travelling on the heavenly road
TRANSCRIPT
Travelling on the Heavenly Road
The Aspect of Travel in Hekhalot and Merkavah Literature
Lisa de Goffau
1
Lisa de Goffau
University of Amsterdam
MA Hebrew and Jewish Studies
12-06-2017
2
Contents
Preface 3
1. Introduction 4
1.1 Research towards Hekhalot and Merkavah literature 4
1.2.1 Methods of research 6
1.2.2 Methodological issues 7
2. Introduction in Travel Literature 8
2.1 The genre of travel literature and its history 8
2.2 Aspects of travel in travel literature 11
2.3 Research methods: a questionnaire 15
3. Aspects of Travel in Hekhalot and Merkavah Literature 17
3.1.1 Hekhalot Zutarti 17
3.1.2 Aspects of travel in Hekhalot Zutarti 18
3.2 Hekhalot Rabbati 28
3.3 Ma‘aseh Merkavah 31
3.4 3 Enoch 34
4. Conclusions 36
Bibliography 39
3
Preface
‘The Sages taught: Four entered the orchard and they are as follows: Ben Azzay, Ben Zoma,
the Other (Aḥer) and R. Akiva. And R. Akiva said to them: When you reach the pure marble
stones, do not say: Water, water!, because it is said: ‘He who speaks falsehood shall not be
established before My eyes (Ps. 101:7).’
Ben Azzay peered and died. About him, scripture says: ‘Precious in the eyes of the
Lord is the death of His pious ones (Ps. 116:15).’ Ben Zoma peered and was wounded. About
him, scripture says: ‘Have you found honey? Eat sufficient, lest you become full from it and
vomit it (Prv. 25:16).’ Aḥer peered and cut the sprouts. About him, scripture says: ‘Do not let
your mouth bring your flesh into sin (Ecc. 5:5).’ R. Akiva went up in peace and came down in
peace.’ (Babylonian Talmud, Hagigah 14b)
This peculiar piece of text is a well-known passage from the Talmud and is often cited when
discussing Hekhalot and Merkavah literature. I see this text as an appropriate introduction to
this research, because this short passage describes many elements and traditions present in
Hekhalot and Merkavah literature and gives a vivid image of the topic that I would like to
discuss in this research: travel.
What is this story about? What are the main characters doing and where are they
going? One thing is very clear: whatever they are doing, is quite dangerous! At least two of
the four characters are harmed and the third ‘cut the sprouts’? This phrase is often interpreted
as becoming apostate, so also Aḥer does not receive a happy end. But where could the rabbis
be going which proves to be so dangerous?
Many scholars discussed the meaning of the word ‘pardes’ which is generally
translated as orchard. According to Halperin the term orchard implies a pleasurable park or
garden as translated from rabbinic Hebrew. However, it seems impossible that a nice park
could hold such dangers as to which the rabbis are exposed in the text. Many scholars,
including Davila as proved in chapter 3, will translate the Hebrew word as ‘paradise’. The
word ‘paradise’ has been explained in different ways, since the term itself can hold many
meanings. ‘Paradise’ in this story has been interpreted as heaven or the throne room where
God Himself houses or one of the seven heavenly palaces. However the more metaphorical
meaning of ‘paradise’ is the teaching of the Torah and in particular the secret teachings of the
Torah. 1 Apparently, the rabbis are involved in something so dangerous or so secret, that only
the most wise and pious rabbi, R. Akiva, can complete the task and even advice the other
rabbis on a dangerous situation on the road. He ascended and descended in peace and must
therefore have survived the journey?
This story, although very suspenseful in my opinion, leaves more questions than it
answers. The possibility of a heavenly journey performed by the rabbis speaks strongly to the
imagination, but what are they rewarded with when they complete this dangerous journey?
What is their motivation to even risk their lives? Is the story speaking of an actual or visual
journey in order to see something of the heavens, or is the journey simply a metaphor for
something spiritually gained by or changed in the mind of the rabbis? And what does the text
mean by citing biblical verses as an explanation for the fates of the rabbis? What is there that
we do not know about a journey to heaven?
1 D.J. Halperin, The Faces of the Chariot (Tübingen: J.C.B. Mohr Tübingen, 1988), 31-33.
4
1. Introduction
1.1 Research towards Hekhalot and Merkavah literature
The past two years I have submerged myself in the study of Hekhalot and Merkavah
literature. Although two years is definitely too short to completely grasp the complex and
intriguing world of Hekhalot and Merkavah, I can say that I obtained a comprehensive overall
impression of the corpus and the research surrounding it. I wish to add that it had long been
my wish to study Hekhalot and Merkavah since the moment I heard of this corpus several
years ago. This thesis is the final outcome of my journey through Hekhalot and Merkavah
literature, although I hope to be able to continue to work and study on this topic.
The academic field that occupies itself with the study of Hekhalot and Merkavah
literature is quite extensive, but also accessible since the core of the academic literature forms
itself around two main scholars. The research towards this topic has mainly evolved in the
1980’s, although the research started earlier, with the leading scholar G. Scholem who can be
named as the main researcher who sparked future interest in Hekhalot and Merkavah
literature. Scholem’s most important and famous work is the extensive book Major Trends in
Jewish Mysticism2 from 1941 which forms the outcome of his study in Jewish mystical
literature for a twenty-year period. Scholem elaborates on his idea of the central position of
mysticism within Jewish religion and tradition. He argues that mysticism is an inherent
outcome of the development within Judaism and praises mysticism as the essence of Judaism.
He points to traces of mysticism in rabbinic literature, such as the Talmud and Midrashim and
compares Hekhalot and Merkavah literature to these traditions. For Scholem the presence of
mysticism in Hekhalot and Merkavah literature is evident and he traces the traditions back to
Pharisaic circles placing Hekhalot and Merkavah literature in the second and third century CE
in the Palestinian region.
P. Schäfer published his Synopse3, a synoptic edition that presents the Hebrew text
from various manuscripts of the Hekhalot and Merkavah corpus, and a translation with
extensive commentary in the 1980’s by which he made the text of the many Hekhalot and
Merkavah sources accessible for many scholars, including scholars who do not read Hebrew.
In this Übersetzung der Hekhalot-Literatur4 he also presents his ideas about the provenance,
dating and place among the rabbinic literature of Hekhalot and Merkavah literature. Schäfer
argues for a Babylonian background from the fifth to seventh century CE pulling the Hekhalot
and Merkabah texts away from the rabbinic literature cited by Scholem. Schäfer focusses on
the adjurations present in the text in his reaction to Scholem: Gershom Scholem
Reconsidered: The Aim and Purpose of Early Jewish Mysticism5 where he questions the place
of mysticism in the corpus. Other important scholars who have made important contributions
to the study of Hekhalot and Merkavah literature are among others I. Gruenwald6, D.
Halperin7, M.D. Swartz8 and J. Davila9, and of course H. Odeberg10 for the research to 3
Enoch. In chapter 3, I will occasionally elaborate on the opinions of especially Scholem and
Schäfer when discussing individual texts from the Hekhalot and Merkavah corpus.
2 G. Scholem, Major Trends in Jewish Mysticism (New York: Schocken Books, 1941). 3 P. Schäfer, Synopse zur Hekhalot-Literatur (Tübingen: J.C.B. Mohr Tübingen, 1981). 4 P. Schäfer, Übersetzung der Hekhalot-Literatur. 5 vols. Tübingen: J.C.B. Mohr Tübingen, 1987. 5 P. Schäfer, Gershom Scholem Reconsidered: The Aim and Purpose of Early Jewish Mysticism (Oxford: The
Oxford Centre for Postgraduate Hebrew Studies, 1986). 6 I. Gruenwald, Apocalyptic and Merkabah Mysticism (Leiden: Brill, 1980). 7 Halperin, The Faces of the Chariot and D.J. Halperin, The Merkabah in Rabbinic Literature. Vol. 62 of
American Oriental Series. New Haven: American Oriental Society, 1980. 8 M. D. Swartz, Mystical Prayer in Ancient Judaism (Tübingen: J.C.B. Mohr Tübingen, 1992). 9 J.R. Davila, Hekhalot Literature in Translation: Major Texts of Merkavah Mysticism (Leiden: Brill, 2013). 10 H. Odeberg, 3 Enoch or the Hebrew Book of Enoch (Cambridge: Cambridge University Press, 1928).
5
The research towards the Hekhalot and Merkavah corpus is often occupied with major
questions about the provenance, dating, classification and place among other Jewish literature
of the texts as seen in the works of Schäfer and Scholem, and for example in the book by D.
Halperin, The Merkabah in Rabbinic Literature11, wherein he compares mystical traditions in
Hekhalot and Merkavah texts with traditions in Talmudic and other rabbinic texts. Besides
philological research, other scholars research linguistic and/or semantical characteristics and
questions within the Hekhalot and Merkavah texts, as for example the book by Kuyt12 in
which she researches the semantical meaning of the word yeridah in the corpus. In my
opinion, these are the two main research ‘branches’, which define the research towards
Hekhalot and Merkavah literature. Within this field, the research towards comparing Hekhalot
and Merkavah with other Jewish and non-Jewish traditions and texts is the major tool and
research goal, which is understandable since it helps to formulate a date and provenance of
these texts. The research thereby contains strong rabbinic connotations. This of course is
logical in the sense that the rabbinic background of the texts is undeniable and many scholars
such as Scholem and Schäfer attribute the texts to a group of rabbinic or priestly writers.
However, scholars do not agree on the composition of the corpus, the dating, the topics
discussed in the texts and possible origins or author(s) which makes the Hekhalot and
Merkavah corpus a difficult corpus to draw general conclusions from.
In my opinion, it seems that relatively new research towards Hekhalot and Merkavah
literature mostly builds on established theories and discusses very specific topics within the
content of the texts and philological or semantical issues as discussed above. Every research
has its own worth to the academic field of course, but I feel the major focus on the
philological issues within the texts and comparative research from the perspective of rabbinic
traditions, does not shed light on the substantive nature of the Hekhalot and Merkavah texts.
In addition, I would like to remark that I am interested in new means of researching this
corpus in order to examine the essence of Hekhalot and Merkavah literature. Therefore, I
would like to introduce a relatively modern and vastly expending academic field within
literature studies to the Hekhalot and Merkavah corpus in order to offer new insights to the
means of research of Hekhalot and Merkavah literature. In the last ten years, travel literature
has received a large amount of attention, as well in the academic field as from the general
public, while it has an extensive literary history taking flight with the first discovery
expeditions.
I have examined the academic literature on travel literature in order to understand the
current state of research towards the characteristics, methodological issues and history of the
genre, and to serve as a secure base for my research towards Hekhalot and Merkavah
literature. While reading about travel literature, I have come across multiple characteristics or
aspects of travel which are often imbedded in travel literature or travel writing, for example
the variety of motives for travelling and eventually the relation between the traveler and the
Other which by a movement through space come in contact with one another.13 These
characteristics form the core of travel literature. I would like to examine several of the main
characteristics which are inseparable from travel literature and compare them with the
Hekhalot and Merkavah corpus. Heavenly journeys form, as it where, the stepping stones in
Hekhalot and Merkavah literature and even though they do not display a physical movement
through terrestrial space, the person attempting the journey through the palaces and into
heaven does experience changes of places and scenery in which he comes in contact with the
unfamiliar. Therefore I think certain aspects of travel which are presented in travel literature
can be applied in Hekhalot and Merkavah as well, that could not only spark new insights for
11 Halperin, The Merkabah. 12 A. Kuyt, The ‘Descent’ to the Chariot (Tübingen: J.C.B. Mohr Tübingen, 1995). 13 C. Thompson, Travel Writing (London, New York: Routledge, 2011), 10.
6
the research itself, but could also offer us new insights in what distinguishes Hekhalot and
Merkavah literature as a corpus. I think travel could take a more defining and prominent place
in the Hekhalot and Merkavah corpus than often recognized by scholars who view the journey
to the heavens as a tool for mystical experiences and traditions. Therefore I expect that an
approach from the perspective of travel literature could expose another layer of meaning and
information within the Hekhalot and Merkavah texts. In this thesis I will ask myself the
following question: ‘Which aspects of travel as presented in travel literature and discussed in
modern studies on travel literature can be found in Hekhalot and Merkavah literature and
what does this mean for the overall interpretation of the corpus?’
1.2.1 Methods of research
In my research, I will firstly perform an examination into the academic literature concerning
travel literature in order to present a comprehensive overview of the history of travel literature
and the development of the academic research towards travel literature in chapter 2. As a
preparation for the eventual questionnaire in which my research method will take shape, I will
discuss several major aspects, characteristics and interpretations of travel in travel literature
and possible stylistics motifs and strategies. It is my goal to be as inclusive as possible and
discuss the most important aspects that are also evident for the academic research towards
travel literature. Although sufficient for this research, it will not be a complete description of
travel literature. At the end of chapter 2, I hope I will be able to create a questionnaire which
poses the right questions from the perspective of travel literature that can be transferred to
Hekhalot and Merkavah texts.
In preparation for chapter 3, I chose four texts from the Hekhalot and Merkavah
corpus which could form the representation of the corpus in this research. The corpus of
Hekhalot and Merkavah literature consists of several main texts on which scholars agree that
these texts form the basic corpus. There are however several additional texts, editions and
sources including Hekhalot and Merkavah material to choose from. I have drafted two criteria
to which the texts have to adhere: 1) the text must contain a heavenly journey and 2) the
content of the text must contain unique and complete substantive passages in relation to the
corpus as a whole. According to these criteria I have selected the following texts as my main
corpus: Hekhalot Rabbati (§§81-121, §§152-173, §§189-277), Hekhalot Zutarti (§§335-375,
§§407-426), Ma‘aseh Merkavah (§§544-596), and 3 Enoch (chapter 1-48). In the preface, I
have elaborated on the Pardes story which in my opinion, should also be part of my selection.
There are of course many other texts which could be included, such as the Geniza fragments,
Merkavah Rabba and Massekhet Hekhalot, but in my opinion these texts show relatively little
additional content that is not represented in the four texts I chose.
Chapter 3 will be dominated by the comparison of the chosen texts to the aspects of
travel literature through the answering of the questionnaire. Each text will be separately
discussed and provided with a small introduction in which I will elaborate on the historical
background of the text. I will only perform the questionnaire completely for a single text,
since it would be too extensive to repeat this step for every Hekhalot and Merkavah text and it
would add little additional information and insights. The three other texts will be individually
discussed and compared to the questionnaire, and the outcome and insights gained from the
first text. I think the comparisons will expose parallels and differences which will pose new
questions to and insights in the Hekhalot and Merkavah texts which I will collect and describe
in the final chapter where I hope to be able to draw some conclusions from my findings. All in
all, I expect my research to offer an interesting take on literary research within the field of
Hekhalot and Merkavah literature and this will hopefully spark new interest for this
fascinating corpus in the academic field as well as with the general public.
7
The Hekhalot and Merkavah corpus has much to offer in my opinion and can be a good
example of researching the intriguing world of the unknown as did R. Akiva and R. Ishmael
when they entered the heavens.
1.2.2 Methodological issues
A major methodological issue in this research which combines ancient texts with a relative
modern genre of literature and modern academic research towards it, is anachronism which is
often meticulously avoided in academic literature on this topic which is understandable if one
wants to retrace the historical context of the texts. I realise that many historical developments
to which important characteristic are tied to, cannot be compared to the contents of the
Hekhalot and Merkavah texts. I will take this problem into account when drafting and
answering the questionnaire, but I will also partly set this problem aside, since it is my
intention to introduce the ancient corpus to a more modern way of thinking and researching in
order to reach new possibilities and look with new eyes to the research towards Hekhalot and
Merkavah literature. Therefore I will focus less on specific characteristics of travel literature,
but all the more on the aspect of travel itself and how this is described and used in travel
literature. Therefore I will elaborate on the history of travel literature in the next chapter, since
many of the broader aspects of travel literature developed throughout pre-modern and modern
history. Thus I hope that the obvious anachronism that will occur, can be forgiven and this
research will lead to a broad spectrum of insights in the travel performed in Hekhalot and
Merkavah literature.
Secondly, making a selection from the texts from the Hekhalot and Merkavah corpus
proved not to be an easy task. As I explained in the previous paragraph, I chose four texts on
the basis of two criteria. However I feel my choice needs additional explanation. I researched
many texts within the corpus together with their historical and philological background. Many
of the research done, involves the comparison of multiple manuscripts, editions and additional
passages and traditions in order to retrace the provenance of the texts and their relation to
other ancient texts. This is however a path I do not want to tread with this research. Therefore
I chose texts which in my opinion represent the wide variety of narrative information the
corpus has to offer, as best as possible. I do not wish to add to the existing research on the
various manuscripts and editions, although I will elaborate on the research done on this topic
for each of the chosen texts in chapter 3.
Thirdly, in this thesis I will quote multiple passages from the Hekhalot and Merkavah
texts in order to illustrate the comparisons and parallels I will make. Since this research
should be comprehensive and helpful to readers who are not familiar with Hebrew, I will
quote the passages in English, although in some cases I will provide the Hebrew text when
necessary for the illustration of interesting formulations. I use the Synopse by P. Schäfer14 for
the Hebrew sources since this is the most broadly used work for the various manuscripts and
Hebrew texts. I use the book Hekhalot Literature in Translation: Major Texts of Merkavah
Mysticism by J. Davila15 as a source for the English translations. His translations are clear and
comprehensive, while Davila bases his translation of the manuscripts and Hebrew texts given
in the Synopse. Therefore the text and translations will be compatible and provide secure
academic handles to enable the reader to research the texts further in the Synopse and
Hekhalot Literature in Translation.
14 Schäfer, Synopse. 15 Davila, Hekhalot Literature.
8
2. Introduction in Travel Literature
2.1 The genre of travel literature and its history
Travel is a journey of the body and the soul. In order to achieve a new perspective on the field
of Hekhalot and Merkavah literature, I intend to look at the material with new and foremost
modern glasses. As noted in the previous chapter, the corpus of Hekhalot and Merkavah
literature is difficult to define and to classify. We can however determine some basic
characteristics: 1) this corpus offers multiple written texts and 2) these written texts tell one or
more stories and experiences. These stories can be incomplete, have no clear beginning or
end, and contain difficult and complicated traditions. However, Hekhalot and Merkavah texts
contain written accounts of stories and experiences, and therefore I think the corpus can be
approached from the field of literary studies. Modern day literature knows dozens of genres
and subgenres which gives numerous opportunities for a new perspective on Hekhalot and
Merkavah literature. Of course there needs to be some affinity between the chosen genre and
the corpus. Therefore I focused on the third characteristic of Hekhalot and Merkavah
literature that seems to be inevitable: (heavenly) journeys. Even though it remains a question
if an actual journey takes place, the act of travel takes a central place in the corpus.
Secondary, the increasing popularity of the genre of travel literature and the attention the
genre has received in the academic world the last decade, makes this genre interesting to use
in a modern examination of ancient texts. Thus I chose the genre of travel literature to be my
guide through the intricate world of Hekhalot and Merkavah literature.
In the second half of the twentieth century, travel stories gained popularity with the
general audience partly due to new travel writers who appealed to a broad audience. In
reaction to the new additions to the genre, the important British literary journal Granta
published multiple issues on travel literature between 1980 and 1990. The underlying
development to the increased popularity of travel literature was the newly found mobility and
thereby globalisation experienced by especially wealthy people. The second reason for
choosing travel literature as my perspective on the corpus, is the increasing interest in the
genre from within the academic world. Besides increased (e)migration, globalisation also
brought a new form of travel forth: tourism which awakened a new interest in stories from
abroad. With the increased popularity of the genre with the readers, the academic world also
took interest in travel literature and its rich history and particular aspects. In the case of the
academic study on travel literature, the development of post-colonialism and post-colonial
studies formed an important factor. With the theory of orientalism introduced by Said, the
way in which ‘we’ in the Western world see and describe the ‘rest’ became an important
perspective in the established academic studies. Feminism is often treated alongside
orientalism in which the often neglected contributions of women in literary and other studies,
are discussed. Especially orientalism is a major topic in the studies on travel literature, since a
large part of travel stories and writings tell of direct encounters with another world, other
people and other cultures.16 Since Hekhalot and Merkavah literature stems from before the
colonial period and an actual journey on earth doesn’t take place, I will not discuss
orientalism any further in this thesis. And since nothing is known about the author(s) of these
texts or about the context in which these texts were written, I will also not include feminism.
Before travel literature gained popularity among scholars and the general public, the
genre was looked down upon. Some writers and scholars did not even acknowledge it as a
genuine genre and some contemporary scholars and critics argue that travel literature cannot
be viewed as a true literary genre on its own. This is partly due to the complicated and hybrid
nature of the genre. What is travel literature? C. Thompson gives a definition: a record or
16 Thompson, Travel Writing, 2-4.
9
product of the encounter between a traveller and the Other which has been established by a
movement through space, and of the negotiation between similarity and difference that the
journey entailed. Thompson: “All journeys are in this way a confrontation with, or more
optimistically a negotiation of, what is sometimes termed alterity.”17 The traveller sets out on
a journey in which he moves from one place to the other, often a not yet known place by the
traveller. He experiences the changes of scenery, climate, culture and people. In the traveller’s
writing he accounts of his experiences, but also includes some of his own cultural and
ideological background in his perspective on the new and the Other. Therefore the account
will inevitably never be an objective description of people and cultural phenomena, even if
the goal of the travel writer is to deliver such an account.
The boundary between fiction and non-fiction is a delicate one in travel literature.
Youngs illustrates this by the following quote from Charles Forsdick18: “the generic
indeterminacy of the travelogue, a literary form situated somewhere between scientific
observation and fiction, while simultaneously problematizing any clear-cut distinction of
those two poles.”19 Most writers will embellish their texts in order to add to the tension,
suspense, and aesthetics of their story or even to increase the credibility of their accounts.
Robinson Crusoe by Daniel Defoe is a purely fictional book with no accounts of actual
travelling undertaken by the writer, even though the story is likely to be based on real people
serving as an inspiration for Daniel Defoe.20 By most Robinson Crusoe is considered travel
literature, which indicates the difficulty between fiction and non-fiction in travel writing. The
ambiguity of truth in travel literature, is one of the major issues defining this genre. With this
ambiguity, ideological, religious and political matters can become entangled in the travel
writer’s accounts. The consequences of this should be kept in mind of which orientalism
forms a possible example. Thus the cultural (and political!) background of the writer, the
popularity with the general audience and the gathering of multiple academic disciplines in the
genre induced that travel literature was and is often dismissed as less of a contribution to the
academic discourse.21 Even writers were not too keen on the genre showed by the following
quote from Jan Morris: “I’ve never thought of myself as a travel writer. The term travel
writing seems a bit demeaning.”22
Even though travel literature carries some negative connotations, the genre
nevertheless has much to offer and consists of a rich variety of different travel stories casted
in a multitude of literary forms. Travel books can consist of poems, novels, travel logs,
autobiographies, diaries, essays etc. A written travel story always forms a hybrid between
travel literature and one or more other genres depending on the eventual form the travel
stories is presented. Therefore it is difficult to draw the line on what is travel literature and
what is not, which leads to inclusive and exclusive definitions of travel literature. Paul Fussell
wields a strict definition on the type of literary works which can be called travel literature.
According to Fussell travel writing applies to the travel book which contains prose narratives
sometimes accompanied by additions such as maps or other non-narrative forms of
information with the function of illustrating or exemplifying the narrative. He presses the
autobiographical character of travel books, since the experiences and descriptions of the
author colour the narrative. With his strict definition of travel writing, Fussell also uses a strict
definition of travel itself in which he condemns modern day tourism. Also travel in the
17 Thompson, Travel Writing, 9-10. 18 T. Youngs, The Cambridge Introduction to Travel Writing (Cambridge: Cambridge University Press, 2013), 1. 19 Ch. Forsdick, “French Representations of Niagara: From Hennepin to Butor,” in American Travel and Empire,
ed. Susan Castillo and David Seed (Liverpool: Liverpool University Press, 2009), 58. 20 Youngs, Cambridge Introduction, 4. 21 Thompson, Travel Writing, 30-33. 22 T. Youngs, “Interview with William Dalrymple,” Studies in Travel Writing 9, March (2005): 37-63.
10
Ancient World is not ‘proper travel’ according to him. There has to be a sense of travel for the
sake of travel in which a traveller seeks new experiences for himself and defines them by his
own perspective, hence the autobiographical aspect in Fussell’s definition: “a sub-species of
memoir in which the autobiographical narrative arises from the speaker’s encounter with
distant or unfamiliar data, and in which the narrative – unlike that in a novel or a romance –
claims literal validity by constant reference to actuality.”23 Just as travel purely for pleasure,
tourism, does not imply ‘proper travel’, also travel for exploration, trade or refugees is not
travel considered suitable for travel literature. Hence guidebooks designed to help tourists on
their way, log books, maps, and relatively older material, such as ships’ logs, letters, tales of
pilgrimage, etc. do not meet the definition of travel literature as Fussell poses.
Zweder Von Martels attains a drastically more inclusive definition of travel literature.
According to Von Martels both prose works and poetic works can be classified as travel
literature and the genre holds a broad variety of branches of literary forms in which accounts
of journeys or experiences abroad are told.24 This inclusive definition leads to a vast
expanding corpus of travel literature and shows the counterpart of the exclusive definition of
Fussell. This research will follow an inclusive definition of travel literature, since the
comparison with the corpus of Hekhalot and Merkavah literature demands an open outlook on
the possibilities of the travel literature genre. Even though the defining of travel literature
seems to be equally troublesome as to Hekhalot and Merkavah literature, the central aspect of
travel proves to be of all ages.
It is not my intention to set forth a complete historical overview of travel literature,
since I do not have the expertise nor the space in this thesis. Thompson25 or Youngs26 do offer
an elaborate chronological overview of travel literature and travel writers on whom I also base
my short exposition. However it is useful to gain an overall idea of the most important stages
and changes in travel literature trough history in order to fully understand the historical
background behind travel and its narrative during which general characteristics of the genre
developed. In the next paragraph I will elaborate more on the historical developments of some
specific characteristics of travel in travel literature.
There is a range of possibilities in regard to where a history of travel literature should
start, because this depends on what is defined as travel literature and what not. In Ancient
Egypt we find stories and descriptions of travels in excavated tombs dating from the third
century BCE. These are mostly accounts of travel on behalf of the pharaoh or another high
official, or of trade. One of the most famous travel stories from Mesopotamia is the story of
the immortality seeking Gilgamesh from the second century BCE. In Ancient Greece and
Rome it was common to document a journey oversees in so-called periploi (Greece) or
navigationes (Rome). However these accounts of travel seem to include rather documentation
than an actual narrative. The story of Gilgamesh can be qualified as a narrative, but it is likely
that this is a purely fictional story. Youngs also questions the status of Biblical stories as
travel literature.27 With the rise of Christianity, also pilgrimage developed, taking flight under
Constantine in the fifth century CE with the crusades to Jerusalem as the leading role in
pilgrimage stories. Written accounts of pilgrimage defined the travel literature in the Middle
Ages, later accompanied with knightly quests.
23 P. Fussell, Abroad: British Literary Travelling Between the Wars (New York: Oxford University Press, 1982),
203. 24 Z. Von Martels, eds., Travel Fact and Travel Fiction: Studies on Fiction, Literary Tradition, Scholarly
Discovery and Observation in Travel Writing (Leiden, New York, Köln: E.J. Brill, 1994), xi. 25 Thompson, Travel Writing, 34-61. 26 Youngs, Cambridge Introduction, 19-86. 27 Ibid., 22-23.
11
The thirteenth to sixteenth century were marked by discovery expeditions and their
accounts with the stories of Marco Polo (1254-1324), John Mandeville from whom the story
circulated between 1357 and 1371, Christopher Columbus (1451-1506) and Richard Hakluyt
(1553-1616) as the most well-known expeditioners. These expeditions had various purposes;
foremost the discovery of new land, but also to serve the imperialism of European rulers, to
discover and claim trade routes or to bring civilization and Christianity to ‘barbaric’ people.
Therefore the written accounts of these journeys are strongly biased and it is often uncertain if
the writer actually saw what he described or if it came to him second-hand.
The beginning of the eighteenth century is often marked as the beginning of modern
travel literature. Under the influence of expending mobility, the upper class increasingly
travelled for pleasure developing an early form of tourism. Parallel to this development, trade
and thereby the emergence of colonialism grew to a global level and professionalised into
large oversea companies. In the second half of the eighteenth century, Romanticism emerged
which also influenced increasing production of travel literature and the tendency to
incorporate more and more fiction into travel stories. Famous novelists wrote stories about
travels of which Robinson Crusoe by Daniel Defoe is the most well-known. This is also a
good example of travel stories which are not based on a specific real journey by the writer.
Most of the world had been discovered and described, so the focus shifted from written
accounts of discoveries to personal impressions by travellers, real or fictional. Writers became
more creative with multiple forms of writing, prose and poetry, and stylistic and aesthetic
means in order to make their stories more colourful. At the end of the eighteenth century the
Grand Tour became the defining factor for the travel literature of that time. Young men from
the upper class undertook journeys through Europe visiting the major cities in search of the
historical and artistic highlights and (sexual) experiences as a rite of passage.
At the beginning of the nineteenth century travel became more available for the
middle class by which the Grand Tour lost its exclusive status which proved to become its
demise. Literacy increased and more travel writers emerged during the aftermath of
Romanticism. Tourism became a more common leisure, which sparked the production of
guidebooks for tourists. The twentieth century brought other disciplines closer to travel
literature, such as anthropology and sociology. But also the arts became an important path
leader for travel literature. Today travel literature is still popular although we perceive travel
stories separate from guidebooks and itineraries. Travelling is accessible for almost everyone
in the Western world, and we use guidebooks beside information presented on the internet for
our travels, while the reading of travel stories is a popular time passing in order to escape
from our often busy and rushed lives.
2.2 Aspects of travel in travel literature
The genre of travel literature shows to be an elaborate maze of different subgenres, definitions
and (sometimes paradoxical) characteristics which have been developed out of its long
history, multifunctional and utilitarian nature and overwhelming dimension of the discussed
topic: our world and its cultures, religions, civilizations, fantasies etc. As with Hekhalot and
Merkavah literature, one major theme is absolute and reoccurring in its texts: travel. Travel in
its purest sense could be described as a movement through space, from one place to another.
But is it travel to walk from your house to the supermarket? Or drive from your work back
home? We clearly do not define this as travel. But what makes travel really travel? Thompson
emphasises ‘the encounter between a traveller and the Other which has been established by a
movement through space’28 when speaking of travel. The defining factor between ‘real’ travel
and movement in your direct environment is the encounter with something new: something
28 Thompson, Travel Writing, 10.
12
the traveller has not encountered before or does not encounter daily. This definition is not
conclusive however. One can think of travels in which the traveller encounters unfamiliar
things, people and scenes, but would not so easily qualify as the travel accounted in travel
stories, such as travels undertaken by refugees for example, as Thompson admits.29 M. Baine
Campbell makes a distinction between the ‘old’ motifs of travelling; home, departure,
destination and the liminal space in between, and the new motif of the lived experience of the
traveller.30 Even though the descriptions of travel of both scholars do not completely align
with each other, one does get the sense that there is something more to travel than simply
moving oneself from one place to the other. The traveller undergoes something: he
experiences, learns, and sees something which inevitably involves the Other.
The first major aspect of travel which is described in travel literature is the Other. In
most academic publications on travel literature, the encounter that takes place while traveling
and ultimately becomes the subject of the story, is thoroughly discussed. Especially during the
age of discovery expeditions, the encounter with the Other and the description thereof is the
basic goal of the travel and its account. New experiences, new people and new sceneries spark
the sense of wonder in the traveller which presents itself in a mixture of awe, fascination and
even fear. The feeling of wonder is a desirable feeling for any traveller, beside his of hers
secondary intentions, and even touches with a sense of the sublime. Maybe it is this particular
feeling which separates ‘real’ travel from any other movement?
Since the traveller is exposed to unfamiliar things, describing them in an orderly, clear
and (up to a certain level) objective fashion is a severe challenge. Travellers often write they
don’t have the proper words in which they can describe what they have seen. “You have to
have been there.” In medieval and pre-modern travel writing, travellers often refer or attach
their descriptions to something that is familiar in their own culture which will also be relatable
to the reader. Parallel to clear and appealing descriptions, these methods of writing also serve
to increase the credibility of the writer’s account. Travel accounts often pose epistemological
difficulties whereas writers want to be believed for their stories and readers are critical
towards their accounts. Writers often embellish their texts to make them more convincing.
They can draw credibility from basing their information on authoritarian sources or people
who support or refer to their descriptions. In medieval times the Bible, the writings of the
Church Fathers and classical philosophers often served as the perspective in which new
information was presented. With the dawn of the Renaissance, empirical research and
argumentation became the basis for accounts that were considered reliable.
A travel writer may choose to describe his account in first person in order to raise the
empirical character of his findings. However some writers refrain from any form of personal
and empirical additions in order to seem as objective as possible and trust on elaborate
‘scientific’ and impersonal descriptions of their subjects.31 Besides deliberate and undeliberate
attempts to attain accurate and believable accounts of travels, the perspective of the writer
influenced by his own cultural background will shine through in his accounts. But the travel
writer is not only a vessel for his own cultural and historical context; he will also reveal some
of his inner self.
In the first paragraph I have explained some factors as to why travel literature became
such a popular genre. An addition to this argumentation could be that travel literature speaks
to our inner self, our feelings, our own experiences and our own struggles in life. A journey is
often used as a metaphor for inner changes, emotional and mental, in ourselves.32 In life we
29 Thompson, Travel Writing, 10. 30 M. Baine Campbell, “Travel writing and its theory,” in The Cambridge Companion to Travel Writing ed. P.
Hulme, T. Youngs (Cambridge: Cambridge University Press, 2002), 263. 31 Thompson, Travel Writing, 62-95. 32 Ibid., 97.
13
are faced with new experiences and challenges everyday which shape us to who we are. Every
time we encounter something new, it alters us in a way and adds to our development. This in
itself can be seen as a journey, a journey through life. But when major life changes come on
our path, we need to conquer the intense emotions and struggles we are faced with, and this
can take a substantial amount of time and effort. This is an emotional journey we need to
make before we overcome it and finish the journey as a changed person. A traveller
undergoing such a mental process can describe it side by side with his actual travel, but other
forms of revealing the self in travel stories are possible. The traveller can describe all the
things he encounters on his journey and in order to add to the aesthetical (and sometimes
dramatic) effect, he can set out his emotional reaction to it. Adding emotional descriptions is
often used to amplify the credibility of the described experiences. The development from
‘telling’ to ‘showing’ is often connected with the Romantic movement and its sentimental
approach to travelling, although this was not such a clear turning point in reality. The
intertwining of an exterior, physical journey and an internal, emotional journey is an ideal
Fussell applauds in, in his eyes ‘real’, travel writing.33
However, travel stories can therefore shift to a more autobiographical work instead of
an account of travel. The overlapping genres reveal the fine line between travel literature and
not travel literature which depends on the definition abided by. Some writers take it to the
extreme in a manner which the work is an autobiography written in the context of an
underlying journey which forms the rack whereon the personal expositions are hung. Whereas
some writers strive to simulate a more objective sense to their work by arguing their personal
impressions, for some writers objectivity shifts to second (or third) place. Pilgrimages are
often mentioned when the self in travel literature is discussed. In order to repent their mortal
sins, pilgrims undertook the often difficult and dangerous journey to Jerusalem in the name of
God. The hardship and violence faced on the road tests the pilgrims for their courage and
faith, and ultimately washes their sins away. Thus the objective for these pilgrims is to renew
their faith, repent their sins and ultimately secure their way to heaven when they die.34
But what moves pre-modern and modern travellers to step outside the door and
document their experiences, physical and emotional? Besides the economic and political
reasons for travelling and discovery expeditions, journeys wherein an inner journey also plays
a role often have a personal underlying motive. However, most travellers leave with a sense of
dissatisfaction with their homeland and previous situation. They have encountered something,
momentary or prolonged, that disconnects them from their lives at home and they attempt to
search something new elsewhere. According to Porter, most travels take place under influence
of a form of desire; the desire to be able to fulfil certain drives that cannot be fulfilled at
home. These desires can embody a multitude of possible subjects, but eventually encompasses
transgressive impulses in relation to that what is denied at home. For most, sexual
transgression, for example as a frequent occurrence in the Grand Tours of young noblemen in
the eighteenth century, is a widely known form of transgression, but only one of many
possible phenomenologies of the term.35
Concepts of Freudian psychoanalysis are often discussed when treating the topic of
inner journeys, also because Freud examined several of his own dreams in which he dreams
about a journey to Rome. According to Freudian psychoanalysis, the tension between
experiences and objects at home and during travelling can tell us about the desires and
dissatisfactions of the traveller. In the experience with the unknown the traveller searches for
something familiar, something that sparks in his mind. Freud calls this an unheimlich, or
33 Thompson, Travel Writing, 97. 34 Ibid., 96-129. 35 D. Porter, Haunted Journeys: Desire and Transgression in European Travel Writing (Princeton: Princeton
University Press, 1991), 1-21.
14
uncanny experience. The unheimlich is a strange feeling of familiarity with home in
something that is new, an experience similar to the déjà vu. According to Freudian
psychoanalysis, one can examine the relations the traveller has with his home situation and
potential issues. This eventually reveals the true reasons that the traveller took the step
outside. It is important to notice that this is not the only theory on the inner journeys of
travellers, although some concepts of Freud’s theory are often used to identify themes and
motivations in travel literature.36
Instead of an unheimlich experience, other writers give different descriptions of the
experience when faced with the Other and their emotional climax. For example, Sara Wheeler
describes during her journey through Antarctica, the open, white fields of snow, the barren
circumstances and her feeling of freedom in this uninhabited land. All her experiences added
up to an emotional epiphany which she describes as a sense of God.37 All in all, every
traveller undergoes an emotional connection with what they see and feel and ponder the
equation between home and abroad with the self as a mediator, and it’s up to the readers to
extract this personal story even if not present on the surface of the text.
As seen above, every traveller has his or her own motivation for travelling, but most
journeys start with a desire to discover, overcome or experience something in order to change
the inner person itself even though this may not always be the main motif on the surface of
the text. The quest is a widespread and deeply imbedded model in travel literature which even
sculpted the oldest travel tales. The quest is more than a narrative structure used to tell stories
of travel even though it offers structure, motivation and stylistic handholds for writing. The
quest is a model for travel itself with a fundamental structure: the main character sets out on a
journey and faces several challenges which he is to overcome. He reaches his goal after
battling his opponents (real or mental) by which he increases his own worth and, if necessary
to the story, returns home. In pre-modern times, pilgrimages and knightly quests formed the
blueprint for quests, and even travels in general, for a multitude of motifs and characteristics
of travel literature. The main character or protagonist is often portrayed as a hero. He or she is
often introduced as a relatively regular person, sometimes royal or not, and is faced with
villains, hardship, struggles and violence. The hero often sacrifices something of himself in
order to defeat these evils by showing exceptional bravery, cunning, strength and/or battle
skills. He or she is often rewarded and aided for their character with company or objects.
Characteristic for quests is the representation of the Other in a strongly dualistic form. What
the traveller meets or encounters is either friendly and helps the traveller on his path, or is
hostile to the traveller. This therefore influences the way in which the Other is represented.
The ‘enemy’ can be portrayed in many different ways from dangerous beasts, evil queens,
harsh environments or even the hero’s own mind.
After the age of discovery came to an end, the focus of travel stories shifted to the
traveller’s mind. The quest became a strong metaphor in which physical journeys touches
with inner journeys trough the traveller’s mental developments, but also for pure inner
journeys in which the focus lies solely on overcoming mental struggles. In modern travel
writing, the quest is often linked to the search for a special experience or epiphany. It is about
discovering that what you have been missing at home or at the start in its purest form. Often
this is represented by a quest for authenticity or freedom. Travellers want to escape from their
day-to-day lives and the pressure, social expectations and oppression (often described by
female travellers) that impacts their lives which fits the world of the mostly wealthy men and
women in modern Europe in the nineteenth and twentieth century. Travellers search for
soothing, eye-opening and mentally activating scenes, encounters and experiences which
alters their perspective on their own lives and transforms their priorities.
36 Porter, Haunted Journeys, 1 37 Youngs, The Cambridge Introduction, 113.
15
After a journey filled with hardship and anxious encounters, the reward is peace of mind
which some describe as a religious revelation parallel to the spiritual presence felt by Sara
Wheeler at the end of her journey.38
As a last remark, I would like to add that there is often a very exclusive sphere
surrounding especially modern quests: it is often not deemed possible for the readers to
experience the same as the traveller did. The reader was not there on the exact right moment,
and even if the reader travelled to the same place another time, the authenticity would have
diminished. Even more, the reader does not possess the same qualities, tools, spirit and
experiences the ‘hero’ possessed.39 Thus travel is a strong motif that speaks to the human
mind in a way that transgresses the borders of our own mind and body, and invites us to step
outside our door and explore what lies beyond us. I have only examined some of the basic
aspects of travel represented in travel literature and one could tell so much more about every
one of the aspects above, but a foundation has been laid for our heavenly journey.
2.3 Research methods: a questionnaire
In the last two paragraphs I have provided an overall exposition on the genre of travel
literature and the most evident underlying themes involving travel in general. The quest
follows: how can travel literature be laid parallel and compared to the Hekhalot and Merkavah
literature from chapter 1? Obviously not every signature aspect of travel literature can be
transferred to Hekhalot and Merkavah literature, for example colonialism, orientalism and
feminism which would be strongly anachronistic as discussed in chapter one, but also certain
aspects that are tied closely to the influence of the author and his contributed context are
troublesome if the author is not known. However, I have tried to gather a variety of aspects of
travel and their characteristic attestations in travel literature in order to design a solid
apparatus that is suitable for comparison with Hekhalot and Merkavah literature, while still
offering an inclusive and complete reflection of travel literature.
I have composed a three-part questionnaire with primary, secondary and tertiary
questions. This partition offers a more structured approach which turned out necessary since
relatively small and basic characteristics in travel stories are tightly attached to bigger and
more metaphysical motivations, goals and developments. It might be difficult to determine the
goal of a heavenly journey in the first instance, but through smaller details, terminology,
descriptions and subtle nuances I hope to obtain a deeper and a more textually rooted
representation of travel in Hekhalot and Merkavah literature. I have made my choices for the
aspects I want to discuss on a combination of alleged attestations and importance in travel
literature, and common ground and sustainability in Hekhalot and Merkavah literature. I have
minded myself however, since I have foreknowledge of the literature, to cater my choices pre-
emptive on what I expect to find in Hekhalot and Merkavah literature. In the following
subparagraphs I will explain the different parts of my questionnaire and argument my choices
wherever necessary.
The first part of the questionnaire will encompass primary questions asked to the
basics of the texts in order to lay a solid base on which I can build the more difficult and
intriguing aspects of travel in the Hekhalot and Merkavah texts. I don’t think these questions
need much argumentation as to my choices, since these are basic questions which are
commonly posed when starting a literary analysis in travel literature and other genres. The
following questions will be of importance:
1.a Who is the main character and traveller?
1.b Who are possible other characters?
1.c Where does the journey go to on a basic level? 38 Youngs, The Cambridge Introduction, 113. 39 Ibid., 87-101.
16
1.d From who’s perspective are the accounts written?
1.e Out of which parts the journey consists?
The secondary questions revolve around the internal aspects of travel and reporting thereof
accompanied by possible stylistic characters. These questions will mostly follow the different
aspects of travel as discussed in paragraph 2.2. I have however fine-tuned the questions so
that they align better with the Hekhalot and Merkavah materials. At first instance I wanted to
pay more attention to the possible stylistics characteristics, motifs and strategies a travel
writers can use while reporting his or her journey. However, as I became more acquainted
with the study of travel literature, the diverse character of the genre became obvious. Travel
literature beholds such an amount of subgenres, styles and forms, that there are very few
stylistic characteristics that are broadly attested through travel narratives. Therefore I chose to
examine possible stylistic elements alongside the secondary questions, since they often
support and appear alongside aspects of travel.
2.a Who or what is the Other?
2.b In what way and with what possible stylistic strategies is the Other described?
2.c What terminology is used and how does it affect the story?
2.d Is it the objective of the writer to be as veracious as possible or are there other motifs?
2.e What is the role of the traveller and how much information about him is given?
2.f Does the narrative describe an inner journey? Does the inner journey serve as a metaphor
or is there an actual internal journey described alongside the external journey?
2.g Does the personality of the traveller affect the description of the experiences, sights,
environments, etc.? Showing versus telling?
2.h Are there autobiographical connotations?
2.i Does any sort of transgression take place? How is this described and does it involve
transgression by the traveller himself?
2.j Is there a moment of ultimate experience during or at the end of the journey? what kind of
experience is this; an epiphany, a spiritual or religious moment, an emotional outburst or
relief, an unheimlich experience?
2.k After answering the above mentioned questions, is this journey narrated as a quest? How
do the structure and the common motifs of a quest compare to the structure of the story?
2.l Does the traveller have ‘hero’-like qualities?
Finally, the third part of the questionnaire will revolve around fundamental questions to the
nature of the text. There may be less tertiary questions than primary or secondary questions,
but these last aspects form the closing argument as to the Hekhalot and Merkavah text as a
work of travel literature. In order to add to the persistent debate on the purpose, function and
overall subject of the Hekhalot and Merkavah texts, these questions do not only focus on the
verdict if Hekhalot and Merkavah literature has affinity with travel literature or even can be
classified as such, but also on the direction of the texts itself:
3.a What is the motivation of the main character to undertake the journey?
3.b What does the traveller ultimately want to achieve at the end of his journey?
3.c Can this text be classified as travel literature? What are strong shared characteristics
between this text and travel literature? Are there substantial differences?
3.d Is this text mainly defined by travel or are there other aspects strongly present?
In the following chapter, I will discuss the chosen texts from the Hekhalot and Merkavah
corpus and walk through the questionnaire, examining the results and providing examples
from the texts.
17
3. Aspects of Travel Literature in Hekhalot and Merkavah Literature
3.1.1 Hekhalot Zutarti
In the previous chapter I examined and described travel literature from multiple perspectives
such as its history, its literary and stylistic characteristics, and some of its underlying theories.
At the end of the chapter I formulated a questionnaire which will form the framework by
which I will analyse and compare typical aspects of travel literature and several Hekhalot and
Merkavah texts. As I have explained in the first chapter, I chose four texts from the Hekhalot
and Merkavah corpus which I found suitable for this research, and that form the main core of
literary contents Hekhalot and Merkavah texts have to offer. In order to reduce the sheer size
and maintain the comprehensibility of this research, I will only answer the questionnaire
completely for one text where after I will examine the other texts individually pointing out
important differences and similarities between the texts and highlight interesting literary
features the texts may show. It would be too repetitive to answer each question separately for
the four texts and add very little additional insights to the actual research. After researching
and interpreting all four texts, I will attempt to answer the third part of the questionnaire for
the discussed corpus as a whole and summarize the characteristics of travel literature that in
my view relate to Hekhalot and Merkavah literature.
The text I would like to choose as my designated text that will form the starting point
of my research is Hekhalot Zutarti. While researching the corpus of Hekhalot and Merkavah
literature, I found Hekhalot Zutarti quite intriguing in the sense that it provided a large
amount of individual stories and accounts in a rather short amount of text. The characteristic
Hekhalot and Merkavah paradigm and models are represented in this text, but often lacks the
repetitiveness of these accounts as shown in Hekhalot Rabbati. I realise this may be an
uncommon and even controversial choice, but in regard to my research which focusses on the
literary interpretation of the contents of the texts rather that the philological discussion, and
inclusive amount of literary elements and accounts attested in the text, I believe Hekhalot
Zutarti will serve this examination well. Hekhalot Rabbati is a longer and a better represented
text from the surviving manuscripts and shows a more thorough and complete redaction than
Hekhalot Zutarti40 and is therefore often presented as the first and most important account
from the Hekhalot and Merkavah corpus. I will address some of the main editorial and
philological issues, but this will not be my focus point in this research. Therefore purely from
the view of the contents of the texts, I will start this chapter with Hekhalot Zutarti.
Hekhalot Zutarti (The Book of the Lesser Heavenly Palaces) is a Hebrew and Aramaic
text concerning the Seven Heavenly Palaces, the angels and the chariot. The text consists of
multiple stories and ascension accounts. Among these accounts, there is also a version of the
Pardes story. Hekhalot Zutarti is attested in several manuscripts: N (New York 8128, Jewish
Theological Seminary), O (Oxford 1531, Bodleian Library, Michael 9/Neugebauer 1531),
M22 (Munich 22, Bayerische Staatsbibliothek), M40 (Munich 40, Bayerische
Staatsbibliothek) and D (Dropsie 436, Philadelphia).41 Additional and overlapping material
can be found among the Geniza fragments. Especially N shows large amounts of additions in
its redaction. The redaction of this texts is less complete and less consistent than the redaction
of Hekhalot Rabbati. This also coheres to the fact that there are less manuscripts that contain
Hekhalot Zutarti material than there are with material from Hekhalot Rabbati. Some scholars
however argue that Hekhalot Zutarti contains more original material and is of an earlier date
than Hekhalot Rabbati which is often linked to the presence of a version of the Pardes story in
Hekhalot Zutarti.42 Morray-Jones dated the text around the 3rd or 4th century on the basis of an
40 Davila, Hekhalot Literature, 188. 41 Schäfer, Übersetzung, 3:X-XI and Davila, Hekhalot Literature, 19. 42 Davila, Hekhalot Literature, 192-193.
18
examination of the Pardes story and the water test in the sixth palace.43 Schäfer however
argues that Hekhalot Zutarti is later than Rabbati and even depends on its text although he
does not provide a specific date of the text.44
The name of the text is first referenced to by Hai ben Sherira HaGaon in his 11th
century responsum.45 Hai ben Sherira HaGaon was the head of a Babylonian rabbinic
academy and provides the first possible attestations of multiple texts from the Hekhalot and
Merkavah corpus. He believed these works stemmed from Tannaitic writers and he discusses
the Pardes story in his responsum. In contradiction to his remarks on Hekhalot Rabbati, he
connects the title of Hekhalot Zutarti to the text we now know today.46 The text seems to be
preoccupant with the dangers of the ascent to the throne of God which is illustrated by three
ascension stories by R. Akiva, an ascension story by Moses and a story about the failed ascent
by an unknown rabbi. There lies emphasis on the terrors faced by the travellers and the
terrible appearances of the angels guarding the palaces and the throne. Alongside the several
stories, description of angels, seals and names and adjurations, a version of the story of the
Four Who Entered the Pardes and a description of the water test in the sixth palace is
included. There has been debate about the specific extent of Hekhalot Zutarti and Davila
suggest that paragraphs §§335-375 and §§407-42647 cover Hekhalot Zutarti. The ending of
both units forms the main topic of the debate, especially fuelled by the additional materials
found in manuscript N.48 I chose to follow the inclusive vision of Davila for my research as
explained in chapter 1.
3.1.2 Aspects of travel literature in Hekhalot Zutarti
In the following paragraph I will attempt to answer the questionnaire I drafted in chapter 2
from the perspective of Hekhalot Zutarti. Since I will only perform the questionnaire
completely for this text, I will also make some remarks that apply to the Hekhalot and
Merkavah corpus in general. It is my intention to examine the text from the contents as much
as possible and leave already established presumptions about the corpus from my
interpretations, although this will prove to be a difficult task.
1.a Who is the main character and traveller?
The main character in Hekhalot Zutarti is somewhat hard to determine in the sense that there
is no main character or hero the reader follows throughout a series of events. R. Akiva fulfils
the role of the main traveller in three stories who ascends through the palaces, and most
accounts are written as spoken by his words (see question 1.d), but also Moses (§336) and an
unknown rabbi (§410) make a journey. The unknown rabbi however fails the water test and is
decapitated. In the Pardes story (§§338-345) R. Ben Azzay, R. Ben Zoma, R. Akiva and R.
Elisha ben Avuyah (‘The Other’) travel to paradise. Hekhalot Zutarti lays less emphasis on
the angels guarding the heavens and ministering before God. Anaphi’el (§421) and Suria, the
Prince of Presence (§§425-426) are the only angels to speak in this text and their monologues
do not cover more than one or two paragraphs.
So who fulfils the role of the main character? In travel literature, the role of main
character is usually fulfilled by a traveller. In Hekhalot Zutarti, R. Akiva is the main travelling
character and the reader receives the largest amount of information about the journey from his
43 C. Roland and C. Morray-Jones, The Mystery of God: Early Jewish Mysticism and the New Testament
(Leiden: Brill, 2009), 233-247. 44 Schäfer, Übersetzung, 3:XVI-XVII. 45 Ibid., 3:VIII. 46 Davila, Hekhalot Literature, 39. 47 Schäfer, Synopse, 142-157, 172-183. 48 Davila, Hekhalot Literature, 191-192.
19
accounts. But the contents of the text is less concerned with R. Akiva than with the guardians,
the throne of God and God Himself. I however do not think God or any of the angels could be
classified as the main character since the reader learns about them in an indirect manner
through the experiences of the travellers in the person of R. Akiva or the other rabbis.
Hekhalot Zutarti concerns for the larger part the experiences of R. Akiva and therefore I
classify him as the main character which also parallels to the main traveller in the text.
1.b Who are possible other characters?
I’ve named most other characters above in question 1.a. The other travellers are Moses, R.
Ben Azzay, R. Ben Zoma, R. Elisha ben Avuyah (‘The Other’) and an unknown rabbi.
However only Moses is successful in ascending to heaven besides R. Akiva. The other rabbis
face terrible fates wherein they are killed or suffer psychological damage. Only R. Akiva
travels more than one time whereas the other travellers only travel or attempt to travel once.
The other characters such as the angels and the other creatures, I would like to discuss when
examining the Other in the second part of the questionnaire.
1.c Where does the journey go to on a basic level?
In the Pardes story (§§338-345) the physical destination of the journey is clearly described in
the first sentence: ‘R. Akiva said: We were four who entered paradise.’49 It remains unknown
from the text where paradise is located and if it has parallels with the seven heavenly palaces,
and what the eventual goal of the journey is.
The rest of Hekhalot Zutarti does not name a specific location to where the journey
will lead. R. Akiva in general only speaks about his ascent and descent. However from §§368-
375, called the Throne Midrash by Davila,50 the reader receives a vivid image of the end of
the journey: ‘And the throne of glory is the seat of His glory, and the living creatures bear the
throne, and the ophannim are the wheels of the chariot, and all of them are fire in fire
(§373).’51 The destination is the seventh palace where the throne of God is located although it
varies whether the emphasis is laid on the throne of glory or on the chariot. There exists some
ambiguity as to the relation between the throne and the chariot. In for example §§422-423, R.
Akiva explains how to ascent and descent to the chariot in order to reach the throne of glory.
1.d From whose perspective are the accounts written?
The accounts are mostly written from the perspective of R. Akiva, because he himself tells the
reader his accounts and his instructions, for example by phrases such as עקיבא ’אמר ר (‘R.
Akiva said:…’), with the exception of §§420, 425, 426 and 421; those paragraphs are told
from the perspective of R. Ishmael, the second rabbi strongly connected with Hekhalot and
Merkavah literature, and Anaphi’el, an angel. An interesting exception is §336 in which
Moses ascended to the heavens and God teaches him names and a formula for his people: ‘In
the hour that Moses ascended to God, He taught him.’52 In this paragraph God is the person
who addresses Moses and therefore the reader.
However not every paragraph opens with the formula ‘R. Akiva said.’ This is mostly
due to the fact that in the previous paragraph(s) such a formula has been uttered, multiple
characters are speaking after one another or that the writer has not made known who made the
following statements and they may be categorised as general statements. An interesting
example may be §§350b-352 in which Biblical verses are used in order to explain if a mortal
man can see God and live. These paragraphs start without recollecting who is speaking and
state that ‘it is written’53 followed by several Biblical verses. Further in §352 the prophets and
49 Davila, Hekhalot Literature, 202. 50 Ibid., 223-227. 51 Ibid., 226. 52 Ibid., 200. 53 Ibid., 207.
20
the ‘kings who are on earth’54 are mentioned as uttering a Biblical verse. But it can be
questioned if these characters are actually meant to be directly speaking to the reader or are
described just to demonstrate to who the statements belong. At the end of §352, R. Akiva and
Moses make final statements and the paragraphs ends with: ‘Therefore it is said’55 which
concludes the examination of the problem with a general statement. This example shows that
even though R. Akiva is the main character from whose perspective the reader receives
information, the perspective and speaking character is very fluent and sometimes unclear in
Hekhalot Zutarti.
1.e Out of which parts does the journey consist?
Traditionally the journey towards the throne of glory leads through the seven heavenly
palaces in which the traveller has to present seals and names to the guardians of the next
palace as described in §§413-419. R. Akiva explains that the traveller has to memorize the
names of the seven princes, the guardians of the palaces and he tells the reader the names with
their complementary seals. For example: ‘Over the first palace has been appointed RGZ’L
YHWH the prince and vapor and winds. You show him the seal and seal-ring on which is
engraved ‘ṬBḤ YHWH, God of Israel, our Father who is in heaven (§416).’56 The journey
becomes harder when the higher sixth and seventh palace are reached, but the basic steps in
ascending to the throne of glory are knowing the right names of the guards, showing them the
correct seals and entering each palace.
There are however additional steps in the journey which are individually described in
Hekhalot Zutarti. These steps consist mostly of additional hardship and tests which the
traveller has to pass in order to reach the next palace safely. The most famous is the water test
in the sixth palace which is described in §§408-410. When the traveller enters the sixth palace
the marvellous alabaster environment appears to be made of enormous amounts of wildly
splashing water which is about to burst onto the traveller. This however is simply an illusion
and the wise traveller will recognize the water instantly for what it truly is. He will be granted
passage. The unfit traveller however will scream ‘Water!’ and as R. Akiva describes in §410:
‘In the blink of an eye they severed his head and cast on him eleven thousand iron axes.’57 A
similar test can be found in §407 when the traveller has to enter the palace on exactly the right
moment when he is asked to enter the palace.
Hekhalot Zutarti accounts a third part of which the journey consists: the preparations
and prayers the traveller most know and utter. I find it difficult to make a strict separation
between preparatory prayers and songs, and adjurations to be performed by the angels,
creatures or the traveller himself when in heaven. However the adjuration in §419 which is
imbedded with verses from the Song of Songs carries an additional instruction at the end of
the hymn: ‘As for this teaching, study it each day after prayer.’58 Is this text therefore meant
to be studied and memorized in order to prepare oneself for the ascension? R. Akiva informs
the reader of preparations to be made on earth before the traveller attempts to start his
ascension through the heavenly palaces in §§422-424 where he explains the required forty
days of fasting in the correct position (with the head between the knees, §424) and the uttering
of three blessings and an incantation every day. An additional requirement is to refrain oneself
from ejaculating or touching a women. These steps therefore can be categorised as
preparatory instructions for the ascent. A striking aspect of the journey as described in
Hekhalot Zutarti is the relatively minor attention to the journey back to earth.
54 Davila, Hekhalot Literature, 207. 55 Ibid., 208. 56 Ibid., 233. 57 Ibid., 230. 58 Ibid., 237.
21
2.a Who or what is the Other?
In the case of Hekhalot Zutarti, this question is relatively easy to answer. The Other is the
complete heavenly realm and all its inhabitants. This therefore includes the seven palaces,
their guardians, several creatures such as the Four Living Creatures in the throne room
(§§353-356) or the Four Living Creatures of the chariot (§§368-375), the angels such as the
ophannim, seraphim and cherubim, specific angels such as Anaphi’el (§421), Gabriel, Uriel
and Michael (§372), the throne room, the throne of glory on the chariot and God Himself. The
heavenly realm is however different from travelling to, for example, a foreign place on earth,
since the traveller will enter the Divine world which forms the centre of his religious tradition
and ideas.
I consider the rabbis named in Hekhalot Zutarti as travellers since they are undergoing
the journey through the heavens. Therefore they encounter the Other and the reader is
involved in their perspectives of the encounters. This applies to each rabbi on a different
scale, since the reader only learns little about the experience of the three rabbis in the Pardes
story who were unsuccessful in their journeys while R. Akiva’s accounts are extensively
described. A special case is the character of Moses in Hekhalot Zutarti. In §336, Moses’
ascent is described along with the names God learned him. Although Moses is a Biblical
character and therefore different from the rabbis, I categorise Moses as a traveller considering
his role in Hekhalot Zutarti.
2.b In what way and with what possible stylistic strategies is the Other described?
As explained in the answer to question 2.a, the Other in Hekhalot Zutarti is an extensive
heavenly world structured in different levels and palaces filled with unfamiliar creatures and
angels, with its own mysterious language displayed in the names and seals, and ultimately the
throne room where God is seated. How could a writer possibly explain and describe such an
intriguing and unknown world? A common method is the use of many adjectives and
elaborate descriptive passages in order to describe the visual environment and physical
outlook of objects and characters on site. Hekhalot Zutarti consists of several long passages
which have purely descriptive purposes, such as §§353-356, §367b (a Shi’ur Qomah
fragment, according to Davila59) and §§368-375. In this selection I have not included
paragraphs that sum up names or seals, provide instructions or are adjurations or hymns that
display descriptive passages.
In these descriptions the number of a certain physical characteristic is often specified,
for example in the description of the Four Living Creatures in the heavenly throne room:
‘There are four faces to each, there are four faces to a face, there are four faces to every single
face, there are sixteen faces to every single face, there are sixty-four faces to each being
(§354),’60 which displays the wish of the author to be precise and accurate in his descriptions
and imply a certain importance towards the exact numerical characteristics of the
environment.
In order to describe the creatures and environment in the heavens in a manner that can
be understood by the reader, the writer refers to things the reader already knows from his own
environment. For example: ‘Their walking (of the Four Living Creatures in the Heavenly
Throne Room) is like the appearance of a lightningflash, a vision of them is like the vision of
the rainbow in the cloud, their faces are like a vision of a bride, their wings are like the
radiance of the clouds of glory (§353).’61 In this passage the writer has used natural
phenomena or visions from earth that instil a certain feeling of awe in the beholder in order to
recreate the same feeling when seeing the heavenly creatures, but Hekhalot Zutarti uses
multiple options for references. In §370 the movements of the living creatures and their effect
59 Davila, Hekhalot Literature, 221. 60 Ibid., 209. 61 Ibid., 208-209.
22
on the surroundings are described. The writer has chosen Biblical passages to compare the
winds, earthquakes and fires which are caused by the creatures flying in the heavens. For
example: ‘The earthquake is like the sound of magnificent waters (Exod. 15:10, cf. Ps. 93:4),
as it is said, And I heard the sound of their wings, like the sound of many waters (Ezek.
1:24).’62 I personally think §419 is an interesting paragraph concerning the description of the
Other. §419 is labelled as an adjuration spoken before God. This paragraph however contains
an elaborate description of God using many citations from Song of Songs. The passage begins
with several names of God, written in the typical Hekhalot ‘language’ after which God is
asked to give the attender of the throne the opportunity to stand before Him and the creatures
followed by the adjuration and description of God. As a last statement, the writer mentions
that this teaching has to be studied each day after prayer which in my opinion stresses the
importance of this particular prayer which makes the reader able to stand before God, the
ultimate goal and ultimate Other of the heavenly journey.
I’ve only examined passages that are mostly descriptive by nature. However in other
paragraphs which are more instructional or contain warnings or adjurations, descriptions also
occur. These are quite similar to the passages I discussed above. In the following questions I
will additionally address the attitude of the writer on the providing of information. One thing
however must be addressed concerning the description of the Other: I feel that relatively
many questions are left unanswered for the reader when reading Hekhalot Zutarti, especially
concerning the precise role of the creatures and the surroundings in the first five palaces for
example. The creatures for example are thoroughly discussed with their names and their
functions, but as a reader I do not get a clear explanation to how their presence and actions
affect the heavenly sphere.
This raises the question if prior knowledge is supposed, which could be supported by
the fact that the text relies on Biblical verses to express and illustrate certain information.
Moreover the Bible forms important source for presumed knowledge on the topic of the
heavenly journey and the chariot whereon God is seated in the text of Ezekiel 1. The
environment which is described in this chapter is very similar to the heavenly world described
in the Hekhalot and Merkavah text, including descriptions of the heavenly creatures etc., and
can therefore be viewed as a similar and connected text with the Hekhalot and Merkavah
corpus. Viewed from the interconnectivity between the texts, one can assume that the reader
would be acquainted with the knowledge on the heavenly world as described in the vision of
Ezekiel.
2.c What terminology is used and how does it affect the story?
As I have examined in question 2.b, the terminology used in Hekhalot Zutarti is closely tied to
the description of the Other and the issues that come with transferring a comprehensive image
of the heavenly world to the reader. Therefore a broad variety of adjectives and comparisons
to worldly objects and phenomena is utilised. In addition to the visual adjectives, rabbinic
motifs of description are used when for example speaking from the perception of a rabbi: ‘R.
Akiva said:…(§338)’63 or in Hebrew: 64.אמר ר’ עקיבא In several instances Biblical verses are
mentioned in order to clarify a description and compare the situation to an already known
situation from the Bible. Salzer has researched the use of Biblical allusions and citations from
the perspective of the magical texts from the corpus of the Cairo Geniza. She categorizes
different variations of the use of Biblical references as citations, pseudo-citations and
references, and describes the various functions of Biblical citations. Salzer argues that
Biblical citations are not only added for simple textual embellishment, but also for the
purpose of clarifying, supporting and verifying the text. Moreover, through the use of Biblical
62 Davila, Hekhalot Literature, 224. 63 Ibid., 202. 64 Schäfer, Synopse, 145.
23
citations in magical texts, the reader can become engaged in the praxis and can obtain the
ability and permission for the use of the specific text.65
Besides the rabbinic terminology, Hekhalot Zutarti contains its own jargon which
shapes itself around the word yeridah. The yeridah is the term most used in Hekhalot and
Merkavah literature to describe the heavenly journey. Although this term is strongly
connected to the idea of the heavenly journey, Kuyt has shown in her research that the use of
the term is highly variable and the meaning can differ not only throughout the different texts,
but also within the same text. Kuyt researched the semantical uses of the several words
strongly connected with the journey to heaven in Hekhalot and Merkavah literature, such as
yarad laMerkavah and ‘alah, in Hebrew ירד למרכבה and עלה. She concludes that the word
yarad and the phrase yarad laMerkavah refers to a journey undertaken by a human being
from the terrestrial world into the heavenly world. The term ‘alah is used to refer to the
journey back from the heavens to the human world. In the following paragraphs I will
reference to passages in the texts which concern the journey back. According to Kuyt, the
journey back is rarely mentioned, but implied by the fact that the accounts about the journeys
could be written in general and the references to the transmitting of heavenly information to
the people on earth. Another interesting conclusion drawn by Kuyt which I like to mention, is
that the journey is performed by the traveller out of his own intentions. The yeridah does not
refer to the passive ‘being taken up’ in the heavens by God, but rather to an act of travel from
the traveller’s own free will.66 The research done by Kuyt is interesting to keep in mind in
regard to this examination, but since Kuyt approaches the act of travel from a semantical and
philological angle, I will try to form my own conclusions from a more content-focused and
literary perspective.
Besides the term yeridah, other terms are also present in Hekhalot Zutarti that can be
gathered in the same jargon, such as Merkavah, hekhalot and in relation to the Story of the
Four who Entered Paradise, pardes. I personally think also the names of the angels, the names
of God and the names of the seal can be included in the Hekhalot and Merkavah jargon. Even
though the ‘words’ have no semantical meaning, they are an important and strongly imbedded
aspect to the heavenly journey and to the text of Hekhalot Zutarti itself.
It can be discussed what travel terminology exactly entails, although words of
movement and transportation, such as ‘walk’, ‘travel’ or even ‘fly’ and ‘sail’ must be an
intrinsic part of travel descriptions. Hekhalot Zutarti does not use additional words of
movement that those from its own jargon as examined above. The movement throughout the
palaces and the heavens is almost always described as ‘ascending’ and ‘descending’.
2.d Is it the objective of the writer to be as veracious as possible or are there other motifs?
The position of the writer is difficult to determine for Hekhalot and Merkavah literature. Not
only is the identity of a possible writer unknown, it even remains a question if Hekhalot and
Merkavah texts have been written by only one writer. However scholars argue that the texts
must stem from a rabbinic or priestly group. Since the texts are so varied and miss clear
chronological structure and storylines caused by multiple traditions gathered in the texts, later
editions play a major role in the reception of the texts which further complicates that
determination of traces from a collective of priestly writers.
Besides the issue of the origins of the writer, Hekhalot Zutarti offers not only
instructional and descriptive passages concerning the heavenly journey and the environment
of the heavens, but also passages that contain adjurations and hymns. Although these hymns
play an important role in the succeeding of the journey, they contain no new instructional
information, since they have a proposed fixed structure. Hymns are often wholly or partially
65 D.M. Salzer, Die Magie der Anspielung, Texts and Studies in Ancient Judaism 134 (Tübingen: Mohr Siebeck
Tübingen, 2010), 170-218, 345-352. 66 Kuyt, The ‘Descent’, 369-385.
24
adopted from other texts and traditions which are in most instances untraceable. There are
however examples of hymns and songs that are clearly part of the liturgy as shown in
paragraph 3.3 discussing Ma‘aseh Merkavah. Here I will focus on the passages of Hekhalot
Zutarti that do provide ‘new’ information and descriptions written to enlighten the reader on
the topic of heavenly journeys.
As examined in question 2.b, the surroundings and creatures seen in the heavens are
described using multiple literary techniques by the writer in order to explain the Other in a
way that is understandable and relatable for the reader. In this sense, one could say that the
writer valued the correct perception of the matter for the reader. The writer desires to write the
truth and instruct the reader on the matter insofar that the reader would be able to undertake
the journey himself. The question however rises if enough information is passed down for the
reader to actually perform the journey. As I mentioned in question 2.b, the information seems
patchy and ill structured which presumes that an actual repeatable instruction is not the main
purpose of the text. There seems to be presumed knowledge required when performing the
heavenly journey. Thus it remains unclear to what extent the writer desires to be as veracious
as possible or refrain from certain information that would only be suitable for the ‘true
traveller.’
As an additional remark, I would like to point out that the writer uses the several
famous rabbis, of which R. Akiva is the main character in Hekhalot Zutarti, to attach his story
to. The use of a famous and respected historical figure, increases the credibility of the written
accounts. From several other rabbinic texts it is known that R. Akiva was able to perform a
heavenly journey. Therefore R. Akiva’s accounts are of great authoritative value when
discussing heavenly journeys.
2.e What is the role of the traveller and how much information about him is given?
As mentioned above, one of the main purposes of R. Akiva, and R. Ishmael on a smaller scale
in this particular text, is to serve as the traveller whose accounts are described. His accounts
form the basis on which other descriptive passages, hymns and other accounts depend.
Although the term storyline is difficult in Hekhalot Zutarti, the accounts of R. Akiva could be
designated as the main storyline. The role of the traveller lies less in the actual performing of
the journey, but more in the description and informing of the reader about his earlier
experiences. No additional information about R. Akiva is given besides his travel accounts
and instructions. He mostly describes the things he encountered during his multiple journeys
and provides warnings and instructions for the reader who is presumed to desire to undertake
the same journey. However, the rabbis are famous and wise rabbis to whom the reader would
be acquainted very well from other texts and traditions.
2.f Does the narrative describe an inner journey? Does the inner journey serve as a metaphor
or is there an actual internal journey described alongside the external journey?
An inner journey in the traditional sense as described in chapter 2 does not occur in Hekhalot
Zutarti. There is no inner struggle, mental problem and no journey towards a solution in the
form of a mental epiphany or change, neither metaphorical nor psychological. However the
mind and heart of the traveller do play a modest, but important role in Hekhalot Zutarti.
Already in the first paragraph (§335), the importance of the heart in the heavenly journey is
stressed: ‘What is in your heart you shall understand when you merit the beauties of the
chariot.’67 In the same paragraph the reader is warned that he must not enjoy the journey lest
he be banished from the world. Thus the state of the heart of the traveller is important for
accomplishing the journey. Therefore the traveller would have to have made certain
preparations and developments in order to obtain the right state of mind and heart.
67 Davila, Hekhalot Literature, 199.
25
In §336, it becomes clear what kind of influence the names from the heavenly realm
can have on a human heart: ‘Any man whose heart errs – invoke over him these names: In the
name of B’RY `BH’Y H”Y MR MR’WT SMW SLM BRY W’NKYBWN, so that all I hear
and learn may be gathered into my heart – Bible and Mishnah, laws and lore - and I may not
forget, not in this worlds and not the world to come.’68 This passage shows that the heavenly
names, spells and sayings can influence the heart, but also that it is of utmost importance that
you learn and remember the teachings, not only in your mind, but also in your heart. The
same sense of influence over the human mind and heart, gets a darker feel of danger in the
story of the Four Who Entered Paradise, where the last rabbi, R. Elisha ben Avuyah
presumably loses his mind after seeing paradise. So the heavenly journey does not only
requires the traveller to be in a certain state of mind and heart, but will also mentally harm
you if you make mistakes.
2.g Does the personality of the traveller affect the description of the experiences, sights,
environments, etc.? Showing versus telling?
I feel that the personality of the traveller plays a minor to no role in the story itself. R. Akiva
is the role model of a good and wise rabbi and therefore the writer lets the rabbi’s personality
not affect the text. And of course, nothing is known about the actual personality of R. Akiva
except his exceptional wisdom. Besides the absence of personal characteristics of R. Akiva,
his accounts are only told from his perspective in multiple monologues. He therefore does not
respond to anything that happens in his accounts and showing as described in chapter 2, in
relation to his own experiences does not occur in Hekhalot Zutarti.
2.h Are there autobiographical connotations?
Keeping the above mentioned statements about the writer in mind, I have not found any
autobiographical connotations in the text of Hekhalot Zutarti. Although the storylines are
sometimes written from a first person perspective, which gives the feel of an autobiographical
account, the perspectives are those of the mentioned rabbis and not the writer himself.
2.i Does any sort of transgression take place? How is this described and does it involve
transgression by the traveller himself?
Transgression does take place in Hekhalot Zutarti in the sense that the boundary between
earth and heaven is transgressed. The descending itself can be seen as a transgression that is
only possible for a select group of people who have the knowledge and mind set to
successfully partake such a journey. However a transgression as described in chapter 2, where
the traveller crosses a boundary that is opposite to his possibilities at home, does not occur.
One could argue that the passing through the palaces, the water test and entering the throne
room could be described as transgression. I however think that transgression in this sense
misses the connotation of doing something which would be unacceptable or impossible at
home. The passing through the palaces is therefore better described as the passing through the
stages of the journey rather than transgression.
2.j Is there a moment of ultimate experience during or at the end of the journey? What kind of
experience is this; an epiphany, a spiritual or religious moment, an emotional outburst or
relief, an unheimlich experience?
In §335, the text mentions what a successful traveller can expect when he reaches his goal: ‘If
you want to be unique in the world, to have the mysteries of the world and the secrets of
wisdom revealed to you,…’69 In §§411-412, this experience is described more detailed. There
is no emphasis on the knowledge and secrets the traveller receives from the angels and God,
although a reference to this gift is made in §349 and §361.
68 Davila, Hekhalot Literature, 200-201. 69 Ibid., 199.
26
§412 describes the end of the traveller’s journey and describes the vision of God as
king on His throne: ‘And he gazes and feasts his eyes on the jubilant King, on the humble
King,…’70 Although the final stage of the journey is described, there is no emphasis on the
feelings and experiences of the traveller when seeing the spectacle in the throne room and
God Himself. Therefore I feel Hekhalot Zutarti does not display an ultimate experience, since
the vison of the chariot and the final stage of the journey is written as a descriptive account
and involves no contents from the traveller (in this instance R. Akiva) himself.
2.k After answering the above mentioned questions, is this journey narrated as a quest? How
do the structure and the common motifs of a quest compare to the structure of the story?
Even though the structure of the text of Hekhalot Zutarti often misses a chronological order,
different elements of a quest are present. As examined in chapter 2, the traveller sets out on a
journey with a certain desire to overcome dangers and tests to increase his own worth. In the
case of Hekhalot Zutarti this is certainly an important motif. The traveller seems to desire to
reach the throne room in the seventh palace and to see the vision of God on his throne.
Additionally the traveller expects to receive heavenly knowledge and secrets which are only
known to those who undertook the journey, although it can be discussed how much emphasis
is laid on this aspect of the journey in Hekhalot Zutarti..
The motif of overcoming dangers present in the journey is abundant in Hekhalot
Zutarti. R. Akiva describes the guardians of the palaces, frightening angels and creatures
which test the traveller (§§407-410: the water and the entrance tests). The traveller has to
overcome them by strenuous preparations, the presenting of seals and names and the use of
hymns. If the traveller conquers these obstacles, he is rewarded with the ability to enter the
seventh palace and the welcoming in the throne room. Thus all the aspects and structural
motifs of a quest are present in Hekhalot Zutarti, although the somewhat confusing structure
of the different passages does not add to the tension building for the eyes of the modern
reader.
2.l Does the traveller have ‘hero’-like qualities?
Extending from the above discussed question, it would be logical to label the traveller as a
hero in the context of the heavenly quest. In the passages wherein R. Akiva describes the
journey, all the aspects of a quest are present and passed by him. However, a hero is described
as a protagonist who displays exceptional bravery and cunning, and has to make sacrifices in
order to obtain his goal. Now it becomes visible how the instructional aspect of Hekhalot
Zutarti parallels its literary characteristics: R. Akiva cannot be attributed with ‘hero’-like
qualities, since the writer does not reveal any personal characteristics or experiences of R.
Akiva as a traveller. However, R. Akiva can be seen as a ‘hero’ when approaching him from
the broader rabbinic corpus. The question remains if his ‘hero’-like qualities should be kept in
mind when reading Hekhalot Zutarti or that the writer has chosen to place this element of
character to the background which the texts, in my opinion, suggests.
Another issue with the attribution of a hero in Hekhalot Zutarti, is the dualistic nature
of the story posed by the presence of a hero. A hero is foremost described as ‘good’ and the
opposing force which poses the dangers and difficulties during the journey as ‘bad’. However
how can the heavenly forces and God Himself be described as evil if obtaining a vision of the
heavenly throne room is the ultimate goal? There is no conflict between good and evil in this
context. The traveller is tested for his worthiness to reach his goal, but the heavenly creatures
are not meant to be evil. Therefore I would refrain from describing the traveller, R. Akiva, as
a hero, since these key aspects of a hero are not fulfilled in Hekhalot Zutarti.
70 Davila, Hekhalot Literature, 231.
27
3.a What is the motivation of the main character to undertake the journey?
Hekhalot Zutarti contains a basic goal to achieve at the end of the journey: to reach the
seventh palace. The motivation of the traveller however is tied to multiple interpretations of
what the traveller eventually wishes to obtain as I will conclude in the next question. What
however forms the motivation of the traveller at the beginning of his journey remains unclear
according to my opinion. The reader could imagine that the traveller wishes to use the
experience from his journey to enrich his own religious life and his life in general, or use the
knowledge he has gained for his own worthiness or the aid of others. Hekhalot Zutarti
however does not display any preliminary ideas or motivation from the traveller, R. Akiva or
others. This parallels the general conclusion that Hekhalot Zutarti does not involve the
personal, psychological or emotional aspects of the traveller. The travellers are mostly used as
‘vessels’ for the writer’s instructions and information, and the authority of the text in my
opinion.
3.b What does the traveller ultimately want to achieve at the end of his journey?
As I mentioned in question 3.a, the basic achievement of the journey is to reach the seventh
palace and enter it safely. This however is not the final goal of the traveller; the traveller also
wishes to receive a vision of God on His throne. Although this experience is not described as
an ultimate experience since the writer is mostly occupied with describing the scene, I
personally interpret it as such, mainly due to the intense description and the fact the vision of
God can be described as the ultimate goal of the journey in Hekhalot Zutarti.
In Hekhalot and Merkavah texts, there is often an additional goal besides being in the
presence of God: to obtain knowledge about certain secrets and additional mental abilities. In
Hekhalot Zutarti however, this additional gain from the journey is not described with much
emphasis. §349 and §361 sum up which powers the traveller has, but this description is
mostly occupied with the powers needed to fulfil the journey, such as ‘to ascend on high’, ‘to
praise the glory’ and ‘the recite the names.’71 The abilities to ‘gaze at His splendor’, ‘to know
the explanation of the living and to see the vision of the dead’ and ‘to be transformed by the
glory’72 do insinuate that there are additional gains for the traveller when reaching the throne
room of God. It remains however ambiguous since the text does not explain who exactly
receives these qualities and when he will be rewarded with them. This ambiguity is remained
thought the text for example in §335: ‘If you want to be unique in the world, to have the
mysteries of the world and the secrets of wisdom revealed to you,…’73 Can they simply be
qualities the traveller has to have before undertaking the journey? Are the knowledge and the
abilities taught in this text and necessary for the completion of the heavenly journey, the
mysteries and rewards of the journey?
3.c Can this text be classified as travel literature? What are strong shared characteristics
between this text and travel literature? Are there substantial differences?
After examining Hekhalot Zutarti thoroughly on the basis of its contents, storylines,
characters, terminology, stylistics and the comparison of these aspects with characteristic
aspects found in travel literature, I am able to give a deliberate answer to the nature of
Hekhalot Zutarti in comparison to travel literature. However I think there is no ‘yes’ or ‘no’
possible as an answer to this question. Throughout the process of my examination I changed
my opinion. When answering the questionnaire I more and more felt that Hekhalot Zutarti had
strong connotations of travel literature and may be classified as such. When rereading and
completing the questionnaire my opinion began to falter.
Firstly, I think Hekhalot Zutarti has several clear aspects that supplement key aspects
of travel literature: 1) a journey is made although through the heavens instead of on earth, 2)
71 Davila, Hekhalot Literature, 205-206 and 217. 72 Ibid. 73 Ibid., 199.
28
the main character is a traveller, 3) the Other plays an important role and its description is
filled with literary strategies in order to deliver a relatable and clear image for the reader, and
4) additionally Hekhalot Zutarti can be classified as a quest although one could argue against
this decision on the basis of the structure of the text. There are other smaller similarities
between travel literature and Hekhalot Zutarti which I have discussed in the questionnaire.
Thus I think Hekhalot Zutarti shows strong parallels with travel literature both in contents as
in literary characteristics.
However I feel one important aspect is missing in Hekhalot Zutarti that is quite
evident in travel literature: the role and character of the traveller himself. When examining the
questions surrounding the traveller and the aspect of inner journeys, it becomes clear that the
reader gets extraordinary little information about the traveller. As I mentioned above, the
character of R. Akiva and other mentioned rabbis are described as the carriers of knowledge
and experience involving the heavenly journey. The instructions, accounts and even warnings
are presented as told by them. However very little is written about their actual personal
journeys than the fact they undertook them and the lesson the writer wishes to transfer to the
reader. Therefore the traveller does not take part in any described inner journeys and cannot
be classified as a hero, although the traveller could well be so.
In conclusion, Hekhalot Zutarti has strong shared characteristics in contents and in
literary motifs, but these revolve mostly around the journey and the Other, while the character
of the traveller is very little represented and therefore essentially different from the role of the
traveller in travel literature.
3.d Is this text mainly defined by travel or are there other aspects strongly present?
Hekhalot Zutarti is strongly defined by the act of travel, since the subject of the text is the
journey through the heavens to the throne room of God in my opinion. However I feel that the
text has a different character than a typical travel story because of the absence of a major role
for the main character and the abundance of ‘dry’ information and instructions. I cannot yet
determine how I could classify this material on the basis of just Hekhalot Zutarti, but I think
the answer to the question if Hekhalot and Merkavah literature could be represented as travel
literature will be less one-sided than expected.
3.2 Hekhalot Rabbati
Hekhalot Rabbati is the most well-known text from the Hekhalot and Merkavah corpus, since
it contains the longest body of text and is regarded as the most thoroughly edited text. The
text is mostly written in Hebrew with some short Aramaic passages and Greek words or
phrases. The text is attested in many manuscripts: 22 manuscripts contain the full text, 10
manuscripts contain passages and shorter versions of the text, and among the Geniza
fragments, portions of the text can also be found. Several manuscripts include the Sar Torah
text or portions thereof, or additional material. It is generally considered that §§81-277 forms
the basic archetypical text, although the exact boundaries of the texts remain to be discussed.
The translation provided by Davila has been made on the basis of an eclectic critical text
constructed from the seven manuscripts gathered by Schäfer with two additional manuscripts
that according to Schäfer contain important material.74
As pointed out in paragraph 3.1, the name Hekhalot Rabbati is first attested by Hai ben
Sherira HaGaon, although he makes no remarks about the contents of the text that could link
his version of Hekhalot Rabbati to the text we have today. If the texts prove to be the same,
the dating of Hekhalot Rabbati would be in the 11th century. This theory is backed by
evidence from the Geniza fragments. Scholem however suggest a much earlier date; he
believes the text shows connections to Talmudic and other rabbinic texts that go back to the
74 Davila, Hekhalot Literature, 38.
29
3rd century. He argues that several traditions and rituals found in Hekhalot Rabbati show
parallels to Christian Gnostic traditions. According to Scholem both traditions could not
‘borrow’ from each other which points towards a shared pagan origin. He places these origins
in the Palestinian region.75 Schäfer however provides a much later dating. As mentioned in
paragraph 3.1 he does not name a specific date, but he suggests that the Hekhalot and
Merkavah corpus as a whole must stem from Babylonian priestly traditions from the 6th
century of later with several earlier traditions and later additional material based on the
editions and traditions presented in the manuscripts.76
Hekhalot Rabbati is considerably longer than Hekhalot Zutarti and a large part of the
text consists of Merkavah hymns and instructions. Several versions of songs of Threefold
Holiness are present in Hekhalot Zutarti. There are two main storylines: the story of the Ten
Martyrs and a Merkavah praxis explained by R. Nehuniah ben HaQanah. In short, the story of
the Ten Martyrs (§§107-121) tells of the wicked emperor of Rome who captures four
prominent rabbis. R. Nehuniah ben HaQanah tells R. Ishmael to ascent to heaven and to settle
this problem in God’s courtroom. God firstly decides to write Rome down for severe
punishment at a later moment. The story ends with the punishment of emperor Lupinus
Caesar through a list wherein R. Hananiah ben Teradyon switches appearances with Lupinus
Caesar and he is killed and revived over and over again. The journey to heaven only plays a
minor role as a tool for going to court in heaven and solving the problem in this story.
This story is told to the reader by R. Ishmael as is most of the accounts in Hekhalot
Rabbati. R. Akiva is mentioned several times, but does not have any accounts ascribed to him.
Several other passages are not preceded by a remark about the utterer of the following text.
Therefore one could designate R. Ishmael as the main character, since he also travels to the
heavens forming the main traveller. However, Hekhalot Rabbati shows an interesting
narrative structure wherein R. Ishmael tells about the instructions, accounts and stories he is
told by R. Nehuniah ben HaQanah. In Hebrew for example is said: ישמעאל אמר לי ר’ אמר ר ’
This structure is widely used in Hekhalot Rabbati. Not all praxis and 77.(200§) נחונייא בן הקנה
instructions are presented in this manner, although the larger part of the praxis does appear to
be originally taught by R. Nehuniah ben HaQanah. This is well illustrated by §§238-243
where R. Ishmael argues with R. Nehuniah ben HaQanah that he didn’t teach him the names
for the seventh palace: ‘At once came all the mighty ones of the association and all the
magnificent ones of the academy and stood on their feet before R. Nehuniah ben HaQanah.
He would recite (a name) and they would fall on their faces and the scribes would write
(§240).’78 R. Nehuniah ben HaQanah addresses the audience and teaches them praxis of the
Merkavah. Does it also tell here that the audience was not fit to hear the name, since they fell
to the ground?
The praxis told by R. Nehuniah ben HaQanah and R. Ishmael (§§198-259) forms the
second storyline of Hekhalot Rabbati. Several famous accounts and stages of the journey are
addressed such as the entrance and water test in a shorter version than written in Hekhalot
Zutarti, and the account of the women who touched a piece of wool in order to test who could
enter the throne room and who couldn’t. The latter of the storyline consist of instructions for
entering the palaces and descriptions of angels, guardians and names as described in
paragraph 3.2. There are however interesting interruptions of this line, for example the above
mentioned accounts, but also adjurations and accounts about the angel Anaphi’el (§§242, 244-
245). The instructions have a more open and narrative feel to it in the sense that discussion
75 G. Scholem, Jewish Gnosticism, Merkavah Mysticism and Talmudic Tradition (New York: The Jewish
Theological Seminary of America, 1960), 20-35. 76 Schäfer, Übersetzung, 2:XX-XXV. 77 Schäfer, Synopse, 87. 78 Davila, Hekhalot Literature, 124.
30
takes place between R. Ishmael and R. Nehuniah ben HaQanah, and the rabbis try to uncover
some of the secrets and workings behind the already known journey in for example the story
of the women in contradiction to the instructional passages in Hekhalot Zutarti. Besides the
‘dry’ instructions, Hekhalot Rabbati seems to offer sneak peaks into the journey to heaven and
the rabbis working with the secrets and theories surrounding it. For example: ‘R. Ishmael
said: Rabban Shimon ben Gamaliel was enraged with me. He said to me: ZHPNWRY’Y very
nearly reprimanded us and crushed us like branflour. Why is it that you have committed a
wilful error with us, when you imagined that Jonathan ben Uzziel is an inferior man in Israel
(§238)?’79
At the end of the accounts of R. Nehuniah ben HaQanah and R. Ishmael, a small
paragraph describes the descender reaching the throne room and standing before the throne of
God: ‘And they place him in vigor. At once one blows the horn from above the firmament that
is over their head (Ezek. 1:26), and the holy living creatures cover their faces, and the
cherubim and the ophannim turn back their faces, and he enters and stands before the throne
of His glory (§250).’80 Although some descriptions of the event are added in Hekhalot Zutarti,
the experience of the traveller himself is not included. The next paragraphs contain
descriptions of the songs sung by the throne of glory which after the story continues with the
entrance and water test. I think that an ultimate experience by the traveller can be presumed,
although the writer did not deem it necessary to describe it.
Hekhalot Rabbati does hold a slightly more detailed passage involving the reward a
traveller gains when completing the journey in §§81-86, 91-92. R. Ishmael describes the
greatness of the travellers and the power they receive, for example: ‘Greatest of all is that he
has a vision of every deed that mortals do, even in inner rooms, whether fine deeds, whether
corrupt deeds (§83).’81 As I mentioned above, Hekhalot Rabbati contains a great amount of
songs and hymns and this is directly initiated by R. Ishmael in relation to the power the
successful traveller will gain: ‘R. Ishmael said: What are these songs that he who seeks to
gaze on the vision of the chariot recites, so as to descend safely and ascend safely (§81)?’82 It
is also interesting to note that R. Ishmael makes a remark here about the journey back to earth.
The role of the Other in Hekhalot Rabbati is not very different than I described for
Hekhalot Zutarti. There are however some additional characters: Suria of the Prince of
Presence, Metatron, the Shekinah and the angel Dumi’el. Also the description of the Other
shows many parallels between the two texts. Hekhalot Rabbati however depends less on the
citation of Biblical verses. An interesting addition in Hekhalot Rabbati is the description of
the daily business and adjurations in the throne room wherein also the numbers of attendants
and other events are included.
In contradiction to Hekhalot Zutarti, Hekhalot Rabbati contains a relative large
amount of songs and adjurations. Therefore they play a major role in the narrative structure of
the text in my opinion. As I pointed out in paragraph 3.2, the uttering of songs, hymns and
adjurations by the traveller are a crucial part of the journey to the heavens. However it is not
always clear who utters the songs and for whom they are uttered, since the creatures in heaven
also sing songs and adjure God on His throne. The storylines are interrupted multiple times by
adjurations and songs of Threefold Holiness. These songs contain passages which are each
preceded by holy, holy, holy. The first song of this type is uttered to the reader by R. Ishmael
and he makes it clear that this is a song a traveller must learn: ‘R. Ishmael said: What is
distinctive that a man sings and descends to the chariot? He opens and says: The head of
79 Davila, Hekhalot Literature, 122. 80 Ibid., 132. 81 Ibid., 52. 82 Ibid., 51.
31
songs is the beginning of praise,… (§94).’83 At the end of the song, R. Ishmael emphasises (or
proves?) that the song is important for the completion of the journey by mentioning R. Akiva:
‘R. Ishmael said: R. Akiva heard all these songs when he descended to the chariot and he
seized them and learned them from before the throne of glory – (the songs) that His attendants
sing before Him (§106).’84 This example also shows the difficult ascription of the songs,
because who sings the songs? The creatures in the throne room? Is the traveller expected to
sing them with the attendants?
When reading Hekhalot Rabbati, the descriptive nature of most of the songs is highly
noticeable. The songs provide information about the creatures and the events in the throne
room. Some songs are sung by or to specific creatures, such as the song declared to R.
Ishmael by Suria, the Prince of Presence (§§152-169) and the song for the adoration of
Anaphi’el (§242). An intriguing song in my opinion is the praise of the travellers themselves
(§§216-218) in which God welcomes the travellers and it is (interestingly!) said that he
travellers will ascend to earth and report to ‘the seed of Abraham (§218)’85 what they have
seen. I think that Hekhalot Rabbati displays a striking importance of the songs and hymns, not
only for the journey itself, but as part of the description of the Other as well.
In conclusion, I think Hekhalot Rabbati shows a more traveller-centred approach to
the journey through the seven palaces to God’s throne room. I must admit, that this conclusion
is not merely based on the literary examination of the text, but also from a personal feeling
while reading the text multiple times. As I argued above, Hekhalot Rabbati seems to lay the
focus more on the traveller, although his personality does not receive any more attention than
in Hekhalot Zutarti at first glance. However much more time and effort seems to be spend on
educating and explaining the stages and aspects of the journey to the reader. The journey itself
is less elaborately described, but the instructions, songs, hymns and rabbinic discussion have a
more prominent place as illustrated by the discussion between R. Nehuniah ben HaQanah and
R. Ishmael, the information provided in the songs and the story of the women and the wool
for example. I therefore feel the text lies further away from a travel story than Hekhalot
Zutarti on the level of the storylines, and more in line with an instructional handbook. Therein
the reader would also receive a more prominent place as a possible traveller. The story of the
Ten Martyrs however I find difficult to place in this literary analysis. Can this story be viewed
as a way to demonstrate the possibilities of the journey, the workings of the heavenly
courtroom, God’s power or the power of the travellers themselves?
3.3 Ma‘aseh Merkavah
Ma‘aseh Merkavah is a Hebrew and Aramaic Hekhalot and Merkavah text with Sar Torah
passages and many hymns and prayers. The text is most thoroughly described and examined
by Swartz who divided the text into four parts on the basis of its separate traditions, songs and
stories. The text we now know as Ma‘aseh Merkavah, does not originally carry a name. The
name Ma‘aseh Merkavah was firstly used by Eleazar of Worms and thereafter re-used by
Scholem in his examination of the text. The text is attested in the manuscripts N, O, M22,
M40 and D though in many different redactions. Parts of the texts are present in five other
manuscripts. According to Swartz there are three main redactions present in the manuscripts.
The many poems are written in the conventions of the 3rd to 5th century, but Swartz dates them
in the 4th to 7th century. He argues that the poems are written in a narrative framework that
was later designed to hold the poems together and fuse them into one text. Therefore Swartz
argues that the poems must have been composed earlier than other passages in the text and
with a different purpose, partly on the basis of the presence of a version of ´Alay le-shabbeach
83 Davila, Hekhalot Literature, 56. 84 Ibid., 65. 85 Ibid., 106.
32
in Ma‘aseh Merkavah.86 Schäfer however, does not provide a specific date for the text of
Ma‘aseh Merkavah, but places it in the same Babylonian line of decent as Hekhalot Rabbati
and Hekhalot Zutarti.87
As I described in paragraph 3.3, Hekhalot Rabbati shows large emphasis on the songs
and hymns necessary for the ascent, and the songs performed in the heavenly throne room.
Ma‘aseh Merkavah takes the element of song even further in the sense that the larger part of
the texts consists of songs, hymns and adjurations. As concluded by Swartz, the poems seem
to be the main textual body while the narratives serve as a frame.88 This also has
consequences for the aspects of travel in the text. But first, I would like to look into some
basic characteristics of the text. The main characters who also serve as the storytellers and
experienced travellers are R. Akiva, R, Ishmael and R. Nehuniah ben HaQanah. The three
rabbis tell the story in a very fluent structure: the narrative perspective often switches between
the three characters and they discuss the means of ascent between each other multiple times.
An interesting addition is the account of R. Ishmael wherein he mentions that he attempted to
ascend when he was 13 years old in §56089 and was told about the preparations by fasting
before the journey by R. Nehuniah ben HaQanah. In this narrative structure, it is no longer
possible to name one main traveller from one of these three rabbis. The question rises what
the position of the reader and/or possible traveller is. Additional other characters are multiple
angels, such as Gabriel and Michael, the Prince of the Torah, the Prince of Gehinnom, the
Shekinah and Metatron.
The Other in Ma‘aseh Merkavah is described using the same stylistic structures as the
other examined texts. However, the songs themselves also contain information about the
environments and characters seen in the heavens, as in Hekhalot Rabbati. The descriptions in
the songs and hymns however are more aimed at God himself, and His might and doings than
on the journey through the palaces. The praxis described in Ma‘aseh Merkavah does contain
some interesting differences with the praxis as told in Hekhalot Rabbati and Hekhalot Zutarti.
Firstly, the praxis and thereby the descriptions of the Other are preoccupied by distances in
the heavenly realm, the numbers of rivers of fire etc. and the number of bridges there over.
Secondly, the descriptions of the praxis consist mostly of accounts about the preparations
before the ascent. This is visible for example in the small story of R. Ishmael who attempts to
fast, fails and tries to resolve this issue by uttering the name of forty-two letters: ‘And
P{D}DQRM, the Angel of the Presence, descended in rage, so that I shrank back, I fell
backward. He said to me: Mortal, son of a putrid drop, son of a maggot and a worm. You
made use of a great name. (Let this be) a lesson to you! Arrays of Torah I am not giving to
you until you sit for forty days (§565).’90 The position of the praxis described in Ma‘aseh
Merkavah is striking in relation to the many hymns in the text; the praxis is highly
instructional with a different focus while presented alongside many hymns and prayers.
Thirdly, the names and the seals are used on the body and limbs (איברי)91 while there is little
to no focus on the guards and dangers in the palaces. For example: ‘Give me success in all my
limbs… and let it be a great seal upon my limbs (§569).’92 One must note, that if the travellers
makes a mistake, the punishment often aimed at his limbs in Ma‘aseh Merkavah in parallels
to for example, the falling on the face of the disciples of R. Nehuniah ben HaQanah in
Hekhalot Rabbati described in paragraph 3.2.
86 Swartz, Mystical Prayer, 211-220. 87 Schäfer, Übersetzung, 3:XXXIII-XXXIV. 88 Swartz, Mystical Prayer, 211-215. 89 Davila, Hekhalot Literature, 269-272. 90 Ibid., 274. 91 Schäfer, Synopse, 218. 92 Davila, Hekhalot Literature, 278.
33
The different nature of the praxis in Ma‘aseh Merkavah is also present in the
description of the experience of the traveller. Ma‘aseh Merkavah uses slightly different
expressions of possible inner journeys of afflictions in the traveller. The personality, thoughts
and feelings of the main characters remains absent in the text, but the text does suggest that
the heart is tested not only on the knowledge in it, but also on the good and the bad: ‘Who is
comparable to you, who tests hearts and searches out the inner affections and understands
thoughts (§548)?’93
In §558, the heart of the traveller plays a role in the journey on a different level when
R. Ishmael asks about the distances in heaven: ‘R. Akiva said to me: (If there were)
uprightness and piety in your heart, you would know how much space is in the heavens.’94
The answer of R. Akiva would suggest that the information necessary for the journey can only
be obtained by a pious and upright person who would already know what lies in the heavens.
The following passage replied by R. Akiva shows something intriguing. R. Akiva presumably
made the journey and obtained the knowledge by which he eventually can name the distances
in heaven, but first he passes through the palaces: ‘When I ascended in(to) the first palace, I
became pious. In the second palace, I became pure. In the third palace, I became upright. In
the fourth palace, I became faultless (§558).’95 As I mentioned in paragraph 3.3 in regards to
Hekhalot Rabbati, the knowledge (and virtues in this case) could be viewed as the eventual
gains, or at least as a part of them, of the journey in my opinion. The next question to arise, is
if this gaining of knowledge and virtues could be described as an inner journey? One could
argue for this idea, but I think the evidence of a true psychological change or journey is too
limited in Ma‘aseh Merkavah. The inner journey could be intended to have taken place by the
writer as a part of the heavenly journey, but the inner journey receives too little attention and
description, that I think it is not to be described as an intrinsic part of the heavenly journey in
the narrative structure. Besides the rewards after completing the journey, the reaching of the
throne room and the vision of God is mentioned by R. Akiva (§557) as the final stage of the
journey.
Thus Ma‘aseh Merkavah makes use of some of the typical Hekhalot and Merkavah
motifs regarding the travel in the text, such as the description of the Other, the instructional
nature of the travel accounts, the characters and the journey itself. However in the
transmitting of the information on the praxis, and prayers, songs and hymns to the reader,
intriguing differences can be found, which give the text a very different character especially
from the perspective of travel, in my opinion. The presumption of information and of certain
personality characteristics or virtues is displayed in a complicated manner as read in the
discussion between R. Akiva and R. Ishmael and other passages on the praxis. The traveller
must possess knowledge and characteristics that are vital for the journey, but are also learned
during the journey. In this sense, the already present aspects in the traveller himself are
confirmed or activated. The general praxis of passing through the palaces and showing the
seals, has a minor place in Ma‘aseh Merkavah while the preparations are thoroughly
discussed. Therefore the instructional value of the text possesses a different perspective which
is emphasized by the large variety of prayers and hymns in the text. The travel itself plays in
this sense a smaller role, while the preparations and the educational role of the text lie close to
the surface. All in all, Ma‘aseh Merkavah detaches itself from the traditional Hekhalot and
Merkavah perspectives while still adhering to the Hekhalot and Merkavah motifs and concept
of heavenly travel.
93 Davila, Hekhalot Literature, 256. 94 Ibid., 266. 95 Ibid., 267.
34
3.4 3 Enoch
3 Enoch will be the last text discussed in this research. The text from 3 Enoch is thoroughly
described by H. Odeberg. His book provides an examination of the text, a translation and the
Hebrew text itself.96 The text revolves around the character of Metatron as he interacts with R.
Ishmael in the heavens. The manuscript (manuscript A) used by Odeberg for his translation
and research is the Bodleian MS. OPP. 556, foll. 314 seqq. (Oxford) which carries the title
‘Book of Enoch by R. Ishmael ben Elisha, High Priest’, and contains all 48 chapters. Besides
this main manuscript, Odeberg quotes twelve other sources (B, C, D, E, F, G, H, K, L, Y, R
and S).97 Odeberg dates the text of 3 Enoch in the second half of the 3rd century CE on the
basis of the comparison of various elements in the text, such as the Qedushah and the
character of Metatron with references found in the Babylonian Talmud with special attention
to Hagigah. From the perspective of the names used in the text, such as ‘Sammael, the Prince
of Rome, and Dubbiel, the Prince of Persia’ he determines traces of a Babylonian
environment in which the text would undergo development and editing under the influence of
it Babylonian context. However, according to Odeberg, the description of the Jewish
authorities, such as R. Ishmael and R. Akiva, suggests a Palestinian origin.98
The most striking characteristic of 3 Enoch which is interesting for an examination
from the perspective of travel literature, are the characters and the narrative perspective. The
main character and traveller is R. Ishmael which is similar to the previously discussed text. In
the first chapter however, R. Ishmael is sent to Metatron by God: ‘Forthwith the Holy One,
blessed be He, sent me to Metatron, his Servant, the angel, the Prince of Presence…(chapter
1.4)’.99 The story continues as Metatron guides R. Ishmael through the heavens. From chapter
1 up to and including chapter 16, Metatron answers R. Ishmael’s questions and tells the story
of how he came to heaven and how he pleaded against mankind. This complete account is told
from the perspective of R. Ishmael who tells the reader what Metatron told him. From chapter
17, Metatron shows R. Ishmael the heavens, the angels, the various chariots of God, the
ministering of the angels before God and the events in the courtroom. This storyline continues
up to chapter 48. Chapter 48 however is somewhat problematic since the various manuscripts
show a great variety in different versions. The main manuscript, as described above, contains
a passage wherein Metatron shows the Right Hand of the Most High to R. Ishmael in addition
to a passage about the Divine Names interacting with the angels going through the heavens,
while manuscripts A, E, F, G, H and K only contain (parts of ) the second passage.
But what does this narrative structure imply for 3 Enoch? The combining of the two
main characters, R. Ishmael and Metatron, makes an interesting connection between the books
of Enoch and Hekhalot and Merkavah literature. This is also visible in the narrative: the story
of the ascension of Enoch is used to address the visions of the heavens, the chariot, the angels
and eventually God Himself. In my opinion, the description of the Other strongly precedes the
role of the journey itself in 3 Enoch. The names and guardians are described, but no
instructions, neither for preparations nor for the completion of the journey, are given. The
questionnaire asks the question of showing vs. telling in relation to the personality and
experiences of the traveller, but in my opinion this question also rises in regard to the ‘dry’
information supplied as read in 3 Enoch, since the reader is again deprived from any personal
information about the traveller. However, the text of 3 Enoch seems to be more occupied with
the description of the heavens in a more vivid and lively way with the introduction of
Metatron as the so-called ‘tour guide,’ than with the instructional means displayed in the
96 Odeberg, 3 Enoch. 97 Ibid., 17-18. 98 Ibid., 31-43. 99 Ibid., 4.
35
above mentioned Hekhalot and Merkavah texts which argues for the ‘showing’ rather than the
‘telling’ of the story of the vision of the heavens.
Another interesting feature of 3 Enoch is closely connected to the above mentioned
lack of instructional passages: the descriptive passages are very extensive in 3 Enoch and
feature many different elements of the heavens that do not occur in the other Hekhalot and
Merkavah texts. There is a strong emphasis on the various angels, the classes of angels and
the role of the angels in the ministering before God, which includes prayers and hymns.
Especially chapter 18 names a large amount of angels and their functions and places in
heaven, for example: ‘And Tag ҆aṣ, the great and honoured prince, when he sees Baraṭṭiel, the
great prince of three fingers in the height of ‘Aravoth, the highest heaven, he removes the
crown of glory from his head and falls on his face (chapter 18.6)’.100 The descriptions of the
angels and other environmental aspects of heaven are written using narrative techniques
similar to the descriptions of the Other in the other Hekhalot and Merkavah texts.
Thus 3 Enoch offers a different literary character than the Hekhalot and Merkavah text
discussed earlier. Although many characteristic aspects of Hekhalot and Merkavah literature
are present in the text, such as the main characters filled by rabbinic figures, the description of
the heavens and the angels, and the vision of God as basic goal, several important features are
altered or absent in 3 Enoch. As examined above, the instructional aspect of the journey
through the heavens is absent which alters the overall character of the text in my opinion. In
addition, the desire to and achieving of the vision of God, has taken a less important role in 3
Enoch than in other Hekhalot and Merkavah texts in which passages about the experience of
the vision of God are (although often brief) present. All in all, I think 3 Enoch therefore
classifies more as a travel narrative in the sense that the experience and descriptions of the
traveler during the journey play a more important role than instructional passages about the
preparations and the journey itself.
In comparison to the other Hekhalot and Merkavah texts which also display
characteristics of travel literature, the question of an inclusive or exclusive definition of travel
literature comes up again. As I have determined in chapter 2, I keep an inclusive definition of
travel literature in mind to be able to compare Hekhalot and Merkavah literature to travel
literature. However, I think 3 Enoch reads as a different class of travel literature than the other
discussed texts with a more experience-based narrative rather than an instructional narrative
which offers the reader information on how to perform the journey himself. The motivation
and acts of the traveler have been placed to the background and the experience of the tour and
accounts of Metatron seem to form the main narrative which transforms the text into a
foremost prosaic narrative within the corpus of travel literature.
100 Odeberg, 3 Enoch, 56.
36
4. Conclusions
‘If all travel involves an encounter between the Self and the Other that is brought about by
movement through space, all travel writing is at some level a record or product of this
encounter, and of the negotiation between similarity and difference that it entailed.’101 With
this quote from Thompson, I would like to start my series of conclusions that I have been able
to draw after this examination of the aspects of travel in Hekhalot and Merkavah literature
from the perspective of travel literature. This research, as cliché as it may sound, has been a
journey for me: through the various stages of my examination and after every Hekhalot and
Merkavah text, my ideas about the final outcome of this research changed and shifted between
revealing convincing similarities as well as striking differences between travel literature and
Hekhalot and Merkavah literature. However now I have come to the end of this journey and
as I have plunged myself many times in these texts and this academic perspective, I must
admit the results of this research proved themselves quite different from what I expected
when starting out.
Firstly, I would like to highlight some basic similarities between travel literature and
Hekhalot and Merkavah literature on the basis of the narrative structure and strategies. As I
mentioned in the previous chapters, the description of the Other and the stylistic aspects used
to illustrate and embellish the texts, show many parallels with narrative strategies used in
travel literature, in order to supply vivid and relatable images, and convincing and veracious
accounts. Hekhalot and Merkavah literature emphasises on rabbinic and biblical sources and
traditions in order to add dimension to the text by, for example, using famous rabbis as main
characters and travellers, and citing biblical passages in order to illustrate certain events and
environmental aspects of the journey to heaven. As argued by Salzer, the use of Biblical
citations cannot be described without taking their literary context in the specific text in
account. The addition of Biblical citations has consequences for the reception of the text on
many different levels, as described in chapter 3.1.2, and strengthens the connection between
the accounts and praxis told in the Hekhalot and Merkabah texts and the Biblical tradition.102
Therefore, while operating within the rabbinic and traditional Jewish field, Hekhalot and
Merkavah literature can be placed within the line of travel literature.
The position of the main character or traveller in the Hekhalot and Merkavah texts
poses more problems in its comparison with travel literature. The act of travel inherently
implies a traveller. As I mentioned in chapter 3, the rabbis, R. Ishmael and R. Akiva, fulfil the
role of the traveller. However, the position of the reader as possible traveller should also be
considered. Texts such as Hekhalot Rabbati, read as an instructional handbook for the journey
to heaven, while 3 Enoch seems to lay more emphasis on the experiences of Metatron during
his journey. The reader however receives very little information on the psychological
motivation, intentions and experiences of the traveller and relatively much ‘dry’ information
about the journey. Therefore, the texts cannot be simply written to entertain the reader with an
interesting story: the texts are meant to teach something. But, as I mentioned in paragraph
3.1.2, the Hekhalot and Merkavah texts presume prior knowledge of the reader, since many
stages, actions and events in the heavenly journey are not or very lightly explained, which can
be expected since intertextuality with for example Ezekiel 1 and a literary and religious
context should be understated. So what does the reader and the travellers in the texts learn or
gain from the heavenly journey?
101 Thompson, Travel Writing, 10. 102 D.M. Salzer, Die Magie der Anspielung, Texts and Studies in Ancient Judaism 134 (Tübingen: Mohr Siebeck
Tübingen, 2010), 170, 345-352.
37
Before I will attempt to answer this question, I would like to grasp back to the major
work of Gershom Scholem and the reaction of Peter Schäfer on the topic of mysticism in
Hekhalot and Merkavah literature. According to Scholem, ‘The earliest Jewish mysticism is
throne-mysticism. Its essence is not absorbed contemplation of God’s true nature, but
perception of His appearance on the throne, as described by Ezekiel, and cognition of the
mysteries of the celestial throne-world.’103 Scholem interprets the Hekhalot and Merkavah
texts as the earliest form of Jewish mysticism and lays emphasis on the traditions closely
connected with Ezekiel 1 and the vison of the God on His throne and chariot. Scholem also
presses the apocalyptical connotations of the texts. Schäfer has reacted on this argument in his
book Gershom Scholem Reconsidered by examining the many adjurations, hymns and songs
in the texts. Scholem has neglected these, according to him, and Schäfer argues for the
inherent importance of the adjurations to the heavenly journey: ‘It is not the heavenly journey
which is at the centre of this mysticism, with adjuration on the edge, but rather the reverse.
Magical adjuration is a thread woven throughout the entire Hekhalot literature. This is true to
such an extent that a heavenly journey may even culminate in an adjuration.’104 Schäfer places
the texts within a liturgical context in which the adjuration of God is the final goal of
Hekhalot and Merkavah mysticism.
I would like to formulate my conclusion after researching the Hekhalot and Merkavah
corpus, against the background of these two citations. When formulating the questionnaire in
chapter 2, I presumed my conclusion would form itself around the question what the
motivation for and the goal of the heavenly journey would be. I had high expectations of
descriptions in the texts for the moment the traveller would enter the courtroom of God and
saw God Himself sitting on His throne. As I mentioned multiple times in chapter 3, these
passages proved to be relatively short; only one paragraph in Hekhalot Zutarti (§412) as well
as in Hekhalot Rabbati (§ 250) and Ma‘aseh Merkavah (§557). Besides the short description,
the experience and reaction of the rabbis was not described to the extent that the reader could
catch a glimpse of the sublimity of this moment. This made me wonder about the above
mentioned interpretations of Scholem and Schäfer who, both in different ways, describe the
end of the journey as the defining moment of the heavenly journey.
However, when reading Ma‘aseh Merkavah, something striking occurred to me. In
§558, R. Akiva described his gaining of virtues and wisdom as he came higher through the
palaces in the heavens. Throughout the texts, emphasis was laid on the intellectual and
psychological gains, the journey would entail. However each text also described the
preparatory means the traveller has to fulfil before performing his journey. These descriptions
often spoke of certain personal and mental conditions which would give the traveller a
suitable state of mind and heart to perform the journey. Therefore, I would like to argue that
the ultimate intention for undertaking such a heavenly journey, does not lie in the reaching of
the Most High, but in the main subject articulated in travel literature: the journey itself. The
journey forces the traveller to develop himself in such an intellectual, mental and even
religious manner, that he can be worthy to see God. But the vision of God is not the price at
the end of the path, but the knowledge, experiences and changes in mind and heart itself are.
The traveller will reach new insights, new abilities and new experiences within his own
religious place on earth, where he will eventually return. I feel this is also emphasized in 3
Enoch where Metatron tells his story of ascension in a more experienced-based narrative in
comparison to the other three texts.
103 G. Scholem, Major Trends in Jewish Mysticism (New York: Schocken Books, 1941), 43. 104 Schäfer, Gershom Scholem Reconsidered, 8.
38
Thus, Hekhalot and Merkavah literature knows many similarities and several strong
differences with travel literature, but the aspect of travel connects them at the heart. I hope
that this research will encourage other scholars to undertake new projects within the rich
corpus of Hekhalot and Merkavah literature backed by the invaluable research done in the
past and inspired by new academic perspectives. Even though the vision of God seems like
the ultimate accomplishment a religious traveller can reach, the journey through and
development of the own mind and soul proves to be the highest reward a human being can
gain from the heavenly world.
39
Bibliography
Travel Literature
M. Baine Campbell, “Travel writing and its theory,” in The Cambridge Companion to Travel
Writing ed. P. Hulme, T. Youngs (Cambridge: Cambridge University Press, 2002).
Ch. Forsdick, “French Representations of Niagara: From Hennepin to Butor,” in American
Travel and Empire, ed. Susan Castillo and David Seed (Liverpool: Liverpool University
Press, 2009), 56-78.
P. Fussell, Abroad: British Literary Travelling Between the Wars (New York: Oxford
University Press, 1982).
D. Porter, Haunted Journeys: Desire and Transgression in European Travel Writing
(Princeton: Princeton University Press, 1991).
C. Thompson, Travel Writing (London, New York: Routledge, 2011).
Z. Von Martels, eds., Travel Fact and Travel Fiction: Studies on Fiction, Literary Tradition,
Scholarly Discovery and Observation in Travel Writing (Leiden, New York, Köln: E.J. Brill,
1994).
T. Youngs, “Interview with William Dalrymple,” Studies in Travel Writing 9, March (2005):
37-63.
T. Youngs, The Cambridge Introduction to Travel Writing (Cambridge: Cambridge
University Press, 2013).
Hekhalot and Merkavah literature
J.R. Davila, Hekhalot Literature in Translation: Major Texts of Merkavah Mysticism (Leiden:
Brill, 2013).
I. Gruenwald, Apocalyptic and Merkabah Mysticism (Leiden: Brill, 1980)
D.J. Halperin, The Faces of the Chariot (Tübingen: J.C.B. Mohr Tübingen, 1988).
D.J. Halperin, The Merkabah in Rabbinic Literature. Vol. 62 of American Oriental Series.
New Haven: American Oriental Society, 1980.
A. Kuyt, The ‘Descent’ to the Chariot (Tübingen: J.C.B. Mohr Tübingen, 1995).
H. Odeberg, 3 Enoch or the Hebrew Book of Enoch (Cambridge: Cambridge University Press,
1928).
C. Roland and C. Morray-Jones, The Mystery of God: Early Jewish Mysticism and the New
Testament (Leiden: Brill, 2009).
40
D.M. Salzer, Die Magie der Anspielung, Texts and Studies in Ancient Judaism 134
(Tübingen: Mohr Siebeck Tübingen, 2010).
P. Schäfer, Gershom Scholem Reconsidered: The Aim and Purpose of Early Jewish Mysticism
(Oxford: The Oxford Centre for Postgraduate Hebrew Studies, 1986).
P. Schäfer, Synopse zur Hekhalot-Literatur (Tübingen: J.C.B. Mohr Tübingen, 1981).
P. Schäfer. Übersetzung der Hekhalot-Literatur. 5 vols. Tübingen: J.C.B. Mohr Tübingen,
1987.
G. Scholem, Jewish Gnosticism, Merkavah Mysticism and Talmudic Tradition (New York:
The Jewish Theological Seminary of America, 1960).
G. Scholem, Major Trends in Jewish Mysticism (New York: Schocken Books, 1941).
M. D. Swartz, Mystical Prayer in Ancient Judaism (Tübingen: J.C.B. Mohr Tübingen, 1992).