermore, “green buildings” have appeal to both ownersand tenants. Property owners are increasingly looking togreen buildings as part of an overall corporate social respon-sibility program, and are benefiting from reduced energy andmaintenance costs. Meanwhile, tenants are seeking out thehealthier, more productive work environments these highperformance buildings provide.

LEED (Leadership in Energy and Environmental Design) is avoluntary system that rates the environmental and energyefficiency performance of commercial, institutional and resi-dential building design. The LEED rating system was devel-oped in conjunction with the building industry and isadministered and implemented by the Canada Green BuildingCouncil (CaGBC).

The CaGBC does not LEED-certify or endorse any particularmaterial or product, but rather recognizes the environmental,resource or health merits of building design, construction oroperations.

The goal of the LEED rating system is market transformation,to focus attention on the life-cycle environmental impacts ofthe elements that constitute a building, including the interiorand exterior of the building itself, but also its immediatesurroundings. So LEED rating systems also examine how theseelements interact to deliver high performance while servingthe buildings’ intended uses, including the comfort and healthof the occupants.

JULY | JUILLET 2008 THE TEXTILE JOURNAL | LA REVUE DU TEXTILE32

De plus, les « bâtiments verts » sont intéressants pour lespropriétaires comme pour les locataires. Les propriétairesadhèrent de plus en plus à l’idéologie de la responsabilitésociale présentement en vogue et tirent profit de la réductiondes coûts d’énergie et d’entretien associés aux bâtimentsverts. Dans le même temps, les locataires recherchent lesmilieux de travail plus sains et plus rentables que procurentces immeubles à haut rendement.

Le système LEED (Leadership in Energy and EnvironmentalDesign) est un système libre d’évaluation du rendement envi-ronnemental et énergétique des projets de constructioncommerciale, institutionnelle ou résidentielle. L’échelle d’éva-luation du système LEED a été mise au point en concertationavec le secteur du bâtiment et est gérée et appliquée par leConseil du bâtiment durable du Canada (CBDCa).

Le CBDCa ne délivre pas de certification LEED pour des maté-riaux ou des produits en particulier ; en revanche, il reconnaîtles qualités environnementales, en matière de ressource et enmatière de santé des projets de bâtiment, de leur construc-tion et de leur exploitation.

Le système d’évaluation LEED a pour but de transformer lemarché, d’attirer l’attention sur les conséquences environne-mentales des éléments constitutifs de l’immeuble durant soncycle de vie, ce qui vise à la fois l’intérieur et l’extérieur dubâtiment, mais aussi ses abords immédiats. De ce fait, le

Photo : Jonathan Bisson, architecte.Bisson | associés

Page 33: Volume 127 #4 - October 2010 - Octobre 2010

LEED Canada for Commercial Interiors provides a set ofperformance standards for certifying tenant projects, andprovides guidelines for the design and construction of tenantspaces in government and private sectors for office, retail,restaurant, healthcare, hotel/resort and education buildingapplications.

Among other aspects of the building, LEED Canada forCommercial Interiors addresses indoor environmental quality,and materials and resources. The intent is to reduce the quan-tity of indoor air contaminants that are odorous, potentially

JULY | JUILLET 2008 THE TEXTILE JOURNAL | LA REVUE DU TEXTILE 33

système LEED prend également en compte la manière dontces éléments interagissent pour garantir un rendement élevétout en permettant à l’édifice d’offrir les prestations atten-dues, notamment le confort et la santé de ses occupants.

LEED Canada pour les intérieurs commerciaux (LEED Canada-CI)définit un ensemble de normes de rendement destinées auxédifices de location et présente des lignes directrices relativesà la conception et à la construction des espaces loués dans lessecteurs public et privé pour des applications de bureau, demagasin de détail, de restaurant, de services de santé, d’hôtelou de complexe de villégiature ou d’édifice scolaire.

Parmi les différents aspects liés à la construction, LEEDCanada-CI traite de la qualité environnementale intérieure,des matériaux et des ressources. L’idée est de réduire, dansl’air circulant à intérieur, la quantité des contaminantsodorants ou potentiellement irritants ou néfastes pour leconfort et le bien-être des installateurs et occupants.

Une des conditions pour obtenir des points dans ce systèmed’évaluation tient à l’obligation d’utiliser des matériaux àfaible teneur en composés organiques volatils (COV), ce quivise notamment les adhésifs, produits d’étanchéité, peintures,revêtements, tapis et moquettes, meubles et produits en boiscomosite. Les moquettes doivent atteindre ou dépasser les

3000, rue Boullé • Saint-Hyacinthe (Québec) Canada • J2S 1H9

Téléphone : 1 450 778-1870 • Téléphone (sans frais) : 1 877 288-8378 • Télécopieur : 1 450 778-3901

Courriel : [email protected] • Site web : www.sageos.com

Laboratoire de matériaux

de construction polymériques

établi depuis 1988

• Essais de laboratoire

• Expertise et assistancetechnique

• Analyse des causes dedéfaillance

• Recherche et développement

• Soutien pour évaluations techniques (CCMC,ICC-ES, Marquage CE)

Page 34: Volume 127 #4 - October 2010 - Octobre 2010

irritating and/or harmful to the comfort and well-being ofinstallers and occupants.

A requirement to obtain credits for this rating system includesthe use of low-VOC (volatile organic compound) materials,including adhesives, sealants, paints, coatings, carpeting,furniture, and composite-wood products. Carpet systemsmust meet or exceed the Carpet and Rug Institute’s GreenLabel Plus testing and product requirements.

In fact, Green Label Plus is just one green certificationprogram that addresses materials, coatings, furniture andappliances that may be used in a commercial interior application.

Although the Canada Green Building Council does not LEED-certify these aspects of a building’s interior, it does value thegreen certification these other independent bodies provide.Together with the CaGBC, these organizations are workingtoward similar goals of creating high performance buildingsthat are more energy efficient, use less water, create lesswaste and provide a healthier environment for builders andinstallers, as well as tenants and residents. �

Nancy Grenier is Manager, Communications and Marketing for the CanadaGreen Building Council (www.cagbc.org). A non-profit organization, theCouncil accelerates the design and construction of green buildings inCanada through its management and administration of the LEED® greenbuilding rating system.

JULY | JUILLET 2008 THE TEXTILE JOURNAL | LA REVUE DU TEXTILE34

critères d’évaluation et les exigences requises pour obtenirl’étiquette Green Label Plus du Carpet and Rug Institute.

En réalité, l’étiquette Green Label Plus est uniquement unprogramme d’homologation « vert » particulier aux maté-riaux, revêtements, meubles et appareils électroménagersdestinés à des utilisations intérieures.

Bien que le Conseil du bâtiment durable du Canada ne délivrepas de certification LEED pour ces aspects de l’intérieur desimmeubles, il reconnaît la valeur des homologations vertesaccordées par ces entités indépendantes. Le CBDCa et cesorganismes poursuivent des buts similaires, afin de promou-voir la construction de bâtiments à haut rendement quisoient plus écoénergétiques, utilisent moins d’eau, génèrentmoins de déchets et garantissent un milieu plus sain, tantpour les constructeurs et installateurs que pour les locataireset résidants. �

Nancy Grenier est directrice, Communications et marketing au Conseil dubâtiment durable du Canada (www.cbdca.org). Organisme à but nonlucratif, le CBDCa vise à accélérer la conception et la construction de bâti-ments écologiques au Canada en organisant et en administrant le Systèmed’évaluation des bâtiments durables LEED®.

Page 35: Volume 127 #4 - October 2010 - Octobre 2010

JULY | JUILLET 2008 THE TEXTILE JOURNAL | LA REVUE DU TEXTILE 35

LES OPTIONS ÉCOLOGIQUES POSSIBLESPOUR LES NON-TISSÉS MÉDICAUXLes tissus lavables ont désormais cédé la place aux non-tissés jetables dans plusieurs aspects du domaine destextiles médicaux ou chirurgicaux, qu’il s’agisse desjaquettes pour les patients, des gants, des masques et desbonnets chirurgicaux, des draps et des housses ou dessurvêtements des chirurgiens. Le vieillissement de la popu-lation et les exigences accrues en matière de préventiondes infections en milieu hospitalier ont d’ailleurs permis ausecteur des non-tissés médicaux de connaître une fortecroissance dans les dernières années.

Or, les non-tissés sont généralement fabriqués à partir depolymère, une matière dérivée du pétrole. Non seulementle processus de transformation est particulièrementpolluant, mais les dérivés du pétrole sont non biodégrada-bles et posent un problème environnemental sérieux,notamment en ce qui concerne la pression exercée sur lessites d’enfouissement. Étant donné que plus de troismilliards de mètres cubes de non-tissés médicaux etchirurgicaux atterrissent dans les décharges annuellementen Amérique du Nord seulement, on a tout intérêt à s’as-surer que des matériaux qui ont servi à soigner des gens nedeviennent pas… des risques pour leur santé.

Certaines entreprises ont développé des produits afin derépondre à la demande pour des non-tissés jetables touten se pliant aux pressions environnementales de plus enplus importantes. Entre autres, on a récemment introduitsur le marché un non-tissé entièrement biodégradablefabriqué à partir de coton, de même qu’une fibre adaptéeaux matériaux médicaux issue de pulpe de bois et dont leprocessus de fabrication à circuit fermé répond entière-ment aux normes environnementales les plus sévères. Parailleurs, des biopolymères élaborés à partir de matièresrenouvelables comme le maïs et entièrement biodégrada-bles au terme de leur vie utile se taillent aussi une placesur le marché et constituent aussi une option écologiqueintéressante. Toutefois, le processus de transformationutilisé pour créer les biopolymères est particulièrementénergivore.

La meilleure solution du point de vue environnementaldemeure l’utilisation de tissu lavable fabriqué à partir defibres biodégradables. Les matières premières, l’énergie etl’eau qui entrent dans la fabrication et l’entretien d’untissu lavable qui sera réutilisé maintes fois sont nettementminimes comparés à ce qui est nécessaire pour produireun équivalent jetable. Heureusement, de nombreuxjoueurs de l’industrie canadienne du textile suivent latendance écologique et continuent de développer destissus lavables fort sophistiqués qui serviront au mondemédical. �

ENVIRONMENTALLY FRIENDLY OPTIONSFOR MEDICAL NONWOVENSToday, washable fabrics once used in the medical andsurgical fields have given way for disposable nonwovens—in everything from gowns for patients, to gloves, surgicalmasks and caps, sheets and covers, and surgeon’s suits. Theageing population and added requirements for preventionof infection in the hospital environment have also beenresponsible for the medical nonwovens sector’s stronggrowth over the past few years.

Nonwovens are generally made from polymers, a materialderiving from petroleum. Not only is its processing particu-larly polluting, but petroleum derivatives are not biodegrad-able and pose a serious environmental problem, particularlyin terms of the pressure they exert on landfill sites. Since overthree billion cubic metres of medical and surgical nonwovensare dumped into landfills annually in North America alone,there is every interest in ensuring that materials used forpeople’s care do not become a risk to people’s health.

Certain companies have developed products to meet thedemand for disposable nonwovens while adapting toincreasingly pressing environmental concerns. Amongothers, a completely biodegradable nonwoven manufac-tured from cotton has recently come onto the market, aswell as a fibre adapted to medical materials that is derivedfrom wood pulp, and whose closed-loop manufacturingprocess fully responds to the strictest environmental stan-dards. Moreover, biopolymers, developed from renewablematerials such as corn and completely biodegradable atthe end of their useful life, are also carving out a place forthemselves in the market and constitute an interestingenvironmental option. Nevertheless, the process used tocreate biopolymers is particularly energy-consuming.

But the best solution from an environmental point of viewremains the use of washable fabric manufactured frombiodegradable fibres. The raw materials, energy and waterinvolved in the manufacturing and care of a washablefabric—one that will be used many times over—are clearlyminimal compared to those required to produce a dispos-able equivalent. Fortunately, many members of theCanadian textile industry are going green and are contin-uing to develop highly sophisticated washable fabrics foruse in the medical world. �

TheGREEN

page

| La page ÉCO

LO

|

Page 36: Volume 127 #4 - October 2010 - Octobre 2010

TRANSPORT

A PROMISING BUSINESS OPPORTUNITY?

TEXTILE USE IN

Page 37: Volume 127 #4 - October 2010 - Octobre 2010

Mobilizing the textile industry around a new rallyingpoint is never an easy thing to do. In 2008, this isproving as difficult as ever because of the majorchanges the Canadian textile industry is apparentlystill going through. The Canadian textile industry isfinally arming itself with an indispensable tool for itsfuture development: a technology roadmap (TRM),

JULY | JUILLET 2008 THE TEXTILE JOURNAL | LA REVUE DU TEXTILE 37

Mobiliser l’industrie du textile autour d’une nouvellethématique n’est pas chose facile à réaliser. En 2008,cela s’avère d’autant plus difficile que l’industriecanadienne du textile semble encore traverser deschangements importants. En effet, l’industrie cana-dienne du textile s’équipe finalement d’un outil indis-pensable à son développement futur : une carte

By | Par MATHIEU RODRIGUE

LE TEXTILE DANS LESECTEUR DU

TRANSPORTUNE BONNE OCCASION

D’AFFAIRES ?

Page 38: Volume 127 #4 - October 2010 - Octobre 2010

planned around, and in tune with, the industry’s present andfuture needs. This strategic reflection, which will become acornerstone of the industry, acknowledges the importance ofdeveloping new clusters and technology platforms. One ofthe mandates of the TRM’s working table was to establishcertain market sectors that might be strategic for industrygrowth, and the transportation sector stood out as a particu-larly promising one. Technical textiles and nonwovens used inthe sector—commonly known as “Mobiltech”—are put tothe test daily by millions of travellers in North America, in arange of means of transportation.

TRENDSThe transportation industry is continuing its search for newtechnological solutions that will ensure the growth of itsvarious market sectors. Technical textiles, nonwovens andcomposites continue to contribute advantageous and prof-itable solutions to various sectors of the transportationindustry—solutions that adequately respond to today’sprevailing market trends. They include:

� Continual improvement of energy efficiency andefficiency of new equipment.

� Increasing passenger comfort and safety.

� Integration of electronic components for added usercontrol and surveillance.

� Automation of piloting operation for transport units.

JULY | JUILLET 2008 THE TEXTILE JOURNAL | LA REVUE DU TEXTILE38

routière technologique (CRT), concertée et branchée sur lesbesoins actuels et futurs des industries. Cette réflexion stra-tégique, qui deviendra la pierre angulaire de l’industrie,reconnaît l’importance de développer de nouvelles grappesou plates-formes technologiques. L’un des mandats de latable de travail de la CRT était d’établir plusieurs segmentsde marché stratégiques à la croissance de l’industrie, et celuidu transport apparaissait particulièrement prometteur. Lestextiles techniques et les non-tissés employés dans cesecteur, communément appelé « Mobiltech », sont mis àl’épreuve quotidiennement par des millions de voyageurs enAmérique du Nord, peu importe leur mode de transport.

LES TENDANCESL’industrie du transport continue de rechercher de nouvellessolutions technologiques qui lui permettront de veiller à lacroissance de ses différents segments de marché. Les textilestechniques, les non-tissés et les composites continuent d’ap-porter aux différents vecteurs de l’industrie du transport dessolutions avantageuses et rentables qui répondent adéquate-ment aux tendances prédominantes actuelles du marché. Onnote par exemple :

� L’amélioration continue de l’efficacité énergétique etde l’efficience des nouveaux équipements ;

� L’accroissement du confort et de la sécurité despassagers ;

� L’intégration de composantes électroniques afind’exercer un contrôle et une surveillance accrus desutilisateurs ;

� L’automatisation des opérations de pilotage desunités de transport ;

� La quasi-surcapacité de production mondiale, quifait abaisser les marges bénéficiaires et qui profite àl’utilisateur final ;

� La prédominance de plus en plus importante de lacomposante « design » par rapport aux autresfacteurs clés, qui sont l’ingénierie et le commercial,surtout dans les domaines de l’aérospatial et dutransport en commun.

LES GRANDS SEGMENTS DE MARCHÉL’industrie du transport est divisée en différents secteurs,chacun ayant ses besoins et ses enjeux particuliers.Voici quel-ques informations commerciales stratégiques concernant lesdifférents segments de marché de l’industrie du transport.

Le secteur automobile

L’industrie traditionnelle nord-américaine de l’automobile, quise délocalise depuis plusieurs années dans un axe sud-est,

«»

“”L’industrie du transport continue de

rechercher de nouvelles solutionstechnologiques qui lui permetttront de

veiller à la croissance de sesdifférents segments de marché.

The transportation industry iss contin-uing its search for new technologicalsolutions that will ensure the gro w t h

of its various market sectors.

Page 39: Volume 127 #4 - October 2010 - Octobre 2010
Page 40: Volume 127 #4 - October 2010 - Octobre 2010

� A near-overcapacity of production throughout theworld, which lowers profit margins and benefits theend-user.

� The increasing dominance of the design componentover other key factors, i.e. engineering andmarketing, particularly in the fields of aerospace andpublic transit.

MAJOR MARKET SEGMENTSThe transportation industry is made up of different sectors,each with its own particular needs and challenges. Thefollowing overview provides strategic commercial informationon various segments of the transportation industry market.

The Automotive Sector

The traditional North American automobile industry, whichhas experienced a south-eastward shift for several years now,is facing its own share of difficulties. Exceptionally weak profitmargins and significant volumes are a day-to-day reality ofthe market. The annual conference last May of theAutomotive Parts Manufacturers’ Association (APMA) inHamilton, Ontario, moreover, demonstrated that smalldesigners are working in the shadow of major automobilemanufacturers, developing cars that respond better toconsumers’ expressed needs.

JULY | JUILLET 2008 THE TEXTILE JOURNAL | LA REVUE DU TEXTILE40

éprouve son lot de difficultés. Les marges de profit très faibleset les volumes importants font partie du quotidien de cemarché. La conférence annuelle de l’Automotive PartsManufacturers’Association (APMA), en mai dernier à Hamilton,en Ontario, a par ailleurs révélé que de petits concepteursœuvrent dans l’ombre des plus importants voituriers tout endéveloppant des modèles de voitures qui répondent davantageaux besoins actuels exprimés par les consommateurs.

Ces « petites » compagnies visent des marchés nord-américains en croissance, majoritairement sur la côte Ouestaméricaine, et utilisent la force du marketing pour promouvoirleur marque de commerce auprès des utilisateurs finaux. Ilsciblent notamment la fibre écologique des gens, un phéno-mène qui gagne en popularité, donnant ainsi l’impression auxconsommateurs de rouler en harmonie avec la nature.

Le secteur du transport en commun

Malgré le fait qu’ils ne soient pas encore pas très développésen Amérique du Nord, les systèmes de transport en communse positionnent de plus en plus avantageusement en considé-rant la tendance à la hausse du litre de carburant à la pompe.Les systèmes sur rail connaissent justement une forte crois-sance en Amérique du Nord. On peut donc prévoir dans unprochain avenir une demande accrue en matière d’équipe-ments de systèmes légers sur rail, au détriment des systèmesde transport en commun sur roues.

THE THREE MAJOR MARKET SEGMENTS IN TRANSPORTATION: THE AUTOMOTIVE SECTOR, THE PUBLIC TRANSIT SECTOR AND THEAERONAUTICS SECTOR | LES TROIS GRANDS SEGMENTS DE MARCHÉDANS LE DOMAINE DU TRANSPORT: LE SECTEUR AUTOMOBILE, LE SECTEURDU TRANSPORT EN COMMUN ET LE SECTEUR DE L’AÉRONOTIQUE.

Page 41: Volume 127 #4 - October 2010 - Octobre 2010

These “small” companies are targeting growing NorthAmerican markets, primarily on the American West Coast, andare using the power of marketing to promote their brandname to end-users. They are specifically targeting individuals’environmental aspirations—a phenomenon gaining in popu-larity—and giving consumers the impression they are oper-ating in harmony with nature.

The Public Transit Sector

Despite the fact that they are still not fully developed inNorth America, public transit systems are occupying anincreasingly advantageous position because of the upwardtrend in the cost of fuel at the pump. Rail systems, in fact,have experienced strong growth in North America. Anincreased demand for lightweight rail facilities can there-fore be expected, to the detriment of road-based publictransit systems.

Refurbishing is also seen as a major growth engine for theCanadian industry. Inevitably, valuable markets go hand inhand with protection or difficulty of access. Canadian manu-facturers seeking to actively participate in the emergence of

JULY | JUILLET 2008 THE TEXTILE JOURNAL | LA REVUE DU TEXTILE 41

On note par ailleurs que la remise à neuf ou le « refurbishing »représentera un vecteur de croissance important pour l’indus-trie canadienne. Impérativement, qui dit marché intéressantdit aussi protection ou difficulté d’accès. Les manufacturierscanadiens désireux de participer activement à l’émergence dumarché aux États-Unis doivent notamment se conformer auxexigences du « Buy American Act » où il est stipulé qu’aumoins 60 % de la production manufacturière doit être effec-tuée en sol américain.

Le secteur de l’aéronautique

Le segment industriel de l’aéronautique est sans l’ombre d’undoute celui qui semble le plus difficile à pénétrer. Les manu-facturiers d’origine qui fournissent le marché l’aéronautiquecommercial ont sélectionné quelques fournisseurs triés sur levolet pour chacune des composantes principales de leurssystèmes de transport. Compte tenu du volume imposant desnormes à rencontrer et de la lourdeur des systèmes decontrôle à appliquer, et des coûts qui y sont associés, lesmanufacturiers se tournent de plus en plus vers des superfournisseurs chargés de s’acquitter de ces obligations.

Page 42: Volume 127 #4 - October 2010 - Octobre 2010

this market in the United States must, for instance, complywith the requirements of the “Buy American Act,” whichstipulates that at least 60 percent of manufacturingproduction must be carried out on American soil.

The Aeronautics Sector

The aeronautics sector is, without a shadow of a doubt,the sector that appears most difficult to penetrate.Original manufacturers supplying the commercial aero-nautics market have handpicked certain suppliers for eachof their transportation system’s main components. Giventhe daunting number of standards to meet and the rigidity ofthe control systems to apply, and all the costs associatedwith these elements, manufacturers are increasingly turningto super-suppliers to fulfil these obligations.

The private jet and helicopter sector is another subsector ofthis market. These custom-made transportation systems,whose interior finishing responds to clients’ exclusive criteria,requires a considerably more comprehensive portfolio ofsmall suppliers—ones that offer different flexible materialscertified to satisfy current tastes.

THE SUPPLY CHAINUnderstanding the market’s prevailing strategy and trends isone thing, but detailed knowledge of the supply chain in eachof the transportation market’s sub-sectors can help establishtangible strategic action plans. Since every sector of thetransportation industry is extremely fragmented and diversi-fied, it is imperative to understand the particular dynamic ofthe target market. Each member (OEMS, TIERS 1, TIERS 2,TIERS 3) must be methodically approached in order to strate-gically position itself within each of the selected supplychains. Most importantly, it is necessary to pay attention tothe various roles of supply chain members—designers, spec-ifiers, decision-makers, purchasers and influencers—and totheir specific needs.

TRANSPORTEXThe current Canadian manufacturing base, mobilized inconjunction with technologies mastered here in Canada, canrespond adequately to the rigorous requirements of originalequipment manufacturers (or OEMs, as they are known in theindustry). The study of technical and commercial opportuni-ties recently conducted by a multidisciplinary team from theCTT Group highlighted the favourable positioning theCanadian textile industry enjoys on the global playing field intransportation. The name Transportex has been chosen toprovide a framework for actions taken to develop this newstrategic platform.

JULY | JUILLET 2008 THE TEXTILE JOURNAL | LA REVUE DU TEXTILE42

Le segment des jetset des hélicoptères privés constitueun autre sous-segment de ce marché. Ces systèmes de trans-port taillés sur mesure, dont la finition intérieure répond auxcritères exclusifs des clients, exigent un portfolio beaucoupplus exhaustif de petits fournisseurs offrant des matériauxsouples différents et certifiés au goût du jour.

LA CHAÎNE D’APPROVISIONNEMENTComprendre la stratégie et les tendances prédominantes dumarché est une chose, mais la connaissance détaillée de lachaîne d’approvisionnement de chacun des sous-segments dumarché du transport permet d’établir de véritables plans d’action stratégiques. Puisque chaque segment de l’industriedu transport est extrêmement fragmenté et diversifié, il estimpératif de comprendre la dynamique particulière dumarché visé. Chaque intervenant (OEMS, TIERS 1, TIERS 2,TIERS 3) doit être approché méthodiquement afin de pouvoirse positionner stratégiquement auprès de chacune deschaînes d’approvisionnement sélectionnée. Il importe surtoutde prêter attention aux différents rôles des intervenants – lesdesigners, les spécificateurs, les décideurs, les acheteurs et lesinfluenceurs – et à leurs besoins spécifiques.

TRANSPORTEXLa base manufacturière canadienne actuelle, jumelée auxtechnologies maîtrisées ici au Canada, peut répondre adéqua-tement aux exigences rigoureuses des équipementiers d’ori-gine (ou OEMS pour les initiés). L’étude des opportunitéstechniques et commerciales effectuée récemment par uneéquipe multidisciplinaire du Groupe CTT a permis de renforcerle positionnement favorable dont jouit l’industrie canadiennedu textile sur le tableau concurrentiel mondial dans ledomaine du transport. L’appellation Transportex a été retenueafin de mieux encadrer les actions entreprises en vue de déve-lopper cette nouvelle plateforme stratégique.

Page 43: Volume 127 #4 - October 2010 - Octobre 2010

IN CONCLUSIONForeign competition, primarily from emergingcountries such as China, is beginning to danger-ously erode the traditional North American supplychain. Strategically, the Canadian textile industry

must concentrate its efforts on Tiers 2, 3 and 4.Despite the multiplication of standards and specifica-

tions, the textile industry can introduce and providesolutions that are different, accessible and profitable for

assemblers and integrators—ensuring its growth and long-term survival as a result.

At the time of writing, a Québec delegation is being organizedto participate in the second edition of the MTEX show. TheCTT Group, in collaboration with the MDEIE and theDepartment of Foreign Affairs and International Trade, hasbeen hard at work for several weeks organizing commercialand technology intelligence for the next edition of the MTEXshow, which will be held in Chemnitz, Germany, from June 3to 5, 2008. �

JULY | JUILLET 2008 THE TEXTILE JOURNAL | LA REVUE DU TEXTILE 43

EN CONCLUSIONLa concurrence outre-mer, principalement des pays émergentscomme la Chine, commence à ronger dangereusement lachaîne d’approvisionnement traditionnelle nord-américaine.Stratégiquement, l’industrie canadienne du textile devraitconcentrer ses efforts auprès des Tiers 2, 3 et 4. Malgré lamultiplication des normes et des spécifications, l’industrie dutextile peut présenter et fournir des solutions différentes,accessibles et rentables aux assembleurs et intégrateurs –assurant du coup sa croissance et sa pérennité.

Au moment d’écrire ces lignes, on organisait une délégationquébécoise en vue de participer à la deuxième édition dusalon MTEX. Le Groupe CTT, en collaboration avec le MDEIE etle ministère des Affaires étrangères et du Commerce interna-tional, s’affairait depuis quelques semaines à organiser uneveille commerciale et technologique pour la prochaine éditiondu salon MTEX, qui sera tenue à Chemnitz, en Allemagne, du3 au 5 juin prochain. �

Page 44: Volume 127 #4 - October 2010 - Octobre 2010

DOUBLETEX

INNOVATIVE SOLUTIONSBY DESIGN

Photo : Benoit Desjardins.

Page 45: Volume 127 #4 - October 2010 - Octobre 2010

Doubletex has come a long way since its creation in 1910 byCharles Zuckerman, who founded it as Toronto Quilting andEmbroidery, Ltd. Today, the corporation is an excellentexample of success and persistence in the context of global-ization, particularly for its contribution to the uniforms andworkwear that are so much a part of our daily lives. And nowonder: Thanks to this innovative company, which convertstextile products into high-value-added materials, workers allover the world enjoy heightened protection against theelements, germs and all dangers inherent in their occupationswithout having to relinquish the comfort they need toaccomplish their work. This is the advantage of Doubletex—a“designer of innovative solutions.”

With facilities in Winnipeg, Toronto and Montreal, thecompany led by Stuart, Alan and Richard Zuckerman, nownumbering nearly 300 employees, has learned to remain onthe lookout for its customers’ ever-evolving needs. As RichardZuckerman, Vice-President of R&D, Purchasing andGovernment Relations, says “Whether it involves dyeing,coating, quilting or laminating or any other type ofprocessing, Doubletex’s mission is to add real value to fabricsso that we can access new markets.”

JULY | JUILLET 2008 THE TEXTILE JOURNAL | LA REVUE DU TEXTILE 45

Doubletex a fait beaucoup de chemin depuis sa création, en1910, par Charles Zuckerman, fondateur à l’époque de laToronto Quilting and Embroidery, Ltd. De nos jours, lasociété est un excellent exemple de réussite dans le cadrede la mondialisation et de participation efficace à l’éco-nomie mondiale, plus spécifiquement en ce qui concerneles uniformes et vêtements de travail qui nous entourent. Etpour cause : grâce à cette entreprise innovante qui convertitdes produits textiles en matériaux à haute valeur ajoutée,les travailleurs de partout au monde bénéficient d’uneprotection accrue contre les éléments, les microbes et tousles dangers propres à leur occupation, sans toutefois devoirrenoncer au confort qui leur permet d’accomplir leurboulot. Là est l’avantage Doubletex, « concepteur de solu-tions innovatrices ».

Avec des installations à Winnipeg, Toronto et Montréal, lacompagnie dirigée par Stuart, Alan et Richard Zuckerman etqui compte près de 300 employés, a toujours su demeurer àl’affût des besoins de sa clientèle en évolution constante. PourRichard Zuckerman, vice-président de la R et D, des achats etdes relations gouvernementales, « qu’il s’agisse de teinture,d’enduction ou d’autres types de transformation, la missionde Doubletex est d’ajouter de la valeur réelle à des étoffes debase afin de nous permettre d’accéder à de nouveauxmarchés. »

By | Par ALDJIA BEGRICHE

CTT Group Project Officer |

Chargée de projets au Groupe CTT

CONCEPTEUR DE SOLUTIONSINNOVATRICES

Page 46: Volume 127 #4 - October 2010 - Octobre 2010

Among the products processed and destined for globalmarkets, H2OUT® (comfort), ULTRAPELTM (dual acting liquidand stain-repellent), FRESH3 TM (permanent and fast actinganti-microbial) and TRUFLEX (everlasting stretch) have builtthe reputation of Doubletex, a company known for its highlydeveloped expertise and the quality of its materials. At a timewhen the environment and the sustainability stands as one ofour highest priorities and the means of preserving our planetare being desperately sought, we expect more from manufac-turers acting as leaders in their field. Fortunately, Doubletex isknown as a responsible company—from an economic, socialand environmental point of view.

In fact, sustainable development has been part of thecompany’s philosophy for quite some time now. “We havebeen working actively on the sustainability of our textileproducts and the recycling of post-industrial waste for thelast 45 years,” asserts Zuckerman. “We recuperate all textilefibres to fabrics we generate as well as those of our customers

JULY | JUILLET 2008 THE TEXTILE JOURNAL | LA REVUE DU TEXTILE46

Parmi les produits transformés et destinés aux marchésmondiaux, les H2OUT® (confort), ULTRAPELTM (antitache),FRESH3 TM (antimicrobien permanent et à action rapide),TRUFLEX (stretch) font la réputation de Doubletex, que l’onreconnaît pour son grand savoir-faire et la qualité de sesmatériaux. Mais à une époque où l’environnement compteparmi les plus grandes préoccupations et que l’on cherchedésespérément des moyens d’aider à préserver la planète, ons’attend à plus des manufacturiers reconnus comme desleaders dans leurs champs de compétence. Heureusement,Doubletex s’avère une entreprise responsable, du point devue économique, social et environnemental.

Dans les faits, la notion de développement durable fait partiede la philosophie de l’entreprise depuis longtemps déjà.« Voilà près de quarante-cinq ans que nous travaillons active-ment à la durabilité de nos produits textiles et au recyclagedes déchets postindustriels », explique M. Zuckerman. « Nousrécupérons tous les rebuts textiles générés lors de la transfor-mation industrielles de nos structures textiles ainsi que ceuxde nos clients lorsque possible. On s’en sert notamment pourla fabrication de certains de nos non-tissés », rajoute-t-il.

Comme la plupart des entreprises œuvrant dans le domainedu textile, Doubletex a dû faire face au cours des dernièresannées à la concurrence féroce livrée par les pays émergeants.Pour demeurer compétitive, la compagnie met en œuvre surune base quotidienne cinq stratégies gagnantes :

� Investir continuellement dans la recherche afin demettre au jour de nouveaux produits innovants ;

� Rehausser continuellement la qualité et la durabilitédes produits ;

� Faire preuve de flexibilité auprès des clients, notam-ment en ce qui concerne la grosseur des commandeset des inventaires ;

� Assurer une livraison rapide ;

� Garantir l’uniformité et la qualité des produits auxclients à chaque livraison.

Photos : Benoit Desjardins.

DOUBLETEX FACTORY, IN MONTREAL. | L’USINE DEDOUBLETEX, À MONTRÉAL.

Phot

o:

Beno

it D

esja

rdin

s.

Page 47: Volume 127 #4 - October 2010 - Octobre 2010

whenever possible and use them in some of our non-woventextile products,” he explains.

Like most companies in the textile field, Doubletex has had tocontend with the fierce competition put up by emergingcountries over the past few years. To remain competitive, thecompany implements five winning strategies on a daily basis:

� It is committed to ongoing research in the pursuit ofnew and innovative products.

� It continually raises product performance and dura-bility standards.

� It takes a flexible approach with customers withorder size and inventory requirements.

� It ensures rapid and on time delivery.

� It guarantees product uniformity and quality withevery delivery.

By combining these strategies utilizing ultra-effective tech-nologies, Doubletex has managed to remain consistently atthe forefront of the high value-added materials industry. “Wedon’t just try to do a little better than the competition,” says

JULY | JUILLET 2008 THE TEXTILE JOURNAL | LA REVUE DU TEXTILE 47

En combinant ces stratégies à des technologies ultraperfor-mantes, Doubletex arrive à demeurer toujours à l’avant-gardede l’industrie des matériaux à haute valeur ajoutée. « Nousn’essayons pas de simplement faire mieux que la concurrence,prévient M. Zuckerman, nous insistons pour faire beaucoupmieux afin de satisfaire nos clients. »

De nouveaux développements extrêmement prometteurssont prévus chez Doubletex prochainement, notamment, l’in-tégration d’une nouvelle technologie de lamination demembranes imper-respirante. Avec ce nouveau savoir-faire,Doubletex a l’ambition d’accéder à de nouveaux marchés,dans les domaines du vêtement de sport et de la mode, ainsique des vêtements de travail pour l’industrie pétrolière etélectrique résistants au feu.

Par ailleurs, le lancement du SUPIMA® TRUFLEXTM est attendusous peu. Le SUPIMA®, le coton à la fois le plus fin et le plusrésistant au monde, et le TRUFLEXTM de Doubletex, qui assureune élasticité supérieure qui maximise le confort, l’antifrois-sure et la durabilité, seront combinés pour donner lieu à untissu de la plus haute qualité, offrant à la fois le luxe, le confortet la performance attendus des meilleurs produits de hauteperformance.

Page 48: Volume 127 #4 - October 2010 - Octobre 2010

Zuckerman. “We insist on doing much better to create anadvantage for our customer.”

New, extremely promising developments are on the horizonfor Doubletex, notably the integration of new technology forlaminating waterproof, breathable membranes. With this newexpertise, Doubletex hopes to access new markets in fashionand performance wear as well as safety and security wearthat includes building fire resistant textiles for the oil andelectrical industry.

Moreover, the launch of SUPIMA® TRUFLEXTM fabrics forfashion corporate and imagewear is expected very soon.SUPIMA® and TRUFLEXTM combine to create world classfabrics that offer luxury, comfort and performance. SUPIMA®is the world’s strongest and finest cotton and DoubletexTRUFLEXTM fabrics offer built-in stretch for superior fit, wrinkleresistance and durability.

The good news doesn’t end there. Doubletex is very proud ofits role as a pioneer in working with the Canadian governmentin formulating a new textile policy that has just beenannounced: The Canadian Outward Processing Program. Thiscreates a new market opportunity for the textile industry toaccess the $7.5 billion worth of garments that are importedinto Canada every year.

“The Outward Processing program is exciting and has beendesigned to create a first time opportunity for collaboration

JULY | JUILLET 2008 THE TEXTILE JOURNAL | LA REVUE DU TEXTILE48

Et, comme une bonne nouvelle n’arrive jamais seule,Doubletex a raison d’être fière du rôle de premier plan jouéepar l’entreprise auprès du gouvernement canadien pourétablir la nouvelle politique annoncée récemment au sujet du« perfectionnement passif » (outward processing). Cette poli-tique permet à l’industrie du textile d’accéder au marchécanadien d’importation de vêtements, lequel est évalué àquelque 7,5 milliards de dollars.

« Le programme de perfectionnement passif tant attendupermettra des collaborations inédites entre les fournisseurscanadiens de textile et les importateurs de vêtements pourimporter des produits exempts de taxes douanières. Desexemples d’application de ce programme pourraientcomprendre le cas où un prix compétitif et une qualité supé-rieure de textile spécialisé, de même qu’un haut niveau deperformance et de durabilité, sont requis pour la productiond’une marque vendue au détail ou par l’entremise de distribu-teurs », dit Zuckerman. « Des cycles de production rapides et

Photos : Benoit Desjardins.

Phot

o:

Beno

it D

esja

rdin

s.

Page 49: Volume 127 #4 - October 2010 - Octobre 2010

JULY | JUILLET 2008 THE TEXTILE JOURNAL | LA REVUE DU TEXTILE 49

between Canadian textilesuppliers and clothing impor-ters to import clothing on aduty free basis. Examples ofusing OP can be where bothlower cost and specializedhigh fabric quality, perform-ance and durability areneeded in private labelgarment brands for clothingat retail or through distribu-tors,” says Zuckerman. “Rapidcycle time and textile replen-ishment programs can beenhanced with good planningas the OP program allowstextile suppliers to have theCanadian textiles overseasand ready to be used by ourcustomers,” he adds.

No doubt Charles, George and Murry Zuckerman and pastassociates of the company would be very proud to seeDoubletex’s development over the past 100 years.Doubletex and their current staff have worked hard toadapt textile products to their customers’ needs, andquality and service remains the company’s number onepriority. �

des programmes de réapprovi-sionnement peuvent êtreoptimisés grâce à une planifi-cation adéquate, puisque leprogramme de perfectionne-ment passif permet aux four-nisseurs de garder du textilecanadien à l’étranger, prêt àrépondre aux besoins de laclientèle », ajoute-t-il.

Sans doute que Charles,George et Murry, ainsi qued’autres anciens partenairesde l’entreprise, seraient fiers

de l’évolution de l’en-treprise au cours descent dernières années.Doubletex a su adapterles produits en fonctiondes besoins de la clien-tèle et la qualité ainsique le service demeu-rent des priorités pourla compagnie. �

Photos : Benoit Desjardins.

Page 50: Volume 127 #4 - October 2010 - Octobre 2010

BODY SENSOR

RÉSEAU

Page 51: Volume 127 #4 - October 2010 - Octobre 2010

By | Par SARAH BRADY, BRIAN CARSON,DONAL O'GORMAN, NIALL MOYNA,

DERMOT DIAMOND

BASED ON SOFT POLYMER SENSORS

NETWORK

DE SENSEURSCORPORELS

GRÂCE À DES SENSEURS POLYMÉRIQUES

Wearable sensors as a new technology are slowly beginningto appear in the market place, surfacing first in the areas ofsport applications, healthcare, and public safety. However it ispredicted that investment will continue in these marketsegments, with the result that the global market for biophys-ical monitoring wearable systems was expected to reach$265 million by the end of 2007. At present, biophysical

JULY | JUILLET 2008 THE TEXTILE JOURNAL | LA REVUE DU TEXTILE 51

La nouvelle technologie des capteurs « prêts à porter »commence lentement à apparaître sur le marché, en particu-lier dans les domaines des applications sportives, des soins desanté et de la sécurité publique. On s’attend toutefois à ceque l’investissement dans ces segments de marché se pour-suive, ce qui devrait permettre au marché mondial dessystèmes prêts à porter de surveillance biophysique d’at-teindre, selon les prévisions, 265 millions de dollars fin 2007.Pour l’heure, les systèmes de surveillance biophysique sont

Page 52: Volume 127 #4 - October 2010 - Octobre 2010

JULY | JUILLET 2008 THE TEXTILE JOURNAL | LA REVUE DU TEXTILE52

essentiellement des appareils médicaux effractifs, inconforta-bles à porter ou nécessitant l’infrastructure d’une cliniquepour fonctionner. Ces contraintes sont souvent dictées par leniveau de précision et de qualité des signaux requis pour lesanalyses médicales, qui peuvent avoir une influence directesur les résultats cliniques du patient. Dès lors, l’émergence descapteurs prêts à porter dans ce domaine de la santé doit sefaire lentement, car la fiabilité et la stabilité des tests exigentdes examens minutieux.

En revanche, les capteurs prêts à porter se rencontrent de plusen plus dans le domaine de la surveillance biophysiquepermanente non vitale. Cette croissance a été favorisée par lademande d’informations contextuelles de la part de différentsmilieux, comme les unités d’intervention d’urgence ou lesathlètes ayant besoin d’informations en temps réel sur leurforme physique durant les séances d’entraînement. On peutciter, comme exemple de surveillance biophysique non vitale,l’analyse permanente de la démarche, le suivi du rythmecardiaque ou la mesure continue de la fréquence respiratoire(en nombre d’inspirations par minute). Cette approchepermet au patient lui-même d’être mieux informé sur sonétat respiratoire et de s’investir davantage dans son traite-ment clinique.

Par exemple, la fréquence respiratoire d’une personne peutêtre rapprochée d’un certain nombre de réactions physiologi-ques, comme le rythme d’activité, le stress, l’activitéémotionnelle ou, bien sûr, certains états de santé, commel’apnée du sommeil. Une fréquence de 15 à 20 inspirationspar minute correspond à une situation de repos pour unepopulation adulte exempte de maladie respiratoire. La déter-mination de la fréquence respiratoire d’une personne durantun exercice peut renvoyer de l’information sur son état desanté et permettre d’établir si elle doit apporter des change-ments à son activité pour améliorer ses résultats.

La mesure de cette fréquence s’effectue de façon noneffractive (c’est-à-dire sans pénétration dans l’organisme),au moyen d’un pneumotachographe, qui enregistre le débitd’air entrant dans les poumons et en sortant. Ce dispositifclinique nécessite que le patient porte un tube respiratoirefixé sur la tête. L’avantage de ce type de capteur résidedans le fait qu’il peut fournir des renseignements détailléssur le volume et le sens de l’air. Ces appareils sont toute-fois souvent peu maniables et ne conviennent pas pourune surveillance continue de l’état du patient. Un autreappareil médical, le pléthysmographe, permet égalementd’enregistrer la fréquence respiratoire en mesurant leschangements de volume autour de la poitrine, afin dedéterminer la capacité des poumons. Cependant, bienqu’elles soient largement répandues, ces deux méthodesfont appel à des appareils câblés nécessitant d’être bran-chés à de l’équipement extérieur et ne peuvent pas être

LIFESHIRT IS A FORM-FITTING VEST THAT PROVIDES CLINICS WITH HIGH-QUALITY DATA COLLECTION AND A NON-INVASIVE ALTERNATIVE TO CONFIDENTLY TEST THEIR PATIENTS. |

LIFESHIRT EST UNE VESTE AJUSTÉE QUI PERMET DE PRÉLEVER DESINFORMATIONS VITALES ET CONSTITUE UNE OPTION NONEFFRACTIVE POUR OBTENIR DES DIAGNOSTICS PRÉCIS.

Page 53: Volume 127 #4 - October 2010 - Octobre 2010
Page 54: Volume 127 #4 - October 2010 - Octobre 2010

monitoring systems are predominantly medical devices whichare invasive, uncomfortable to wear, or require clinical infra-structure for operation. This is often dictated by the level ofprecision and quality of signal required for medical analysis, asthis can directly influence the clinical outcome of the patient.Thus, the percolation of wearable sensors into this medicalarea will be slow as reliability and stability of testing willrequire close scrutiny.

Instead though, wearable sensors are becoming increasinglyavailable in the area of non-critical continuous biophysicalmonitoring. This growth has been spurred on by the demandfor contextual information by various audiences; for examplefor emergency response units and for athletes who need real-time information regarding their physical status duringtraining sessions. Examples of non-critical continuous moni-toring include continuous gait analysis, heart rate monitoringor continuous measuring of respiration rate (breaths perminute or BPM). In this way the users themselves becomemore educated about their health status and take moreresponsibility for their medical outcome.

For example a person’s breathing frequency or BPM can belinked to a number of physiological responses such as activityrate, stress, emotional activity or indeed medical conditions

JULY | JUILLET 2008 THE TEXTILE JOURNAL | LA REVUE DU TEXTILE54

mises en œuvre en dehors de l’environnement spécialiséd’une clinique.

Dès lors, un dispositif à capteurs permettant d’exercer un suivicontinu et pouvant se porter confortablement, utilisable pardes non-spécialistes et capable de renvoyer en permanencede l’information sur, disons, la fréquence respiratoire, seraitvraiment le bienvenu.

Plusieurs approches visant à mettre au point des systèmes desurveillance prêts à porter ont été étudiées. Elles faisaientappel à des technologies traditionnelles, comme des accéléro-mètres, des gyroscopes, des tensiomètres, des matériauxpiézoélectriques ou des capteurs à fibre optique ou à pres-sion ; les capteurs étaient maintenus sur le corps au moyen desangles, collés sur la peau ou intégrés à des tenues moulantes.Si cette approche permet de suivre certains paramètres defaçon précise, elle impose au patient de sacrifier plus oumoins son confort physique pour porter le dispositif. Celapose un problème important dans de nombreuses applica-tions, car, si l’appareil est conçu pour enregistrer les « activitésnormales » d’une personne, l’action consistant à fixer l’appa-reil en question risque de perturber la routine de la personneen lui imposant de facto cette activité supplémentaire. Enoutre, si la personne ne peut pas obtenir immédiatement del’information la motivant à utiliser l’appareil, il est plus queprobable que certaines activités disparaîtront de sa routinehabituelle, ce qui faussera en bout de ligne les résultats.

Page 55: Volume 127 #4 - October 2010 - Octobre 2010

such as sleep apnea. Respiratory rates of 15-20 BPM arerepresentative of resting breathing frequency in an adultpopulation free from respiratory disease. Determination ofthe respiration rate of an individual during exercise can yieldinformation regarding the health status of the individual anddetermine whether changes to their activity need to happento maximize their performance.

Respiration rates can be measured in non-invasive ways, usinga pneumotachograph, which is used to record the rate ofairflow to and from the lungs. This clinical apparatus requiresthe user to wear a head-mounted breathing tube. The advan-tage of this type of sensor is that it can yield detailed infor-mation on volume and direction of breath. However, thesedevices are often unwieldy, and are not be suitable for contin-uously monitoring the status of the user. Another clinicaldevice, the plethysmograph, can also be used to recordbreathing rates by measuring volume changes around thechest to determine lung capacity. However, though both ofthese methods are well established, they employ hard-wireddevices that require interconnections to external equipmentand cannot be used outside a specialized clinical environment.

Thus, a comfortably worn continuously monitoring sensingdevice that can be operated by non-specialists, to provideinformation, for example, about breathing rates on a contin-uous basis would be very welcome.

Several approaches to develop wearable monitoring systemshave employed traditional technologies such as accelerome-ters, gyroscopes, strain gauges, piezoelectric materials, fibre-optics and pressure sensors, strapping the sensors to the body,adhering them to the skin, or integrating them into skin-tightgarments.While this approach can offer precise monitoring ofcertain parameters, it requires the user to compromise itsphysical comfort in order to accommodate the device. Inmany applications this is an important issue, because if thedevice is designed to record the “normal activities” of aperson, then the activity of attaching the device in itself caneschew the person’s routine by introducing this new activityof attaching the sensor. Also if the person cannot get imme-diate feedback that rewards them for using the device, it ishighly likely this activity will fade out of the normal routine,in which case, no record of the person will be generated,rendering the whole study of that person useless. Clearly, itwould be better if the device were to “disappear” into theuser’s environment where it would continuously record theinformation from the user.

This sensor integration can be achieved through variousmethods, but perhaps the most elegant approach is to func-tionalise textiles and fabrics, so that the material itselfmanifests sensing capabilities. Textile-based sensors offer asolution for discomfort by retaining the characteristics ofthe textile, i.e. comfort and wearability, while also func-tioning as a sensor and providing information to the user.Thus, they are sometimes referred to as “smart textiles”. Thecharacteristics of a textile-based sensor are flexibility,

Page 56: Volume 127 #4 - October 2010 - Octobre 2010

surface area, washability, stretch and texture. As it will benecessary to bridge these sensors to digital communicationhardware, these sensors must also include the propertiesrequired for electronic devices including durability, lowpower consumption, and ease of connection into a circuit.Unfortunately not all traditional sensor materials are suit-able for integration into textiles. For example, metalliccomponents, designed to function in rigid environments, donot make for comfortable garments and will soon break insuch a high-flex environment.

Conducting electroactive polymers (CEPs) may offer a solu-tion to this problem. CEPs such as polypyrrole (PPy), polyani-line and polythiophene constitute a class of polymericmaterials which are inherently able to conduct chargethrough their conjugated polymeric structure. PPy, in partic-ular, has attracted much interest, as it is easily prepared in anumber of formats; films, powders or composites. It has arelatively high conductivity and good air stability in itsconducting state.

When applied as a coating to soft flexible substrates, PPy haslittle effect on the mechanical properties of the substrate, butrenders the entire structure electroactive. Therefore, it ispossible to make a material, such as a textile conductingmaterial, while retaining the soft physical characteristics ofthe material.

PPy-coated textiles have been used in a number of previouswearable sensing applications. These applications employedknitted textiles; where the material’s ability to sense stretchcorresponded to increased conductivity through the material.Thus, the material itself becomes the sensor. �

Source:

fibre2fashion.com

JULY | JUILLET 2008 THE TEXTILE JOURNAL | LA REVUE DU TEXTILE56

Autrement dit, il vaudrait mieux que l’appareil se fonde dansl’environnement du patient, afin d’enregistrer continuelle-ment des données sur ce dernier.

Différentes méthodes peuvent permettre d’intégrer ainsi descapteurs. Cependant, l’approche la plus élégante consistepeut-être à rendre les étoffes et autres textiles fonctionnels,de sorte que le tissu lui-même soit capable de capter desdonnées. Les capteurs textiles apportent une solution à l’in-confort, car ils conservent les caractéristiques du textile,comme le confort ou la possibilité d’être portés, tout enremplissant leur rôle de capteurs et en renvoyant de l’infor-mation à l’utilisateur. C’est pourquoi on les qualifie parfois de« textiles intelligents ». Les capteurs textiles se caractérisentpar leur souplesse, leur superficie, la possibilité d’être lavés,leur élasticité et leur texture. Comme il est nécessaire de lesconnecter à des appareils numériques de communication, cescapteurs doivent également présenter les propriétés requisespour tout appareil électronique, à savoir la durabilité, unefaible consommation électrique et une facilité de connexion àun circuit. Malheureusement, les matériaux composant lescapteurs ne peuvent pas tous être intégrés à des textiles. Parexemple, les composants métalliques conçus pour fonc-tionner dans des milieux rigides ne permettent pas de réaliserdes vêtements confortables et se casseraient vite si on lesutilisait dans un environnement aussi flexible.

Les polymères électroactifs conducteurs pourraient apporterune réponse au problème. Ces matériaux, comme le polypyr-role (PPy), la polyaniline ou le polythiophène, constituent unecatégorie de matériaux polymériques qui sont par naturecapables de conduire une charge électrique le long de leurstructure polymérique conjuguée. Le PPy, en particulier,suscite un grand intérêt, car il se prépare facilement sous uncertain nombre de formes : pellicules, poudres ou composites.Il présente une conductivité relativement élevée et une bonnestabilité à l’air dans son état conducteur.

Lorsqu’on l’utilise comme revêtement sur des substratssouples, le PPy a peu d’effet sur les propriétés mécaniquesdu substrat, mais il rend l’ensemble de la structure élec-troactive. Il devient par conséquent possible de créer unmatériau – comme un matériau conducteur textile – tout enconservant les caractéristiques physiques de souplesse dumatériau initial.

Les textiles revêtus d’une couche de PPy sont utilisés dans uncertain nombre d’applications de capteurs prêts à porter exis-tantes. Ces applications font appel à des textiles tricotés, où lacapacité du matériau à détecter l’extension se traduit par uneconductivité accrue dans l’étoffe. Le tissu lui-même devientalors capteur. �

Page 57: Volume 127 #4 - October 2010 - Octobre 2010
Page 58: Volume 127 #4 - October 2010 - Octobre 2010

LE

CHÂTEAUKEEPING IT LOCAL TO STAY ON TOP

Photo : Le Château, Centre Eaton, Montréal.

Page 59: Volume 127 #4 - October 2010 - Octobre 2010

It’s a well-known fact: For several years now, the clothingindustries of the industrialized countries have been reelingfrom the impact of market globalization. Increasing numbersof Canadian clothing manufacturers are losing market shareto foreign suppliers, whose low production costs are a reflec-tion of the derisory salaries of their workforce. This constant

JULY | JUILLET 2008 THE TEXTILE JOURNAL | LA REVUE DU TEXTILE 59

By | Par VIVIANNE MOREAU

PR IV I LÉGIER LE LOCAL POURDEMEURER CONCURRENTIEL

C’est connu : l’industrie de l’habillement des pays industria-lisés subit depuis quelques années les contrecoups de lamondialisation des marchés. De plus en plus de fabricantscanadiens de vêtements perdent des parts de marché aubénéfice de fournisseurs étrangers, dont les coûts de produc-tion faibles reflètent les salaires dérisoires de la main-

Page 60: Volume 127 #4 - October 2010 - Octobre 2010

increase in imports from countries with low production costshas led to massive job losses locally and to the significantenvironmental impact of pollution created by the transporta-tion of merchandise.

To cope with this reality, part of the industry has had to redi-rect its activities. One-time clothing manufacturers havedropped production operations to instead invest in capacitiesfor design, conception and marketing. This is the case with Le Château, a company whose headquarters are in Montréal,but whose stores figure prominently on main streets acrossthe country. A leader in Canada, Le Château is a specializedretailer offering clothing, shoes and fashion accessories forwomen and men. Its success is the result of the direct links ithas forged between design, supply, tailoring and sales—and islargely due to its capacity to spot new trends and react tothem immediately.

In fact, the company’s expertise in fashion design enablesit to rapidly adapt items in vogue to the demographiccharacteristics of its market. The fact that Le Château is avertically integrated company, meaning it has enlarged itsfield of operations by taking charge of every stage ofproduct manufacturing makes this possible. Thus, thecompany designs, develops, manufactures and markets itsown brand of clothing. This strategy enables the companyto produce over 1.5 million articles of clothing a yearwhile benefiting from shorter lead times and more flexi-bility in product planning and manufacturing than itscompetitors.

To respond promptly to market needs, Le Château puts theemphasis on local manufacturing and sub-contracting. The

JULY | JUILLET 2008 THE TEXTILE JOURNAL | LA REVUE DU TEXTILE60

1959année de fondation de l’entreprise québécoise

212magasins de détail répartis partout au Canada, ainsi

que quatre dans le région de New York

40 % à 50 %des vêtements confectionnés au Canada

3 000employés et plus

1,5 millionde vêtements produits annuellement.EN

CH

IFFR

ES

FAC

TS &

FIG

UR

ES1959

opening of the Montreal-based company

212retail stores thoughout Canada, and four in the New York area

40% to 50%of its clothing manufactured in Canada

3,000employees (more than)

1.5 millionclothing items produced annually

d’œuvre. Cette augmentation constante des importations despays à bas coûts de revient implique des pertes d’emploismassives au niveau local, de même que des impacts environ-nementaux importants si l’on considère la pollution engen-drée par le transport des marchandises.

Pour faire face à cette réalité, une partie de l’industrie a dûréorienter ses activités. D’anciens fabricants de vêtementsont laissé tomber leurs opérations de production pour plutôtmiser sur leurs capacités en design, en conception et enmarketing. C’est le cas, notamment, des magasins Le Château, dont le siège social est basé à Montréal maisdont les boutiques ont pignon sur rue partout au pays. Chefde file au Canada, Le Château est un détaillant spécialiséoffrant des vêtements, des chaussures et des accessoires demode pour femmes et hommes. Son succès est le fruit deliens étroits entre le dessin, l’approvisionnement, la confec-tion et la vente – et est en grande partie attribuable à sacapacité de repérer rapidement les nouvelles tendances etd’y réagir immédiatement.

En effet, le savoir-faire de l’entreprise en matière de dessin demode lui permet d’adapter rapidement les articles en vogueaux caractéristiques démographiques de son marché. Ceci estpossible surtout par le fait que Le Château est une entrepriseà intégration verticale, c’est-à-dire qui a élargi le champ de sesopérations en se chargeant de toutes les étapes de la fabrica-tion de son produit. Ainsi, la compagnie conçoit, développe,fabrique et met en marché sa propre marque de vêtements.Cette stratégie permet notamment à l’entreprise de produireplus de 1,5 million de vêtements par année tout en bénéfi-ciant de délais de production plus courts et d’avoir plus deflexibilité dans la planification et la fabrication des produitsque sa concurrence.

Afin de pouvoir répondre promptement aux besoins dumarché, Le Château privilégie la fabrication et la sous-traitance

Page 61: Volume 127 #4 - October 2010 - Octobre 2010

fact that it can create clothing in its own facilitiesallows the company to test its products and intro-duce them to stores soon after. This system affords itan optimal degree of control and flexibility while providingit with the capacity to react in real time to the market’s evolu-tion. Its ultramodern facilities, which include CAO/FAOsystems and four robotic cutters, allow it to reduce lead timesto a minimum while increasing control over costs so that it canstay closely connected to the market over time.

Le Château’s clothing is created by an internal team ofdesigners, and approximately 50 percent of its merchandise ismade in Canada. Items produced by the company are first cutin the Montréal facilities, then assembled and sewn by inde-pendent producers throughout Québec. Other products aremanufactured abroad, mainly in the United States, China andIndia.

Like many clothing manufacturers, the company must occa-sionally resort to sub-contracting when demand unexpect-

JULY | JUILLET 2008 THE TEXTILE JOURNAL | LA REVUE DU TEXTILE 61

Photo : Le Château, Angrignon.

Page 62: Volume 127 #4 - October 2010 - Octobre 2010

edly leaps. Since Montréal is one of the major clothingindustry centres in North America, Le Château has access toa substantial productive capacity and a specialized work-force. Occasionally, the company will also buy productsfrom other Canadian producers, import them directly andacquire others from Canadian importers. By strategicallydeveloping these four supply sources in response to marketconditions, the company can maximize its developmentflexibility.

JULY | JUILLET 2008 THE TEXTILE JOURNAL | LA REVUE DU TEXTILE62

locales. Le fait de pouvoir confec-tionner des vêtements dans sespropres installations permet à l’en-treprise de tester ses produits et deles présenter en magasin rapide-

ment par la suite. Ce système luiconfère un degré optimal de maîtrise,

de souplesse, tout en lui permettant deréagir en temps-réel à l’évolution du

marché. Ses installations ultramodernes,comprenant entre autres des systèmes CAO/FAO et quatrecoupeuses robotisées, lui permettent justement de réduire auminimum les délais de production, tout en lui conférant unemaîtrise accrue des coûts, afin de rester branchée sur lemarché au fil du temps.

Les vêtements Le Château sont créés par une équipe internede designers, et environ 50 % de la marchandise est confec-tionnée au Canada. Les articles produits par l’entreprise sontd’abord taillés aux installations montréalaises, puis assembléset cousus par des entrepreneurs indépendants de la provincede Québec. Les autres produits sont fabriqués dans différentspays, notamment aux États-Unis, en Chine et en Inde.

À l’instar de bon nombre de fabricants de vêtements, il arriveque la compagnie doive recourir à de la sous-traitance lorsque

Phot

o: L

eCh

âte

au, Yor

kdale.

UTILISER LES NOUVELLES TECHNOLOGIESPOUR RÉPONDRE RAPIDEMENT À LA

DEMANDE

Les entreprises intégrées comme Le Château, quicontrôlent à la fois les activités manufacturières et deventes au détail, sont bien placées pour répondre rapi-dement à une demande changeante. Pour ce faire,elles comptent sur des systèmes de pointe capables deleur fournir rapidement l’information dont ils ontbesoin. L’accès aux nouvelles technologies de produc-tion et d’information permet aux entreprises de réagirplus rapidement aux besoins à court terme desréseaux de distribution (Quick Response) et de tireravantage de la proximité des marchés.

Cela implique que les fabricants de vêtements, et lesfournisseurs de textile qui les alimentent, doivent déve-lopper leur capacité à accéder très rapidement à uneinformation très précise sur les ventes, à traiter cetteinformation de façon efficace pour en tirer des prévi-sions de ventes et à implanter des systèmes de gestionleur permettant de réagir efficacement à cettedemande.

“SUPPLY ON DEMAND” AND NEW TECHNOLOGIES

Integrated companies such as Le Château,which control manufacturing activities andretail sales alike, are poised to respond quicklyto changing demand. To do this, they rely onstate-of-the-art systems that quickly supply themwith the information they need. Access to newproduction and information technologiesallows companies to react more quickly to theshort-term needs of distribution networks(“quick response”) and take advantage ofmarket proximity.

This implies that clothing manufacturers and thetextile sources that supply them must developtheir capacities to access, with the utmostrapidity, highly accurate information on sales;process this information efficiently to forecastsales and set up management systems thatallow them to react efficiently to this demand.

Page 63: Volume 127 #4 - October 2010 - Octobre 2010

The advantages of manufacturing locallyare many: Besides offering increasedquality control, it retains jobs, buildsthe local economy, economizes ontransportation costs and minimizesproduction’s environmental impact.For Le Château, the “local” dimensionenables it to rapidly adjust to marketdemands, while giving it the develop-ment flexibility that has earned itssuccess. �

Sources:

Le Château, Annual Information Form.

Industry Canada, Clothing.

Ministère du Développement économique, de l’Innovation et del’Exportation (MDEIE), La filière industrielle de l’habillement auQuébec.

JULY | JUILLET 2008 THE TEXTILE JOURNAL | LA REVUE DU TEXTILE 63

la demande bondit inopinément. Montréalétant l’un des grands centres nord-américainsde l’industrie du vêtement, Le Château a accès à

une grande capacité productive et à une main-d’œuvre spécialisée. Par ailleurs, l’entreprise achète

parfois de ses produits auprès d’autres producteurscanadiens, en importe directement et en acquiert égale-

ment d’autres importateurs canadiens. En exploitant stratégi-quement ces quatre sources d’approvisionnement selon laconjoncture des marchés, l’entreprise maximise sa souplessed’exploitation.

Les avantages de la confection locale sont nombreux : en plusde permettre un contrôle de la qualité accru, elle permet deconserver des emplois, de contribuer à l’économie locale,d’économiser en frais de transport et, de fait, de minimiserl’impact environnemental de la production. Pour Le Château,la dimension « locale » lui permet également de s’ajuster rapi-dement aux demandes du marché, tout en lui donnant lasouplesse d’exploitation qui lui vaut son succès. �

Sources :

Le Château, Notice annuelle.

Industrie Canada, Vêtements.

Ministère du Développement économique, de l’Innovation et del’Exportation (MDEIE), La filière industrielle de l’habillement auQuébec.

Photo

: Le Châ

teau, Centre

Eaton, Montréal.

Page 64: Volume 127 #4 - October 2010 - Octobre 2010

M O D E R ND IG ITALTEXT I LEPR INT ING

PROVIDING A COMPETITIVE EDGEIN AN EVOLVING MARKET

Page 65: Volume 127 #4 - October 2010 - Octobre 2010

One of the biggest challenges faced by designers and buyersin the textile industry today is the need to bring new designsto market at an ever increasing speed. Fashion has alwaysbeen a fast-paced industry, but today top brands are incorpo-rating new colors and styles onto their store floors atunprecedented speeds. Household and other textile applica-tions are also beginning to experience similar pressure toprovide more designs at a faster pace.

JULY | JUILLET 2008 THE TEXTILE JOURNAL | LA REVUE DU TEXTILE 65

Une des principales difficultés, pour les stylistes et acheteursde l’industrie textile moderne, réside dans la nécessité demettre en marché de nouveaux modèles à un rythmetoujours plus soutenu. La mode a toujours été un secteurd’activité trépidant, mais les grandes marques introduisentaujourd’hui dans leurs boutiques de nouvelles couleurs et denouveaux styles à une cadence sans précédent. Les applica-tions textiles domestiques et autres commencent aussi àsubir une pression comparable, les poussant à produire denouveaux modèles, toujours plus rapidement.

By | Par STEVE LIKER

IMPRESSIONNUMÉRIQUEMODERNESUR TEXTILE

POUR SE DÉMARQUER DANS UNMARCHÉ EN ÉVOLUTION

Page 66: Volume 127 #4 - October 2010 - Octobre 2010

Fast-paced creativity has its costs. The creation of more stylesand the desire to test an even greater pallet of colors requirethat additional sample and short run prints be produced forevaluation.

For years, sample and short run prints have been rather labo-riously created using screen jet printing. New screens arecreated for each sample and then discarded if the design isnot approved. Today, many forward-thinking textile printersare creating enhanced efficiency by taking advantage of newdigital textile inks to produce sample and short run printsfaster and more cost-effectively.

The introduction of innovative pigmented digital textile inkshas revolutionized design, sampling and digital ink jet printing

JULY | JUILLET 2008 THE TEXTILE JOURNAL | LA REVUE DU TEXTILE66

La créativité à un tel rythme a un coût. La création d’unnombre accru de motifs et le désir d’essayer une palette decouleurs encore plus large exigent que l’on imprime deséchantillons et petites séries supplémentaires à des finsd’évaluation.

Depuis des années, les impressions d’échantillons et depetites séries s’obtiennent par sérigraphie, au terme d’untravail plutôt laborieux. De nouveaux écrans sont créés pourchaque échantillon, puis éliminés si le modèle n’est pasapprouvé. De nos jours, nombre d’imprimeurs avant-gardistesde textiles améliorent leur efficience en tirant parti desnouvelles encres pour impression numérique sur textile, afin

FabricFast Printing on Cotton with Mimaki TX2. The latest generation of textile inks aredesigned to provide clog-resistant print on a variety of fabrics to minimize downtime andmaximize printing efficiency. | Impression FabricFast sur substrat de coton avec le Mimaki TX2.La dernière génération d’encres pour textiles est conçue pour assurer une impression sansobturation des têtes d’impression sur divers types de tissus, afin de minimiser les périodesd’indisponibilité et de maximiser l’efficience du processus.

Page 67: Volume 127 #4 - October 2010 - Octobre 2010

over the past two years. Quality pigmented digital textile inks

offer good color performance as well as exceptional washfast-

ness, lightfastness and fabric hand. After years of trial-and-

error, digital textile printing has finally come of age offering

short run printing that closely rivals screen jet printing in

terms of quality but is light years ahead in terms of the ease

and efficiency with which new designs and colors can be

trialed.

This translates into opportunity for significant time and cost

savings for textile printers. For example, sample production

that would typically take a print house an average of two to

three weeks to produce with screen jet printing can now be

turned around in as little as two to three days. This represents

a five fold increase in production speeds and a major oppor-

tunity for designers and buyers who are anxious to get more

new products to market faster and for the print houses who

serve them. Additionally, due to the elimination of costs for

new screens, average sample digital printing costs can be up

to 90% less expensive than traditional screen jet printing.

To capitalize on these very significant time and cost savings

and harness the revolution in digital textile printing to create

a competitive advantage in this dynamic market, textile

printers need to invest time in carefully identifying the right

inks. As many print houses have learned the hard way, not all

digital textile inks are created equally. Low quality inks can

greatly slow production times and result in unacceptable print

quality. To distinguish quality digital textile inks, users should

carefully evaluate inks for their compatibility, production

performance and print quality.

JULY | JUILLET 2008 THE TEXTILE JOURNAL | LA REVUE DU TEXTILE 67

de produire des échantillons et petites séries plus rapidementet à moindre coût.

Depuis deux ans, l’arrivée des nouvelles encres pigmentéespour impression numérique sur textile a révolutionné laconception, la production d’échantillons et l’impression à jetd’encre numérique. Ces encres pigmentées assurent de bonsrésultats sur le plan des couleurs en même temps qu’une soli-dité au lavage, une solidité à la lumière et une sensation autoucher exceptionnelles. Après des années de tâtonnements,l’impression numérique sur textile est sortie de l’enfance etpermet de procéder à de petits tirages pouvant pratiquementrivaliser avec la sérigraphie sur le plan de la qualité, tout enlaissant cette dernière loin derrière en ce qui concerne la faci-lité et l’efficience avec lesquelles il est possible de tester denouveaux motifs et de nouvelles couleurs.

Il devient dès lors possible pour les imprimeurs de textiled’économiser beaucoup de temps et d’argent. Par exemple,une production d’échantillons qu’une imprimerie mettrait enprincipe deux à trois semaines à réaliser par sérigraphie peutdésormais s’exécuter en à peine deux ou trois jours. Celareprésente une multiplication par cinq de la vitesse deproduction et un avantage important pour les stylistes etacheteurs qui tiennent à mettre de plus en plus de nouveauxproduits, toujours plus rapidement, sur le marché, ainsi quepour les ateliers d’impression qui travaillent pour eux. De plus,grâce à l’élimination des coûts liés aux nouveaux écrans, lesprix moyens d’impression numérique d’échantillons peuventêtre 90 % moins chers que ceux d’une impression tradition-nelle par sérigraphie.

Pour tirer profit de cette révolution pour l’impression numé-rique sur textile et de ces importants gains de temps et d’éco-nomies et afin de jouir d’un avantage concurrentiel dans cemarché en effervescence, les imprimeurs sur textile doiventconsacrer un certain temps à choisir soigneusement les

Page 68: Volume 127 #4 - October 2010 - Octobre 2010

COMPATIBILITY

Range of Materials

To maximize efficiency, your digital inkjet ink should providequality performance while being as versatile as possible. Inksshould perform well and print efficiently on a variety offabrics including cotton, cotton / polyester, nylon, rayon andsilk.

Range of Printers

It is also important that the ink you chose be compatible withexisting inkjet equipment so as to avoid the need for expen-sive equipment modifications. Good inks should be compat-ible with any color textile digital printer with Epson piezoprintheads, including Mimaki, Roland, Mutoh and Storkprinters.

This compatibility with a wide range of existing textileprinters makes it easy for both large and small print opera-tions to inexpensively adopt and start production with qualitydigital textile inks.

JULY | JUILLET 2008 THE TEXTILE JOURNAL | LA REVUE DU TEXTILE68

bonnes encres. En effet, toutes les encres pour impressionnumérique sur textile ne se valent pas, comme certains impri-meurs l’ont appris à leurs dépens. Les encres de mauvaisequalité peuvent allonger grandement les délais de traitementet produire une qualité d’impression inacceptable. Pour biendistinguer les encres de qualité, les utilisateurs doivent enexaminer minutieusement la compatibilité, les performancesen production et la qualité d’impression.

COMPATIBILITÉ

La gamme de tissus

Pour maximiser son efficience, l’encre pour impression numé-rique à jet d’encre doit offrir de bonnes performances sur leplan de la qualité, tout en étant aussi polyvalente quepossible. Les encres doivent offrir un bon rendement et s’im-primer de façon efficace sur une grande variété de tissus, dontle coton, les mélanges coton-polyester, le nylon, la rayonne etla soie.

La gamme d’imprimantes

Il est également important que l’encre choisie soit compatibleavec l’équipement d’impression à jet d’encre existant, demanière à ne pas devoir procéder à des adaptations coûteusesde matériel. Les bonnes encres doivent être compatibles avectoute imprimante numérique en couleur pour textile dotée detêtes d’impression piézoélectriques Epson, comme en particu-lier les imprimantes Mimaki, Roland, Mutoh et Stork.

Cette compatibilité avec un large éventail d’imprimantes exis-tantes permet d’adopter à peu de frais des encres de qualitépour impression numérique de textiles et de démarrer facile-ment la production au moyen de ces encres, tant pour depetits que pour de gros travaux d’impression.

PERFORMANCES EN PRODUCTIONPour maximiser la vitesse de production et minimiser lescoûts d’impression, il convient de choisir des encres permet-tant une production très efficiente.

Obturation réduite des têtes d’impression

L’obturation des buses des têtes d’impression est une desprincipales causes de panne d’imprimante et de gaspillaged’encre ; cela occasionne la perte d’un temps précieux àchaque fois qu’il faut mettre hors service l’imprimante pouren nettoyer les têtes. Des encres « anti-obturation » pour

«»

“”Les encres pour impression numérique à jet d’encre

respectueuses de l’environnement ne permettent passeulement d’obtenir des tissus plus écologiques. Ellespermettent de réaliser des économies globales tangi-

bles, en réduisant les dépenses d’énergie et deproduits liées au processus d’impression.

Environmentally friendly digital inkjet inks offermore than just more ecologically friendly materials.They also provide tangible bottom line savings byreducing energy and product expenses during the

printing process.

Page 69: Volume 127 #4 - October 2010 - Octobre 2010

PRODUCTION PERFORMANCETo maximize production speeds and minimize printing costs,look for inks with highly-efficient production performance.

Reduced Printhead Clogging

Printhead clogging is one of the biggest causes of printingdowntime and ink waste as valuable time is lost each time theprinter must be shut down so the printhead can be cleaned.Recently, clog-resistant digital textile inks have been intro-duced which dramatically reduce this downtime and enhanceprinting efficiencies. For example, printhead cleaning is oftenneeded two to four times per day when using traditionaldigital textile inks, but clog-resistant FabricFast from Tridentcan allow digital printers to go up to four days without theneed for printhead maintenance, thereby minimizing costlydowntime and reducing ink waste.

Environmentally Friendly Savings

Many consumers, designers, buyers and print houses havebecome more demanding in recent years in regards to identi-fying textile printing products that are more environmentallyfriendly. A new generation of economically friendly water-based inks has emerged to meet this need.

However, environmentally friendly digital inkjet inks offermore than just more ecologically friendly materials. They alsoprovide tangible bottom line savings by reducing energy andproduct expenses during the printing process.

Screen printing process typically uses dyes that requiresteaming for fixation followed by washing off the excess dye,followed by drying. This creates waste in terms of water, dyematerials and energy consumption.

Unlike dye-based inks, pigmented water-based inks use a“dry” process and do not require post washing or the use ofexpensive steamers to bind inks to the fabric. The inkpigments are heat cured, eliminating the need for steamingand washing as required by other types of digital textile inks.

JULY | JUILLET 2008 THE TEXTILE JOURNAL | LA REVUE DU TEXTILE 69

impression numérique ont récemment été mises sur lemarché ; elles réduisent de façon notable ces temps d’indispo-nibilité et améliorent l’efficience des impressions. Ainsi, il estsouvent nécessaire de nettoyer les têtes d’impression entredeux et quatre fois par jour lorsqu’on utilise des encres pourimpression numérique sur textile traditionnelles ; en compa-raison, l’encre FabricFast anti-obturation (clog-resistant) deTrident permet aux imprimantes numériques de fonctionnerjusqu’à quatre jours d’affilée sans nécessiter d’entretien destêtes, ce qui minimise les durées d’immobilisation coûteuseset réduit le gaspillage d’encre.

Des économies écologiques

Depuis quelques années, nombre de clients, stylistes, ache-teurs et ateliers d’impression exigent de plus en plus desproduits d’impression pour textile qui soient respectueux del’environnement. Une nouvelle génération d’encres économi-ques à base d’eau est apparue pour répondre à cettedemande.

Cependant, les encres pour impression numérique à jetd’encre respectueuses de l’environnement ne permettent passeulement d’obtenir des tissus plus écologiques. Elles permet-tent de réaliser des économies globales tangibles, en rédui-sant les dépenses d’énergie et de produits liées au processusd’impression.

Le processus d’impression par sérigraphie comporte en prin-cipe une étape de fixation des colorants à la vapeur, suivied’un lavage des colorants en excès et d’un séchage. Il s’ensuitun gaspillage d’eau, de colorants et d’énergie.

Contrairement aux encres à base de colorants, les encrespigmentées à base d’eau font appel à un processus « à sec »et ne nécessitent ni lavage après coup ni dispositif à vapeur

Page 70: Volume 127 #4 - October 2010 - Octobre 2010

PRINT QUALITYAccurate proofing can avoid expensive production mistakesby ensuring the desired color and appearance is achievedbefore screen printing begins. Make sure to evaluate digitaltextile inks on their ability to deliver color consistency andgood fabric hand.

Color Consistency

Unfortunately, early digital textile inks were not able tomatch the true production colors used in large run screenprints, therefore making them less than ideal for sample

JULY | JUILLET 2008 THE TEXTILE JOURNAL | LA REVUE DU TEXTILE70

coûteux pour fixer l’encre au tissu. Les pigments de l’encresont durcis à la chaleur, ce qui élimine la nécessité du passageà la vapeur et du lavage caractéristique des autres types d’en-cres pour impression numérique sur textile.

QUALITÉ D’IMPRESSIONDes épreuves précises permettent de s’assurer que l’onobtient bien la couleur et l’apparence voulues avant de lancerl’impression par sérigraphie, ce qui évite les erreurs de produc-tion coûteuses. Les encres pour impression numérique surtextile doivent être évaluées selon leur capacité à rendre descouleurs constantes et à offrir une bonne sensation autoucher.

Constance des couleurs

Malheureusement, les premières encres pour impressionnumérique sur textile ne rendaient pas exactement lescouleurs obtenues par sérigraphie au moment de la produc-tion en grande série, ce qui les rendait tout sauf idéales pourimprimer des échantillons. Par chance, la situation a changéde manière radicale depuis deux ans. Les nouvelles formula-tions des encres pour impression numérique à jet d’encrecorrespondent aux couleurs des impressions à grande échellepar sérigraphie à base de pigments. L’incidence globale de cesencres sur le marché n’est pas encore très bien mesurée, carles fabricants sont encore en train de découvrir les avantagesliés au fait de disposer de deux procédés permettant d’obtenirdes couleurs et une qualité identiques.

L’obtention de couleurs exactes n’implique pas de coûtssupplémentaires, car le prix des encres à base de pigments estsensiblement le même que celui des encres à base de colo-rants. Ces encres pigmentées pour impression numériqueexistent dans une gamme complète de couleurs et peuventrestituer de façon constante les couleurs obtenues en produc-tion par sérigraphie.

La sensation au toucher

La différence de sensation au toucher entre les encres à basede pigments et les encres à base de colorants ainsi qu’entre lasérigraphie et l’impression à jet d’encre peut être assezmarquée. La sérigraphie à base de colorants offre souvent unemeilleure sensation au toucher que la sérigraphie à base depigments. Cela tient au fait que les écrans gravés utilisés ensérigraphie déposent souvent des quantités de colle exces-sives sur le tissu, ce qui se traduit par des zones rigides sur cedernier ; le motif imprimé peut alors se fendiller ou se déta-cher lorsqu’on plie l’étoffe.

La dernière génération d’encres pigmentées pour impressionnumérique sur textile assure une meilleure sensation autoucher que les encres pigmentées pour sérigraphie, et sensi-blement la même sensation au toucher que les encres à basede colorants, mais avec une meilleure solidité à la lumière etune moindre tendance au pâlissement. L’impression numé-rique sur textile régule de façon constante la quantité d’encre

Over the past two years, a new generation of digitaltextile inks have emerged which provide crisp, vibrantsample and short run printing in a wide color gamut thatclosely matches production print colors. Due to the elimi-nation of screen costs, textile inks greatly reduce the costand production time associated with sample and othershort run print jobs. | Depuis deux ans, une nouvellegénération d’encres pour impression numérique detextiles est apparue; elle permet d’obtenir des échantil-lons nets et éclatants, dans une large gamme de couleurs,très comparables aux couleurs obtenues en production.Grâce à l’élimination des coûts liés aux écrans, les encrespour textiles permettent de réduire grandement les coûtset délais de production relatifs aux échantillons et autrestravaux d’impression à petit tirage.

Page 71: Volume 127 #4 - October 2010 - Octobre 2010

printing. Fortunately, this situation has changed radically overthe past two years. New inkjet digital textile ink formulationsmatch large-scale production pigment-based screen printingcolors. The full market impact these inks are having is stillbeing felt as manufacturers are discovering the advantages ofhaving two processes that deliver equal color and quality.

Achieving accurate color does not require additional expenseas pigment-based inks are comparably priced to dye-basedinks. These pigmented digital textile inks come in a completecolor gamut and can consistently match production colorperformance of screen jet printing.

Fabric Hand

There can be a marked difference in the fabric hand producedby pigmented versus dye based inks and using screen jetversus ink jet printing technologies. Dye-based screen printingoften provides better fabric hand than pigment-based screenprinting. This happens because the engraved templates usedfor screen printing often apply excessive amounts of ink pasteto fabrics resulting in stiff areas in the fabric where printingmay chip or flake off as the material flexes.

The latest generation of pigmented digital inks provide betterhand than pigmented screen jet inks and nearly the samefabric hand as dye based inks, but with greater light fastnessand less fading. Digital textile printing steadily regulates theamount of ink dispensed onto fabric, thereby creatingenhanced fabric hand.

Digital textile printing’s consistently efficient ink disposal notonly results in improved fabric hand, it also ensures less ink iswasted in the printing process, thereby generating additionalcost savings.

The revolution in digital textile printing is set to play a keyrole in today’s dynamic market where print houses struggle tomeet the ever growing needs of designers and buyers to havemore new designs at a faster speed and lower price. Textileprinters can achieve significant cost and time savings if theytake the time to identify a quality water-based, pigmenteddigital textile ink. �

Steve Liker is Trident’s global Business Manager and has 15years of experience in digital printing technologies. For moreinformation on Trident, visit www.trident-itw.com.

JULY | JUILLET 2008 THE TEXTILE JOURNAL | LA REVUE DU TEXTILE 71

déposée sur le tissu, ce qui contribue à améliorer la sensationau toucher.

Le dépôt uniforme et efficient d’encre permis par l’impressionnumérique ne donne pas seulement une sensation au toucheraméliorée ; il réduit aussi les pertes d’encre au cours duprocessus d’impression.

.

La révolution qui s’opère dans le domaine de l’impressionnumérique des textiles est appelée à jouer un rôle essentieldans le marché dynamique actuel, où les ateliers d’impressions’efforcent de répondre au besoin sans cesse croissant desstylistes et des acheteurs de disposer de toujours plus denouveaux motifs, toujours plus vite et toujours moins cher.Les imprimeurs sur textile peuvent réaliser des gains de tempset des économies notables s’ils choisissent comme il convientune encre pigmentée à base d’eau de qualité pour impressionnumérique sur textile. �

Steve Liker, directeur commercial de Trident, compte quinze ansd’expérience dans le domaine des technologies d’impressionnumérique. Pour en savoir plus sur Trident, veuillez visiter le sitewww.trident-itw.com.

Page 72: Volume 127 #4 - October 2010 - Octobre 2010

CREATING

BRANDINSTRUMENTALITY BEYOND THE

PRODUCT

Page 73: Volume 127 #4 - October 2010 - Octobre 2010

The main reason for the general fascination with brands istheir ability to provide the consumers an extra value inaddition to what the product/service company themselvescan provide. A value which becomes the major motivationfor consumers to desire the product. Everybody agreesabout that, but from here on it becomes foggy. First of all,what is this value exactly? Also, how precisely is this valuebeing added and incorporated into the brand? In this shortarticle I attempt to provide a clear answer to both of thesekey questions and to suggest a workable approach tocreating value added brands.

JULY | JUILLET 2008 THE TEXTILE JOURNAL | LA REVUE DU TEXTILE 73

La fascination générale que peut exercer une marque tientessentiellement à la valeur ajoutée que peut apporter cettedernière au consommateur, par rapport à ce que le produit,le service ou la société peuvent eux-mêmes offrir. Cettevaleur ajoutée devient pour le client la motivation princi-pale à acquérir le produit. Si tout le monde s’entend là-dessus, les choses deviennent moins nettes dès que l’onveut creuser la question. En premier lieu, qu’est-ce que lavaleur, exactement ? Et puis, de quelle façon précise cettevaleur s’ajoute-t-elle et s’intègre-t-elle à la marque ? Dansce court article, je tente d’apporter une réponse claire à cesdeux questions clés et de proposer une approche réalistepour créer des marques à valeur ajoutée.

By | Par DAN HERMAN

CRÉER UNE

MARQUEQUI SURPASSE LE

PRODUIT

Page 74: Volume 127 #4 - October 2010 - Octobre 2010

By way of introduction, let me say that strong brands areperceived instruments, means to achieve goals or benefits,in the consumer’s mind. They arouse emotions becausethey are perceived as a source of something beneficial. Thepositive emotions are direct outcomes of these anticipa-tions. Their various symbolizations (name, logo, font,emblem, etc.) have little impact of their own. Their impor-tance is mainly as identifiers of sources of already attrib-uted and anticipated benefits.

The act of branding has ten different meanings which areten different ways to create instrumentality or usefulnessbeyond the tangible benefits which the product, service, orcompany themselves can provide.

1. CREATING A CONCEIVED LINKAGE TO A TANGIBLE BENEFIT

The most basic level of branding is creating aconceived linkage between the brand name andother identifiers and a tangible benefit. Hugebrands like Pantene shampoo which promise toamend the six symptoms of unhealthy hair look,work in this level.

JULY | JUILLET 2008 THE TEXTILE JOURNAL | LA REVUE DU TEXTILE74

En guise d’introduction, j’oserai dire que les marques répu-tées représentent dans l’esprit du consommateur desinstruments ou des moyens perçus comme permettantd’atteindre des objectifs ou d’obtenir des avantages. Elleséveillent des émotions, car elles sont ressenties commeavantageuses. Le sentiment positif qu’elles suscitent estdirectement le reflet de ces attentes. Leurs différentessymboliques (nom, logo, police, emblème, etc.) ont peud’effet en soi. Leur importance réside surtout dans leurforce évocatrice de sources d’avantages déjà attribués etespérés.

L’acte consistant à choisir une marque possède dix signifi-cations différentes, qui sont autant de manières de créerune fonctionnalité ou une utilité dépassant le cadre desavantages concrets que le produit, le service ou la sociétépeut offrir en soi.

1. CRÉER UN LIEN CONCEPTUEL AVEC UN AVANTAGE CONCRET

Le degré le plus élémentaire de choixd’une marque consiste à créer un lienconceptuel entre, d’une part, le nomet d’autres identificateurs de lamarque, et d’autre part, un avantagetangible. De grandes marques,comme Pantene, dont les sham-pooings promettent de remédier auxsix symptômes responsables de l’ap-parente mauvaise santé du cheveu,travaillent à ce niveau.

2. CRÉER UN CONTEXTE MENTAL

Un « contexte mental » est unconcept ou un principe d’organisa-tion qui permet au client de penserque des faits, à la base sans rapportentre eux (comme les différentesactivités marketing d’une entre-prise), sont liés par une même lignedirectrice ou par tout autre facteurcommun. Par exemple : si voustombez sur un hôtel comme le

Page 75: Volume 127 #4 - October 2010 - Octobre 2010

2. FORMING A MENTAL CONTEXT

A “mental context” is a concept or an organizingprinciple which allows the consumer to conceiveoriginally unrelated facts (such as: the variousmarketing activities of a company) as connectedby a guiding intent or by some other commonfactor. For example: should you stumbled into ahotel like the “Hudson” or the “Royalton” in theheart of Manhattan, you are promised pleasure ondifferent levels, but if you know you’re in a“Boutique Hotel” your stay becomes a verydifferent experience altogether.

3. DIRECTING AN EXPERIENCE

This is essentially a hypnotic effect, in some casesrelated to Placebo. The branding here is thecreation of an expectation which alters the sensedexperience and enables the consumer a richerexperience than what the product alone canprovide him with. For instance, the expectationthat an energy drink like “Red Bull” will energize,makes the consumers feel a wave of energybeyond the physical effect of the drink.

4. CREATING A MEANS OF SELF PRESENTATION

Here the branding creates a symbol with ameaning that is well known to everybody in a rele-vant group, which enables the consumer to char-acterize himself. The brand “ABSOLUT vodka”became a way for yuppies to signal their yuppi-eness to other yuppies and so became a hugesuccess.

5. CREATING A MEANS TO DELIVER A MESSAGE

The branding role in this approach is to create asymbol of another kind, its meaning known for

JULY | JUILLET 2008 THE TEXTILE JOURNAL | LA REVUE DU TEXTILE 75

Hudson ou le Royalton au cœur de Manhattan,vous pouvez vous attendre à éprouver de l’agré-ment à plus d’un titre ; en revanche, si voussavez que vous êtes hébergé dans un hôtel-boutique, votre séjour s’annoncera globalementtrès différent.

3. ORIENTER UNE EXPÉRIENCE

Il s’agit essentiellement d’un effet hypnotique, quel’on peut parfois associer à un effet placebo. Lamarque crée ici une attente qui modifie l’expé-rience ressentie et donne au consommateur l’im-pression de vivre une expérience plus riche que ceque le produit pourrait à lui seul lui faire connaître.Par exemple, la certitude qu’une boisson énergé-tique comme Red Bull le dynamisera amène leconsommateur à ressentir une vague d’énergieplus intense que les effets réels du produit ne lepermettent vraiment.

4. CRÉER UN MOYEN D’AUTOPRÉSENTATION

La marque représente ici un symbole dont la signi-fication est bien connue de tous les membres d’ungroupe donné, ce qui permet au consommateur dese définir lui-même. La marque de vodka ABSOLUTpar exemple a connu le succès en devenant unmoyen pour les jeunes cadres urbains d’afficherleur statut de yuppie à leurs semblables.

5. CRÉER LE MOYEN DE PASSER UN MESSAGE

Dans cette approche, le rôle de la marque est decréer un symbole d’un autre genre, dont la signi-fication est également connue de tous. Le géantdu diamant De Beers a fait de cette pierreprécieuse une façon d’exprimer un engagement,en jouant sur la métaphore entre le caractèreindestructible du diamant et le caractère durabled’une relation.

6. CONFÉRER UNE AUTORITÉ SOCIOCULTURELLE

Cette approche du choix d’une marque consiste àinstaurer une autorité morale que le consomma-

Page 76: Volume 127 #4 - October 2010 - Octobre 2010

everybody as well. The diamonds giant “De Beers”made the diamond a means of expressing commit-ment, making the physical fact that a diamond isindestructible a metaphor for the lastingness of arelationship.

6. BUILDING A SOCIAL-CULTURAL AUTHORITY

The next branding approach is the creation of anauthority which the consumers can use as a guide,to help them understand what’s happening aroundthem and to inform them which behavioral waysare normative, what will make them happier etc.The brand “Apple” depicted the personal computer,not only as a working tool but also as a device forself expression and creativity.

7. CREATING “A LONG HAND”

In this approach, the branding is creating meansfor the consumer and empowering her to act fornoble objectives and high purposes, which areimportant to her, but which she can’t achieve byherself. The “Body Shop” network made buying away for contributing to the preservation of theenvironment and helping people in need all aroundthe globe.

8. CREATING AN ALTER EGO

Here, the brand is a way for the consumer tobehave (at least on a fantasy level) in a manner hewould like to but doesn’t dare, or isn’t willing topay the price for. The provocation of the fashionbrand “Diesel” is made as if “in the name of” thebrand customers. They can feel like they areprovocative themselves every time the brandadvertises one of its outrageous campaigns.

9. BUILDING AN “EMOTIONAL GYM”

Opting for our civilized and protected life style, wecompromise (not once, happily) a lot of our possi-bilities as humans. We go to the gym to preventthe degeneration of our body which, in our lifestyle, doesn’t get to face the challenges it wasdesigned for. Similarly, we watch movies and TV

JULY | JUILLET 2008 THE TEXTILE JOURNAL | LA REVUE DU TEXTILE76

teur peut utiliser comme un guide, pourcomprendre ce qui se produit autour de lui, pourrester au fait des normes comportementales, poursavoir comment se sentir plus heureux, etc. Lamarque Apple a dépeint l’ordinateur personnel nonseulement comme un outil de travail, mais aussicomme un moyen d’expression de soi et de créati-vité personnelle.

7. DONNER LE « BRAS LONG »

Selon cette approche, la marque crée un moyenpour le consommateur, et lui en donne la possibi-lité, de poursuivre des objectifs nobles et des butsélevés, qui sont importants à ses yeux, mais qu’ilne pourrait pas atteindre par lui-même. Ainsi, lachaîne Body Shop a fait de l’acte d’achat unemanière de contribuer à la préservation de l’envi-ronnement et de venir en aide aux personnes dansle besoin dans le monde entier.

8. PERMETTRE D’AFFICHER UNE AUTRE IMAGE DE SOI

Ici, la marque est vue comme un moyen pour leconsommateur d’afficher un comportement (dumoins, dans son imagination) qu’il aimerait avoir,mais qu’il n’ose pas adopter ou pour lequel il n’estpas prêt à payer le prix. Le caractère provocant

Page 77: Volume 127 #4 - October 2010 - Octobre 2010

series in order to “exercise” emotional skills whicharen’t legitimate in our life style. Brands like“Sicily” from “Dolce & Gabbana”, allows us too toexperience such emotional possibilities.

10.FACILITATING FANTASIES

With only a fine difference from the previousapproach, this branding approach helps theconsumer to fantasize an alternative reality. Thebrand “Timberland” was designed as a way forconsumers to fantasize about courageous adven-tures against the forces of nature.

The understanding of the different kinds of added value,the ways by which these values are instrumental to theconsumer and the methods by which brands can bedestined to be means for the consumer for achieving hisgoals, makes the difference between masterful creationsof brands and amateur imitation which produces merelook-alikes. �

Source:

www.articlesbase.com

JULY | JUILLET 2008 THE TEXTILE JOURNAL | LA REVUE DU TEXTILE 77

affiché par la marque de vêtements Diesel estprésenté comme s’il était celui des clients de lamarque. Ces derniers ont alors le sentiment d’êtreeux-mêmes provocants à chaque nouvellecampagne audacieuse de la marque.

9. CRÉER UN « CENTRE DE REMISE EN FORME ÉMOTIONNELLE »

En nous complaisant dans notre mode de vie civi-lisé et confortable, nous compromettons ( jamais,heureusement) une grande partie de nos capacitésen tant qu’êtres humains. Nous allons au club deremise en forme pour freiner la dégénérescence denotre corps qui, dans la vie moderne, n’est passoumis aux efforts pour lesquels il est conçu. De lamême façon, nous regardons des films et des feuil-letons télévisés pour « entretenir » des capacitésémotionnelles qui ne sont pas légitimes dans notremode de vie. Des marques comme Sicily, de Dolce& Gabbana, nous permettent d’éprouver de tellesémotions.

10.STIMULER L’IMAGINAIRE

De façon assez analogue à l’approche précé-dente, cette démarche de choix de la marqueamène le consommateur à imaginer une autreréalité. La marque Timberland a été conçue pourcréer dans l’imaginaire du client l’idée de vivreavec courage des aventures contre les forces dela nature.

La compréhension des différents types de valeur ajoutée, dela façon dont ces valeurs touchent le consommateur et desméthodes permettant de concevoir une marque permettantau client de réaliser ses objectifs explique toute la différenceentre la création avisée d’une marque et une imitationprofane qui n’aboutit qu’à une vague ressemblance. �

Page 78: Volume 127 #4 - October 2010 - Octobre 2010

EXPO HIGHTEX 2008: “YOUR PLATFORMFOR BUSINESS DEVELOPMENT”The organizing committee, the CTT Group and its partners(Hexagram, Concordia University, Industry Canada and theMDEIE) are pleased to announce the hosting of ExpoHightex 2008 this October 6 and 7, 2008, at theBonsecours Market in Montréal (Québec, Canada). Somefifty exhibitors from the Canadian technical textile sector,and nearly 800 visitors are expected for this latest editionof the most important technical textile industry event inCanada.

Textiles are an essential element in our daily lives, work andtravel. They evolve, becoming fire-resistant, ultra-resistantto cuts, thermally and acoustically insulating, anti-odour,antibacterial, intelligent and more, continually improvingour daily lives, our well-being and our safety. These high-performance textiles are manufactured here in Canada.

Since its first edition in 2000, Expo Hightex has proved anindispensable event for the Canadian technical textileindustry. Expo Hightex 2008 will bring together keyplayers in the industry for an exhibition, two completedays of world-class conferences, a prestigious gala

JULY | JUILLET 2008 THE TEXTILE JOURNAL | LA REVUE DU TEXTILE78

EXPO HIGHTEX 2008 : « VOTRE PLATEFORMEDE DÉVELOPPEMENT D’AFFAIRES »Le comité organisateur, le Groupe CTT et ses partenaires(Hexagram, Université Concordia, Industrie Canada et leMDEIE) annoncent la tenue d’Expo Hightex 2008 les 6 et 7octobre 2008, au Marché Bonsecours de Montréal (Québec,Canada). Une cinquantaine d’exposants issus du secteur dutextile technique canadien et près de 800 visiteurs sontattendus pour cette nouvelle édition de la plus importantemanifestation canadienne pour l’industrie du textile tech-nique au Canada.

Les textiles constituent un élément essentiel de notrequotidien, de notre travail et de nos déplacements. Ilsévoluent et deviennent antifeu, ultrarésistant aux coupures,isolants thermiques et acoustiques, antiodeurs, antibacté-riens, intelligents… améliorant sans cesse notre quotidien,notre bien-être et notre sécurité. Ces textiles de hauteperformance sont fabriqués ici, au Canada.

Depuis sa première édition en 2000, Expo Hightex s’estavérée être un événement incontournable pour l’industriedu textile technique canadienne. L’Expo Hightex 2008rassemblera des joueurs clés de l’industrie à travers uneexposition, deux journées complètes de conférences d’en-vergure internationale, une soirée gala de prestige et desséances de maillage d’affaires « BUYTEX » auxquelles parti-ciperont une vingtaine d’acheteurs nord-américains eteuropéens.

Expo Hightex 2008 mettra l’accent sur les textiles techni-ques dans la protection (Protech) ; les textiles techniquesdans le transport (Mobiltech) ; les textiles techniques dansla construction (Buildtech). Ces textiles spécialisés serontexposés par leurs fabricants et seront le sujet de plusieursconférences données par des sommités œuvrant dans diffé-rents domaines.

Cet événement permettra aux visiteurs de découvrir etd’apprendre sur des produits mettant en œuvre des techno-logies de pointe, de développer un réseau et d’engendrerdes opportunités d’affaires. Il s’agit d’une occasion uniquede découvrir le savoir-faire des fabricants de textiles tech-niques canadiens ! www.expohightex.com �

SPECIAL EVENTSÉVÉNEMENTS SPÉCIAUX

Page 79: Volume 127 #4 - October 2010 - Octobre 2010

evening and the “BUYTEX” business networking sessionswhich will be attended by some twenty North Americanand European buyers.

Expo Hightex 2008 will highlight technical textiles inprotection (Protech), technical textiles in transportation(Mobiltech) and technical textiles in construction(Buildtech). At Expo Hightex, these specialized textiles willbe proudly displayed by their manufacturers and high-lighted in a host of conferences by leading experts fromvarious fields.

This event will enable visitors to discover and learn moreabout products on the cutting-edge of technology, developa network and generate business opportunities. It’s a one-of-a-kind opportunity to discover the expertise of Canadiantechnical textile manufacturers. www.expohightex.com �

JULY | JUILLET 2008 THE TEXTILE JOURNAL | LA REVUE DU TEXTILE 79

WORKWEAR CANADA 2008 : LE PREMIERSALON CANADIEN DU VÊTEMENT DETRAVAIL ET DES UNIFORMES CORPORATIFS ÀHAUTE PERFORMANCE

Le comité organisateur d’Expo Hightex 2008 annonce la tenuedu premier Salon canadien du vêtement de travail et desuniformes corporatifs évolués, les 6 et 7 octobre 2008, auMarché Bonsecours de Montréal. Pour la première fois auCanada, les fabricants canadiens de vêtements de travail etd’uniformes corporatifs évolués seront rassemblés pourexposer leurs produits à l’occasion de Workwear Canada 2008.

Les produits finis exposés se destineront aux secteurs de lamétallurgie, de la pétrochimie, de l’électronique, des commu-nications, de l’énergie, de l’industrie pharmaceutique, dutransport et du bois, ainsi qu’aux sociétés publiques, le réseaude la santé et les premiers intervenants : services d’incendie,sécurité civile, police, armée et services ambulanciers.

SPECIAL EVENTSÉVÉNEMENTS SPÉCIAUX

Page 80: Volume 127 #4 - October 2010 - Octobre 2010

Élément stratégique important, Workwear Canada 2008 faitpartie intégrante d’Expo Hightex 2008, la huitième édition dela plus importante manifestation canadienne dans le textiletechnique, permettant donc un accès à toute la chaîne desproduits textiles hautement performants et à valeur ajoutée.www.workwear-canada.com �

LA GRAINE DU DÉVELOPPEMENT DURABLE AÉTÉ SEMÉELe 15 avril dernier, la Table de travail sur le développementdurable (T2D2) présidée par Yanne Larosa est parvenue àrassembler pas moins de 125 personnes, tous acteurs de l’in-dustrie canadienne du textile, lors d’un colloque consacré à laquestion du développement durable. De manière symbolique,la manifestation s’est déroulée à la Biosphère de Montréal.

Après le mot d’accueil, Yanne Larosa a cédé la parole à quatreexperts du domaine, à savoir : Claude Ouimet, premier vice-président et directeur général d’InterfaceFlor, Canada etAmérique latine(www.interfaceflor.com) ; Emmanuel Raufflet,professeur adjoint aux HEC, Montréal ; Jean-Sébastien Trudel,président de Ellipsos Inc. (www.ellipsos.ca) ; ainsi que BobWillard, auteur à succès de l’ouvrage The Business Case forSustainability (www.sustainabilityadvantage.com).

Tous ont évoqué le sujet avec conviction et passion. À lalumière de plusieurs citations de grands personnages tels queWinston Churchill ou Albert Einstein, Claude Ouimet a retracéle parcours d’InterfaceFlor, impliqué dans le processus de déve-

loppement durable depuis lafin des années 1990. Il a donnénotamment cinq raisons pourlesquelles les entreprises dutextile devraient entamer unedémarche identique : la répu-tation, la réduction des coûts,l’attrait des jeunes talents,l’engagement et l’innovation.En ce qui concerne l’innova-tion, le « biomimétisme » estapparu comme un outil impor-tant ; InterfaceFlor a adoptécette méthode de travail encopiant la nature pour la réali-sation de ses tapis de sol.

WORKWEAR CANADA 2008: THE FIRSTCANADIAN ADVANCED WORKWEAR ANDCORPORATE UNIFORM SHOWThe organizing committee of Expo Hightex 2008 is pleased toannounce the hosting of the first Canadian advanced work-wear and corporate uniform show on October 6 and 7, 2008,at the Bonsecours Market in Montréal. For the first time inCanada, Canadian manufacturers of advanced workwear andcorporate uniforms will be brought together to exhibit theirproducts at Workwear Canada 2008.

Finished products exhibited are destined for sectors such asmetallurgy, petrochemicals, electronics, communications,energy, the pharmaceuticals industry, transportation andwood, as well as public corporations, the health network andfirst responders: fire services, public safety, the police, thearmy and ambulance services.

As an added strategic element this year, Workwear Canada2008 is to be an integral part of Expo Hightex 2008, theeighth edition of the most important technical textiles eventin Canada, providing visitors access to an entire chain of high-performance and value-added textile products.www.workwear-canada.com �

THE SEEDS OF SUSTAINABLE DEVELOPMENTHAVE BEEN SOWNOn April 15, the Working Table on Sustainable Development(WTSD), presided by Yanne Larosa, assembled 125 membersof the Canadian textile industry for a seminar on sustainabledevelopment.As a symbolic gesture, the event was held in theBiosphère, in Montreal.

Following introductory words by TablePresident Yanne Larosa, four experts in thefield took the podium: Claude Ouimet,Executive Vice-President and ExecutiveDirector of InterfaceFlor, Canada and LatinAmerica (www.interfaceflor.com); EmmanuelRaufflet, associate professor at the HEC,Montréal; Jean-Sébastien Trudel, President ofEllipsos Inc. (www.ellipsos.ca); as well as BobWillard, best-selling author of The BusinessCase for Sustainability (www.sustainabil-ityadvantage.com).

For the speakers, it was clearly a subject thatelicited conviction and passion. Backed withquotations from such famous figures asWinston Churchill and Albert Einstein, ClaudeOuimet retraced the journey of InterfaceFlor, acompany implicated in sustainable develop-ment since the late 1990s. He offered five

80

SPECIAL EVENTSÉVÉNEMENTS SPÉCIAUX

JULY | JUILLET 2008 THE TEXTILE JOURNAL | LA REVUE DU TEXTILE

Page 81: Volume 127 #4 - October 2010 - Octobre 2010
Page 82: Volume 127 #4 - October 2010 - Octobre 2010

reasons why textile companies should undertake a similarprocess: reputation; cost reduction, attraction (retention) ofyoung talents, commitment and innovation. In matters ofinnovation, “biomimicry” was cited as an important tool—awork method InterfaceFlor has adopted by copying nature tocreate its floor covers.

The WTSD, in collaboration with Ellipsos and Jean-SébastienTrudel, edited the Guide pour entreprendre une démarche dedéveloppement durable (Guide to Undertaking a SustainableDevelopment Process). This work highlights the various toolsand indicators available to a company seeking to take on thislong-term commitment. Concepts include:

� LCAs, or life cycle analyses;

� Environmental footprint;

� Sustainable development analysis grids.

According to Jean-Sébastien Trudel, it essentially involves“evaluating, measuring and diagnosing the company.”

Along with the guide, Mari-Lou Cuillerier (Senior IndustryOfficer in Natural Resources Canada’s Industry ProgramsDivision) presented initiatives launched by Natural ResourcesCanada to accompany businesses in the sustainable develop-ment process. In this way, working groups have been organ-ized, case studies proposed, and access to a number offunding programs offered under certain conditions.

The organizing committee qualified the event as a realsuccess. The objectives stated by the working table presi-dent—“making assessments, being aware of the existing situ-ation and creating interest in the subject”—were largelyachieved. “The seeds of sustainable development have beensown; it’s up to you to water them,” said Yanne Larosa. Formore information, visit www.t2d2.ca. �

JULY | JUILLET 2008 THE TEXTILE JOURNAL | LA REVUE DU TEXTILE82

La T2D2, en collaboration avec Ellipsos et Jean-SébastienTrudel, a mis au point le « Guide pour entreprendre unedémarche de développement durable ». Cet ouvrage met enrelief les différents outils et indicateurs disponibles pour uneentreprise qui souhaiterait entamer ce travail de longuehaleine. Parmi les notions présentées, on retrouve :

� l’ACV, soit l’analyse du cycle de vie ;

� l’empreinte écologique ;

� les grilles d’analyse du développement durable.

Selon Jean-Sébastien Trudel, il s’agit véritablement « d’éva-luer, de mesurer et de diagnostiquer l’entreprise ».

En plus du guide, Mari-Lou Cuillerier (agente industrielle prin-cipale de la division des programmes industriels) a présentéles initiatives entreprises par Ressources naturelles Canadadans le but d’accompagner les entreprises dans leur démarchede développement durable. Ainsi, des groupes de travail sontorganisés, des études de cas sont proposées, et un accès àplusieurs programmes de financement est offert souscertaines conditions.

Selon le comité organisateur, l’événement s’est avéré un vraisuccès. Les objectifs annoncés par le président de la table detravail, à savoir « faire le bilan, être conscient de la situationactuelle et créer de l’intérêt sur le sujet », ont été largementatteints. « La graine du développement durable a été semée,à vous de l’arroser maintenant », a lancé Yanne Larosa. Pourplus de détails, visitez www.t2d2.ca �

CAP SUR LES AFFAIRES AU SALONOUTDOOR RETAILER SUMMER MARKETOutdoor Retailer (OR), principal salon professionnel dusecteur du plein air, doit avoir lieu du vendredi 8 au lundi 11août 2008 au Salt Palace Convention Center, dans la trèsbelle ville de Salt Lake City, dans l’Utah. Organisé par la divi-sion Nielsen Sports Group de Nielsen Business Media, le salonestival OR Summer Market rassemblera fabricants, détaillants,médias et porte-parole de l’industrie pour stimuler l’activitécommerciale du secteur des loisirs de plein air. Le salon OR,qui en est à sa 26e année d’existence, réunit environ 40 000participants deux fois par an, pour ses éditions d’automne-hiver et de printemps-été.

SPECIAL EVENTSÉVÉNEMENTS SPÉCIAUX

Page 83: Volume 127 #4 - October 2010 - Octobre 2010

BUSINESS IS IN THE FORECAST AT THEOUTDOOR RETAILER SUMMER MARKETOutdoor Retailer, the leading outdoor industry business-to-business trade event, is scheduled to take place from Friday,August 8 to Monday, August 11, 2008, at the Salt PalaceConvention Center, in beautiful Salt Lake City, Utah. Producedby the Nielsen Sports Group division of Nielsen BusinessMedia, the OR Summer Market will bring together top manu-facturers, retailers, industry advocates and media to conductthe business of the recreational outdoors. Currently in its 26th

successful year, OR gathers approximately 40,000 attendeeson a semi-annual basis for both its Fall/Winter/Holiday andSpring/Summer editions.

With over 1,000 exhibitors expected, across some 420,000square feet of exhibit space, more than 6,500 buyers will beflooding the halls to scout the latest in outdoor gear, gadgets,accessories, apparel and textile products. The enormous rangeof products to be displayed will involve practically everysummer activity performed outdoors, from waterskiing andkayaking to camping, hiking, mountaineering, rock-climbingand kite-surfing.

At the closing of the 2007 edition of the OR Summer market,show director Kenji Haroutunian said, “The overwhelminglypositive buzz at this year’s Summer Market paid tribute tothe strength of today’s outdoor industry.” The 2008 editionis sure to give out an overall feeling of consciousness andattention to where the sportswear industry is heading. “Inaddition to hundreds of new product innovations, it wasinspiring to see [last year] the vast array of progressiveexhibitor initiatives focused on sustainability, social responsi-bility, advocacy and youth awareness; these are the programsthat will help the industry attract new consumers in theyears to come.”

Project OR

Reinforcing its position as the leading design hub for theoutdoor industry, Outdoor Retailer will organize “Project OR,” astudent design competition debuting at the Summer Market.The competition will highlight the design strength of theoutdoor industry, and call attention to the importance of inno-vative new fabrication technologies to the market. The contest-ants, students selected from top design schools, will compete foran all-expenses-paid trip to Outdoor Retailer Winter Market ‘09and a profile in Textile Intelligence. “Project OR will be anengaging forum for showcasing the unique product develop-ment story at Outdoor Retailer,” said Kenji Haroutunian. “Thisprocess invites young designers who represent our future tobecome involved with our community in a meaningful wayduring which they can use their creative juices. The unsungheroes of our industry, design professionals, have the daunting

JULY | JUILLET 2008 THE TEXTILE JOURNAL | LA REVUE DU TEXTILE 83

Outre les plus de 1 000 exposants attendus, plus de 6 500acheteurs envahiront les 39 000 mètres carrés (420 000 pi2)des halls d’exposition, à la recherche du dernier cri en matièred’équipement, de gadgets, d’accessoires, de tenues et deproduits textiles de plein air. L’immense gamme de produitsprésentée embrassera quasiment toutes les activités de pleinair se pratiquant l’été, du ski nautique au kayak, en passantpar le camping, la randonnée, l’alpinisme, la varappe et laplanche à cerf-volant.

Lors de la clôture de l’édition 2007 de la foire estivale OR,Kenji Haroutunian, directeur de la manifestation, a déclaré que« les échos extraordinairement positifs enregistrés à ce salond’été constituaient une reconnaissance de la vigueur dusecteur du plein air d’aujourd’hui ». L’édition 2008 nemanquera pas de susciter un sentiment global de conscienceet d’intérêt quant à l’orientation que prend l’industrie du vête-ment de sport. « Outre les centaines d’innovations sur le plandes produits, il était stimulant de constater [l’an dernier] lagrande variété d’initiatives d’avant-garde, de la part des expo-sants, qui étaient consacrées à la durabilité, à la responsabilitésociale, à la défense et à la sensibilisation des jeunes ; c’est cegenre de programme qui permettra à l’industrie d’attirer denouveaux clients dans les années à venir. »

SPECIAL EVENTSÉVÉNEMENTS SPÉCIAUX

Page 84: Volume 127 #4 - October 2010 - Octobre 2010

task of blending function with fashion, innovation with heritage,and efficiency with performance. Project OR will call attentionto their everyday challenge, in an interactive environment.”

The Textile Industry at OR

The textile industry is expected to shine brightly at theOutdoor Retailer Summer Market, with more exhibitors thanever in the field of fibres, coated and uncoated fabrics,padding materials and more, including several from Canada.Incidentally, a Canadian delegation is currently being organ-ised as a part of a CTT Group initiative, in collaboration withIndustry Canada and Quebec’s MDEIE. For information on thisand other of Team Textile Canada’s upcoming activities, visitwww.teamtextilecanada.com, or contact Mathieu Rodrigue([email protected]), at 1-877-288-8378.

It is said that Outdoor Retailer is where orders are written,new accounts are found, connections are made and brandsare launched. Proven to be the leading growth vehicle forbrands that are interested in progressing and advancing intomultiple channels of the outdoor marketplace,.OR attractsthousands senior level decision makers that are looking foroutdoor specific products, services, brands, fresh ideas, apparellaunches, and outdoor innovation. �

JULY | JUILLET 2008 THE TEXTILE JOURNAL | LA REVUE DU TEXTILE84

Le « Project OR »

Outdoor Retailer, qui renforce ainsi sa place de principaleplaque tournante du stylisme consacré au plein air, organisera« Project OR » ; ce concours de style destiné aux étudiantssera lancé à la foire estivale. Le concours veut souligner ledynamisme de l’industrie du plein air sur le plan du stylismeet attirer l’attention sur l’importance des procédés de fabrica-tion novateurs pour le marché. Les participants, tous desétudiants sélectionnés dans les écoles de stylisme les plusprestigieuses, essaieront de remporter un voyage tous fraispayés au salon hivernal Outdoor Retailer Winter Market2009, ainsi que leur portrait dans Textile Intelligence. « ProjectOR constituera un forum fascinant pour présenter l’histoireunique du développement d’un produit à Outdoor Retailer »,explique Kenji Haroutunian. « Ce processus invite les jeunesstylistes, qui représentent notre avenir, à s’impliquer de façonsignificative avec notre communauté, ce qui leur donneral’occasion de laisser libre cours à leur esprit créatif. Les hérosméconnus de notre secteur d’activité, les stylistes profession-nels, ont la lourde charge de concilier mode et fonctionnalité,innovation et tradition ou encore efficience et performance.Le Project OR attirera l’attention sur leurs défis quotidiens,dans un contexte interactif. »

L’industrie textile au salon OR

L’industrie textile devrait s’illustrer brillamment à l’OutdoorRetailer Summer Market, qui accueillera plus d’exposants quejamais dans les domaines des fibres, des tissus enduits et nonenduits et des matériaux de rembourrage, pour ne citer queceux-là ; nombre de ces exposants viendront du Canada.Accessoirement, le Groupe CTT, en collaboration avecIndustrie Canada et le MDEIE du Québec, s’affaire à mettre enplace une délégation canadienne dans le cadre d’une initiativeplus large. Pour obtenir des renseignements à ce sujet ou surles autres activités à venir d’Équipe textile Canada, veuillezvisiter le site www.teamtextilecanada.com ou prendrecontact avec Mathieu Rodrigue ([email protected]), au1 877 288-8378.

On dit que c’est au salon Outdoor Retailer que lescommandes se passent, qu’on trouve de nouveaux comptes,qu’on noue des relations et qu’on lance de nouvelles marques.Reconnu comme le principal vecteur de croissance desmarques désireuses d’enregistrer une progression et de sepositionner dans différents canaux du marché du plein air, ORattire des milliers de décideurs de haut niveau à la recherchede produits, services, marques, nouvelles idées, lancements devêtements et innovations destinés au plein air. �

SPECIAL EVENTSÉVÉNEMENTS SPÉCIAUX

Page 85: Volume 127 #4 - October 2010 - Octobre 2010

JULY | JUILLET 2008 THE TEXTILE JOURNAL | LA REVUE DU TEXTILE 85

Bennett Fleet 418-681-4163 www.bennett-fleet.com 41

Cansew 1-800-361-7722 www.cansewspecialops.com 67

Comité sectoriel de main-d'œuvre de l'industrie du textile du Québec 819-477-7910 www.csmotextile.qc.ca 11, 47, 83

CTTM 514-939-4443 www.cttm.ca 13

Expo Hightex 2008 1-877-288-8378 www.expohightex.com 15

Groupe CTT Group 1-877-288-8378 www.gcttg.com 17

IFAI Expo 1-800-225-4325 www.ifaiexpo.com 81

Jakob Müller www.nueller-frick.com 55

JB Martin 1-800-363-9275 www.jbmartin.ca 39

Jomar 519-740-0510 www.jomarsoftcorp.com 21

Lincoln Fabrics 905-934-3391 www.lincolnfabrics.com 29

Logistik Unicorp www.logistikunicorp.com 5

Matador 514-389-8221 www.matador.ca 43

Monterey 819-475-4333 53

TEL. # WEB SITE WEB PAGE

ADVERTISERS’ INDEX INDEX DES ANNONCEURS

Canada45 $ CAD per year | par année80 $ CAD for 2 years | pour 2 ans

Plus 5% G.S.T. | Plus 5 % pour la TPS.Quebec residents add 7.5% P.S.T. | Les résidents du Québec doivent ajouter7,5 % pour la TVQ.

U.S.A. | É.-U.55 $ US per year | par année

Other countries | Autres pays55 $ US per year | par année

Single copies | Exemplaires à l’unitéCanada : 15,00 $U.S.A. | É.-U. : 15,00 $ USOther countries | Autres pays : 15,00 $ US

The Textile Journal is published four times a year.

La Revue du textile est publiée quatre fois parannée.

The Textile Journal is not responsible for unsolicitedmanuscripts.With the acceptance of an article forpublication, the right to publish and translate istransferred to The Textile Journal. The contents ofthis publication may not be reproduced in wholeor in part, by any means (including electronic,mechanical or photographic), without the priorwritten consent of the publisher.

www.textilejournal.ca

La Revue du textile ne peut être tenue respon-sable pour les manuscrits non sollicités. Dansl’éventualité qu’un article soit retenu pour êtrepublié, les droits de reproduction et de traduc-tion deviennent l’acquis de la Revue du Textile.Le contenu de cette publication ne peut êtrereproduit en tout ou en partie, par quelqueprocédé que ce soit, et notamment par de procédés électroniques, mécaniques ouphotographiques, sans le consentement écrit del’éditeur.

Canadian Publications Mail Product SalesAgreement No. 40068979

ISSN : 0008-5170

Mailed at / posté par :Publications 9417, Victoriaville, Québec

U.S. office of publication | Bureau américain :Lewiston, NY.

Second class postage paid at Lewiston, NY.U.S.P.S. #006-825

Canada Post – Send address changes to |Postes Canada – Veuiller faire part des changements d’adresse à :

The Textile Journal | La Revue du textile3000 Boullé, St-Hyacinthe (Québec) Canada J2S 1H9Tel./Tél. : (450) 778-1870Fax/Téléc. : (450) 778-9016MEMBER OF | MEMBRE DU CANADIAN BUSINESS PRESSPRINTED IN CANADA ON RECYCLED PAPER |IMPRIMÉ AU CANADA SUR PAPIER RECYCLÉ

S U B S C R I P T I O N R A T E S | T A R I F S D ’ A B O N N E M E N T

Photos: ©iStockphoto – Martin McCarthy (p. 24); Sven Hoppe (p. 26); Arpad Benedek (p. 32); Jim Pruitt (p. 32); Jeff Whyte (p. 34);Chris Kryzanek (p. 34); Remus Eserblom (p. 36-37); Andrew Parfenov (p. 40); Matthew Gonzalez (p. 40); Daniel Loiselle (p. 40); Ina Peters (p. 72-73);Magdalena Lates (p. 74-75, 77); Cecilie Johanse (p. 74); Blair Madigan (p. 76-77).

Coming up: The Textile Journal’s125th Year AnniversaryIssue – Collector’s Edition

Prochain numéro : Numéro spécial du 125e anniversaire de laRevue du textile

Peerless Garment 204-774-5428 www.peerless.mb.ca 9, 79

PGI Difco 1-800-668-4724 3

Sageos 1-877-288-8378 www.sageos.com 33

Seaway Yarns 613-933-2770 www.seawayyarns.com 49

Silverclear 514-242-1409 www.silverclear.ca 7

Starchem Inc. 1-888-697-7340 www.star-na.com IFC | C2

Stedfast 450-378-8441 www.stedfast.com BC | C4

Texel 418-387-5910 www.texel.ca IBC | C3

Textiflex 819-477-0050 71

Textile Industry Roadmap www.textileroadmap.com 61

Titan Textile Canada Inc. 1-877-848-2689 www.titantx.ca 25

Vintex 1-800-846-8399 www.vintex.com 69

Workwear Canada www.workwear-expo.com 23

YKK 514-332-3350 www.ykkfastening.com 57

TEL. # WEB SITE WEB PAGE

Page 86: Volume 127 #4 - October 2010 - Octobre 2010

JULY | JUILLET 2008 THE TEXTILE JOURNAL | LA REVUE DU TEXTILE86

JULY 16-17 JUILLET Construction ExpoBaltimore, Maryland, USAwww.constructionexpo.com

AUGUST 7-10 AOÛT Outdoor Retailer Summer Market2008Salt Lake City, Utah, USAwww.outdoorretailer.com

AUGUST 13-14 AOÛTConstruction ExpoAustin, Texas, USAwww.constructionexpo.com

AUGUST 14-16 AOÛTIAFC – Fire-Rescue International(FRI) 2008Denver, Colorado, USAhttp://heimtextil.messefrankfurt.com

AUGUST 27-29 AOÛTXVII FISP, FISST – VIII FIRE SHOWSao Paulo, Brazil | Brésilwww.feirasnacipa.com.br

SEPTEMBER 8-11 SEPTEMBREINTC 2008Houston, Texas, USAwww.eventseye.com

SEPTEMBER 8-11 SEPTEMBRESAMPE 2008Memphis, Tennessee, USAwww.netcomposites.com

SEPTEMBER 9-11 SEPTEMBREAircraft Interiors ExpoLong Beach, CA, USwww.aircraftinteriorsexpo-us.com

SEPTEMBER 14-23 SEPTEMBREInternational Code CouncilMinneapolis, Minesota, USAhttp://abm.iccsafe.org

SEPTEMBER 15-17 SEPTEMBREAir & Space Conference & Expo 2008Washington, D.C., USAwww.afa.org

SEPTEMBER 16 SEPTEMBREAIAC 2008 AGM & ConferenceOttawa, Ontario, Canadawww.aiac.ca

SEPTEMBER 19-24 SEPTEMBRENSC 2008Anaheim, CA, UShttp://congress.nsc.org

SEPTEMBER 21-24 SEPTEMBRECGS 2008Edmonton, Alberta, Canadawww.geoedmonton08.ca

SEPTEMBER 21-24 SEPTEMBRE61st Canadian GeotechnicalConferenceEdmonton, Alberta, Canadawww.geoedmonton08.ca

SEPTEMBER 21-24 SEPTEMBRECAFC 2008Whitehorse, Yukon, Canadahttps://www.cafc.ca

SEPTEMBER 21-23 SEPTEMBREWestern Canadian AerospaceAlliance ConferenceJasper, Alberta, Canadahttp://aviationalberta.com

SEPTEMBER 24-25 SEPTEMBRE Construction ExpoNew York, New York, USA www.constructionexpo.com

SEPTEMBER 23-24 SEPTEMBREOil Sands Trade Show 2008Edmonton, AB, Canadawww.petroleumshow.com/oilsands

SEPTEMBER 25-26 SEPTEMBREIIDEX NEOCON 2008Toronto, Ontario, Canadawww.iidexneocon.com

OCTOBER 1-3 OCTOBREFiber Society Annual Meeting 2008Boucherville, Québec, Canadawww.thefibersociety.org

OCTOBER 6-7 OCTOBREExpo Workwear 2008Montréal, Québec, Canadawww.workwear-expo.com

OCTOBER 6-7 OCTOBREExpo Hightex 2008Montréal, Québec, Canadawww.expohightex.com

OCTOBER 6-8 OCTOBRENational Safety Council 2008Chicago, Illinois, USAwww..congress.nsc.org

OCTOBER 6-8 OCTOBRENBAA 2008Orlando, Florida, USA http://web.nbaa.org

OCTOBER 15-17 OCTOBREIBEX 2008Miami, Florida, USA www.ibexshow.com

OCTOBER 21-23 OCTOBREIFAI EXPO 2008Charlotte, NC | Car. du N., USAwww.ifaiexpo.info

OCTOBER 23-25 OCTOBREExintex 2008Puebla, Mexico | Mexiquewww.messefrankfurt.com.mx

NOVEMBER 4-5 NOVEMBREConstruct CalgaryCalgary, Canadawww.constructcalgary.com

NOVEMBER 4-6 NOVEMBREAAPEX 08Las Vegas, Nevada, USAwww.aapexshow.com

NOVEMBER 5-6 NOVEMBRECanadian Waste & Recycling ExpoToronto, Ontario, Canadawww.usa.messefrankfurt.com

NOVEMBER 5-6 NOVEMBREOESA OUTLOOK CONFERENCE 08Detroit, MI, UShttp://oesa.org

NOVEMBER 5, 19 NOVEMBREContech Montréal Building EventMontréal, Québec, Canadawww.contech.qc.ca

OCTOBER 7-8 OCTOBREFILTREX, Filtration ConferenceCologne, Germany | Allemagnewww.environmental-expert.com

NOVEMBER 4-6 NOVEMBRERailway Interiors Expo 2008Amsterdam, Netherlands | Pays-Baswww.railwayinteriors-expo.com

NOVEMBER 26-27 NOVEMBREDEC’AUTEX 08Mulhouse, Francewww.decautex.com

DECEMBER 3-4 DÉCEMBREAEROMART 2008Toulouse, Francewww.aeromart.tm.fr

A G E N D ATHE AMERICAS | LES AMÉRIQUES

JULY 10-12 JUILLET Intertextile Pavilion 2008Shenzhen, Chinawww.messefrankfurt.com.hk

JULY 27-31 JUILLET ITMA ASIA + CITME 2008Shanghai, Chinawww.itmaasia.com

AUGUST 26-29 AOÛTIntertextile Shanghai Home Textiles2008Shanghai, China | Chinewww.messefrankfurt.com.hk

OCTOBER 8-10 OCTOBREInterstoff Asia Essential 2008Hong Kong, China | Chinewww.interstoff.com

OCTOBER 10-12 OCTOBRETexworld India 2008Bombai, Indiahttp://interstoff.messefrankfurt.com

EUROPE & AFRICA | EUROPE ET AFRIQUE

ASIA | ASIE

Page 87: Volume 127 #4 - October 2010 - Octobre 2010
Page 88: Volume 127 #4 - October 2010 - Octobre 2010