towards een multifonctionele quartier européen

30
GUIDELINES FOR FUTURE PROJECTS IN THE EUROPEAN NEIGHBOURHOOD RECOMMANDATIONS POUR LES FUTURS PROJETS DANS LE QUARTIER EUROPÉEN AANBEVELINGEN VOOR TOEKOMSTIGE PROJECTEN IN DE EUROPESE WIJK CITY OF BRUSSELS VILLE DE BRUXELLES STAD BRUSSEL PIZZA CRÈCHE RESTAURANT V I L L O BISTRO

Upload: adrien-bart

Post on 06-Apr-2016

217 views

Category:

Documents


1 download

DESCRIPTION

Brochure Quartier Européen

TRANSCRIPT

  • GUIDELINES FOR FUTURE PROJECTS IN THE EUROPEAN NEIGHBOURHOODRECOMMANDATIONS POUR LES FUTURS PROJETS DANS LE QUARTIER EUROPEN

    AANBEVELINGEN VOOR TOEKOMSTIGE PROJECTEN IN DE EUROPESE WIJK

    CITY OF BRUSSELSVILLE DE BRUXELLES

    STAD BRUSSEL

    PIZZA CRCHERESTAURANT

    V I L L O BISTRO

  • 2Table des matiresTable of content Inhoudstafel

  • 3Limitation of offices developmentLimitation de bureauxBeperking van kantoorruimte

    01 p. 08-09

    p. 10-11

    p. 12-13

    p. 14-15

    p. 16-17

    p. 18-19

    p. 20-21

    p. 22-23

    p. 24-25

    p. 26-27

    Principles of the gridLogique du damierDe logica van het raster

    08

    02 Creation of housingCration de logementCreatie van huisvesting

    09 Passages through urban blocksPassages au travers des lotsPassages doorheen de bouwblokken

    03 Types of housingTypes de logementsTypes van huisvesting

    10 Interior of the urban blocks Intrieurs dlotsBinnengebieden

    04 Conversion of existing buildingsReconversion de btimentsReconversie van bestaande gebouwen

    05 Temporary useFonctions temporairesTijdelijk gebruik

    06 Giving life back to the streetsRedonner vie la rueDe straten verlevendigen

    07 Historical gridDamier historiqueHet historisch raster

  • 4CETTE BROCHURE SADRESSE VOUS...

    THIS BOOKLET IS DEDICATED TO YOU...

    DIT BOEKJE IS VOOR U...

  • 5Cette brochure sadresse vous: propritaires, acteurs, investisseurs et architectes qui souhaitez raliser des projets dans le quartier europen de la Ville de Bruxelles. Cette zone est en effet amene se transformer dans les prochaines annes pour passer de district monofonctionnel de bureaux un espace urbain multifonctionnel o la vie est rendue plus agrable grce un ventail de fonctions varies: logements, crches, commerces, services, etc.Cest dans cet esprit que la Ville a engag une rflexion approfondie travers des tudes de faisabilit. Ces tudes ont permis au Collge des Bourgmestre et chevins de dgager des principes dintervention sous forme de recommandations. A travers un panel de questions-rponses, des alternatives se prsentent vous pour rsoudre la non-occupation, animer les rez-de-chausse ou favoriser la reconversion dimmeubles de bureau. Pour vous aider la mise en uvre de vos projets, la Ville a mis en place un service facilitateur. Nhsitez pas le contacter!

    This booklet is dedicated to you: owners, actors, investors and architects who wish to develop a project in the European neighbourhood in the City of Brussels. During the upcoming years this zone is set to transform from a monofunctional office-dominated landscape into a multifunctional urban space, where life is made more pleasant thanks to a range of different functions: housing, kindergartens, shops, services, etc.It is in this spirit that the City has engaged a profound reflection through various feasibility studies. These studies allowed the College of Mayor and Aldermen to outline several principles of intervention articulated as recommendations. Through a set of questions and answers, alternatives are presented to you in order to tackle non-occupancy, to animate the groundfloors or to stimulate the reconversion of office buildings. The City has created a facilitating service to assist you in the realisation of your projects. Do not hesitate to contact it!

    Dit boekje is voor U: eigenaars, actoren, investeerders en architecten die projecten willen realiseren in de Europese wijk van Brussel.Dit gebied is inderdaad op weg om in de komende jaren te evolueren van een monofunctionele kantoorwijk naar een multifunctionele stedelijke ruimte waar het aangenaam wonen en werken is dankzij een waaier van verschillende functies: huisvesting, kinderdagverblijven, winkels, diensten, etc.Het is in die optiek dat de Stad een aantal haalbaarheidsstudies heeft laten uitvoeren op basis waarvan het College van Burgemeester en Schepenen een reeks aanbevelingen en principes van interventie heeft kunnen formuleren.Door middel van vraag en antwoord worden U alternatieve oplossingen gepresenteerd om de leegstand te bestrijden, om de gelijkvloerse verdiepingen te animeren of om de reconversie van kantoorgebouwen tot woningen te stimuleren. Om U te helpen uw projecten te realiseren, heeft de Stad een faciliterende dienst opgericht.Aarzel niet om deze te contacteren!

    Introduction

    Introduction

    Inleiding

  • 6 Area of application Zone dinteret Toepassingsgebied

    Scale chelle Schaal

    100 m

  • 7

  • 8

  • 9 Il y a une crise locative dans le secteur des bureaux.

    Beaucoup de bureaux restent vides dans le quartier europen (235.811 m fin 2012).

    Les immeubles vides sont taxs.

    Un quartier monofonctionnel de bureaux manque de vie le soir et le week-end.

    The office sector suffers a rental crisis.

    Many offices remain unoccupied in the European neighbourhood (235.811 m at the end of 2012).

    Vacant buildings are taxed.

    A mono-functional office district is dead during evenings and weekends.

    Er is een huurcrisis in de kantoorsector.

    Veel kantoren in de Europese Wijk staan leeg (235.811 m eind 2012).

    Er is een belasting op leegstand.

    Een monofunctionele kantoorbuurt is s avonds en in de weekends doods.

    Pourquoi limiter lextension des bureaux?

    Why limit the further extension of office space?

    Waarom de verdere uitbreiding van kantoorruimte beperken?

    01

  • 10

  • 11

    Grande attractivit du quartier (bien desservi en transport public, haut potentiel culturel).

    conomiquement avantageux grce une demande en logement qui crot de jour en jour.

    De nombreux bureaux actuellement vides peuvent tre ractivs vers du logement sans besoin daugmenter les gabarits.

    Un quartier multifonctionnel est plus vivant le soir et le week-end.

    Grote aantrekkingskracht van de wijk (goed bereikbaar met het openbaar vervoer, hoog cultureel potentieel).

    Economisch voordelig aangezien de vraag naar woningen groeit met de dag.

    Heel wat leegstaande kantoren kunnen verbouwd worden tot woningen zonder het bouwvolume te moeten uitbreiden.

    Een multifunctionele buurt is meer levendig s avonds en in het weekend.

    Very attractive neighbourhood (good accessibility by public transport, cultural assets).

    Financial opportunity linked to the need for housing that is growing day by day.

    Many currently empty offices can be reconverted into housing without changing their volume.

    A multifunctional neighbourhood is more lively during evenings and weekends.

    En quoi la crationde logements est-elle bnfique?

    Wat is het voordeel van het creren van huisvesting?

    Why is the creation of housing beneficial?

    02

  • 12

  • 13

    The neighbourhood gathers different target groups (expats, students, large families, pensioners, etc.).

    We need every type here! Size and type of housing should be differentiated and adapted for the various target groups.

    Urbanism taxes will ensure the creation of affordable housing.

    Le quartier europen accueille diffrents groupes cibles (expatris, tudiants, familles nombreuses, pensionns, etc.).

    Tous ! La taille et la programmation des logements doivent tre varies et adaptes en fonction des besoins de ces groupes cibles.

    Les charges durbanisme assureront la cration de logements prix abordables.

    De Europese Wijk herbergtverschillende doelgroepen (expats, studenten, gezinnen, gepensioneerden, etc.).

    Alle soorten!Degrootte en typologie van de huisvesting worden gevarieerd en aangepast in functie van de doelgroepen.

    Stedenbouwkundige taksen zullen zorgen voor decreatievan betaalbare woningen.

    Which types of housing for the European neighbourhood?

    Quels types de logements pour le quartier europen?

    Welke soorten huisvesting voorde Europese Wijk?

    03

  • 14

  • 15

    Many existing buildings are well suited for transformation into a new function.

    Conversion reduces the costs linked to construction waste.

    The reuse of existing structures and the recycling of materials are more valuable than a demolition/reconstruction process and confers some character to a project.

    Ease and speed of execution combined with limitation of the typical nuisances related to large building sites in the neighbourhood.

    Veel bestaande gebouwen lenen zich gemakkelijk tot een verandering van gebruik.

    Reconversie reduceert de kosten van bouwafval.

    Het hergebruik van bestaande structuren en het recycleren van materialen zijn meer waardevol dan sloop/wederopbouw en geven karakter aan het project.

    Gemak en snelheid van uitvoering, alsook een beperking van de typische overlast die grote werven in de wijk met zich meebrengen.

    De nombreux immeubles existants se prtent facilement un changement dutilisation.

    La reconversion permet de rduire les cots lis aux dchets de construction.

    La rutilisation des structures existantes et le recyclage des matriaux sont plus valorisants que la dmolition/reconstruction et donne du cachet aux projets.

    Facilit et rapidit dexcution ainsi que limitation des nuisances lies aux gros chantiers dans le quartier.

    Why privilegeconversion projects?

    Waaromreconversie projecten stimuleren?

    Pourquoi privilgier les projets de reconversion?

    04

  • 16

  • 17

    Temporary functions in empty buildings work as catalysts to animate the neighbourhood (pop-up stores, co-working spaces, cultural events, artists studios, housing, etc.).

    Temporary occupation ensures social control in vacant buildings while these await new functions. Certain companies offer management services of empty spaces to be used for temporary housing and workspaces.

    Les fonctions temporaires dans les immeubles vides agissent comme des catalyseurs pour rendre le quartier plus anim (pop-up store, co-working, vnements culturels, ateliers dartistes, logements, etc.).

    Loccupation temporaire permet de scuriser les immeubles en attente daffectation. Certaines socits proposent une gestion des locaux vacants pour du logement temporaire et des espaces de travail.

    Tijdelijke functies in leegstaande gebouwen zijn katalysatoren die de buurt animeren (pop-up stores, co-working, culturele manifestaties, ateliers voor kunstenaars, huisvesting, etc.).

    Tijdelijke huisvesting staat in voor sociale controle in leegstaande gebouwen die wachten op herbestemming. Sommige bedrijven zorgen voor het management van leegstaande gebouwen voor tijdelijke huisvesting of werkruimtes.

    What are the benefits of temporaryfunctions?

    Quels avantages peuvent apporterles fonctionstemporaires?

    Wat zijn de voordelen van tijdelijkefuncties?

    05

  • 18

  • 19

    Animer lespace public 24/7, la semaine comme le week-end (terrasses, activits sportives, parcours culturels, etc.) amne une nouvelle dynamique dans le quartier.

    Des rez-de-chausse peuvent tre occups par des fonctions attractives (bars, restos, suprettes, night shops, etc.) en particulier aux angles de passages qui mnent en intrieur dlot.

    La mobilit est essentielle dans la vie dun quartier. Accorder une plus grande place aux usagers pitons en limitant et en regroupant les entres de garage donnant sur lespace public.

    Animating public space 24/7, during weekdays as well as in weekends (public terraces, sports, cultural activities routings, etc.) brings a new dynamic into the neighbourhood.

    The ground floors can be filled with attractive functions (bars, restaurants, supermarkets, night shops, etc.) especially next to passages that lead to the interior of urban blocks.

    Mobility is essential for the life of a neighbourhood. The quality of sidewalks can be improved by limiting and grouping the amount of garage entrances from the public space.

    De publieke ruimte 24/7 animeren, zowel in de week als in het weekend (terrasjes, sport, cultuurparcours, etc.), zorgt voor een nieuwe dynamiek in de wijk.

    De gelijkvloerse verdiepingen kunnen bij voorkeur ingevuld worden met publiekstrekkers (bars, restaurants, superette, nachtwinkels, etc.) zeker nabij passages die een binnengebied van een bouwblok ontsluiten.

    Mobiliteit is essentieel in de leefbaarheid van een buurt. Verbeter de kwaliteit van de voetpaden door de beperking en hergroepering van het aantal garagepoorten die direct op de stoep uitgeven.

    Pourquoi redonnervie la rue?

    Why give back life to the streets?

    Waarom de straten terug verlevendigen?

    06

  • 21

    The European neighbourhood is the only area in Brussels articulated around a grid-type structure as can be found in some of the worlds major cities (New York, Barcelona, Berlin, La Plata, etc.).

    The grid consititutes a structuring element of the neighbourhood and is crucial to its identity. The alignment and street corners should remain readable.

    Le quartier europen est le seul quartier de Bruxelles qui dispose dune structure en damier comme on en trouve dans quelques grandes villes mondiales (New York, Barcelone, Berlin, La Plata, etc.).

    Le damier est un lment structurant et fort qui participe lidentit du quartier. Son alignement et les coins doivent rester lisible.

    De Europese Wijk is de enige buurt van Brussel met een rasterstructuur zoals men die aantreft in sommige wereldsteden (New York, Barcelona, Berlijn, La Plata, enz.).

    Het raster is een structurerend en krachtig element dat bijdraagt tot de identiteit van de wijk. De rooilijn en de straathoeken moeten leesbaar blijven.

    Why should the grid of the Leopold district remain respected?

    Pourquoi respecter le damier historique du Quartier Lopold?

    Waarom het raster van de Leopoldwijk respecteren?

    07

  • 22

  • 23

    Maintain the alignment and the rectangular shape of the blocks, especially at the corners.

    A setback on the corners remains possible on the ground floor, as long as it allows a coherent layout of the public space and as it does not affect the interior of the block.

    Maintien de lalignement et de la forme rectangulaire des lots en particulier aux angles.

    Un retrait langle reste possible au niveau du rez-de-chausse, sil permet un amnagement cohrent de lespace public et ne porte pas prjudice lintrieur dlot.

    Behoud de rooilijn en de rechthoekig vorm van het bouwblok, zeker aan de straathoeken.

    Een terugsprong op een hoek is mogelijk op het gelijkvloers, voor zover er een coherente organisatie is van de publieke ruimte en het binnengebied niet aangetast wordt.

    How to maintainthe logic of the grid?

    Comment garder la logique du damier?

    Hoe de logica van het raster bewaren?

    08

  • 24

  • 25

    Des zones de dcompression et de tranquillit en contraste avec le trafic routier sont cres.

    Ces passages peuvent prendre la forme de ruelles, de galeries, douverture en faade.

    Les projets susceptibles de crer des traverses pitonnes en journe travers les intrieurs dlot seront soutenus par la Ville.

    In tegenstelling tot het drukke verkeer in de straten worden er rustige decompressieruimtes gecreerd.

    De passages kunnen de vorm aannemen van steegjes, galerijen of een opening in de straatwand.

    Projecten die overdag doorsteken voor voetgangers doorheen een binnengebied mogelijk maken, zullen door de Stad worden ondersteund.

    Quiet decompression zones are created in contrast to the busy traffic of the streets.

    These passages may be designed as alleys, galleries or openings in the faades.

    Projects that allow daytime pedestrian passages trough the inside of the blocks will be supported by the city.

    Pourquoi crer des passages au travers des lots?

    Waarom passages creren doorheen de bouwblokken?

    Why create passages leading through the blocks?

    09

  • 26

  • 27

    Dgager et vgtaliser au maximum les intrieurs dlot permet damliorer le cadre de vie des futurs logements (balcons, terrasses, toitures vertes, jardins).

    Crer des quipements compatibles avec la tranquillit de llot renforce linteraction entre le lieu et tous ses usagers.

    De binnengebieden maximaal leeg maken en vergroenen zorgt voor een verbetering van het ruimtelijk kader voor toekomstige woningen (balkons, terrassen, groendaken, tuinen).

    Het voorzien van functies die compatibel zijn met de rust van het binnengebied versterkt de interactie tussen de site en al haar gebruikers.

    Clearing-up and planting the interior of the building blocks improves the environment of future housing units (balconies, terraces, green roofs, gardens).

    Providing functions that are compatible with the peacefulness of the interior of the block reinforces the interaction of users with the place.

    Comment valoriser les intrieurs dlot?

    Hoe de binnengebieden van de bouwblokken opwaarderen?

    How to improve the interior of the blocks?

    10

  • 28

    De Cel voor Strategische Stadsontwikkeling van de Stad faciliteert de realisatie van uw projecten in de Europese Wijk. Haar doel: de Europese Wijk attractiever maken en ze transformeren in een gastvrije en aangename woonbuurt.

    Haar middelen: De actoren in contact brengen: beleidsmensen en investeerders. Bijstand bij het begrijpen van plannen, reglementen en aanbevelingen van de Stad Inlichtingen met betrekking tot taksen Bijstand bij het integreren van stedenbouwkundige taksen in de projecten Bijstand bij het activeren van tijdelijk gebruik van leegstaande panden

    Cel voor Strategische Stadsontwikkeling02/279 30 [email protected]

    NL

    http://www.brucity.beOn-line

    La Cellule Stratgies de Dveloppement de la Ville facilite la ralisation de vos projets dans le quartier europen. Son but: intensifier lattractivit du quartier europen, le transformer en un lieu accueillant et agrable vivre.

    Ses moyens: Mise en contact des acteurs: dcideurs publics et investisseurs Aide la comprhension des plans, rglements et recommandations de la Ville Renseignements relatifs aux taxes Aide lintgration des charges durbanisme dans les projets Aide la mise en uvre des projets doccupation temporaire dimmeubles vides

    Cellule Stratgies de Dveloppement de la Ville02/279 30 [email protected]

    The Cell for Strategic City Development facilitates the realization of your projects in the European neighbourhood. Its goal: to increase the attractiveness of the European neighbourhood by transforming it into a welcoming and pleasant place to live.

    Its means: Enabling contact between the actors: public decision-makers and investors Providing help to understand the plans, regulations and recommendations of the City Providing informations related to taxes Providing support and advice for the integration of urbanism taxes in projects Providing help to implement temporary occupations of vacant buildings

    Cell for Strategic City Development 02/279 30 [email protected]

    Contact

    Contact

    Contact

    EN

    FR

  • 29

    NL

    FR

    Geoffroy Coomans de BrachneEchevin de lUrbanisme et du Patrimoine

    BOGDAN & VAN BROECK

    Section Plandu Dpartement UrbanismeVille de Bruxelles

    Centrale dAchats de la Ville de Bruxelles

    Editeur responsable

    Graphisme

    Coordination

    Impression

    Geoffroy Coomans de BrachneSchepen van Stedenbouw en Erfgoed

    BOGDAN & VAN BROECK

    Dienst Planning van het Departement Stedenbouw Stad Brussel

    Aankoopdienst van de Stad Brussel

    Verantwoordelijke uitgever

    Grafische Vormgeving

    Cordinatie

    Druk

    Geoffroy Coomans de BrachneAlderman for Town Planning and Heritage

    BOGDAN & VAN BROECK

    Planning Section of the Town Planning DepartmentCity of Brussels

    Purchasing Department of the City of Brussels

    Editor

    EN

    Coordination

    Graphic design

    Print

  • February Fvrier Februari2014