translation divergence ling 580mt fei xia 1/10/06

47
Translation Divergence LING 580MT Fei Xia 1/10/06

Post on 21-Dec-2015

218 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: Translation Divergence LING 580MT Fei Xia 1/10/06

Translation Divergence

LING 580MT

Fei Xia

1/10/06

Page 2: Translation Divergence LING 580MT Fei Xia 1/10/06

Papers

• Bonnie Dorr (1994): Machine Translation Divergences: a Formal Description and Proposed Solution

Page 3: Translation Divergence LING 580MT Fei Xia 1/10/06

Outline

• Formal definition of translation divergence

• Seven types of divergence

• Discussion

• Remaining questions

Page 4: Translation Divergence LING 580MT Fei Xia 1/10/06

Formal definition of translation divergence

Page 5: Translation Divergence LING 580MT Fei Xia 1/10/06

Distinction between the source and target languages

Two categories (Bernett et. al., 1991):

• Translation divergence: same information, different structures

• Translation mismatches: different information important, but outside of the scope of the paper

Page 6: Translation Divergence LING 580MT Fei Xia 1/10/06

How to define translation divergence formally?

Define the language-to-language divergence via language-to-interlingua divergence:

Interlingua: lexical conceptual structure (LCS)

Language-to-interlingua: mapping from syntactic form to LCS

Page 7: Translation Divergence LING 580MT Fei Xia 1/10/06

Lexical conceptual structure (LCS)

])]]...[[]]...[[],'(['[ '

)(

'1)(

'

)(

'1)()'()'( ''

1''

1mQTQTnZTZTWTXT QQZZWX

mn

X’T(X’)

W’T(W’)

Z1’T(Z1’)

Zn’T(Zn’)

Qm’T(Qm’)

Q1’T(Q1’)

X’: logical head W’: logical subjectZ1’…Zn’: logical argument Q1’…Qm’: logical modifiersT(Φ’) is the logical type (Event, Path, ….) of the primitive Φ’ (CAUSE, LET, GO, …)

… …

Page 8: Translation Divergence LING 580MT Fei Xia 1/10/06

Root LCS (RLCS)

• A RLCS is an un-instantiated LCS that is associated with a word definition in the lexicon (i.e., a LCS with unfilled variable position)

• LCSs are recursively defined.

Page 9: Translation Divergence LING 580MT Fei Xia 1/10/06

RLCS representation for go

XThing

TOLoc

Path

ATLoc

Position

XThing

ZLocation

GOLoc

Event

It is different from dependency structure

Page 10: Translation Divergence LING 580MT Fei Xia 1/10/06

Composed LCS (CLCS)

• A CLCS is an instantiated LCS that is the result of combining two or more RLCSs by means of unification (roughly).

• This is the interlingua form that serves as the pivot between the source and target languages.

Page 11: Translation Divergence LING 580MT Fei Xia 1/10/06

CLCS representation for “John went happily to school”

JohnThing

TOLoc

Path

ATLoc

Position

JohnThing

SchoolLocation

GOLoc

Event

HappilyManner

The operations of combining are not defined in this paper.

Page 12: Translation Divergence LING 580MT Fei Xia 1/10/06

Syntactic phrase

X: syntactic head W: external argumentZ-MAX i: internal arguments Q-MAXi: syntactic adjuncts

Similar to X-bar theory, GB theory, etc.

Page 13: Translation Divergence LING 580MT Fei Xia 1/10/06

An example

Page 14: Translation Divergence LING 580MT Fei Xia 1/10/06

Mapping between LCS and syntactic form

• Generalized linking routine (GLR):– X’ X (logical head syntactic head)– W’ W (logical subject external argument)– Z’ Z (logical argument internal argument)– Q’ Q (logical modifiers syntactic adjunct)

• Canonical syntactic realization (CSR)– Relate T(Φ’) to CAT(Φ): (logical type syntactic

category)

Ex: THING N, EVENT V

Page 15: Translation Divergence LING 580MT Fei Xia 1/10/06

Divergence problem

• Translation divergences occur when there is an exception either to the GLR or to the CSR (or to both) in one language, but not in the other.

Page 16: Translation Divergence LING 580MT Fei Xia 1/10/06

Outline

• Formal definition of translation divergence

• Seven types of divergence

• Discussion

• Remaining questions

Page 17: Translation Divergence LING 580MT Fei Xia 1/10/06

T1: Thematic divergence

• The repositioning of arguments w.r.t. a head.

• GLR: W’ Z and Z’W

• Example: I like Mary Maria me gusta

Page 18: Translation Divergence LING 580MT Fei Xia 1/10/06

:INT and :EXT

Page 19: Translation Divergence LING 580MT Fei Xia 1/10/06

General Solution

Page 20: Translation Divergence LING 580MT Fei Xia 1/10/06

T2: Promotional Divergence

• Promoting a logical modifier into a main verb position (or vice versa)

• GLR: X’Z and Q’X• Ex: John usually goes home Juan suele ir a casa

Page 21: Translation Divergence LING 580MT Fei Xia 1/10/06

:PROMOTE

Page 22: Translation Divergence LING 580MT Fei Xia 1/10/06

General Solution

Page 23: Translation Divergence LING 580MT Fei Xia 1/10/06

T3: Demotional Divergence

• Demoting a logical head into an internal argument (adjunct?) position (or vice versa).

• GLR: X’Q and Z’X

• Ex: I like to eat Ich gern esse

Page 24: Translation Divergence LING 580MT Fei Xia 1/10/06

:DEMOTE

Page 25: Translation Divergence LING 580MT Fei Xia 1/10/06

General Solution

Page 26: Translation Divergence LING 580MT Fei Xia 1/10/06

T4: Structural divergence

• It does not alter the positions used in GLR mapping• But it changes the nature of the relation between

different positions (i.e., the “” correspondence)• Ex: John entered the house Juan entro en la casa

Page 27: Translation Divergence LING 580MT Fei Xia 1/10/06

* marker

Marker forces logical constituents to be realized compositionally at different levels

Page 28: Translation Divergence LING 580MT Fei Xia 1/10/06

General solution

Page 29: Translation Divergence LING 580MT Fei Xia 1/10/06

T5: Conflational Divergence

• The suppression of a CLCS constituent (or the inverse of the process)

• GLR: correspondence of step (3) or (4) is changed.

Page 30: Translation Divergence LING 580MT Fei Xia 1/10/06

ExampleI stabbed John Yo le di punaladas a Juan

Page 31: Translation Divergence LING 580MT Fei Xia 1/10/06

:CONFLATED

Page 32: Translation Divergence LING 580MT Fei Xia 1/10/06

General solution

Page 33: Translation Divergence LING 580MT Fei Xia 1/10/06

T6: Categorical divergence

• CAT(Φ) is different from CSR(T(Φ’)).• Ex: I am hungry Ich hunger habe

Page 34: Translation Divergence LING 580MT Fei Xia 1/10/06

:CAT

Page 35: Translation Divergence LING 580MT Fei Xia 1/10/06

General solution

Page 36: Translation Divergence LING 580MT Fei Xia 1/10/06

T7: Lexical divergence• As a side effect of other divergences.• Ex: John broke into the room Juan forzo la entrada al cuarto

Page 37: Translation Divergence LING 580MT Fei Xia 1/10/06

Summary of seven types

• Repositioning (GLR mappings): thematic, promotional, demotional divergences

• Changing correspondence: structural, conflational divergences

• Category: categorical divergence

• ??: Lexical divergence

Page 38: Translation Divergence LING 580MT Fei Xia 1/10/06

Discussion

Page 39: Translation Divergence LING 580MT Fei Xia 1/10/06

Discussion

• Limits on Repositioning Divergences

• Promotional vs. Demotional Divergences

• Lexical Selection: Full Coverage Constraint

• Interacting Divergence Types

Page 40: Translation Divergence LING 580MT Fei Xia 1/10/06

Limits on Repositioning divergences

• Three types to cover all repositioning divergences:– Thematic: W’Z, Z’W– Promotional: X’Z, Q’X – Demotional: X’Q, Z’X

• (X, W, Z, Q) (X’, W’, Z’, Q’)– W has a special status: 44=256 33=27– a CLCS must contain exactly one head:

33=2712

Page 41: Translation Divergence LING 580MT Fei Xia 1/10/06

Limits on Repositioning Divergences (cont)

• Z can never be associated with Q’, and Q can never be associated with Z’: 12 5

• Modifying relation cannot be reversed: 54 (Q’X, X’Q, Z’Z)

• Argument relation cannot be reversed: 4 3 (Z’X, X’Z, Q’Q)

• Canonical positions: 3 2

Page 42: Translation Divergence LING 580MT Fei Xia 1/10/06

Promotional vs. Demotional Divergences

• Promotion is triggered by a main verb (e.g., soler in soler-usually)

• Demotion is triggered by an adverb (e.g., gern in like-gern)

Page 43: Translation Divergence LING 580MT Fei Xia 1/10/06

Interacting Divergence Types

• Promotional and thematic divergence:

S: Leer libros le suele gustar a Juan

‘reading books (him) tends to please (to) John’

E: John usually likes reading books

Page 44: Translation Divergence LING 580MT Fei Xia 1/10/06

Remaining questions

Page 45: Translation Divergence LING 580MT Fei Xia 1/10/06

Remaining questions: Interlingua

• How to build RLCS?– What are logical head, subject, arguments and

modifiers? Ex: like likingly – How to represent a verb: stab CAUSE GOPoss

KNIFE-WOUND

• How are RLCSs combined to form CLCSs? – Unification = substitution?

• Are CLCSs really sufficient to handle all the languages?

Page 46: Translation Divergence LING 580MT Fei Xia 1/10/06

Remaining issues: divergences

• Are the seven types really sufficient to cover all the convergences?– Is the “proof” for limits on repositioning

divergences convincing?– “Translation divergences occur when there is

an exception to GLR/CSR in one language, but not the other”: what if there are exceptions in both languages?

– Can a dependent of X become a dependent of Y?

Page 47: Translation Divergence LING 580MT Fei Xia 1/10/06

Remaining issues: MT

• How to build a real MT system with this approach?