vm81completo

36
DESARROLLOS VERTICALES EL NUEVO PERFIL ARQUITECTóNICO DE MéXICO THE NEW ARCHITECTURAL PROFILE OF MEXICO VERTICAL DEVELOPMENTS La Torre Américas 1500 redefinirá el horizonte urbano de Guadalajara. // Torre Américas 1500 will redefine Guadalajara’s skyline. GREEN MAGAZINE / REVISTA VERDE MEX: $ 7.50 - USA: .50¢ USD ENERO / JANUARY 2015 No. 81 DESARROLLOS VERTICALES EL NUEVO PERFIL ARQUITECTÓNICO DE MÉXICO ¡HOSPÉDATE EN UN MARAVILLOSO HOTEL DE SAYULA! LODGE IN A WONDERFUL HOTEL IN SAYULA! THE NEW ARCHITECTURAL PROFILE OF MEXICO VERTICAL DEVELOPMENTS La Torre Américas 1500 redefinirá el horizonte urbano de Guadalajara. // Torre Américas 1500 will redefine Guadalajara’s skyline.

Upload: viva-mexico-green-magazine

Post on 07-Apr-2016

225 views

Category:

Documents


1 download

DESCRIPTION

Suplemento Viva México Green Magazine No. 81 del mes de Enero del 2015.

TRANSCRIPT

Page 1: Vm81completo

Green MaGazine / revista verde

MEX: $ 7.50 - USA: .50¢ USDENERO / JANUARY 2015

no. 8

1

Desarrollosverticalesel nuevo perfil arquitectónico de méxico

¡Hospédate en un maravillosoHotel de sayula!

lodge in aWonderFulHotel in sayula!

the new architectural profile of Mexico

Vertical deVelopments

La Torre Américas 1500 redefinirá el horizonte urbano de Guadalajara.// Torre Américas 1500 will redefine Guadalajara’s skyline.

GREEN MAGAZINE / REVISTA VERDE

MEX: $ 7.50 - USA: .50¢ USDENERO / JANUARY 2015

No. 8

1

DESARROLLOSVERTICALESEL NUEVO PERFIL ARQUITECTÓNICO DE MÉXICO

¡HOSPÉDATE EN UN MARAVILLOSOHOTEL DE SAYULA!

LODGE IN AWONDERFULHOTEL IN SAYULA!

THE NEW ARCHITECTURAL PROFILE OF MEXICO

VERTICAL DEVELOPMENTS

La Torre Américas 1500 redefinirá el horizonte urbano de Guadalajara.// Torre Américas 1500 will redefine Guadalajara’s skyline.

Page 2: Vm81completo

Vıves experienciasque deleitan todos tus sentidos

Existe un lugar donde…

TEQUILA

PUEBLOS MÁGICOSGUADALAJARA

PUERTO VALLARTA

jaliscoesmexico.mx JaliscoEsMexico @JaliscoEsMexico

En cada rincón

Vıves experienciasque deleitan todos tus sentidos

Existe un lugar donde…

TEQUILA

PUEBLOS MÁGICOSGUADALAJARA

PUERTO VALLARTA

jaliscoesmexico.mx JaliscoEsMexico @JaliscoEsMexico

En cada rincón

Page 3: Vm81completo

Vıves experienciasque deleitan todos tus sentidos

Existe un lugar donde…

TEQUILA

PUEBLOS MÁGICOSGUADALAJARA

PUERTO VALLARTA

jaliscoesmexico.mx JaliscoEsMexico @JaliscoEsMexico

En cada rincón

Vıves experienciasque deleitan todos tus sentidos

Existe un lugar donde…

TEQUILA

PUEBLOS MÁGICOSGUADALAJARA

PUERTO VALLARTA

jaliscoesmexico.mx JaliscoEsMexico @JaliscoEsMexico

En cada rincón

Page 4: Vm81completo

GuaDalajara12

EnEro// january

04 www.vivamexico.us - Advertising supplement

dear reader:

estimado lector:Les presentamos nuestra primera edición del año 2015, que refleja al México que mira hacia el futuro: zapopan, uno de los municipios más prósperos del país y un destino turístico imprescindible; antara Polanco, en el distrito Federal, es una obra del arquitecto Javier sordo Madaleno que conjunta vivienda, servicios y comercio en el mismo lugar, y es un referente para el turismo mundial; y los desarrollos verticales delinean el nuevo rostro de Guadalajara.además, el testimonio de un arquitecto-interiorista resalta el efecto que surge al planear de forma simultánea la concepción de las áreas de un lugar y la faceta decorativa, mientras que la opinión de un desarrollador de este tipo de construcciones deja patente cuál es la tendencia del México actual.¡Bienvenidos a estos espacios mexicanos!

We present our first edition of 2015, which reflects the Mexico that looks into the future. zapopan, one of the most prosperous municipalities in the country and an essential tourist destination. antara Polanco, in Mexico City, which is the work of architect Javier sordo Madaleno that combines housing, services and trade in the same place, and is a benchmark for world tourism. Moreover, how vertical developments outline the new face of Guadalajara.additionally, the testimony of an architect-interior designer highlights the effect that comes when planning the conception of the areas of a place and the decorative aspect simultaneously, while the opinion of a developer in this type of construction makes clear what the current Mexican trend is.Welcome to these Mexican spaces!

destino 1 // destination 1 Zapopan: moderno, tradicional y muy mexicanoZapopan: modern, traditional and very mexican

destino 2 // destination 2Distrito Federal: antara Polanco, un referente arquitectónicomexico city: antara polanco, a modern architectural landmark

destino 3 // destination 3Guadalajara: un dinámico crecimiento verticalGuadalajara: a dynamic vertical growth

en contexto // in contextcuautémoc cárdenas solórzano: una vida desde la izquierdacuauhtémoc cárdenas solórzano: a life from the left

méxico al detalle // mexico on detailarte y arquitectura en una fuenteart and architecture in a fountain

por los caminos de Jalisco //along the paths of Jalisco

perfil // profile

noticias // newsDesarrollos verticales: tendencia que no se detienevertical developments: a trend that does not stop

Gadgets

agenda

06

10

12

16

18

19

26

28

33

34“Viva México” suplemento mensual, editado por Imágenes Universales S. de R.L. de C.V. -Prohibida la reproducción total o parcial del contenido sin previa autorización por escrito a los editores.

Regristo de marca 988631. Acta constitutiva ante la Notaria No.32 con número de escritura 13,406, Tomo 46, libro 5. Banco de Imágenes: www.photospin.com // ING Images.

Viva México supplement published by Imágenes Universales, S. de R.L. de C.V. - Partial or total reprodution of the content is prohibited in the abscence of express autoritation from the publisher. Trademark: tomo 46. Libro 5988631. Charter at Notaria No.32 13,406. Libro 5. Image Bank: www.photospin.com // ING Images.

direCtOriO //directory

CEO / DIRECTOR GENERALÁLVARO FAVIER - [email protected]

ADMINISTRATION / ADMINISTRACIÓNLUPITA CRUZ - [email protected]

EDITORIAL STAFF president /PRESIDENTE CONSEJO EDITORIAL

ALEJANDRO IZQUIERDO

MEMBERS / MIEMBROSDIEGO PÉREZ MORETT, ROBERTO SALCEDO, GONZÁLO NOGUERA, OCTAVIO NAVARRO,

JESÚS MARIO HERNÁNDEZ,ROLF TIESSEN, ANTONIO SÁNCHEZ

SALES IN GUADALAJARA /VENTAS EN GUADALAJARATEL: (33) 3648-4508

CENTRAL OFFICE / OFICINA MATRIZAV. ÁMERICAS 1905,

COL. ALDRETE, C.P. 44660GUADALAJARA, JALISCO, MÉXICO

PUERTO VALLARTA, JALISCONIVEL CREATIVODENISSE RAPP

TEL: (0152) (322) 225.1300

PUBLISHER / EDITORMANUEL MORENO MARTÍNEZ

[email protected]

GRAPHIC DESIGNERS / DISEÑADORESWARIO SÁNCHEZRAMIRO RAMÍREZ

TRANSLATION / TRADUCCIÓNTHE AMERICAN SCHOOLLANGUAGE INSTITUTE

[email protected]éfonos 3648.2487 / 88

www.facebook.com/revistavivamexico

twitter@revistvivamex

COntenidO / coNteNt

Distrito FeDeral / FeDeral District2 destino // destination:

10

06destino // destination: 3 destino // destination:

ZaPoPaN

Page 5: Vm81completo
Page 6: Vm81completo

ZaPoPaN1 destino // destination:

06 www.vivamexico.us - Advertising supplement

Page 7: Vm81completo

Advertising supplement - www.vivamexico.us 07

ZaPoPaN

Page 8: Vm81completo

08 www.vivamexico.us - Advertising supplement

ZaPoPaN1 destino // destination:

Page 9: Vm81completo

HOTEL - COMERCIO OFICINAS - GYMDAYCARE

INFORMESOFC. 3813 4093 / CEL. +33 3170 3132

[email protected]

14,300 m2 DE OFICINAS DISPONIBLES

EN RENTAPLANTAS DE ± 1,000 m2

Page 10: Vm81completo

Distrito FeDeral2 destino // destination:

aNtaraen una de las zonas más cotizadas y exclusivas del distrito federal, está antara polanco: un desarrollo concebido por el arquitecto Javier sordo madaleno como una ciudad dentro de la gran ciudad para resolver las necesidades de vivienda, esparcimiento y trabajo de sus ocupantes.

aNtarain one of the most desirable and exclusive areas of mexico city, one can find antara polanco. it is a development designed by architect Javier sordo madaleno as a city within the big city to meet the needs of housing, leisure and work of its occupants.

10 www.vivamexico.us - Advertising supplement

aNtara PolaNco esPaCiOs que CrearOn una nueva FOrMa de vida Fo

to //

Pho

to: T

imot

hy H

ursl

ey.

Foto

// P

hoto

: Tim

othy

Hur

sley

.

Foto

// P

hoto

: Sóf

ocle

s H

erná

ndez

.

Page 11: Vm81completo

Foto

s //

Phot

os: C

orte

sía

Sord

o M

adal

eno

Arq

uite

ctos

.

Advertising supplement - www.vivamexico.us 11

FeDeral District

antara Polanco integra un cen-tro comercial, cines, restauran-tes, edificios corporativos, suites ejecutivas y un enorme estacio-namiento; es el icono capitalino de ubicación privilegiada y estilo de vida, cuya imagen ha fortale-cido a las marcas de alta gama que ofrece, además la idea es que antara –que significa alma, corazón o espíritu supremo en árabe- siga siendo ejemplo de un sistema inmobiliario duplicable en cualquier parte del mundo, ya que también desarrolló posibili-dades en otras categorías, como convertirse en un destino para el turismo internacional.

antara Polanco integrates a shopping mall, cinemas, restau-rants, corporate offices, execu-tive suites and a huge parking lot. it is the capital´s icon for prime location and lifestyle, whose image has strengthened the high end brands that are of-fered. additionally the idea is for antara which means soul, heart or supreme spirit in ara-bic, to remain as an example of a duplicated real estate system anywhere in the world, which also developed opportunities in other categories, such as be-coming a destination for inter-national tourism.

¿Donde hospedarse? /Where to stay

W POLanCOwww.starwoodhotels.com/whotels

FOur POints BY sHeratOnwww.starwoodhotels.com/fourpoints

HaBita

www.hotelhabita.com

¿Donde comer? /Where to eat

Hacienda de los Moraleswww.haciendadelosmorales.com

Puerto Maderowww.puertomaderorestaurantes.

com

quintonilwww.quintonil.com

Foto

// P

hoto

: Tim

othy

Hur

sley

.Fo

to //

Pho

to: T

imot

hy H

ursl

ey.

Foto

// P

hoto

: Sóf

ocle

s H

erná

ndez

.

Page 12: Vm81completo

De Piso al cielo: eDiFicacioNes que DeFiNeN al México De hoypara ver cómo una de las ciudades más tradicionales de méxico se ha integrado a la actualidad de manera asombrosamente rápida basta con ver su progresista arquitectura, que busca alcanzar el cielo con edificios de confortables departamentos y funcionales oficinas.¡es esta la Guadalajara de hoy, donde sus nuevas construcciones han redefinido el horizonte para siempre!

FroM Floor to heaveN: builDiNGs that DeFiNe the Mexico oF toDayto see how one of the most traditional cities in mexico has joined modernity at an amazingly fast pace, it is enough to see its progressive architecture which seeks to reach the sky with comfortable apartment buildings and functional offices.is this the Guadalajara of today, where the new constructions have redefined the horizon forever!

jalisco3 destino // destination:

12 www.vivamexico.us - Advertising supplement

torre aMéricas 1500arquitecto // architect: Javier sordo Madaleno

ubicaciÓN // locatioN:av. américas 1500, Col. Country Club

altura // heiGht:29 niveles // 29 levels

caracterÍsticas: contemplado para funcionar a fi-nes de este año, el edificio conten-drá centro comercial, gimnasio, hotel, sky pool, oficinas, helipuerto, fachada transparente con doble vidrio de alto rendimiento y nivel de refracción para reducir el consumo de energía, sumi-nistro eléctrico mediante subestacio-nes independientes, elevadores de core triple por áreas y seguridad total en todo el inmueble.

Features: contemplated to operate later this year, the building will have a shopping center, fitness center, hotel, sky pool, offices, heliport, a transparent double glazed facade with high performance double glass and a level of refraction to reduce energy consumption, a power supply through independent substations, triple core elevators and total security for areas throughout the property.

Page 13: Vm81completo

Advertising supplement - www.vivamexico.us 13

jalisco

Page 14: Vm81completo

jalisco3 destino // destination:

14 www.vivamexico.us - Advertising supplement

torres ZheN

aMéricas 1905

arquitecto // architect: eduardo ibáñez

ubicaciÓN // locatioN: Mar Caribe 1120, Col. Country Club

altura // heiGht: 9 y 11 niveles // 9 and 11 levels

arquitecto // architect: enrique norten

ubicaciÓN // locatioN: av. Prolongación américas 1905, Col. Colomos Providencia

altura // heiGht: 12 niveles // 12 levels

caracterÍsticas: las dos torres tienen 16 departamentos de lujo y 2 penthouse; 2 elevado-res para 10 personas, montacargas, control de ingreso vehicular y peato-nal, circuito cerrado, estacionamiento para 72 vehículos, bodegas indivi-duales; área común con terraza, salón de usos múltiples para 120 personas, alberca, jacuzzi, baños, vestidores, sala de cine, gimnasio y mirador.

Features: the three towers have 16 luxury apartments and 2 penthouses; 2 elevators for 10 people, a forklift, pedestrian and vehicle entrance control, closed circuit, parking for 72 vehicles, personal cellars; a common area with terrace, a multipurpose hall for 120 people, pool, jacuzzi, bathrooms, dressing room, cinema, gym and a gazebo.

caracterÍsticas: Área construida de 12 mil m2, con oficinas de 200 y 400 metros cuadrados, planta baja con un café y un local comercial, estacionamiento en tres sótanos para 173 autos, seguridad las 24 horas del día mediante un avanzado sistema de vigilancia. el edificio destaca por estar cubierto de una resistente maya de acero que le da fuer-te personalidad.

Features: a 12,000 m2 built area, with 200 and 400 square meter offices, a ground floor with a cafe and a shop, a three basement parking for 173 cars, 24 hour a day security through an advanced surveillance system. the building stands out for being covered in a resistant steel mesh that gives it a strong personality.

Page 15: Vm81completo

Advertising supplement - www.vivamexico.us 15

jalisco

aMéricas 1905

caracterÍsticas: es una de las más nuevas propuestas arquitectóni-cas y hoteleras que tiene la ciudad: posee 142 ha-bitaciones equipadas con tecnología y multimedia de vanguardia, tiene salones de eventos, restauran-te tipo deli abierto las 24 horas, alberca, gimnasio, bar y amenidades para viajeros de negocios que saben disfrutar del placer de las grandes capitales.

Features: it is one of the newest architectural and hotel concepts that the city has to offer. it has 142 rooms equipped with cutting-edge technology and multimedia. it has meeting rooms, a deli type restaurant open 24 hours, pool, gym, bar and amenities for business travelers that know how to enjoy the pleasure of the great capitals.

aloFt hotel GuaDalajaraarquitecto // architect: KMd arquitectos

ubicaciÓN // locatioN:av. américas 1528, Col. Country Club

altura // heiGht:21 niveles // 21 levels

Page 16: Vm81completo

Cuauhtémoc

una vida desde la izquierda

Cárdenas Solórzano:

16 www.vivamexico.us - Advertising supplement

Por Miguel Ángel Carral

Page 17: Vm81completo

a life from the left

Cuauhtémoc Cárdenas Solórzano:

Para leer el artículocomPleto visita:

// to read the full article visit:

www.sexenio.com.mx/revista

Desde su nacimiento, Cuauhtémoc Cár-denas Solórzano estuvo vinculado a la política, pues el 1 de mayo de 1934 en el que nació, su padre: el general Lázaro

Cárdenas del Río, se encontraba en plena campaña política por la Presidencia de México, misma que ganaría meses después.

El trabajo y entrega de su padre plasmaron la infancia de Cárdenas Solórzano, quien a su vez se la heredó a su hijo, Lázaro Cárdenas Batel, primer gobernador no emanado del Partido Revoluciona-rio Institucional (PRI) en el estado de Michoacán.

Al igual que su padre, El Ingeniero perteneció al PRI hasta mediados de la década de los ochenta, cuando se separó del partido; posteriormente fun-dó el Partido de la Revolución Democrática (PRD), siendo el principal líder de esa fuerza política hasta el pasado 25 de noviembre de 2014, fecha en que renunció al Sol Azteca.

Pese a la dimisión de su militancia tricolor, su paso dentro de este instituto político fue también bastante exitoso, pues en 1980 fue elegido candi-dato del Revolucionario Institucional para la guber-natura michoacana. Se desempeñó en dicho cargo de 1980 a 1986, el último que encabezaría bajo los colores del priismo.

El tres veces candidato presidencial (ya en las filas perredistas) se unió a una lista de nombres como Porfirio Muñoz Ledo y Andrés Manuel López Obrador, quienes dejaron el partido que fundaron bajo el pretexto de diferir con la ideología de la di-rigencia del Comité Ejecutivo Nacional del PRD en turno.

A pesar de su salida del PRD, Cuauhtémoc Cár-denas es quizá la figura política más respetable del México contemporáneo, siempre paralelo a sus principios e incansable en sus actividades públicas, pues se mantiene activo y vigente a pesar de sus 80 años de edad.

Since birth, Cuauhtémoc Cárdenas Solórzano was linked to politics, for in May 1st, 1934 date in which he was born, his father, General Lázaro Cárdenas del Río, was in full political campaign for the presidency of Mexico,

winning it a few months later.The work and dedication of his father shaped the childhood

of Cárdenas Solórzano, who in turn handed it over to his son, Lázaro Cárdenas Batel, first governor not from the Institutional Revolutionary Party (PRI) in the state of Michoacán.

Like his father, the Engineer belonged to the PRI until the mid-eighties, when he left the party and subsequently founded the Democratic Revolutionary Party (PRD), being the main leader of that political force until last November 25, 2014, when he resigned the Aztec Sun.

Despite resignation of his tricolor militancy, his passing within this political institute was also quite successful, having been elected in 1980 as a candidate for the Institutional Revolutionary Party for governor of Michoacan. He served in that position from 1980 to 1986; being the last he would hold under the colors of the PRI.

The three-time presidential candidate (already in the PRD rows) joined a list of names like Porfirio Muñoz Ledo and Andrés Manuel López Obrador, who left the party they founded under the pretext of differed ideology with the leadership of the PRD National Executive Committee in turn.

Despite leaving the PRD, Cuauhtémoc Cárdenas is perhaps the most respectable political figure of contemporary Mexico, always in line with his principles and tireless in his public activities, as he remains active and current despite his 80 years of age.

Advertising supplement - www.vivamexico.us 17

al igual que su Padre, el ingeniero

Perteneció al Pri hasta mediados

de la década de los ochenta,

cuando se seParó del Partido;

Posteriormente fundó el Partido de la revolución

democrática (Prd), siendo el PrinciPal líder de esa fuerza

Política hasta el Pasado

25 de noviembre de 2014, fecha en que renunció al

sol azteca

Page 18: Vm81completo

tHe Water sister FOuntain: COnCrete HarMOnY

Mexico oN Detailméxico al detalle

en 1970 los residentes de la afamada Colonia Chapalita -también llamada Ciudad Jardín- pidieron al arquitecto y escultor Fernando González Górtazar que creara una fuente para agradecer la fertilidad de la zona.

está ubicada en el cruce de las avenidas López Mateos y Las rosas, en Guadalajara, donde décadas atrás un manantial abastecía granjas donde se criaban animales y se cosechaban frutas y vegetales.

está formada por cubos y prismas de concreto de varios tamaños, colocados en diferentes posiciones, siguiendo la estética modernista de la época.

su nombre hace referencia a la bondad del vital líquido, a la forma en que san Francisco de asís se relacionaba con la naturaleza y a una de las obras del poeta amado nervo.

el estilo de la obra le llevó al reconocimiento mundial a través de exposiciones en galerías internacionales.

in 1970 the residents of the

famous suburb Chapalita

-also called Ciudad Jardín

(garden city)- asked the

architect and sculptor

Fernando González Gortázar

to create a fountain to thank

the fertility of the area.

it is located at the

intersection of avenue López

Mateos and Las rosas, in

Guadalajara, where decades

ago a water source supplied

farms in which animals were

raised and fruits and

vegetables harvested.

it consists of concrete cubes

and prisms of various sizes,

placed in different positions,

following the modernist

aesthetic of the time.

its name refers to the

goodness of the vital liquid,

to the way in which st.

Francis of assisi was

related to nature and to

one of the works of the

poet amado nervo.

the style of the work led him

to worldwide recognition

through exhibitions in

international galleries.

1

1

2

3

5

42

3

5

4

18 www.vivamexico.us - Advertising supplement

FueNtela herMaNaaGua: la armonía del concreto

Page 19: Vm81completo

JALISCOPOR LOS CAMINOS DE: / traveling the roads of:

interiOrisMO Y arquiteCtura:

una visión inteGraL

interiOr desiGn and arCHiteCture:

an inteGrated vieW

GuadaLaJara Y eL nuevO

estiLO de vida

GuadaLaJara and tHe neW

LiFestYLe

2826

dOnde eL HOsPedaJe tiene saBOr de antañO saYuLa, WHere LOdGinG tastes OF YesterYear

saYuLa, La Casa de los Patios Hotel & Spa está en una finca edificada

durante el siglo XVIII.// La Casa de los

Patios Hotel & Spa is on an estate built in

the XVIII century.

Page 20: Vm81completo

atMÓsFera De aNtaño y servicios De PriMer Nivel eN sayula

s ayula es un pueblo histórico al sur de Jalisco que añade a sus leyendas, deliciosas cajetas y fabricación de

cuchillos, un bello atractivo para conectar con el pasado colonial de méxico: la casa de los patios Hotel & spa.

esta finca data del siglo xviii, con una típica distribución a partir del patio central, rodeado de corredores, columnas con acabados en cantera, pintura decorativa y techos de gran altura, que le acentúa una nostálgica atmósfera de antaño, junto con servicios de primer nivel, lo cual le permitió en el año 2013 el certificado de excelencia por parte de tripadvisor (que basa su calificación en la experiencia de los visitantes) y pertenece al programa tesoros de méxico, que avala el valor de la finca y el servicio al huésped.

así, la casa de los patios Hotel & spa ofrece en el restaurante la Bodega los manjares de la comida regional sayulense, como los sopes tipo sayula, las tipiquitas o los postres de cajeta. sus

confortables habitaciones ofrecen televisión de plasma, internet y servicio a cuartos. y para hacer más interesante la experiencia -¡el visitante puede conocer la famosa leyenda del Ánima de sayula!- el hotel tiene una agencia especializada en recorridos turísticos en la región.

en el renglón eventos, el hotel es ideal para reuniones de trabajo, seminarios, comidas empresariales o capacitación. para bodas, el lugar es un sueño: desde una ceremonia al civil en el patio al aire libre hasta una boda para 120 personas en la terraza. si se trata de un evento original, existen paquetes especiales que incluyen uso de la alberca y barra de alimentos y bebidas. los pequeños también son bienvenidos en un área exclusiva para ellos, donde pueden contratarse payasos, piñatas y menú especial. y, ¿qué decir del spa Holísitco? es un lugar para volver al centro de uno mismo en medio de esa mágica atmósfera que sólo la casa de los patios Hotel & spa ha creado.

20 www.vivamexico.us - Advertising supplement

PoR los caminos de Jalisco

Page 21: Vm81completo

olD-tiMes atMosPhere aND First-class services iN sayula

s ayula is a historical town in the south of Jalisco, which adds to its legends delicious goat-milk candies and knives

making. this is where you will find a beautiful attraction to connect with mexico’s colonial past: la casa de los patios Hotel & spa.

this estate from the 18th century possesses a traditional construction distributed around a central yard, surrounded by hallways, columns with quarry finishing, decorative paintings and high ceilings, adding to the place an old-times nostalgic atmosphere, along with first-class services, allowing the hotel to receive in 2013 the tripadvisor certificate of excellence (a title based on guests’ experience), and belonging to the program treasures of mexico, which ratifies the estate’s value and the hotel services.

la casa de los patios Hotel & spa offers within the Bodega restaurant exquisite regional sayula cuisine, such as sayula style sopes, the tipiquitas and goat-milk-based desserts. the hotel’s comfortable rooms offer plasma tvs, internet, and room-service. in order to make the experience even more interesting, guests can discover the famous legend Ánima de sayula! the hotel has a travel agency specialized in regional touristic tours.

as for events, the hotel is ideal for work meetings, seminars, company dinner parties, or training. it’s also a dream place for weddings: from a civil wedding in the yard’s open air, to a party of 120 on the terrace. in the case of private events, the hotel offers special packages, including the use of the swimming-pool, and food and drinks bars. the little ones are also welcome in an exclusive area, where clowns, piñatas, and special menus can be booked. not to mention the Holistic spa! this is a place to rediscover oneself, in the middle of this magical atmosphere that only la casa de los patios Hotel & spa has created.

la casa De los Patios hotel & sPa

Vallarta 89 Col. CentroSayula, Jalisco. MéxicoLada sin costo // Toll-free number 01.800.507.8828www.lacasadelospatioshotelspa.com

Advertising supplement - www.vivamexico.us 21

aLOnG tHe PatHs OF JaLisCO

Page 22: Vm81completo

22 www.vivamexico.us - Advertising supplement

cÍRcUlos

eNlace luMiNoso De aNtoNio PéreZ

e ileaNa jaZo

c on casi dos años de noviazgo, antonio pérez e ileana Jazo decidieron unir sus vidas en un bello enlace matrimonial

lleno de alegría que iluminó la noche; después del oficio religioso, realizado en la iglesia de san Juan macías, la espléndida fiesta fue en Hacienda la escoba, donde miles de velas e incontables flores cherry blossom crearon una atmósfera de romance, que compartieron con sus invitados. y, como viaje de bodas, los recién casados se trasladaron al paradisiaco destino de Bora-Bora.

Antonio entra con sus orgullosos papás.// Antonio enters with his proud parents.

Page 23: Vm81completo

Advertising supplement - www.vivamexico.us 23

CirCLes

the luMiNous NuPtialsoF aNtoNio PéreZ aND ileaNa jaZo

a fter nearly two years of courtship, antonio pérez and ileana Jazo have decided to unite their lives in a

beautiful wedding full of joy that lit up the night. after the service held in the san Juan macias church, the splendid party was celebrated in Hacienda la escoba, where thousands of candles and countless cherry blossom flowers created a romantic atmosphere, that was shared with their guests, and, for their honeymoon, the newlyweds headed to the heavenly destination of Bora-Bora.

Su primer momento

como esposos.// Their

first time as husbandand wife.

La pareja posando con ambas familias.// The couple posing with both families.

Page 24: Vm81completo

24 www.vivamexico.us - Advertising supplement

Desde 1995 ha tenido una ascendente carrera en el kartismo mundial: fue campeón nacional de la Copa Corona en la categoría Shifter 125c.c., logró seis triunfos en la Categoría Shifter 125 c.c. y ganó el primer lugar del Campeonato Copa México. En 2005 corrió en la Fórmula Renault 2000 con el equipo Corona Elf Cinépolis, ganando el Gran Premio de Costa Rica y, en 2006, fue nombrado Novato del Año al obtener una pole y un pódium en la temporada del Desafío Corona. Entre otros logros, llegó al top-5 en la temporada de la NASCAR México, en 2007; durante 2008 ganó la pole position en Watkins Glen bajo los colores del Telmex/Chivas Racing y este mismo año se proclamo campeón de la NASCAR México. Consiguió, en 2009, el cuarto lugar de la NASCAR México con 2 triunfos, una pole position y 6 podios en la campaña regular. En 2010 estuvo dos veces en el podio y tres en el top-ten. En 2012 sumó 472 unidades en el campeonato de la NASCAR México, para llegar al top-5 en el auto Telmex #1. Y lo triunfos se siguen acumulando.

Since 1995, he has experienced a rising career in the world of car racing. He was the national Corona Cup champion in the Shifter 125c.c. category, accomplishing six wins in the Shifter 125 c.c. and wining first place in the Mexico Cup Championship. In 2005 he raced in the Renault 2000 Formula with the Corona Elf Cinépolis team, winning the Grand Prix of Costa Rica and in 2006 he was named Rookie of the Year while obtaining a pole position and a podium in the Corona Challenge season.Among other achievements, he reached the top-5 ranking in the NASCAR Mexico season of 2007. In 2008 he won the pole position in Watkins Glen under the Telmex / Chivas Racing colors, and this year he was proclaimed NASCAR Mexico champion. In 2009, he obtained fourth place in the NASCAR Mexico with two wins, one pole position and six podium finishes in the regular season. In 2010 he finished twice on the podium, and three times in the top-ten. In 2012, he achieved 472 units in the NASCAR Mexico Championship, allowing him to reach the top-5 in the Telmex # 1 car, and the victories continue to be collected.

acerca De aNtoNio PéreZ

about aNtoNio PéreZ

cÍRcUlos

Sergio Pérez, Andrea Campillo Vivanco

La noche brilló con una fiesta

romántica y majestuosa.

// The night was illuminated by

a romantic and majestic party.

Page 25: Vm81completo
Page 26: Vm81completo

l a charla fluida y anec-dótica que Julio césar chávez espino com-

partió en entrevista exclusiva con viva méxico permite ver otra faceta del país: desde adentro, en espacios donde la gente vive experiencias sensoriales a través de mate-riales, texturas y colores sur-gidos en esta bella tierra.

entre sus innumerables proyectos destaca el con-cepto de las tiendas de dul-ces indita mía y la interven-ción en el hotel Gran casa sayula, donde el cuidadoso trabajo de este artista alcan-zó renombre mundial; pero, atención: la opinión de este creador de conceptos tiene gran peso en el tema, ya que preside a nivel nacional la so-ciedad mexicana de interio-rismo, es director General de Grupo alarife arquitectos, así como productor y conductor del programa interiorismo & tendencias (único en mé-xico, que es transmitido por ocho tv, ochotv.com, mega-cable y telecable de Zapo-pan). además, su vocación no deja lugar a dudas de la importancia actual que tiene el interiorismo como mani-festación cultural, por lo que chávez espino es un defen-sor del diseño mexicano y en sus palabras: “considero que cada lugar debe tener senti-do de pertenencia para quien lo va a habitar; el interiorismo aplica a casas, hoteles, ofici-nas o centros de recreación, y por eso es vital crear espa-cios para funciones determi-nadas. por ejemplo, un hotel boutique es para descansar y dejarse consentir... por eso, al ver terminado el trabajo de un arquitecto-interiorista es palpable un resultado inte-gral porque todo es planeado ad hoc para quien se mueva en esos espacios. debo con-templar la orientación del sol, cómo trabajar los rema-tes visuales… elementos tan esenciales como una cortina requieren atención, así como cada tipo de textura, de piso e iluminación”, manifiesta.

arquitectura e iNteriorisMo caMiNaN De la MaNo

PeRfil

26 www.vivamexico.us - Advertising supplement

Page 27: Vm81completo

t he fluid and anec-dotal talk that Julio césar chávez espino

shared in an exclusive in-terview with viva mexico allows you to see another side of the country: from within, in spaces where peo-ple live sensory experiences through materials, textures and colors emerged from this beautiful land.

among his many projects that stand out we can mention the candy store concept of indita mia and the intervention of the hotel Gran casa sayula, where the careful work of this artist achieved worldwide recognition. But beware: the opinion of this creator of concepts has great value on the subject, for he presides nationwide the mexican society of interior design, he is the executive director of Grupo alarife architects, as well as the producer and host of the show interior design & trends (unique to mexico, which is transmitted by ocho tv, ochotv.com, megacable and telecable of Zapopan). in addition, his vocation leaves no doubt of the current importance of interior design as a cultural manifestation, for chávez espino is an advocate of mexican design and in his words says: “i think every place should have a sense of belonging for those who dwell in it; interior design applies to homes, hotels, offices and recreation centers, and so it is vital to create spaces for certain functions. for example, a boutique hotel is to relax and be pampered ... for this reason, when seeing the finished work of an architect-interior designer, the comprehensive result is palpable because everything is planned ad hoc for those who move into those spaces. i must consider the orientation of the sun, how to work the visual ending points... essentials elements like a curtain require attention, as well as every type of texture, floor and lighting”.

architecture aND iNterior

DesiGN Go haND iN haND

la sociedad mexicana de interiorismo estÁ en

GuadalaJara porque Jalisco es la capital del diseño desde siempre: existen Grandes artesanos, Joyeros, despacHos de arquitectos, pintores… talento y materiales para crear interiorismo de primera”

tHe mexican society of interior desiGn is in

GuadalaJara Because Jalisco Has alWays Been tHe capital of desiGn. tHere are Great craftsmen, JeWelers, offices of arcHitects, painters ... talent and materials to create first rate interior desiGn “

en cuanto a la creatividad mexicana, el arquitecto asevera que:

as for mexican creativity, tHe arcHitect asserts tHat :

Advertising supplement - www.vivamexico.us 27

ProFile

El concepto de las tiendas de dulces Indita Mía, rediseño de la imagen de las oficinas corporativas de El Pollo Pepe y la intervención del hotel Gran Casa Sayula, donde gracias a la conjunción del rescate arquitectónico e interiorismo, dio nueva vida a la finca del siglo XVIII, tras un proceso que llevó seis años.

The concept of Indita Mia candy stores, the redesign of the image of the corporate offices of El Pollo Pepe and the intervention on the hotel Gran Casa Sayula, where thanks to a combination of architectural salvage and interior design, which gave new life to the XVIII century estate after a process that took six years.

alGuNos Proyectos De chÁveZ esPiNo

soMe Projects FroM chÁveZ esPiNo

Page 28: Vm81completo

h abitar estos espacios da ventajas sustanciales, como seguridad y acceso controlado las 24 horas y diversas

amenidades cuyo costo es repartido entre los residentes, como gimnasio, sala de cine, alberca, vapor, sauna, servicio de concierge, sala de juntas, biblioteca, helipuerto, cercanía a los centros de trabajo, estudiantiles y de consumo, entre otros aspectos. “en citicapital e interamerican orientamos los productos a las necesidades del mercado, con características acorde al tipo de habitante y zona de la ciudad donde se encuentra el desarrollo. a Guadalajara está llegando con gran éxito la vivienda vertical, una forma de vivir aprobada y comprobada en las grandes ciudades en todo el mundo”, añade el empresario.

como ejemplo, central park está sobre un terreno de tres hectáreas, en rancho san Jorge, propiedad que fue de la familia dipp, quienes diseñaron el bosque privado y su aspecto paisajístico con influencia en el diseño conceptual de doña Guadalupe reyes de dipp, con la valiosa participación de su primo, el famoso pintor y anticuario chucho reyes ferreira, quienes dieron un contexto fuera de lo común al lugar con elementos como arcadas de cantera del siglo xvi, bellos senderos con plantas, jardines y zonas de grandes árboles. para el desarrollo de central park “fue realizado un plan maestro para conservar en todo lo posible la identidad y condiciones naturales del lugar realizado el mismo por el arquitecto roberto elías para enriquecer y adecuar la arquitectura de paisaje al nuevo desarrollo, mientras que el arquitecto bielorruso arseni varabyeu diseñó los edificios. por sus cualidades central park ha sido un proyecto muy bien aceptado por inversionistas y futuros residentes, con una muy rápida absorción por parte del mercado”, finaliza cantú aldrete.

GuaDalajara y el Nuevoestilo De viDa

el desarrollo vertical entró con mucHo dinamismo a GuadalaJara desde Hace aproximadamente dieZ

años, con proyectos Bien planificados y extraordinaria arquitectura que le dan mucHa personalidad al HoriZonte de la ciudad. ¡no Hay marcHa atrÁs con esta tendencia en construcción!”

vertical development came in aBout ten years aGo very dynamically to

GuadalaJara, WitH Well planned proJects and extraordinary arcHitecture tHat Give Great personality to tHe city skyline. tHere is no turninG Back WitH tHis trend in construction!”

armando cantú aldrete,director General de interamerican real estate, empresa responsable

de comercializar los desarrollos de citicapital. // executive director

of interamerican real estate, a company responsible for marketing

the citicapital developments.

noticias

28 www.vivamexico.us - Advertising supplement

Page 29: Vm81completo

in Guadalajara vertical development is coming with great success, as a way of life approved and monitored in major cities around the world”, says the entrepreneur.

as an example, central park is on an area of three hectares, in rancho san Jorge, property that was once of the dipp family, who designed the private forest and its landscape aspect with the conceptual design influence of doña Guadalupe reyes of dipp, and with valuable participation of her cousin, the famous painter and antiquarian chucho reyes ferreira, who gave the place an unusual context with elements such as quarry sixteenth century arches, beautiful trails with plants, gardens and large trees areas. for the central park development “a master plan was made to preserve as much as possible of the identity and natural conditions of the place made by the same architect roberto elías in order to enrich and adapt the architectural landscape to the new development, while the Belarusian architect arseni varabyeu designed the buildings. for its qualities central park has been a project very well received by investors and future residents, with very rapid market take-up”, concludes cantú aldrete.

i nhabiting these spaces has substantial advantages, such as security and controlled 24 hours access and various amenities whose

cost is shared between residents, as the gym, movie theater, pool, steam, sauna, concierge, meeting room, library, heliport, proximity to the workplace, student and consumer centers, among others. “in citicapital and interamerican we orient products to the market´s needs, with characteristics according to the type of inhabitant and area of the city where the development is.

Advertising supplement - www.vivamexico.us 29

neWs

GuaDalajara aND the New liFestyle

Cima Park.

coNtacto // coNtact:INTERAMERICANFiladelfia 1100, Col. ProvidenciaGuadalajara, JaliscoTel. / Phone: (0133) 3817.7460 / 3817-7463Lada sin costo / Free call: 01.800.890.1984http://interamerican.com.mx/ / http://citicapital.mx

[email protected]

Page 30: Vm81completo

advertOriaLPUbliRRePoRtaJe

P rentis Golf discovery es una academia móvil con un programa innovador,

divertido y dinámico para la enseñanza básica del golf.

“nuestro objetivo principal es crear un acercamiento para descubrir, conocer y fomentar el golf, promoviéndolo entre personas, empresas e institu-ciones sin salir de su oficina, hogar, colegio o universidades.

diseñamos una metodología con una secuencia de aprendiza-je llamado circuito prentis, que cuenta con herramientas como un manual de Golf para princi-piantes (teoría) y de una Guía de entrenamiento (práctica) dise-ñados por nosotros, por lo cual hacemos de la enseñanza una gran experiencia en el deporte. esta metodología está diseñada para aprender y practicar las cin-co zonas por las que debe pasar todo jugador que quiera estar en un campo de golf.

tenemos clínicas con base a objetivos específicos, evalua-ciones en cada etapa del cur-so, formatos que se diseñaron como apoyo para la enseñanza y mejor aprovechamiento del sistema, la academia desarro-lla una enseñanza con valores universales que van en unión con el golf, y la graduación de nuestros alumnos será realiza-da en un campo de golf”, ma-nifiesta la directora General de prentis Golf discovery.

P rentis Golf discovery is a mobile academy with an innovative, fun and dynamic

program for basic golf instruction.“our main goal is to create

an approach to discover, learn and advocate golf, promoting it among individuals, companies and institutions without leaving your office, home, school or university.

We have designed a methodology with a learning sequence called prentis circuit which has tools like a Golf for Beginners manual (theory) and a training Guide (practice) designed by us, thus making teaching a great experience in sport. this methodology is designed to learn and practice the five zones in which every player who wants to be on a golf course must pass.

We have clinics based on specific objectives, assessments at each stage of the course, formats that were designed with the support of the teachers and a better implementation of the system. the academy develops an instruction with universal values that go together with golf, and our students’ graduation is carried out on a golf course”. said the General director of prentis Golf discovery.

la PriMer acaDeMia MÓvil De GolF eN México

the First Mobile acaDeMyGolF courses iN Mexico

Ulises González, Julián Correo, Salvador Gutiérrez.

Libro que contiene las bases para ser un jugador golfista profesional.// Book containing the bases for a professional golfer.

Claudia Miranda, Daniel Vázquez, Allan García, Prisilla Enrique.

30 www.vivamexico.us - Advertising supplement

para mayor informaciÓn de los cursos, comunicarse al:for more information, call:Tel. 33.3599.0848www.prentis.com.mx

prentisGolf

Page 31: Vm81completo
Page 32: Vm81completo

32 www.vivamexico.us - Advertising supplement

neWsnoticias

l a presentación del libro Guadalajara mee-ting planners 2015-2016 marcó un hito en cuanto a la oferta de servicios que existe

actualmente para el ámbito de negocios y turis-mo, ya que contiene orientación precisa y de-tallada de los espacios para realizar eventos de manera eficiente.

así, fue imprescindible la presencia de en-rique ramos flores, secretario de turismo de Jalisco; Gustavo staufert Buclon, director de promoción de la oficina de visitantes y con-venciones de Guadalajara, y enrique valcárcel, presidente del fideicomiso de turismo de Gua-dalajara, quienes impulsan iniciativas para se-guir haciendo de la capital de Jalisco un punto mundial de encuentro.

t he presentation of the book Guadalajara meeting planners 2015-2016 marked a milestone

as for the service offer currently available in the business and tourism sectors, as it contains precise and detailed orientation information about the venues, in order to plan events in an efficient way.

as a result, the presence of enrique ramos flores, secretary of tourism of Jalisco; Gustavo staufert Buclon, director of promotion of the visitors and conventions office of Guadalajara, and enrique valcárcel, president of the tourism trust of Guadalajara, was indispensable, as they trigger initiatives that continue placing the capital of Jalisco as a world meeting point.

uNa ciuDaD turÍstica Para hacer NeGocios

a touristic city to Do busiNess

Evento que dio a conocer el Guadalajara Meeting Planners 2015-2016. // The event presented the Guadalajara Meeting Planners 2015-2016.

Enrique Valcárcel, Enrique Ramos Flores.

Autoridades del rubro turismo durante la presentación. // Authorities of the tourism sector during the presentation.

Page 33: Vm81completo

PARA LAS MEJORESSELFIESThe Olympus PEN E-PL7 camera is compact and lightweight. It has interchangeable lenses, rotating LCD touch screen, specific selfie function and integrated Wi-Fi.www.OLyMPuSAMERIcALAtInA.cOM

IMÁGEnES En MOVIMIEntOCon un diseño compacto -¡30% menor que el modelo anterior!- la videocámara Action

Cam Mini HDR-AZ1 permite compartir videos en vivo por Internet y en

redes sociales.www.SOny.cOM.Mx

GadGets

¡nuEVO AñO,tEcnOLOGíA PORtÁtIL dE PuntA!

nEw yEAR,StAtE-OF-thE-ARt PORtAbLE tEchnOLOGy!

Para iniciar este 2015 en la vanguardia tecnológica, estas son las novedades para llevar a cualquier sitio.

To start this 2015 in the forefront of technology, these are the new products to carry anywhere.

FOR bESt SELFIESThe Olympus PEN E-PL7 camera is compact and lightweight. It has interchangeable lenses, rotating LCD touch screen, specific selfie function and integrated Wi-Fi.

MOVInG IMAGESWith a compact design -30% lower than the previous model- Action Cam Mini Camcorder HDR-AZ1 can share live video through the Internet and social networks.

Autoridades del rubro turismo durante la presentación. // Authorities of the tourism sector during the presentation.

Por: Isaac VelascoGerente de Economía.

e n las últimas semanas, el tipo de cambio mxn/usd se depreció de manera acelerada hasta alcanzar 15.00 pesos por dólar, un nivel nunca antes visto, ni siquiera en las últimas crisis. inclusive, la comi-

sión de cambios reactivó el mecanismo de subasta de dólares, el cual está diseñado para desincentivar depreciaciones aceleradas de la divisa. lo anterior parecería augurar un panorama difícil, pero vale la pena recordar que en los últimos cuatro años, la moneda ha cotizado en un amplio ran-go de 11.50 a 15.00 (30.4% de mínimo a máximo). algunos de los eventos que han propiciado las últimas depreciaciones de doble dígito en la divisa han sido i) la crisis de deuda de europa (nov. 11), las últimas elecciones presidenciales y la caída de más de 50% en el precio del petróleo (dic. 14).

ante esta variabilidad y la posibilidad de observar el tipo de cambio en niveles superiores a 14.50 en la primera parte del año, es importante recordar cuáles son las ventajas y las desventajas de una depreciación.

con respecto a las primeras, hay un sector claramente beneficiado: ex-portador. méxico vende al exterior un monto equivalente a 30% de su piB cada año, las manufacturas son un ganador definitivo de un tipo de cam-bio alto; entre los sectores más beneficiados se encuentran el automotriz, el de maquinaria y equipo y el de equipos eléctricos.

un segundo ganador es el turismo. cada año méxico recibe alrede-dor de 12 mil millones de dólares por este concepto (casi 1% del piB). el turismo nacional también se beneficia debido a que se vuelve más caro para los mexicanos visitar el extranjero, por lo cual 2015 podría ser un año positivo para el turismo nacional después de que el peso mexicano cayó más de 11% en 2014 frente al dólar.

finalmente, las familias que reciben remesas también se benefician, en promedio, el monto de una remesa es cercano a 300 dólares al mes, por lo cual, si una familia recibía 3.900 pesos, ahora recibirá 4,425.

¿qué hay de los efectos adversos? en primer lugar, al depreciarse el dólar, todos los bienes importados son más caros. los bienes de consumo final, así como los de consumo intermedio (destinados a procesos produc-tivos) serán más caros. este encarecimiento se traduce en presiones en pre-cios de mercancías, por lo cual podrían generarse presiones inflacionarias.

en balance, los beneficios para la economía superan a las desventajas. por ello, es probable que en los siguientes trimestres la depreciación del tipo de cambio, de ser sostenida, de un impulso adicional a la economía mexicana, la cual tuvo un crecimiento de sólo 1.4% en 2013 y podría crecer 2.2% en 2014, muy inferior al promedio de 2010 a 2012 de 4.4%.

15.00 Pesos Por DÓlar, MÁs veNtajas que DesveNtajas

teRmÓmetRo financieRopor:

Advertising supplement - www.vivamexico.us 33

Page 34: Vm81completo

34 www.vivamexico.us - Advertising supplement

La agenda the agenda 2015

COME FESTIVAL INTERNACIONAL DE SABORES JALISCOCOME INTERNATIONAL FESTIVALOF FLAVORS JALISCOFecha: Del 12 al 15 de febrero, 2015Date: From February 12 to 15, 2015http://curiosidadesgastronomicas.com

Encuentro que proyectará al visitante nacional y extranjero la riqueza culinaria del estado gracias a la preservación y difusión de las tradiciones, así como al desarrollo de la vanguardia gastronómica.

The event will project domestic and foreign visitors to the culinary richness of the state through the preservation and promotion of its traditions, as well as the development of avant-garde cuisine.

GUERREROABIERTO MEXICANO DE TENISMEXICAN TENNISFecha: Del 23 al 28 de febrero, 2015Date: From February 23 to 28, 2015www.abiertomexicanodetenis.com

Es el torneo más importante de tenis del país, que este año cumple 20 años y es la oportunidad de ver jugar a los mejores tenistas del mundo.

It is the most important tennis tournament in the country, which this year celebrates 20 years and it is a chance to see the best players in the world play.

4 de febrero, 2015Auditorio Nacional, Distrito Federalwww.auditorio.com.mx

La mítica agrupación cubana llega a la capital de México para hacer vibrar al público con el ritmo que la isla caribeña ha legado al mundo.

Del 10 al 18 de febrero, 2015www.veracruz-puerto.gob.mx

Considerado el carnaval más alegre del mundo, es un festejo que presenta grandes bailes, fiestas de máscaras y es interpretado el danzón tradicional del folclore veracruzano.

February 4, 2015Auditorio Nacional, Federal Districtwww.auditorio.com.mx

The legendary Cuban group arrives to the Mexican capital to make the audience vibrate with the rhythm that the Caribbean island.

From February 10 to 18, 2015www.veracruz-puerto.gob.mx

Considered the world’s happiest carnival, it is a celebration that presents great dances, masquerades and the traditional Danzon of Veracruz folklore is interpreted.

ORQUESTA BUENA VISTA SOCIAL CLUB ADIÓS TOUR

CARNAVAL DE VERACRUZ

BUENA VISTA SOCIAL CLUB ORCHESTRA FAREWELL TOUR

CARNIVAL OF VERACRUZ

CIUDAD DE MÉXICO

VERACRUZ

FEDERAL DISTRICT

VERACRUZ

JALISCO

Page 35: Vm81completo
Page 36: Vm81completo