vinhos com nome
TRANSCRIPT
Vinhos com nome
www.ivin.pt
A Ivin é uma empresa
Portuguesa dedicada à
produção, exportação e
distribuição de
vinhos. Produz vinhos
em várias Adegas de
Portugal. Exporta para
mais de 15 países,
vinhos de 8 diferentes
regiões de PortugalIvin is a Portuguese wine company
dedicated to the production, export
and distribution of wines. Produces
wines in several wineries in Portugal.
It exports to more than 15 countries,
wines from 8 different regions of
Portugal.
Vinhos com nome
• Meet the diversity of aromas, flavour’s, grape varieties and regions that only exist in Portugal
Ao encontro da diversidade de aromas, sabores,
castas e regiões que só existem em Portugal
We spent our boots searching for the best old vineyards in the DouroThe Bota Velha Project paid special attention to the old vineyards. These
vines with deep roots and limited production are the result of a natural
selection of hundreds of years, keep a capacity to offer balance and to
recover the integrity of the lost aromas of the Douro.
Bota Velha
O Projeto Bota Velha dedicou especial atenção ás
vinhas antigas. Essas vinhas com raízes profundas
e produção limitada são o resultado de uma
seleção natural de centenas de anos, possuem
uma capacidade de oferecer equilíbrio e de
recuperar os aromas perdidos do Douro.
João Silva e Sousa Proveniente de uma família de produtores de vinho,
João Silva e Sousa, possui uma sólida formação académica
como enólogo, formado pelo Instituto Superior de Agronomia e
um longo percurso profissional, que o levou a ser reconhecido
como um dos maiores enólogos portugueses.
Atualmente dedica-se a projectos pessoais como o Bota Velha.
Douro
Coming from a family of wine producers,
Nowadays he is dedJoão Silva e Sousa, has a solid academic background
as and winemaker, graduated from the Higher Institute of Agronomy in
Portugal and a long professional career, which led him to be recognized
with one of the greatest Portuguese winemakers.
icated to personal projects like Bota Velha.
Mais informações Mais informaçõesMais informaçõesMais informações
Gastámos as botas à procura das
melhores vinhas do Douro
Mais informações
Cinco Forais
Fundada em 1948 por testamento do Dr. Cosme de Campos Callado, a Fundação Abreu Callado, dedica-se hoje ao desenvolvimento social e económico da sua região. A sua propriedade de 2800 ha, estende-se desde 1758 pelos cinco forais originais de Cabeço de Vide, Alter do Chão, Benavila, Avis e Valongo, atravessados pela Barragem do Maranhão.
Founded in 1948 by will of Dr. Cosme de Campos Callado, the Abreu Callado Foundation hassince devoted to the economic and social development of its region in the Alentejo.Since 1758 the family’s 2800 ha property extends through the five old municipalities of Cabeço de Vide, Alter do Chão, Benavila, Avis and Valongo, crossed by the Maranhão dam.
Fundação Abreu Callado
É nas terras da Fundação Abreu Callado que encontramos as videiras a que João Silva e
Sousa se alia para criar este vinho, combinando sabedorias tradicionais e modernas.
O charme e beleza de uma região que além de produzir alguns dos melhores vinhos
portugueses, cultiva costumes e tradições que fazem do Alentejo um lugar único.
It is in Foundation’s Abreu Callado lands we find the vines that João Silva e Sousa partners with to create this wine, combining traditional and modern wisdom.
The charm and beauty of a region that not only produces some of the best winesin Portugal, but also cultivates customs and traditions that make the Alentejo a
truly unique place.
A true Alentejano
Um Alentejano de raiz
Alentejo
Mais Informações Mais Informações Mais InformaçõesMais Informações
Aldeia de Irmãos
Produzido a ouvir o vento
Numa das mais bonitas Aldeias de Portugal,
buscamos a inspiração para produzir um vinho com
tempo, amostra de uma época que produzia vinhos
sem pressa, sem madeira nova, vinhos sem máscara
e maquilhagem.
Produced listening to the windIn one of the most beautiful villages in
Portugal, we seek the inspiration to
produce a wine with time, a sample of an
era that produced wines without haste,
without new wood, wines without mask
and makeup
Península de Setúbal
Mais informações Mais informações
Entre dois rios, Tejo e Sado, e o oceano Atlântico, clima mediterrânico influenciado
pelo mar.
Solos desde, os argilo-calcários nas encostas base da Serra da Arrábida, que
protege as vinhas do oceano, aos solos de areia pobre da planície a baixa altitude.
Castas indígenas Portuguesas como o Castelão e o Moscatel.
Região antiga e com lugar de destaque nos vinhos portugueses.
Between two rivers, Tejo and Sado, and the Atlantic Ocean, Mediterranean climate
influenced by the sea.
Soils since, the clay-limestone on the base slopes of the Serra da Arrábida, which
protects the vineyards of the ocean, to the poor sandy soils of the lowland plains.
Portuguese indigenous grape varieties with Castelão and Muscatel as the main
varietals. Ancient region with a prominent place in Portuguese wines.
Mais informações Mais informações
Maria SaudadeUm vinho reconhecido mundialmenteBrasil, China, Canadá, E.U.A., Angola, Africa do Sul, Austrália, Alemanha, França, são alguns dos
países para onde Maria Saudade é exportado, onde vem conquistando diversos prémios nos
principais concursos internacionais.
Bordado singelo feito manualmente.
Os lenços dos namorados são culturalmente sinónimo de
beleza, simplicidade e fidelidade.
A região dos Vinhos verdes / Minho é maior zona vitícola portuguesa e situa-se no noroeste
do país. Vinho de aroma frutado, Maria saudade carrega em si referências poéticas e
expressões de sentimentos através da sua marca.
Inspirado nas tradições portuguesas
Região do Vinho Verde
Vinho Verde
A world-renowned wineBrazil, China, Canada, U.S.A., Angola, South Africa, Australia, Germany, France, are some of the
countries where Maria Saudade is exported, where it has been winning several medals in the main
international competitions.
Inspired by portuguese traditions
Simple handmade embroidery.
Valentine's scarves are culturally synonymous with beauty,
simplicity and fidelity.
Vinho Verde Region
The Vinhos Verdes / Minho region is Portugal's largest wine-growing area and is located in
the north-west of the country. A wine with a fruity aroma, Maria Saudade carries within herself
poetic references and expressions of feelings through her brand.
Mais informaçõesMais informações
Maria SaudadeUm vinho reconhecido mundialmenteBrasil, China, Canadá, E.U.A., Angola, Africa do Sul, Austrália, Alemanha, França,
são alguns dos países para onde Maria Saudade é exportado, onde vem
conquistando diversos prémios nos principais concursos internacionais.
Bordado singelo feito manualmente.
Os lenços dos namorados são culturalmente sinónimo de beleza,
simplicidade e fidelidade.
Inspirado nas tradições portuguesas
Lisboa
A world-renowned wineBrazil, China, Canada, U.S.A., Angola, South Africa, Australia, Germany, France,
are some of the countries where Maria Saudade is exported, where it has been
winning several medals in the main international competitions.
Inspired by portuguese traditions
Simple handmade embroidery.
Valentine's scarves are culturally synonymous with beauty, simplicity and
fidelity.
Mais informações
SeveraReflexo da Luz natural e cristalina de Lisboa. Vinho com cor vermelha
carregada, seu aroma limpo e frutado, amansam o tanino num tom
corpo longo, gastronômico e fadista. Portador de uma cidade de onde
partiu o espirito aventureiro, que deu novos mundos ao mundo do séc.
XV, e viu como influências musicais africanas que deram origem ao
Fado. Maria Severa Onofriana (1820 – 1846) cantora portuguesa de
fado, a mítica criadora desse estilo musical lisboeta, que melhor forma
de representar o espirito Alfacinha.
Severa Vinho Reserva Lisboa ,Touriga Nacional e Tinta Roriz, em iguais
quantidades.
Lisboa
Reflection of the natural and crystalline light of Lisbon, wine with a
rich red color, its clean and fruity aroma, soothe the tannin in a
long, gastronomic and fado tone. Bearer of a city from which he
departed or adventurous spirit that gave the world new worlds and
saw as African musical influences that gave rise to Fado. Maria
Severa Onofriana (1820 - 1846) Portuguese singer of fado, the
mythical creator of this Lisbon musical style, which best
represents the spirit of “Alfacinha”.
Severa Vinho Reserva Lisboa Touriga Nacional and Tinta Roriz, in
equal quantieis.
Mais informações
Tenor
Foi eleita a melhor região vinícola do mundo para visitar, numa
votação promovida pelo USA Today, um dos jornais americanos
com maior circulação. A duas horas de Lisboa nesta região é como
uma viagem de volta no tempo para os amantes do vinho. A
planície é o tipo de relevo dominante, detém olivais e vinhas,
aldeias pitorescas e prados cheios de flores . A comida é rustica e
autêntica, aproveita o estilo de vida agrário na região.
It was voted the best wine region in the world to visit, in a vote promoted by "USA
Today", one of the most with greater circulation American newspapers. A two-
hour drive from Lisbon in this region is like a trip back in time for wine lovers.
The lowland is the dominant type of relief, it has olive groves and vineyards,
picturesque villages and meadows full of flowers. The food is rustic and
authentic, it takes advantage of the agrarian lifestyle in the area.
No reportório operístico clássico e romântico, os tenores são
geralmente notados pelas elevadas notas que conseguem alcançar.
Da musica para o vinho, a marca Tenor contém uma elevada nota que
emana das planícies alentejanas.
In theclassic and romantic operatic repertoire, tenors are usually noticed by the high
notes they can reach. From music to wine, the Tenor brand contains a high note that
come from the Alentejlow land.
Alentejo
Mais informaçõesMais informações
RUma Amostra de norte a sul de
Portugal. Esta marca é feita em três
regiões de Portugal: norte, Trás –os-
montes, centro de Portugal, nas
Beiras e sul.
Trás-os-Montes
Beiras
Regions across the country
A sample from north to south of
Portugal. This brand is made in
three regions of Northern
Portugal, Trás-os-Montes,
central Portugal, in the Beiras
and south.
egiões de
norte a sul
do país
Mais informações Mais informaçõesMais informações
Lapa da Orca
PenalvaNo Berço da Touriga
Nacional nasce o
vinho mais elegante…
Qualidade,
personalidade,
diferença, elegância,
frescura e suavidade.
Descobrir este vinho é
entrar num mundo
novo de aromas e
sabores que cativam e
seduzem, e cedo se
torna inconfundível e
inesquecível . Entre os
aromas fumados e
minerais de frutos
silvestres neste
Reserva.
O Dólmen Lapa da Orca situa-se na Aldeia de Fias da Telha, Viseu.
Construído durante o Neocalcolítico mantém ainda intactos os nove esteios e a laje
de cobertura, um dos exemplares de maior monumentalidade presentes em Portugal.
Dão
In the Cradle of Touriga Nacional the most elegant
wine is born ...Quality, personality, difference,
elegance, freshness and softness.
To discover this wine is to enter a new world of
aromas and flavors that captivate and seduce, and
soon becomes unmistakable and unforgettable.
Between the smoked aromas and minerals of wild
fruits in this Reserve.
The Lapa da Orca Dolmen is located in the village of Fias da Telha, Viseu.
Built during the Neo chalcolithic, the nine pillars and the roof slab are still intact.
One of the most monumental dolmen's in Portugal.
Mais informações
Casal da AdegaRegião vinhateira situada a nordeste de Portugal, características
mesológicas e climáticas particulares propicias para a criação de
grandes vinhos. Esta região é banhada pelo Rio Douro e produz vinho há mais de 2000 anos.
Douro
DouroCaracterizado pelos seus belos traços geográficos, o Douro possui
recantos que produzem o que existe de melhor em vinho.Este vinho reproduz as linhas de uma região rica em beleza e sabor.
Wine region located to the northeast of Portugal, particular mesological and
climatic characteristics conducive to the creation of great wines. This region
is bathed by the Douro River and produces wine for over 2000 years.
Characterized by its beautiful geographical features, the Douro
has nooks that produce what is best in wine.
This wine reproduces the lines of a region rich in beauty and taste
Mais informações
Vinhos de MesaProduzimos vinhos de mesa com qualidade superior para satisfazer quem procura o maior volume de garrafas.
We produce top quality table wines to satisfy those looking for the highest
volume of bottles.
www.ivin.pt
Escritório
Rua Jorge de Sena, nº 1 – Escritório 7
1750-129 Lisboa - Portugal
Telefone:
(+351) 21 408 34 88
Fax:
(+351) 21 932 49 27
email:
Vinhos com nome
Sede
Rua Pedro Homem de Melo nº 160 1º
4150-598 Porto - Portugal