un film de maría novaro

10
Un film de María Novaro JACINTA CHÁVEZ DE LEÓN ANDREA SUTTON CHÁVEZ DYLAN SUTTON CHÁVEZ 2017 / México / 96’ / Color / 5.1 / 1:1:85 / 2K CINE ERMITAÑO / FOPROCINE

Upload: others

Post on 05-Apr-2022

1 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Un film de María Novaro

JACINTA CHÁVEZ DE LEÓNANDREA SUTTON CHÁVEZDYLAN SUTTON CHÁVEZ

2017 / México / 96’ / Color / 5.1 / 1:1:85 / 2K

C I N E E R M I TA Ñ O / F O P R O C I N E

Jacinta (6) guides us through the story of siblings Dylan (6), Andrea (11) and Lucas (2 and a half ) who arrive in a fishing community on Mexico’s Pacific coast to set off with their new local friends on a journey of discovery in search of long lost pirate loot left back by Francis Drake, centuries ago.

In sunny and lively images, a story of children confidently indulging their lust for life and curi-osity. Armed with their intelligence, a Tablet, and some maps, these children are given free-dom to go their own ways and together find something much more valuable than a buried treasure. Transporting us to a place of opti-mism, beauty and wonder.

Jacinta (6 años) nos cuenta una historia que comienza cuando “los güeros” (Dylan de 6 años, Andrea de 11, y Lucas de 2 años y medio) llegan a Barra de Potosí, una comunidad de pescadores en la costa de Guerrero, México.

Con los niños locales arman una banda de cha-vitos convencidos de que todos juntos, arma-dos con una Tablet, algunas pistas y el mapa adecuado, pueden encontrar un tesoro que dejó escondido en la región el pirata Francis Drake cuatro siglos atrás.

Con imágenes coloridas y emocionantes, estos niños, guiados por su propia inteligencia y curiosidad, encuentran el espacio de libertad indispensable para descubrir algo mucho más valioso que un cofre del tesoro, lleván-donos a un mundo de optimismo, solidaridad e imaginación.

SINOPSIS / SYNOPSIS

Los niños siempre han estado presentes en mis películas al igual que en mi vida. Siempre confié en mi intuición para dirigir a los peque-ños y siempre me sentí muy a gusto haciéndo-lo. Del mismo modo en que disfruto vivir la vida rodeada de chavitos.

Nunca me había propuesto hacer una película infantil y mucho menos me había imaginado dirigir a tantos niños juntos. TESOROS fue un reto no solo porque eran muchos y de todas las edades. Lo fue también porque quería contar esta historia desde la propia mirada infantil; desde ese mundo suyo que se habita siempre desde la lógica del juego. Quería narrar el tiempo a su ritmo y construir mi relato desde su propia imaginación, que construye puentes constantes entre la fantasía y la realidad.

Para garantizar la frescura y la autenticidad de mis pequeños protagonistas decidí no impo-nerles personajes, ni nombres ficticios, ni un guión, y mucho menos diálogos escritos previa-mente. Creaba las situaciones para que ellos

Children have always been around in my life and in my films. I always trusted my intuition and felt at ease when directing scenes with them. Enjoying the process and delighted in their presence. But it had never come to my mind to make a film for children. Less had I imagined directing scenes with so many of them, with ages ranging from 3 to 11, with many 6-year-olds. Shooting TESOROS was a chal-lenge, of course, More so because I really wanted to tell the story from a child’s point of view, in which playing games is the natural method to aprehend the world. I wanted to tell this story at their pace; to give it the rythm they would bring to the narrative. To portay their magical minds and imagination, so inventive in going back and forth from reality to fantasy.

How could we reach this goal? How could we guarantee the children their space and freedom to truly be their own selves in front of the camera and lead the way? I made some deci-sions: I would not impose character names on

NOTA DE LA DIRECTORA /DIRECTOR´S NOTE

mismos pudieran reconocerse en ellas y apro-piárselas. Busqué crear un espacio de libertad en el que el relato tuviera la dinámica que ellos mismos le fueran imprimiendo. Les susurraba ideas al oído, que podían tomar o dejar. Yo tomaba notas constantemente y los encaminaba. Jugaba con ellos siguiendo algunas reglas como se hace en cualquier juego (como la de que “quien mire a cámara, pierde en el juego de filmar”).

Trabajamos, por supuesto, con algunas certe-zas. Filmar a dos cámaras y con luz disponible. No hacer ensayos ni mecánicas previas. Evité a toda costa que memorizaran los textos que les iba presentando sobre la marcha. Las cámaras serían operadas casi todo el tiempo a la altura de los pequeños. Se dice fácil, pero requirió de cierta técnica y mucha habilidad por parte de los fotógrafos. Si los adultos no entraban a cuadro no corregiríamos nuestro encuadre para ir a buscarlos. Muchos adultos no tendrían nombre: los llamaríamos como acostumbran los niños: “papá de…” o “mamá de…”. Agradecí en todo momento la paciencia y generosidad del sonidista y del resto del equipo de trabajo. Todos sabían que la prioridad eran siempre los niños, como debe serlo en la vida misma.

Dicen mis nietos, Jacinta, Dylan y Andrea, que yo sí sé jugar aunque sea grande. Escribí TESOROS porque quería hacer una película para ellos, y con ellos. Quería que conocieran este oficio de hacer cine al que se dedica su abuela. Quería atesorar con ellos el proceso de filmar.

Con TESOROS también quise hablar a los niños de nuestro hermoso país profundamente herido, desgarrado por la violencia, la corrupción y la impunidad. Con una desigualdad social y una pobreza lacerante que crece por las políticas de decenios basadas en el despojo. Eso ellos lo saben, porque lo viven. Pero quise decirles también que México tiene una enorme riqueza en su biodiversidad y en su gente. Habitado por comunidades sabias que saben convivir con la naturaleza porque se saben parte de ella. Con las que compartimos un rasgo cultural común que me emociona profundamente: una volun-tad irrevocable para ser felices. Vivir la vida con alegría, sin olvidar que otro mundo es posible.

Los niños siempre han estado presentes en mis películas al igual que en mi vida. Siempre confié en mi intuición para dirigir a los peque-ños y siempre me sentí muy a gusto haciéndo-lo. Del mismo modo en que disfruto vivir la vida rodeada de chavitos.

Nunca me había propuesto hacer una película infantil y mucho menos me había imaginado dirigir a tantos niños juntos. TESOROS fue un reto no solo porque eran muchos y de todas las edades. Lo fue también porque quería contar esta historia desde la propia mirada infantil; desde ese mundo suyo que se habita siempre desde la lógica del juego. Quería narrar el tiempo a su ritmo y construir mi relato desde su propia imaginación, que construye puentes constantes entre la fantasía y la realidad.

Para garantizar la frescura y la autenticidad de mis pequeños protagonistas decidí no impo-nerles personajes, ni nombres ficticios, ni un guión, y mucho menos diálogos escritos previa-mente. Creaba las situaciones para que ellos

mismos pudieran reconocerse en ellas y apro-piárselas. Busqué crear un espacio de libertad en el que el relato tuviera la dinámica que ellos mismos le fueran imprimiendo. Les susurraba ideas al oído, que podían tomar o dejar. Yo tomaba notas constantemente y los encaminaba. Jugaba con ellos siguiendo algunas reglas como se hace en cualquier juego (como la de que “quien mire a cámara, pierde en el juego de filmar”).

Trabajamos, por supuesto, con algunas certe-zas. Filmar a dos cámaras y con luz disponible. No hacer ensayos ni mecánicas previas. Evité a toda costa que memorizaran los textos que les iba presentando sobre la marcha. Las cámaras serían operadas casi todo el tiempo a la altura de los pequeños. Se dice fácil, pero requirió de cierta técnica y mucha habilidad por parte de los fotógrafos. Si los adultos no entraban a cuadro no corregiríamos nuestro encuadre para ir a buscarlos. Muchos adultos no tendrían nombre: los llamaríamos como acostumbran los niños: “papá de…” o “mamá de…”. Agradecí en todo momento la paciencia y generosidad del sonidista y del resto del equipo de trabajo. Todos sabían que la prioridad eran siempre los niños, como debe serlo en la vida misma.

Dicen mis nietos, Jacinta, Dylan y Andrea, que yo sí sé jugar aunque sea grande. Escribí TESOROS porque quería hacer una película para ellos, y con ellos. Quería que conocieran este oficio de hacer cine al que se dedica su abuela. Quería atesorar con ellos el proceso de filmar.

Con TESOROS también quise hablar a los niños de nuestro hermoso país profundamente herido, desgarrado por la violencia, la corrupción y la impunidad. Con una desigualdad social y una pobreza lacerante que crece por las políticas de decenios basadas en el despojo. Eso ellos lo saben, porque lo viven. Pero quise decirles también que México tiene una enorme riqueza en su biodiversidad y en su gente. Habitado por comunidades sabias que saben convivir con la naturaleza porque se saben parte de ella. Con las que compartimos un rasgo cultural común que me emociona profundamente: una volun-tad irrevocable para ser felices. Vivir la vida con alegría, sin olvidar que otro mundo es posible.

them, or a screenplay, or dialogues. I would create situations where they could recognize themselves and each other, so they could own the storyline and make it real. They would also own the logic and dynamics of the game we were all playing: making a film and looking for a treasure at the same time. Sometimes I would whisper ideas to their ears. They could take them or not. I took notes constantly and I tried my best to make things happen for the story. We followed a few simple rules, such as “who-ever looks into the camera, looses this game”.

To film efficiently we had some certainties, of course. Shooting the film with two simultane-ous cameras and with available light, if possi-ble. No rehearsals or mechanics for the camera. No memorization. The cameras would be held at the average height of the children most of the time. That is not as easy as it sounds: it required technique and ability from the cinema-tographers. If the adult actors did not fit the frame we would not go for them. Some even had no name; they would be called ‘Jaci’s dad’ or ‘Dylan’s mom’, just as children often do. I was grateful for the patience and generosity showed by the sound engineer and the rest of the film crew. Everybody knew the children were our priority at all times, just as it should be in life itself.

My grandchildren think of me a grown up who knows how to play. I wrote TESOROS for them: Jacinta, Dylan and Andrea. I knew that I wanted to make this film not only for them but with them, too. I wanted to share with them the pro-cess of filmmaking: my lifelong trade. I wanted to treasure this experience.

TESOROS was also meant to tell children some-thing about our own country. Mexico is hurting, bleeding from violence, corruption and impuni-ty, with a profound social inequality. They know that because they live it. But they need to know that our country is rich in its biodiversity and its people. Kind, hard-working and compassionate people who share an unbreakable determination to be happy. Because another world is possible.

María Novaro (Cd. de México 1950), se dio a conocer ampliamente con DANZÓN (1991) en el Festival de Cannes. A fines de los años 70 se inició filmando documentales en 16mm. con el Colectivo Cine Mujer. Después estudió Cine en el CUEC/UNAM de 1980 a 85, cursó dirección de actores y guión en Sundance y fue becaria de la EICTV en Cuba.

Otras películas suyas son: LOLA (1989, premio OCIC, Berlín); EL JARDÍN DEL EDÉN (1994, Vene-cia); SIN DEJAR HUELLA (2000, premios en Sun-dance y en L.A.). LAS BUENAS HIERBAS (2010, premios en Roma y en Guadalajara). UNA ISLA RODEADA DE AGUA (1984), fue su primer corto en Clermont-Ferrand y adquirido por el MOMA de New York. AZUL CELESTE (1987) y LA MORENA (2004), son cortos premiados en Huesca y OTOÑAL (1993), estrenó en Venecia. TESOROS (2017) es una película para niños

María Novaro (Mexico City, 1950) became well known with her second feature DANZÓN (1991) at the Cannes Film Festival. LOLA was her first feature (1989, OCIC Award, Berlin). Other films are: EL JARDÍN DEL EDÉN (1994, Venezia), SIN DEJAR HUELLA (2000, awarded at Sundance). LAS BUENAS HIERBAS (2010, awarded in Rome and Guadalajara). One of her first shorts, UNA ISLA RODEADA DE AGUA (1984), was aquired by the MOMA in New York. AZUL CELESTE (1987) and LA MORENA (2004) were both awarded best films in Huesca. TESOROS is her first film for children and it has been selected for Genera-tion/Berlin.

In the late 70’s she made 16mm documentaries with the Colectivo Cine-Mujer. After that she studied film in CUEC/UNAM, Film Directing and Screenwriting at Sundance/Utah and Project Development in EICTV/Cuba. She has written

DIRECTORA / DIRECTOR filmada en la Costa Grande de Guerrero y fue seleccionada para Generation/Berlín.

Ha sido guionista de todas sus películas. Tam-bién editora y productora en algunas de ellas. Con retrospectivas en Madrid (2010), Monterrey (2009) y en Kerala, India (2010), ha tenido la Beca Guggenheim (2005), la Gateways (2003) y la Rockefeller-MacArthur (1992-93). Miembro del SNCA en México, de la Academy Of Motion Picture Arts and Sciences (USA), de las aca-demias de cine en España y AMACC México.

Tiene 3 hijos (Mara, Santiago y Lucero) y 3 nietos (Andrea, Dylan y Jacinta), y siempre los incluye en su currículum.

all of her films, and she has also edited and pro-duced some of them. With several fellowships: Guggenheim (2005), Gateways (2003) Rocke-feller-MacArthur (1992-93), and SNCA/México; retrospectives in Madrid (2010), Kerala, India (2010) and Monterrey (2009). She is a member of the Academy of Motion Picture Arts and Sciences (USA), the Academia de Cine (Spain), and AMACC (Mexico).

María Novaro has three children (Mara, Santia-go and Lucero) and three grandchildren (An-drea, Dylan and Jacinta).

María Novaro (Cd. de México 1950), se dio a conocer ampliamente con DANZÓN (1991) en el Festival de Cannes. A fines de los años 70 se inició filmando documentales en 16mm. con el Colectivo Cine Mujer. Después estudió Cine en el CUEC/UNAM de 1980 a 85, cursó dirección de actores y guión en Sundance y fue becaria de la EICTV en Cuba.

Otras películas suyas son: LOLA (1989, premio OCIC, Berlín); EL JARDÍN DEL EDÉN (1994, Vene-cia); SIN DEJAR HUELLA (2000, premios en Sun-dance y en L.A.). LAS BUENAS HIERBAS (2010, premios en Roma y en Guadalajara). UNA ISLA RODEADA DE AGUA (1984), fue su primer corto en Clermont-Ferrand y adquirido por el MOMA de New York. AZUL CELESTE (1987) y LA MORENA (2004), son cortos premiados en Huesca y OTOÑAL (1993), estrenó en Venecia. TESOROS (2017) es una película para niños

María Novaro (Mexico City, 1950) became well known with her second feature DANZÓN (1991) at the Cannes Film Festival. LOLA was her first feature (1989, OCIC Award, Berlin). Other films are: EL JARDÍN DEL EDÉN (1994, Venezia), SIN DEJAR HUELLA (2000, awarded at Sundance). LAS BUENAS HIERBAS (2010, awarded in Rome and Guadalajara). One of her first shorts, UNA ISLA RODEADA DE AGUA (1984), was aquired by the MOMA in New York. AZUL CELESTE (1987) and LA MORENA (2004) were both awarded best films in Huesca. TESOROS is her first film for children and it has been selected for Genera-tion/Berlin.

In the late 70’s she made 16mm documentaries with the Colectivo Cine-Mujer. After that she studied film in CUEC/UNAM, Film Directing and Screenwriting at Sundance/Utah and Project Development in EICTV/Cuba. She has written

filmada en la Costa Grande de Guerrero y fue seleccionada para Generation/Berlín.

Ha sido guionista de todas sus películas. Tam-bién editora y productora en algunas de ellas. Con retrospectivas en Madrid (2010), Monterrey (2009) y en Kerala, India (2010), ha tenido la Beca Guggenheim (2005), la Gateways (2003) y la Rockefeller-MacArthur (1992-93). Miembro del SNCA en México, de la Academy Of Motion Picture Arts and Sciences (USA), de las aca-demias de cine en España y AMACC México.

Tiene 3 hijos (Mara, Santiago y Lucero) y 3 nietos (Andrea, Dylan y Jacinta), y siempre los incluye en su currículum.

all of her films, and she has also edited and pro-duced some of them. With several fellowships: Guggenheim (2005), Gateways (2003) Rocke-feller-MacArthur (1992-93), and SNCA/México; retrospectives in Madrid (2010), Kerala, India (2010) and Monterrey (2009). She is a member of the Academy of Motion Picture Arts and Sciences (USA), the Academia de Cine (Spain), and AMACC (Mexico).

María Novaro has three children (Mara, Santia-go and Lucero) and three grandchildren (An-drea, Dylan and Jacinta).

Dylan Sutton-Chávez

Andrea Sutton-Chávez

Michel Lucas

Julieta Bárcenas

Ángel David Pérez

Matilde Hernández

Jimena Mar Nava

Avimael Cadena

Kevin García

Judith De León

Martin Sutton

REPARTO / CAST

Jacinta Chávez de León

Aranza Bañuelos

Julio Suástegui

Alondra Gómez

Fabiana Hernández

Jazmín Bárcenas

Howin Albarrán

Zindu Cano

Santiago Chávez

Mara Chávez

Lucas Barroso Tillinger

CREW

Producida por / ProducersMaría Novaro & Pamela Guinea

Fotografía / CinematographyGerardo Barroso & Lisa Tillinger

Asist. dirección / Assistant Dir.Lucero Sánchez-Novaro & Julio Bárcenas

Sonido directo / Direct SoundAxel Muñoz

Diseño sonoro / Sound DesignValeria Mancheva & Nerio Barberis

Música original / MusicAmpersan

Arte / Production DesignAlettia Molina

Postproductor / Postproduction ManagerBulmaro Osornio

Coproductores / Co-producersCine Ermitaño, Foprocine-México &

Ajenjo Cine

Locaciones / LocationsBarra de Potosí, Guerrero, México

Escrita, editada y dirigida por / Written, edited and directed byMaría Novaro

CONTACTO/CONTACT

INTERNATIONAL SALES& FESTIVALS

+1 323 229 [email protected]

www.figafilms.com

GERMAN ANDINTERNATIONAL PRESS

Claudia Tomassini + Associates International Film Publicity

[email protected]: +49 173 2055794

www.claudiatomassini.com

CINE ERMITAÑ[email protected] [email protected]

w w w · t e s o r o s l a p e l i c u l a · c o m