using language services to enrich the los' descriptions

31
Using language services to enrich the LOs' descriptions Dr. Vassilis Protonotarios University of Alcala, Spain 10 th Strategic Seminar / Conference 6-7 November 2013, Brussels, Belgium

Upload: rachel

Post on 22-Feb-2016

20 views

Category:

Documents


0 download

DESCRIPTION

Using language services to enrich the LOs' descriptions. Dr. Vassilis Protonotarios University of Alcala, Spain. 10 th Strategic Seminar / Conference 6-7 November 2013, Brussels, Belgium. What is the AgLR tool?. - PowerPoint PPT Presentation

TRANSCRIPT

Page 1: Using language services to enrich the  LOs'  descriptions

Using language services to enrich the LOs' descriptions

Dr. Vassilis ProtonotariosUniversity of Alcala, Spain

10th Strategic Seminar / Conference6-7 November 2013, Brussels, Belgium

Page 2: Using language services to enrich the  LOs'  descriptions

What is the AgLR tool?

• AgLR: An enhanced repository tool that supports the multilingual and semantic annotation of content resources.

• It is periodically improved and re-deployed, • as the users are testing and evaluating the software

• Built on the OMEKA platform but highly customized

http://omeka.org

Page 3: Using language services to enrich the  LOs'  descriptions

About the AgLR tool

• Developed in the context of the Organic.Lingua ICT-PSP project

www.organic-lingua.eu

• Current version available at:

http://aglr.agroknow.gr

Page 4: Using language services to enrich the  LOs'  descriptions

The user interface

Page 5: Using language services to enrich the  LOs'  descriptions

General features of AgLR

Page 6: Using language services to enrich the  LOs'  descriptions

The AgLR features

• Multilingual user interface– already available in 10 languages– New translations easily added through Transifex

• Integrates the revised Organic.Edunet IEEE LOM AP (v3.0) and Organic.Edunet ontology

• Integrates the XEROX MATRAX statistical machine translation component

Page 7: Using language services to enrich the  LOs'  descriptions

Exporting individual XML files

Page 8: Using language services to enrich the  LOs'  descriptions

Exporting metadata

• AgLR is OAI-PMH compliant• Exports Organic.Edunet IEEE LOM AP

metadata– Through an OAI-PMH target

• Each collection in AgLR has a unique target– Collections treated as sets

Page 9: Using language services to enrich the  LOs'  descriptions

Importing metadata

• AgLR supports Organic.Edunet IEEE LOM AP metadata

• Other metadata formats can be ingested– Transformation to Organic.Edunet AP needed

• Online documentation of Organic.Edunet AP:

http://wiki.organic-lingua.eu/Organic.Edunet_Metadata_Application_Profile

Page 10: Using language services to enrich the  LOs'  descriptions

Using the AgLR tool

Page 11: Using language services to enrich the  LOs'  descriptions

Adding a new item

Page 12: Using language services to enrich the  LOs'  descriptions

Create/Enrich/Edit metadata• Annotator goes through all metadata categories / metadata elements

• Mandatory fields marked with asterisk (*) should always be completed

Page 13: Using language services to enrich the  LOs'  descriptions

Automatic translation in AgLR

Page 14: Using language services to enrich the  LOs'  descriptions

Automatic translation (1/2)

Microsoft Translator

XEROX Matrax

Page 15: Using language services to enrich the  LOs'  descriptions

Automatic translation (2/2)

• User is presented with automatic translations of existing text

• Suggestions are highlighted and need to be confirmed by the user

• User can revise the suggested translations before the validates them

Page 16: Using language services to enrich the  LOs'  descriptions
Page 17: Using language services to enrich the  LOs'  descriptions

Manual translation

• Applies to– Title– Description– Keywords

• Selection from a pull-down menu

Page 18: Using language services to enrich the  LOs'  descriptions

Analytics service

• Service integrated in AgLR– Keeps track of the accepted translations– Keeps track of revisions performed by the user in

the suggested translations– Used for the “training” of the automatic

translation tools

Page 19: Using language services to enrich the  LOs'  descriptions

Additional multilinguality features

Page 20: Using language services to enrich the  LOs'  descriptions

Multilingual metadata AP

• Organic.Edunet IEEE LOM AP based on the IEEE LOM standard

• The Organic.Edunet IEEE LOM AP is currently available in sixteen (16) languages

• Some of the translations are ongoing• Ongoing work towards its publication as linked

data

Page 21: Using language services to enrich the  LOs'  descriptions
Page 22: Using language services to enrich the  LOs'  descriptions

Multilingual ontology

• The Organic.Edunet Ontology is currently available in eighteen (18) languages

• Some of the translations are ongoing• Ontology managed in an online collaborative

tool (MoKi)

Page 23: Using language services to enrich the  LOs'  descriptions
Page 24: Using language services to enrich the  LOs'  descriptions

Organic.Edunet ontology in MoKi

• Provides user-friendly interface• Supports additional translations of the

concepts in any language• AgLR is connected to MoKi through an API– All revisions in MoKi are automatically available in

AgLR

Page 25: Using language services to enrich the  LOs'  descriptions

Automatic metadata extraction

• We want to create a metadata record out this resource: http://dunbargarden.org/what-are-hops/

• We install the User Generated Content (UGC) widget as a bookmark

• We visit the page and click the bookmark

Page 26: Using language services to enrich the  LOs'  descriptions
Page 27: Using language services to enrich the  LOs'  descriptions

agriMoodle

• A custom version of Moodle for serving the needs of green courses– provides great green/agri- templates and themes– is linked to interesting sources of green/agri- educational

material– trainers can use tools to import resources from relevant

agricultural repositories– trainers can easily create and export metadata for their

courses and resources– learners can benefit from (automatic) references to useful

material, through various widgets

Page 28: Using language services to enrich the  LOs'  descriptions
Page 29: Using language services to enrich the  LOs'  descriptions

agriMoodle multilingual features

• Supports annotation of courses/resources with IEEE LOM (multilingual) metadata– Facilitate indexing and retrieval of courses from

Hubs• Automatic translation tools are being

integrated in agriMoodle– Users provided with automatic translations to be

revised/validated

Page 30: Using language services to enrich the  LOs'  descriptions

Automatic translation of

title

Automatic translation of

description

Automatic translation

of keywords

Page 31: Using language services to enrich the  LOs'  descriptions

Thank you for your attention &

Contact me at [email protected]

The Organic.Lingua project is partially funded under the ICT Policy Support Programme (ICT PSP)

as part of the Competitiveness and Innovation Framework Programme by the European Community