vinayak damodar savarkar’s poem: aik bhavishyala i bhavya bheeshnala ii: hark, the portent, the...

1
VINAYAK DAMODAR SAVARKARS POEM: AIK BHAVISHYALA I BHAVYA BHEESHNALA II: HARK, THE PORTENT, THE COMING COLOSSAL CALAMITY TRANSLATION BY ANURUPA CINAR Savarkar composed this poem in Ratnagiri in 1932. ऐक भवियाला I भय भीषणाला II विगता I भयहता िततमानकाला I हदुजातत ही यासाठी चालली रणाला I भय II II एक एकला जो तो I होउतन अजज एकचच तो I कोहि कोहि हहदुजातI सज या णाला II भय II सहनशीलता तभ I तडक तन विाळ अचग सचरे न स ह I हाणणतचच घणाला चालली रणाला II आजिरर छळ करसी I तो तो तू आजज हरसII दुशासन कसशपु क स I गणण न ती क णाला II भय II सहासतन थापु देि I ाणाची देिघेि II आपुसलया अजतिा II लािुनी पणाला II होउतनया मुत िता I करील मुत ती जगता II ममतेया समतेया I सुजन रणाला II भय II Hark, O Past, O you petrified Present! Avail The portent, the coming colossal calamity, The Hindu Race is forging forward to fight! Hail! Each on his own once, now rallied as one Crores of Hindus are primed for war! Hail! These Pillars of Forbearance aroused, infusing Nrusimha, pounding war-drums onward sail! O Ye Tormentors, defeated you will be now! E’en any Duhshasana, Kashipu, Kamsa will quail! With God as their inspiration, offering their lives, Staking their very existence, none turning tail! For Love and Equality, the protection of the good, Attaining freedom, free the world they shall! Hail!

Upload: anurupa-cinar

Post on 30-Nov-2015

45 views

Category:

Documents


10 download

DESCRIPTION

Savarkar composed this poem in Ratnagiri in 1932.Savarkar's poetry is his heart and soul. In his fifty years crusade for the freedom of India he has written many heart-wrenching, soul-stirring poems. However, most of his poems are in Sanskritiized Marathi. To understand Savarkar completely I do feel it is essential to understand his poetry.I consider translating his poems a must even though I can be no match for a poet of Savarkar's caliber.

TRANSCRIPT

Page 1: VINAYAK DAMODAR SAVARKAR’S POEM:  AIK BHAVISHYALA I BHAVYA BHEESHNALA II: HARK, THE PORTENT, THE COMING COLOSSAL CALAMITY

VINAYAK DAMODAR SAVARKAR’S POEM:

AIK BHAVISHYALA I BHAVYA BHEESHNALA II: HARK, THE PORTENT, THE COMING COLOSSAL CALAMITY

TRANSLATION BY ANURUPA CINAR

Savarkar composed this poem in Ratnagiri in 1932.

ऐक भविष्याला I भव्य भीषणाला II

विगता I भयहता िततमानकाला I हहिंदजुातत ही ज्यासाठी चालली रणाला I भव्य II ध ृII

एक एकला जो तो I होउतन अजज एकचच तो I

कोहि कोहि हहिंदजुातत I सज्ज ह्या क्षणाला II भव्य II १

सहनशीलता स्तिंभ I तडकुतन विक्राळ ज्ुिंभ

अिंचग सिंचरे नसृसिंह I हाणणतचच घणाला चालली रणाला II २

आजिरर छळ कररसी I तो तो तू आजज हरसस II

दुुःशासन कसशप ु किं स I गणण न ती कुणाला II भव्य II ३

ससिंहासतन स्थापु देि I प्राणािंची देिघेि II

आपुसलया अजस्तत्िा II लािुनी पणाला II ४

होउतनया मुक्त स्िता I करील मुक्त ती जगता II

ममतचे्या समतेच्या I सुजन रक्षणाला II भव्य II ५

Hark, O Past, O you petrified Present! Avail

The portent, the coming colossal calamity,

The Hindu Race is forging forward to fight! Hail!

Each on his own once, now rallied as one

Crores of Hindus are primed for war! Hail!

These Pillars of Forbearance aroused, infusing

Nrusimha, pounding war-drums onward sail!

O Ye Tormentors, defeated you will be now!

E’en any Duhshasana, Kashipu, Kamsa will quail!

With God as their inspiration, offering their lives,

Staking their very existence, none turning tail!

For Love and Equality, the protection of the good,

Attaining freedom, free the world they shall! Hail!