vocabulaire l'elegance du herisson
DESCRIPTION
French vocabulary "incomplete" about the hedgehogTRANSCRIPT
Je vaque=
vaquer /vake/ (conjugate⇒)
I. intransitive verb (s'arrêter) [tribunal, assemblée] to be in recess; [cours] to stop.
II. vaquer à vtr ind ~ à ses occupations to attend to one's business.
Serpillière= floor cloth
pitance (vieilli ) /pitɑ̃s/ feminine noun fare (noncountable).
Couenne hypertrophiée= rind (peau de porc)
hypertrophie /ipɛʀtʀɔfi/ feminine noun
1. Méd enlargement, hypertrophy spéc;
2. (de ville) overdevelopment.
Repli= double fold
Aînée= eldest
Aine= groin
L’attente
attenter vi (commettre un attentat) make an attempt to commit murder expr
attempt suicide expr
Le terroriste a attenté sans arriver à ses fins.
attenter vtr ind (commettre un attentat) make an attempt on sb's life expr
Un individu a attenté à la vie du président, mais a été maîtrisé in extremis.
Ce creux
creux, ~euse /kʀø/ , /øz/
I. adjective 1. (vide à l'intérieur) [tronc, dent, tube] hollow;
[son, voix] hollow; [estomac] empty;
2. (concave) [joues, visage] hollow; un plat ~ a shallow dish; assiette creuse soup dish ou plate;
3. (vide de sens) [discours] empty; [débat, analyse] shallow;
4. (à l'activité réduite) [jour, période] slack, off-peak; la saison creuse the off-season.
II. adverb sonner ~ lit to make a hollow sound; fig to ring hollow.
III. noun, masculine invariable 1. (dépression) hollow;
le ~ d'un arbre the hollow of a tree; le ~ de l'épaule the hollow of one's shoulder; le ~ des reins or du dos the small of the back; le ~ de l'aisselle the armpit; au ~ de l'estomac in the pit of the stomach; ça tient dans le ~ de la main it fits into the palm of the hand; l'oiseau a mangé dans le ~ de ma main the bird ate from my hand; le ~ de la vague lit the trough of the wave; être au ~ de la vague fig to be at rock bottom; au ~ de la vallée in the bottom of the valley;
2. (familier)(petite faim) avoir un (petit) ~ to feel peckish (familier) GB, to have the munchies (familier);
3. Art en ~ [fresque, motif] incised; gravure en ~ intaglio engraving;
4. (sur un graphique) trough; la courbe fait un ~ there is a trough in the curve;
5. (ralentissement d'activité) slack period.
Assoifé= thirsty, thirsting adj
S’efforcant
s'efforcer de v
strive to
s'efforcer de v strive US endeavor
s'efforcer de faire v
make a point of
s'efforcer de faire qch v
do one's best to do sth
Aux nues
nues /ny/ nfpl les ~ (cieux) liter the heavens littér; (nuages) the clouds. IDIOMS: tomber des ~ (familier) to be flabbergasted (familier); porter qn aux ~ to praise sb to the skies.
Étriquée = adjective [veste] skimpy;
[vie] restricted.
Nous flatte
flatter /flate/ (conjugate⇒)
I. transitive verb 1. (complimenter) to flatter [personne];
~ bassement qn to toady to sb;
2. (honorer) leur visite a flatté tout le village the whole village felt honoured (British spelling) by their visit;
3. (encourager) to encourage [sentiment, vice]; ~ qn dans son amour-propre to boost sb's ego;
4. (caresser) to pat [animal];
5. (être agréable) to delight [narines, regard];
6. (avantager) [vêtement, éclairage] to flatter [personne].
II. se flatter vpr 1. (prétendre) je me flatte de m'exprimer au moins de façon claire I flatter myself that I'm
at least articulate;
2. (tirer vanité) to pride oneself ( de on; de faire on doing).
Grimper
grimper1 /ɡʀɛ̃pe/ (conjugate⇒)
I. transitive verb (gravir) to climb.
II. intransitive verb 1. (escalader) ~ aux arbres to climb (up) trees;
dans un arbre to climb up a tree; ~ à la corde to climb the rope; ~ sur la scène/les genoux de qn to climb up onto the stage/sb's knees; grimpe sur mon dos get on my back; grimpe dans ton lit get into bed;
2. (familier)(suivre une pente raide) [route] to be steep;
3. (familier)(augmenter) [température, prix] to climb ( de by);
4. (familier)(progresser) ~ de sept places to go up seven places.
grimper2 /ɡʀɛ̃pe/ masculine noun ~ (à la corde) rope-climbing (noncountable).
Échelle= ladder
hiérachique= hiérarchique / ˈjeʀaʀʃik/ adjective [organisation] hierarchical;
mon supérieur ~ my immediate superior;
mes supérieurs ~s my superiors;
par la voie ~ through the correct channels.
Note: le h est aspiré
Fûtce ???????
La quête territoriale
quête /kɛt/ feminine noun
1. (d'aumônes) collection; faire la ~ (à l'église) to take the collection; [saltimbanque] to pass the hat round; (pour une œuvre) to collect for charity;
2. (recherche) search ( de for); en ~ de nouvelles in search of news; être en ~ de qch to be looking for sth; la ~ du Graal the quest for the Holy Grail.
Accrochons
accrocher /akʀɔʃe/ (conjugate⇒)
I. transitive verb 1. (suspendre) to hang ( à from);
2. (attacher) to hook [sth] on ( à to); la chaîne était mal accrochée the chain wasn't hooked on properly;
3. (faire un accroc à) to catch [bas, pull] ( à on);
4. (heurter) to bump into;
5. (attirer) to catch [regard, attention].
II. intransitive verb 1. (coincer) [fermeture] to stick;
2. (attirer) [titre, image, publicité] to catch on.
III. s'accrocher vpr 1. (se suspendre) lit (à une corniche) to hang on;
(à un poteau) to cling (on) ( à to); accroche-toi à la branche hang on to the branch;
2. (s'attacher) lit, fig [personne] to cling ( à to); s'~ au bras de qn to cling to sb's arm; l'hameçon s'est accroché à ma veste the hook got caught on my jacket;
3. (familier)(tenir bon) s'~ pour faire to try hard to do; accroche-toi! (sur une moto) hang on to your hat!; (avant histoire, film) brace yourself!;
4. (se disputer) s'~ avec qn to have a brush with sb.
IDIOMS: avoir le cœur or l'estomac bien accroché to have a strong stomach.
La tique assoiffé= tique /tik/ feminine noun Zool tick.
Cependant= cependant /səpɑ̃dɑ̃/
I. conjunction (pourtant) yet, however; votre devoir est bon mais il y a ~ quelques erreurs your work is good; however, there are a few mistakes; une ambiguïté subsiste ~ one ambiguity remains, however.
II. cependant que loc conj (tandis que) whereas, while.
Ahurissement=amazement
Grimaces=muecas
D’œillades =œillère /œjɛʀ/ feminine noun (du cheval) blinker, blinder US; avoir or porter des ~s fig to have a blinkered attitude.
Le comble
comble /kɔ̃bl/
I. adjective [salle] packed; faire salle ~ (pour une conférence) to have a capacity audience; (à un spectacle) to play to packed houses; la mesure est ~, je démissionne! that's the last straw, I resign!
II. masculine noun 1. (point extrême) le ~ de l'injustice the height of injustice;
c'est le ~ de l'horreur it's absolutely horrific; il était au ~ de la joie he was absolutely delighted; être à son ~ [émotion, suspense] to be at its height; porter qch à son ~ to take sth to its extreme; être au ~ du désespoir to be in the depths of despair; pour ~ de malchance j'ai raté mon avion! to crown it all, I missed my plane!; et, ~ du raffinement, les draps étaient en soie! and, as the ultimate in refinement, there were silk sheets!; c'est un or le ~ (familier)! that's the limit!;
2. Archit roof space; de fond en ~ [fouiller, nettoyer] from top to bottom; [changer, détruire] completely.
III. combles nmpl attic (sg).
Douillet= douillet, ~ette /dujɛ/ , /ɛt/ adjective
1. (sensible) pej [personne] oversensitive to pain (jamais épith);
2. (confortable) [existence, appartement] cosy GB, cozy US.
Endettement=debt
Une fruste vanité= fruste /fʀyst/ adjective unsophisticated.
Entraînés= entraîner /ɑ̃tʀene/ (conjugate⇒)
I. transitive verb 1. (provoquer) to lead to;
une panne a entraîné l'arrêt de la production a breakdown brought production to a standstill;
2. (emporter) [courant, rivière] to carry [sth/sb] away; il a entraîné qn/qch dans sa chute lit, fig he dragged sb/sth down with him;
3. (conduire) to take [personne]; ~ qn à faire qch [personne] to make sb do sth; [circonstances] to lead sb to do sth; ce sont ses camarades qui l'ont entraîné his friends dragged him into it;
4. fig (stimuler) to carry [sb] away [personne, groupe];
5. (former) to train, to coach [sportif] ( à for); to train [cheval, soldat] ( à for);
6. (actionner) [moteur] to drive [machine].
II. s'entraîner vpr 1. (se former) [sportif, soldats] to train ( à for);
s'~ au maniement des armes/au tir to practise (British spelling) handling weapons/shooting;
2. (s'exercer) to prepare oneself ( à qch for sth); to train oneself ( à faire to do);
3. (s'encourager) to encourage each other ( à faire to do).
Chavirent= chavirer /ʃaviʀe/ (conjugate⇒) intransitive verb [navire] to capsize; faire ~ un navire to capsize a ship; faire ~ les cœurs to be a heartbreaker.
Parures= sets
parure nf (ensemble de bijoux assortis) finery, jewellery, set of jewels n
La reine portait une parure de diamants.
parure nf (pièces de linge) for table set of table linen n
for bed set of bed linen n
set of lingerie n
Elle achète une parure de lit fleurie.
parure nf (cuisine : déchets) trimmings npl
informal bits and pieces npl
Avec les parures du poisson il fait un fumet. fumet /fymɛ/ masculine noun
1. Culin (de viande) aroma; (de vin) bouquet; (sauce) fumet;
2. (forte odeur) smell, odour (British spelling).
À renouer= renouer /ʀənwe/ (conjugate⇒)
I. transitive verb 1. lit to retie [lacets, ficelle];
2. fig to pick up the thread of [conversation].
II. vtr ind ~ avec (après une dispute) to make up with [personne]; (après avoir perdu contact) to get back in touch with [personne]; to revive [tradition]; to re-establish [pratique]; to go back to [passé].
Des joutes= justes(de cavallers)
joute /ʒut/ feminine noun
1. (duel) fig jousting (noncountable), battle; ~ oratoire or verbale sparring match;
2. Sport, Hist joust.
J’enclenche= enclencher /ɑ̃klɑ̃ʃe/ (conjugate⇒)
I. transitive verb 1. fig to launch, to set [sth] in motion [processus];
2. lit to set [minuterie]; to engage [mécanisme].
II. s'enclencher vpr 1. fig [processus, cycle] to get under way;
2. lit [mécanisme] to engage.
Le magnétoscope= /maɲetɔskɔp/ masculine noun video recorder, VCR.
Ce rosaire laïc= rosaire /ʀozɛʀ/ masculine noun (chapelet, prières) rosary.
Acteur fetiche= fétiche /fetiʃ/
I. adjective lucky; jour ~ lucky day.
II. masculine noun 1. (mascotte) mascot;
2. Psych, Relig fetish.
La mousse= mousse1 /mus/ masculine noun Naut ship's apprentice.
mousse2 /mus/ feminine noun
1. Bot moss;
2. (bulles) gén foam; (de savon, lessive) lather; (sur le lait, le café) froth; (sur la bière) head;
3. Culin mousse; ~ au chocolat chocolate mousse;
4. (matière) (pour coussin) foam rubber; chaussettes en ~ stretch socks.
COMPOUNDS: ~ carbonique (fire) foam; ~ de nylon® stretch nylon; ~ à raser shaving foam. IDIOMS: pierre qui roule n'amasse pas ~ Prov a rolling stone gathers no moss Prov.
Outrancière
outrancier, ~ière /utʀɑ̃sje/ , /ɛʀ/ adjective extreme.
L’aînée=elder/ groin
Sa fantasque cadette
fantasque /fɑ̃task/ adjective [personnage, comportement] unpredictable;
[image, récit] fanciful
cadette nf (benjamine) youngest sister
Espiègle
espiègle /ɛspjɛɡl/
I. adjective mischievous.
II. noun, masculine & feminine imp, little monkey (familier).
De marriages arrangés= matrimonis convinguts
Filiation
filiation /filjasjɔ/̃ feminine noun filiation;
descendre de qn par ~ directe to be a direct descendant of sb.
Fratrie (nom)
fratrie nf siblings
Qui ne viellit pas= that doesn’t get older
Je coupe le son
son2 /sɔ̃/ masculine noun
1. (bruit) sound; le timbre et la hauteur d'un ~ the tone and pitch of a sound;
2. (volume) volume; baisser le ~ to turn the volume down;
3. Radio, Mus, TV, Cin sound; ingénieur du ~ sound engineer;
4. (enveloppe du blé) bran; des céréales au ~ cereals with bran; pain au ~ bran loaf.
IDIOMS: entendre plusieurs ~s de cloche to hear several different versions (of the same thing). COMPOUNDS: ~ et lumière son et lumière.
De soie
soie /swɑ/ feminine noun
1. (tissu) silk;
2. (poil) bristle; une brosse à cheveux en ~s naturelles a bristle hairbrush;
3. Bot awn;
4. Tech (de couteau) tang.
Une cochonnerie
cochonnerie (familier) /kɔʃɔnʀi/ feminine noun
1. (chose de mauvaise qualité) junk (familier) (noncountable); il ne mange que des ~s he only eats junk food; c'est de la ~ ce stylo this pen is crap (populaire) ou useless;
2. (saleté) mess (noncountable); faire des ~s to make a mess;
3. (obscénité) obscenity; dire des ~s to say smutty (familier) ou dirty things.
Réelle
réel, réelle /ʀeɛl/
I. adjective 1. (non imaginaire) [besoin, risque, événement, être] real;
(véritable) [cause, motif, coût] true, actual; [fait] true;
2. (grand) [émotion, difficultés, effort] real;
3. Fin [revenu] real; [taux d'intérêt] effective;
4. Math, Ordinat, Philos, Phys real.
II. masculine noun Philos le ~ the real.
La prouesse individuelle= la proeza individual
Un tas de vrilles, de saltos et de retournements
vrille /vʀij/ feminine noun
1. (spirale) spiral; Sport spiral; Aviat tailspin, spiral; descendre en ~ [avion] to go into a spiral dive;
2. Bot tendril;
3. Tech gimlet.
retournement /ʀ(ə)tuʀnəmɑ̃/ masculine noun (de situation) reversal;
un ~ de l'opinion publique a turn around in public opinion.
Filiforme
filiforme /filifɔʀm/ adjective (mince) [personne, jambes, sculpture] spindly;
[insecte, pattes] threadlike.
On pousse
pousser /puse/ (conjugate⇒)
I. transitive verb 1. (déplacer) to push [vélo, meuble, personne];
(écarter ce qui gêne) to move, to shift, to push [sth] aside [objet]; ~ une porte (pour la fermer) to push a door to; ~ un verrou to push ou slide a bolt home; le vent poussait le bateau vers la côte the wind was driving the boat toward(s) the shore; ~ les enfants vers la sortie to hustle the children toward(s) the exit; ~ qn du coude to give sb a dig ou to nudge sb with one's elbow;
2. (entraîner) poussé par la pitié stirred by pity; poussé par le désir de les aider prompted by a desire to help them; ~ qn à faire qch (encourager) to encourage sb to do sth; (vivement) to urge sb to do sth; (contraindre) [faim, désespoir, haine] to drive sb to do sth; ~ qn au suicide to drive sb to suicide; c'est ce qui m'a poussé vers l'enseignement that's what made me take up teaching; tout me pousse à croire que everything leads me to believe that; il n'a pas fallu le ~ beaucoup pour qu'il parle he didn't need much prompting to talk;
3. (faire travailler plus) to push [élève]; to keep [sb] at it [employé]; to ride [sth] hard [monture]; to drive [sth] hard [voiture]; to flog (familier) [moteur];
4. (promouvoir) to push [produit, protégé];
5. (porter plus avant) to pursue [recherches, raisonnement]; c'est ~ un peu loin la plaisanterie that's carrying ou taking the joke a bit far; ~ le perfectionnisme à l'extrême to be too much of a perfectionist; ~ la bêtise jusqu'à faire to be stupid enough to do;
6. (émettre) to let out [cri]; to heave [soupir]; ~ un hurlement/miaulement to howl/to miaow; ~ une gueulante (familier) to yell and scream (familier); ~ la chansonnette to sing a song.
II. intransitive verb 1. (croître) [enfant, plante, barbe, ongle] to grow;
(apparaître) [plante] to sprout; [dent] to come through; [immeuble, ville] to spring up;
je fais ~ des légumes I grow vegetables; se laisser or se faire ~ les cheveux to grow one's hair; se laisser or se faire ~ la barbe to grow a beard;
2. (aller) ~ plus loin/jusqu'à la ville to go on further/as far as the town;
3. (pour accoucher, aller à la selle) to push;
4. (familier)(exagérer) to overdo it, to go too far; tu ne crois pas que tu pousses un peu? don't you think you're overdoing it?
III. se pousser vpr (pour faire de la place) to move over.
IDIOMS:
à la va comme je te pousse (familier) any old how;
se ~ du col (familier) to push oneself forward, to be pushy (familier).
Deus déesses longilignes avec des tresses noires= Gods Godness
longiligne /lɔʒ̃iliɲ/ adjective lanky, rangy.
tresse /tʀɛs/ feminine noun
1. (de cheveux) plait, braid US;
2. (de fil, tissu, cuir) braid.
On scrute l’écran
scruter /skʀyte/ (conjugate⇒) transitive verb to scan [mer, horizon, paysage];
to scrutinize [objet];
to examine [sol, personne, motif].
décalage /dekalaʒ/ masculine noun
1. (différence) (écart) gap; (désaccord) discrepancy; se sentir en ~ (par rapport aux autres) to feel out of step (with the others);
2. (intervalle dans le temps) interval;
3. (glissement dans le temps) (avance) move forward; (retard) move back;
4. (dans l'espace) shift; ~ des lignes de départ Sport staggering of starting lines; il y a un ~ de 10 centimètres entre les deux tableaux there's a 10 centimetre (British spelling) difference in the height at which the two pictures are hung;
5. Ordinat shift.
COMPOUNDS: ~ horaire (entre deux lieux) time difference; mal supporter le ~ horaire to suffer from jet-lag.
Se voiler
voiler /vwale/ (conjugate⇒)
I. transitive verb 1. (dissimuler) to veil [ciel, paysage, soleil];
to conceal [événement, fait];
2. (déformer) to buckle [roue];
3. (troubler) to mist [regard]; l'émotion voilait sa voix his/her voice was choked with emotion;
4. (couvrir d'étoffe) to cover [visage, nudité]; to veil [statue].
II. se voiler vpr 1. (se troubler) [ciel] to cloud over;
[soleil] to become hazy; [regard] to become misty; [voix] to have a catch in it;
2. (avec étoffe) [musulmane] to wear the veil; se ~ le visage to veil one's face.
IDIOMS:
se ~ la face to look the other way.
Pourrir
pourrir /puʀiʀ/ (conjugate⇒)
I. transitive verb 1. (faire se décomposer) [eau, humidité] to rot [bois];
2. (corrompre) to spoil [personne];
3. (familier)(gâter) to spoil [sb] rotten (familier) [enfant].
II. intransitive verb 1. (s'abîmer) [œuf, viande] to go bad ou off GB;
[fruit] to go bad, to rot;
2. (se décomposer) to rot;
3. (végéter) to rot;
4. (se dégrader) [situation] to deteriorate.
Humeur massacrante= masascrant humor
D’un iota
iota /jɔta/ noun, masculine invariable iota. IDIOMS: ne pas changer d'un ~ not to change one iota; ne pas bouger d'un ~ not to move an inch.
Ces kairos fulgurants qui ont un jour surgi,
fulgurant, ~e /fylɡyʀɑ̃/ , /ɑ̃t/ adjective [réflexes, attaque] lightning (épith);
[ascension, progression] dazzling;
[imagination] brilliant;
[douleur] searing (épith);
ses progrès ont été ~s he/she has made terrific progress;
regards ~s blazing eyes.
L’échec à un pouce(= dust ???) près
échec /eʃɛk/
I. masculine noun 1. Scol, Univ failure ( à in GB, on US );
2. (fait de ne pas atteindre son but) failure; (remédiable) setback; subir un ~ to fail; (temporairement) to suffer a setback; voué à l'~ doomed to failure; faire ~ à qn/aux projets de qn to thwart sb/sb's plans; tenir l'ennemi en ~ to hold the enemy in check;
3. (défaite) Pol, Sport defeat; Mil reverse; essuyer or subir un ~ to suffer a defeat ou setback;
4. Jeux ~ au roi check; ~ et mat checkmate.
II. ➡ jeux échecs nmpl les ~s (jeu) chess; (échiquier et pièces) chess set; (pièces) chessmen.
Les frissons
frisson /fʀisɔ̃/ masculine noun
1. (de froid, fièvre, plaisir) shiver ( de of); (de peur) shudder; avoir un ~ de (de froid, fièvre) to shiver with;
(de plaisir) to tremble with; (de peur) to shudder with; j'ai des ~s I keep shivering; grand ~ great thrill;
2. (de feuillage) rustling; (de l'eau) rippling.
Il semble s’être repris, la voix ne tremble pas, le nez est sec, hâlé.
Semblava que podia continuar, la veu no li tremolava, el nas es sec,
hâlé, ~e / ˈɑle/ adjective (par le soleil) suntanned;
(par l'air, une lampe) tanned.
hâle nm (couleur de la peau) coloring n
Le grand air et le soleil lui donnent un joli hâle.
Je vous serais très reconnaissant de bien vouloir les guider jusqu’à l’appartement.
reconnaissant, ~e /ʀ(ə)kɔnɛsɑ̃/ , /ɑ̃t/ adjective grateful;
je vous serais ~ de bien vouloir faire fml I should ou would be grateful if you would do.
Les forteresses se brisent
briser /bʀize/ (conjugate⇒)
I. transitive verb 1. (rompre) to break [objet, jambe];
2. (interrompre) to break [rythme, élan]; to stop [tentative, attaque, ascension]; to break down [résistance]; to crush [révolte]; [travailleur] to break [grève]; [police] to stop [grève];
3. (mettre fin à) to break [silence, monopole]; to break down [tabou]; to shatter [rêve, idylle];
4. (détruire) to destroy [pays, structure]; to break [personne]; to wreck [carrièe, vie]; to shatter [image]; l'émotion lui brisait la voix his/her voice was breaking with emotion; avoir le cœur brisé to be broken-hearted;
5. (épuiser) to shatter [personne].
II. se briser vpr 1. (se rompre) [vitre, os] to break;
[vague] to break ( sur, contre against);
2. (s'interrompre) [rêve] to be shattered;
3. (s'altérer) [voix] to break.
FORT
III. IDIOMS: IV. ~ comme un bœuf or Turc strong as an ox;
c'est plus ~ que moi/qu'elle (incontrôlable) I/she just can't help it; c'est plus ~ que l'as de pique (familier) or que de jouer au bouchon (familier) that beats it all, that takes the biscuit (familier).
Le maréchal
maréchal, pl ~aux /maʀeʃal/ , /o/ ➡ grades dans l'armée masculine noun ≈ field marshal GB, general of
the army US.
COMPOUNDS:
~ de France marshal of France.
Je donnerais cher pour lire dans le texte.
La césure /sezyʀ/ feminine noun (de vers) caesura;
(de fin de ligne) line break.
Une lubie
lubie /lybi/ feminine noun whim;
avoir des ~s to have whims.
Enjolivant= enjoliver /ɑ̃ʒɔlive/ (conjugate⇒) transitive verb to embellish.
Sage (adj.)
sage /saʒ/
I. adjective 1. (sensé) wise, sensible;
2. (docile) [enfant, chien] good, well-behaved; sois ~! be good!;
3. (modéré) [goût, mode] sober; [prix] moderate, reasonable; [idées] sensible;
4. (pudique) [vêtement] sober.
II. masculine noun 1. (homme avisé) wise man;
(dans l'antiquité) sage;
2. (conseiller) expert.
IDIOMS: être ~ comme une image to be as good as gold.
La morosité=
morosité nf (tristesse) moroseness, gloominess n
La morosité de son comportement nous inquiète.
Je traîne=
traîner /tʀɛne/ (conjugate⇒)
I. transitive verb 1. (tirer) to drag [sth] (along) [valise];
to drag [sth] across the floor [chaise]; ~ qn par les pieds to drag sb (along) by the feet;
2. (familier)(être encombré) (en portant) to lug (familier) [sth] around [objet]; (en tirant) to drag [sth] around [objet]; (en subissant) to drag [sb] along [personne];
3. (forcer à aller) ~ qn chez le médecin to drag sb off to the doctor's; ~ qn devant les tribunaux to drag sb into court;
4. (supporter longtemps) il traîne un rhume depuis deux semaines for two weeks now he's had a cold that he can't shake off;
5. (utiliser avec lenteur) ~ les pieds lit, fig to drag one's feet.
II. intransitive verb 1. (perdre son temps) ~ dans les rues/avec des voyous to hang around on the
streets/with yobbos; ‘qu'est-ce que tu as fait aujourd'hui?’—‘j'ai traîné’ ‘what did you do today?’—‘I loafed around (familier)’; j'ai traîné au lit I had a lie-in GB, I slept in; ne traîne pas, on doit terminer à 4 heures get a move on (familier), we've got to finish at four; ne traîne pas en rentrant de l'école don't dawdle on your way back from school; ~ (derrière) to lag ou trail behind, to trail along in the rear; ne traînez pas derrière! keep up there at the back!;
2. (ne pas se terminer) [chantier, maladie] to drag on; [odeur] to linger; faire or laisser ~ (les choses) to let things drag on; un film qui traîne en longueur a long-drawn-out film;
3. (être en contact avec) ~ par terre [jupe] to trail on the ground; [rideaux] to trail on the floor;
4. (être tiré) ~ derrière qch to be trailing behind sth;
5. (ne pas être rangé) [vêtements, jouets] to be lying about ou around;
6. (être très courant) avec ces microbes qui traînent with all the germs (that are) around.
III. se traîner vpr 1. (ramper) se ~ par terre/jusqu'à la porte to drag oneself along the ground/to the door;
2. (aller avec effort) se ~ jusqu'à la cuisine to drag oneself through to the kitchen;
3. (avancer lentement) [voiture, escargot] to crawl along.
IDIOMS:
~ la jambe or la patte (familier) to limp;
~ ses guêtres (familier) or ses bottes (familier) to knock around (familier).
Parvenir(verb)= parvenir /paʀvəniʀ/ (conjugate⇒)
I. parvenir à vtr ind 1. (atteindre) ~ à to reach;
un fruit parvenu à maturité a fruit which has reached maturity; faire ~ qch à qn (par voie postale) to send sth to sb; (par messager) to get sth to sb;
2. (au prix d'efforts) ~ à to reach [accord, solution]; to gain [pouvoir]; to get [poste]; to achieve [équilibre]; ~ à faire to manage to do; ~ à ses fins to achieve one's ends.
II. intransitive verb (réussir socialement) to succeed.
La mousse du temple= mousse1 /mus/ masculine noun Naut ship's apprentice.
mousse2 /mus/ feminine noun
1. Bot moss;
2. (bulles) gén foam; (de savon, lessive) lather; (sur le lait, le café) froth; (sur la bière) head;
3. Culin mousse; ~ au chocolat chocolate mousse;
4. (matière) (pour coussin) foam rubber; chaussettes en ~ stretch socks.
COMPOUNDS: ~ carbonique (fire) foam; ~ de nylon® stretch nylon; ~ à raser shaving foam. IDIOMS: pierre qui roule n'amasse pas ~ Prov a rolling stone gathers no moss Prov.
La noirceur=la negró
Ces chutes ronge
chute /ʃyt/ feminine noun
1. (action de tomber) fall; faire une ~ [personne] to have ou take US a fall; [objet] to fall; faire une ~ de moto to fall off a motorbike; faire une ~ de 5 mètres to fall 5 metres (British spelling);
2. (fait de se détacher) (de feuille) fall; ~ des cheveux hair loss; ~s de pierres falling rocks;
3. (cascade) ~ d'eau waterfall; les ~s du Niagara Niagara Falls;
4. Météo fall; fortes ~s de neige heavy snowfall (sg);
5. (baisse) drop ( de in); (de monnaie) fall; Fin ~ du dollar fall in the price of the dollar; ~ de la Bourse fall on the stock market; ~ de tension Méd sudden drop in blood pressure;
6. (de ministre, régime) fall ( de of); (d'empire) collapse ( de of); Mil (de ville, forteresse) fall ( de of);
7. Relig la ~ the Fall;
8. (fin) (de texte, film) ending; (d'histoire) punch line;
9. (de tissu, papier, cuir) offcut.
COMPOUNDS: ~ des corps Phys gravity; ~ libre free-fall; tomber en ~ libre to fall through the air; économie en ~ libre fig plummeting economy; la ~ des reins the small of the back; ~ du rideau Théât fall of the curtain.
ronger /ʀɔʒ̃e/ (conjugate⇒)
I. transitive verb 1. (grignoter) [souris, chien] to gnaw;
[vers] to eat into [bois]; [chenille] to eat away [feuilles]; rongé par les vers worm-eaten;
2. (attaquer) [eau, acide, rouille] to erode, to eat away at;
3. fig [maladie] to wear down [personne].
II. se ronger vpr se ~ les ongles to bite one's nails.
IDIOMS:
se ~ les sangs (familier) to worry oneself sick.
Amer= amargo, bitter
Impromptue
impromptu, ~e /ɛp̃ʀɔ̃pty/ adjective adverb masculine noun impromptu.
Le voile
voile1 /vwal/ masculine noun
1. (morceau d'étoffe) veil; prendre le ~ to take the veil; ~ (islamique) (Muslim) headscarf; interdire le ~ to ban the wearing of headscarfs;
2. (étoffe) voile;
3. (masque abstrait) veil; on jeta un ~ (pudique) sur l'affaire a veil was drawn over the affair; lever le ~ sur qch to bring sth out in the open; soulever un coin du ~ sur qch to gain a glimpse into sth;
4. Tech (dans un liquide) cloud; (sur une radiographie) shadow; Phot fog;
5. (écran) veil; un ~ de larmes a mist of tears.
voile2 /vwal/ feminine noun Naut
1. (toile) sail; faire ~ vers to sail toward(s); toutes ~s dehors lit full sail ahead; fig using every possible means;
2. (activité) sailing; il fait de la ~ depuis deux ans he's been sailing for two years; cours de ~ sailing lessons.
IDIOMS: être à ~ et à vapeur (familier) to be AC/DC (familier); mettre les ~s (familier) to clear off (familier) GB, to clear out (familier) US.
Concise Oxford-Hachette French Dictionary © 2009 Oxford University Press:
voilé, ~e /vwale/ adjective
1. [personne, objet] veiled; ~ de noir veiled in black;
2. (troublé) [soleil, ciel] hazy; [regard, yeux] misty; [voix] with a catch in it (épith, après n); [photo, film] fogged; [lune] veiled ( de in);
3. (obscur) [allusion, menace, critique] veiled; des allusions à peine ~es thinly veiled allusions;
4. (déformé) [roue] buckled; [panneau] warped.
Je songe sur la mousse du temple
mousse1 /mus/ masculine noun Naut ship's apprentice.
mousse2 /mus/ feminine noun
1. Bot moss;
2. (bulles) gén foam; (de savon, lessive) lather; (sur le lait, le café) froth; (sur la bière) head;
3. Culin mousse; ~ au chocolat chocolate mousse;
4. (matière) (pour coussin) foam rubber; chaussettes en ~ stretch socks.
COMPOUNDS:
~ carbonique (fire) foam;
~ de nylon® stretch nylon;
~ à raser shaving foam.
IDIOMS:
pierre qui roule n'amasse pas ~ Prov a rolling stone gathers no moss Prov.
Concise Oxford-Hachette French Dictionary © 2009 Oxford University Press:
mousser /muse/ (conjugate⇒) intransitive verb [champagne] to bubble;
[bière] to foam;
[détergent, savon] to lather;
faire ~ to work [sth] up into a lather [savon, détergent].
IDIOMS:
se faire ~ (familier) to sing one's own praises.
Principal Translations/Principales traductions mousse nf (végétation de sous-bois) moss n
La mousse couvre la vieille souche.
mousse adj (cuisine : préparation avec des blancs battus en neige) Cookery mousse n
La mousse au chocolat est excellente pour accompagner le café.
mousse adj (émoussé) blunt adj
Le fil de ce couteau est mousse.
mousse nf familier (bière) beer, drink n
informal pint n
UK, slang bevvy n
Je te paye une mousse ?
mousse nf péjoratif (insignifiance) fluff, froth, hot air n
Son discours, c'est de la mousse.
mousse nm (très jeune marin) apprentice sailor n
ship's boy n
Le mousse lavait le pont du navire.
mousse nf (écume, amas de bulle) froth, foam n
beer head n
La bière chaude fait beaucoup de mousse.
mousse nf (matière spongieuse) foam n
Ce matelas en mousse remplace un matelas en laine.
agate mousse nf moss agate
caoutchouc mousse foam rubber
couvert de mousse adj moss-covered
mousse (botanique) n moss
mousse à raser shaving foam
mousse au chocolat chocolate mousse
mousse d'Irlande nf Irish moss
mousse de chêne oakmoss
mousse de polystyrène nf Styrofoam
mousse de savon nf suds
rempli de mousse adj foam-filled
vert mousse adj moss-green
vert mousse adj moss green
Les frondaisons
frondaison /fʀɔ̃dɛzɔ̃/ feminine noun
1. (feuillage) liter foliage (noncountable);
2. Bot foliation.
La vie qui s’enfuit se fige
enfuir: s'enfuir /ɑ̃fɥiʀ/ (conjugate⇒) vpr
1. lit to run away ( de from); [oiseau] to fly away; (d'un lieu clos) to escape ( de from); s'~ à Paris to run off to Paris; s'~ vers la frontière to make off toward(s) the border; s'~ par les toits to escape over the rooftops;
2. fig [temps] to fly.
figé, ~e /fiʒe/
I. pp ➡ See Also→ figer .
II. past participle adjective 1. (immobile) [attitude, personne] frozen;
[situation, sourire] fixed;
2. (rigide) [société] fossilized; [situation] deadlocked; être ~ dans ses habitudes to be set in one's ways;
3. Ling [expression] set.
figer /fiʒe/ (conjugate⇒)
I. transitive verb 1. (immobiliser) la peur figeait leurs visages/traits their faces/features were frozen with
fear;
2. (solidifier) to congeal [graisse]; to thicken [sauce]; to clot [sang].
II. se figer vpr 1. [attitude, sourire, personne] to freeze ( de with);
2. (se scléroser) [idéologie, société, personne] to become fossilized;
3. (se solidifier) [graisse, sauce] to congeal; [sang] lit to clot; fig to freeze.
15 : Devoir des riches p 128
Inacehvée= inachevé, ~e /inaʃve/ adjective unfinished.
Nous fûmes=
fûmes est:
1re
personne du pluriel du passé simple de l'indicatif
Multiple Entries:
fumer fumé être
This term can also be found in the Oxford entry for 'fumé'.
This term can also be found in the Oxford entry for 'être'.
Concise Oxford-Hachette French Dictionary © 2009 Oxford University Press:
fumer /fyme/ (conjugate⇒)
I. transitive verb 1. [fumeur] to smoke;
2. Culin to smoke [viande, poisson];
3. Agric to manure [sol].
II. intransitive verb 1. [fumeur] to smoke;
2. [volcan, cheminée] to smoke; [potage] to steam; [acide] to give off fumes.
IDIOMS:
~ comme un pompier or sapeur to smoke like a chimney.
Qu’est-ce que éduquer ?= qué és educar ?
Inlassablement= inlassablement /ɛl̃asabləmɑ̃/ adverb tirelessly.
Si on y songe
Cette loge maussade= maussade /mosad/ adjective [voix, humeur] sullen;
[temps] dull;
[paysage, perspective] bleak.
loge /lɔʒ/ feminine noun
1. (de gardien) lodge;
2. Théât (d'artiste) dressing room; (de spectateur) box;
3. (de franc-maçons) Lodge;
4. Archit loggia.
IDIOMS: être aux premières ~s (familier) to be in an ideal position.
Dès l’aube= de de l’alba
Son inanité= inanité /inanite/ feminine noun
1. (vanité) inanity;
2. (inutilité) futility, pointlessness.
Mon sort= sort /sɔʀ/ masculine noun
1. (condition) lot;
2. (destin) fate (noncountable); remettre son ~ entre les mains de qn to put one's fate in sb's hands; c'est un coup du ~ it's just one of those things; le ~ est contre moi I'm ill-fated; il a eu un ~ tragique he came to a tragic end; tirer au ~ to draw lots; tirer qch au ~ to draw lots for sth; faire un ~ à (familier) un plat fig to polish off (familier) a dish.
IDIOMS: jeter un ~ à qn to put a curse ou jinx on sb; le ~ en est jeté the die is cast.
Témoin= témoin /temwɛ̃/
I. masculine noun 1. (sur les lieux) witness;
~ oculaire or direct eyewitness; être (le) ~ de to witness; prendre qn à ~ to call sb to witness;
2. Jur witness;
3. (à un duel) second;
4. fig (d'une époque) avoir été ~ de la naissance du IIIe Reich to have witnessed the birth of the Third Reich;
5. (preuve) ils sont cruels, ~ le massacre they are (certainly) cruel, as evidenced by the massacre;
6. Tech (voyant) indicator ou warning light; ~ d'huile Aut oil warning light;
7. Sport baton.
II. (-)témoin (in compounds) control; groupe(-)~ control group.
IDIOMS: Dieu or le Ciel m'en est ~ as God is my witness.
Emerveillement= enmaravillament
émerveillement /emɛʀvɛjmɑ̃/ masculine noun wonder ( devant at);
il fait l'~ de ses professeurs his teachers are greatly impressed by him;
la nature est un ~ perpétuel nature is an eternal source of wonde
La maîtrise pulsionnelle= instinctual GOOGLETRANSLATE
Allégeance= allégeance /aleʒɑ̃s/ feminine noun allegiance.
allégeance nf (obéissance) allegiance
allégeance nf
nationality
S’empare=
emparer: s'emparer /ɑ̃paʀe/ (conjugate⇒) vpr
1. (prendre) s'~ de [personne] to take over [ville, pays, record]; to seize [pouvoir, personne, prétexte]; to gain possession of [ballon]; to get hold of [rumeur, micro, volant];
2. (envahir) s'~ de [torpeur] to take hold of [personne, pays].
Aisée= aisé, ~e /eze/ adjective
1. (simple) easy;
2. (cossu) wealthy; être ~ to be well-off; les classes ~es the well-off;
3. (sans contrainte) [manières] easy; [style] flowing.
milieu aisé upper-middle class
well-off, well-heeled
comfortable
Fort(adj) FF
fort, ~e /fɔʀ/ , /fɔʀt/
I. adjective 1. (puissant) strong;
armée ~e de 10 000 hommes 10,000-strong army; ~ d'un chiffre d'affaires en hausse boasting an increased turnover; ~s de leur expérience‥ boosted by their experience‥; le roi est plus ~ que la dame a king is worth more than a queen; trouver plus ~ que soi to meet one's match; s'attaquer à plus ~ que soi to take on someone bigger than oneself;
2. (résistant) strong;
3. (intense) [bruit] loud; [lumière] bright; [chaleur, activité, pression] intense; [crampe] bad; [fièvre] high; [soupçon] strong; [crainte, colère] deep; une ~e grippe a bad attack of flu; avoir une ~e envie de faire to feel a strong desire to do;
4. (violent) [coup] hard; [pluie] heavy; [vent] strong;
5. (concentré) [café, cigarette, alcool] strong; [épice] hot;
6. (net) [accent, personnalité, odeur, tendance, impression] strong; [pente] steep; [somme, majorité, réduction] large; [taux, inflation, consommation] high;
[expansion, pénurie] great; [baisse, augmentation] sharp; [différence] big; [contingent, dose, croissance] strong; ~e émigration high level of emigration;
7. (doué) good ( en, à at; pour faire at doing); il est ~ pour ne rien faire hum he's good at doing nothing;
8. (ferme) [personne] strong;
9. (gros) [personne] stout; [hanches] broad; [poitrine] large; [cuisses] big; être ~e de poitrine to have a large bust;
10. (familier)(exagéré) c'est un peu ~! that's a bit much (familier)!; le plus ~, c'est que‥ (surprenant) the most amazing thing is that‥; (absurde) the most ridiculous thing is that‥
II. adverb 1. (très) [bon, déçu, émouvant] extremely;
[bien, vite] very; c'est ~ dommage it's a great pity;
2. (beaucoup) [douter] very much; j'ai eu ~ à faire (familier) pour le convaincre I had a hard job convincing him;
3. (avec force) [frapper, tirer, frotter] hard; [serrer] tight; [respirer] deeply; [parler, crier] loudly; [sentir] strongly; souffle ~! blow hard!; le vent souffle ~ there's a strong wind; parler de plus en plus ~ to speak louder and louder; mon cœur bat trop ~ my heart is beating too fast; le chauffage marche trop ~ the heating is turned up too high; y aller un peu ~ (familier) to go a bit too far; y aller un peu ~ sur la moutarde to overdo the mustard;
4. (bien) well; il ne va pas très ~ he's not very well; faire or frapper (très) ~ (familier) to do (really) well; attaquer très ~ (familier) to start off really well.
III. masculine noun 1. (ouvrage fortifié) fort;
2. (personne puissante) strong person;
3. (domaine d'excellence) strong point, forte.
IV. au plus fort de loc prép au plus ~ de l'été at the height of summer; au plus ~ de l'hiver in the depths of winter; au plus ~ de la bataille in the thick of the fighting.
COMPOUNDS: ~ en thème (familier) Scol swot (familier) GB, grind (familier) US; ~e tête rebel. IDIOMS: ~ comme un bœuf or Turc strong as an ox; c'est plus ~ que moi/qu'elle (incontrôlable) I/she just can't help it; c'est plus ~ que l'as de pique (familier) or que de jouer au bouchon (familier) that beats it all, that takes the biscuit (familier).
Entrepris avec une vindicte
vindicte /vɛd̃ikt/ feminine noun condemnation.
vindicte nf (Juridique) prosecution
Sa trottinette chromée= trottinette /tʀɔtinɛt/ feminine noun scooter.
chrome /kʀom/ masculine noun
1. Chimie chromium;
2. Aut faire les ~s to polish the chrome.
Il est entraîné
entraîner /ɑ̃tʀene/ (conjugate⇒)
I. transitive verb 1. (provoquer) to lead to;
une panne a entraîné l'arrêt de la production a breakdown brought production to a standstill;
2. (emporter) [courant, rivière] to carry [sth/sb] away; il a entraîné qn/qch dans sa chute lit, fig he dragged sb/sth down with him;
3. (conduire) to take [personne]; ~ qn à faire qch [personne] to make sb do sth; [circonstances] to lead sb to do sth; ce sont ses camarades qui l'ont entraîné his friends dragged him into it;
4. fig (stimuler) to carry [sb] away [personne, groupe];
5. (former) to train, to coach [sportif] ( à for); to train [cheval, soldat] ( à for);
6. (actionner) [moteur] to drive [machine].
II. s'entraîner vpr 1. (se former) [sportif, soldats] to train ( à for);
s'~ au maniement des armes/au tir to practise (British spelling) handling weapons/shooting;
2. (s'exercer) to prepare oneself ( à qch for sth); to train oneself ( à faire to do);
3. (s'encourager) to encourage each other ( à faire to do).
III. entraîné adj pris embroiled
entraîné adj
brought about
entraîné pp adj (conséquence) meant
Principal Translations/Principales traductions
entraîner vtr (traîner qch ou qqn avec soi) vertically pull sb down, drag sb down vtr
horizontally pull sb along, drag sb along vtr
Il est tombé en entraînant sa sœur avec lui.
He pulled his sister down with him as he fell.
entraîner vtr (amener de force) drag sb away, pull sb away, carry sb away vtr
carry sb off, take sb off vtr
Le pompier l'entraîne loin du feu.
entraîner vtr (pousser qqn à faire qqch) lead to, bring about vtr
Sa passion pour le sport l'entraîne à des excès.
entraîner vtr (faire acquérir une habitude) train vtr
coach vtr
L'armée entraîne les soldats au combat.
entraîner vtr (exercer) exercise, train vtr
Je fais des mots croisés pour entraîner ma mémoire.
Compound Forms/Formes composées
entraîné | entraîner |
bien entraîné
well-coached
bien entraîné
well-trained
entraîné dans, aspiré dans get sucked into sucked into
entraîné dans/par, balayé par swept up in swept up
entraîné par air adj (Locution) Locution air-driven
entraîné par chaîne
chain-driven
mieux entraîné
best-trained
L’argent creuse
creuser /kʀøze/ (conjugate⇒)
I. transitive verb 1. (ôter de la matière dans) [personne] to dig a hole in [terre];
to hollow out [tronc, fruit]; to drill a hole in [dent]; to dig into [roche]; [mer, eau] to eat into, to erode [falaise];
2. (pratiquer) to dig [trou, canal, tombe, terrier]; to sink [puits]; to plough GB, to plow US [sillon] ( dans in); [rivière] to hollow out [lit];
3. (marquer) [rides] to furrow [front, visage]; elle avait le visage creusé par la faim/le chagrin her face was gaunt with hunger/grief;
4. (accentuer la cambrure de) ~ le dos or les reins to arch one's back;
5. (accentuer) to deepen, to increase [déficit, fossé] ; ~ l'écart entre to widen the gap between;
6. (approfondir) [personne] to go into [sth] in depth [sujet, théorie].
II. intransitive verb ~ dans la roche to dig into the rock.
III. se creuser vpr [joues, visage] to become hollow; [mer, vagues] to be whipped up; [rides] to deepen; [écart] to widen.
IDIOMS:
ça creuse (familier) it really gives you an appetite;
se ~ (la tête or la cervelle) (familier) to rack one's brains.
Le socle=
socle /sɔkl/ masculine noun
1. (base) (de statue, pilier) pedestal, plinth; (de lampe, construction) base; (d'appareil) stand;
2. fig (base) basis;
3. Géog platform.
La mort de Pierre Arthens flétrit mes camélias.
flétrir /fletʀiʀ/ (conjugate⇒)
I. transitive verb 1. (faner) le temps a flétri sa beauté her beauty has faded with time;
2. (stigmatiser) to blacken [nom];
3. (souiller) to corrupt [enfant].
II. se flétrir vpr 1. [plante] to wither;
[fleur] to fade; [fruit] to shrivel;
2. [beauté, peau] to fade.
De buvards= buvard /byvaʀ/ masculine noun
1. (matière) (papier) ~ blotting paper (noncountable);
2. (feuille) sheet of blotting paper;
3. (sous-main) blotter.
A bavé légèrment sous chaque lettre
bave /bav/ feminine noun (de personne) dribble;
(de crapaud) spittle;
(d'animal) slaver;
(d'escargot, de limace) slime.
baver /bave/ (conjugate⇒) intransitive verb
1. [personne] to dribble; [animal] to slaver;
2. (couler) [stylo] to leak; [pinceau] to dribble; [encre, peinture] to run.
IDIOMS:
en ~ to have a hard time.
Griffonnée
Une telle sournoiserie
Anodine
Flamboiement
Demeure
M’a-t-on fait
Les bavouilleries
Vélin
Poignard
De Puteaux
La nonchalance
En duffle-coat
Vert sapin
Khâgnes
Une garce
De fourrure
Harnachée
Je guette
Du sort
Au préalable
Les élus
Le lot de l’homme pauvre
Caravanes puantes
Indignées
Pensée profonde nº 7
Tu vis
Je suis résolue
Un savon
Sup
Ça s’échange
A flingué
Le keum
Des fachos de base
Verrouille
Mate
Clôture
Le pompon
Ce sale curé
Le bougre
Manches
Mes manches
Quittâmes
Je me suis mis les boules Quis en mousse jaune de maman
D’art quai de Seine
Pag 136
Bon débarras
Et de deux, ce n’est que c’est un jeu de plateau et que deux adversaires s’affrontent avec des pièces
noires et blanches
A interdiction
Pustule
Un matheux
Des Amadiers
Ce qui est au mot près ce qu’il a dit aux seize dîners précédents
Auvergnate
Astreinte
16 Le spleen de Constitution
Ravissante
A d’hilarants
Grimper
Ni aux allées vedettariat
Causions
Olympe ne fait pas non plus mille manières, comme certains résidents de l’immeuble, pour
Elle cause
Communauté
Nos risibles
Affilée
Chatte(=gata) au poil caramel
Ravissante
Coussinets
Pet de travers
Or
A récemment
La connivence d’un récit
Une cystile
Arrachepied
Se désole
Des maux= males
Un filon diamantifère
Pauvre bibiche
Entamer
Revêtant
Endossé
Délasse
Le répit
Le frisson
J’ai tâté sa vessie
En globe
Globe vésical
En litière
Dégâts
Planqué
Bactériologique
Alléchée
Interstitielle
La paroi
Grosse feignasse
Tâter
Bienveillantes
S’en va sombrer
Moue
De nantis
Maltraitance
Prend congé
Et je m’apprête
Eux
17 Un cul perdrix (p145)
Sa course
feutré
Un îlot harcelé
Ebranlée
Au coin de la rue de Grenelle de ses cartons usés, Gérène me regard approcher comme la mygale sa
proie.
Z’avez encore perdu votre chat
Sur ses cartons miteux
Etonnament traversé les âges
Glapit-il
De remords
Le museau
Ah mazatte
De la tournure
Le bougre
Cracher
Une piécette
Gégène me détrompe et m’apprend
Rallie le coin
De soumaintrain
18 RIABININE
Angoissée
Eventaire
Une redingote désuète
Avec des longs pans
Les sables de la mer= els granets de sorra de la platja
Rétorque
Faucher
La tâche
La ligne ordonne un répit
Les fauchage
Epuisement
Lève la faux
Au gré
Une bienheureuse
Nappe
Il déleste
De l’entrave
La transe
Déchargés du fardeau
Nous assistons comme aux actions d’un autre à nos divers mouvements= assistim a les nostres accions
Dérisoire
Démiurges
Je jouis
Accouchement
Sans labeur
Remontant en charrette
À son commis
De s’en alles détrousser
De faste
Je me gausse
En un for
Pensée profonde nº 8
Quasiment
Ella de l’arthrose= té artrosi
De gérer
Atentan= esperant
En béton
D’un air las
Je suis lâche
Ne s’avise
Rageusement
Un torchon
Lâche
Une méchante= malvada
Un symathique chauffagiste
Le sou
Du patelin
Où la bouffe est dégueulasse
Grimances= muecas
Coquette
A des coquilles
Une bonbonnière ruineuse= bomboneria ruinosa
En guettant l’héritage
Une corvée
Avoir avalé
On va s’empresser
N’ergotons pas
S’empresser
Au corps pourri
Sans esclandre ni tracas
L’amertume et le ressassement
Le corps dépérit
Dérisoire
L’échéance
Se déposser
Se dépasser
Impérisable
Gravir
Principal Translations/Principales traductions saoul, soûl adj (ivre) drunk adj
Elle était fine saoule hier soir.
saoul, soûl adj (rassasié) food full adj
dated sated (with) adj
satisfied adj
Nous sommes saouls de sollicitations mercantiles.
DE LA GRAMMAIRE
1 Infinitésimale
Une blatte
La grille
De morgue
Saccadé
Fort(x2)
Net
Il endure
Caquetage pithiatique
Une poule
Je me borne
Asthéniques
Aux salves
Vous montrerez
Les guetter
Pallier
La poule
Pourquoi faut-il toujours que la comédie se mue en tragédie ? Certes, il m’arrive à moi aussi d’uesser de
la faute, bien que ce soit comme d’une arme.
Saugrenues
Ecart
Sa blatte
Une barre
Sursautait
Cette infinitésimale
Nous transperçait
Tressaillir
Notre désarroi
Affût
Réponds-je sur mes gardes
Je marmonne
Quoique= sin embargo
Je tresssaille
A mon insu
Débordée
Un malheur ne venant jamais seul.
Filer entre nos jambes= creep between our legs
Brisant= fall apart, rompersi in mille pezzi
Son bras sur le sien
Entreprend
Volaille
2 DANS UN MOMENT DE GRÂCE
Les ruses
Parvenir (verb)
Démasquée
De réintégrer ses quartiers
Je ne saurais avoir lu= non avreste savuto leggere
Sursauté
Je m’affole
Que les tressautements parkinsoniens d’une consierge arriérée
Cela vous octroie
Vous aurez noté à ce point de l’intrigue que la saynète est dépourvue de dialogues, qu’on reconnaît
d’ordinaire au fait qeu les tirets se succèdent au gré des tours de parole.
De m’y astreindre
Muette= muda
J’ai pitié
Contraint
Je parviens
Péniblement
Tout à fait
Je maromonne
Poitrinaire
M’effondre
écrabouillant
dément
emboîtement
dénouement
un réveil crachotant réglé
PENSÉE PROFONDE nº9 (p 169)