using the tools at your disposal. start with foundations understanding the difference between...
TRANSCRIPT
Using the Tools at Your Disposal
Start with Foundations
Understanding the difference between doctrine and text
Read the Introduction to the Bible translation
Recognize assumptions in translation Theological perspective Literal vs. Dynamic Equivalence Dealing with idioms
Some Examples
NIV translates sarx. NIV removes gar. NASB, NIV, NKJV translates ekklesia. NASB, NIV, NKJV, RSV, NRSV, NLB
translates hadash – kaine John 1:17 “but” added in KJV, NKJV Many more
Comparative Texts
Look at multiple translations – notice differences
Do a quick search of the Greek or Hebrew – notice oddities
Do a little etymological research – look for umbrella meanings
Remember HOW the language works
Greek
Analytical Nuanced Cognitive Internal Noun based Tense structure similar to English
Hebrew
Phenomenological Sparse Behavioral External – community conscious Verb based Tense structure not similar to English
Rules for Exegesis
• 1. Context, context, context• 2. What genre is the text?• 3. What is the grammar/syntax of the text?• 4. What would it mean to the audience
that first heard it?• 5. What was the cultural setting of the
author?• 6. What parts of the text are culturally
located; what parts are not?• 7. How is the text used in this passage?
TOOLS – Blue Letter Bible
TOOLS – Hebrew4Christians
TOOLS – Eshavbooks.org
TOOLS – David Fohrman
TOOLS - http://www.abu.nb.ca/courses/NTIntro/OTinNT.htm
TEXTS
Interlinear with Strong’s Numbers
A Strong’s-related Dictionary
A Strong’s-related Dictionary
A Strong’s-related Dictionary
Dictionaries
Dictionaries
Commentaries
Commentaries
Commentaries
Practice
Practice
Practice
Practice
Practice
Community and Prayer
Debate is Healthy More minds = better thought The leading of the Spirit A word of caution
Join Us