tourism is relative young industrymedia.angiang.gov.vn/pictures/2018/12/14/ha lan.docx  · web...

22
TOURISM IS RELATIVE YOUNG INDUSTRY FOR VIETNAM Welcome Tourism is a relatively young industry for Vietnam. Although last year "40 years of tourism in Vietnam" was celebrated, it can actually be said that it was only 20 years ago that the first tourists came to Vietnam and that tourism has really started in the last 10 years. About 20 years ago, 1.5 million international visitors were attracted, and not all of them were tourists, because Chinese cross-border shoppers and Asian business people were also classified as visitors. The first tourists were mainly adventurers with a backpack that stayed in the cheap accommodation for the domestic guest. The numbers slowly increased and the places popular with the backpacker are still popular with tourists. And even if not everything went as well, because Vietnam also suffered from SARS and uncertain political conditions in the surrounding countries (Thailand, DU LỊCH VIỆT NAM - NGÀNH CÔNG NGHIỆP NON TRẺ Lời chào Ngành công nghiệp du lịch Việt Nam tương đối còn non trẻ. Mặc dù ngành du lịch Việt Nam đã kỷ niệm 40 năm hình thành và phát triển nhưng trên thực tế những khách du lịch đầu tiên chỉ mới đến Việt Nam trong 20 năm gần đây và ngành du lịch Việt Nam chỉ mới thật sự tăng trưởng trong 10 năm trở lại đây. Khoảng 20 năm trước, 1,5 triệu lượt khách quốc tế đã đến Việt Nam nhưng không phải tất cả họ đều là khách du lịch, vì những người mua sắm qua biên giới Việt Nam - Trung Quốc và các thương gia Châu Á chỉ được xem là khách đến Việt Nam. Những khách du lịch đầu tiên là những người thích phiêu lưu mạo hiểm, du lịch theo hình thức phượt, họ thường lưu trú trong những cơ sở giá rẻ với chất lượng dịch vụ dành cho khách nội địa. Lượng khách này tăng chậm và những địa điểm mà họ đặt chân đến đã trở thành những điểm đến được ưa thích. Tuy nhiên mọi chuyện không phải lúc nào cũng thuận lợi khi mà Việt Nam cũng là nước chịu ảnh hưởng nặng nề của đại dịch SARS (Hội chứng hô hấp cấp tính 1

Upload: others

Post on 13-Feb-2020

0 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: TOURISM IS RELATIVE YOUNG INDUSTRYmedia.angiang.gov.vn/pictures/2018/12/14/Ha Lan.docx  · Web viewTOURISM IS RELATIVE YOUNG INDUSTRY FOR VIETNAM. Welcome. Tourism is a relatively

TOURISM IS RELATIVE YOUNG INDUSTRY FOR VIETNAM

Welcome

Tourism is a relatively young industry for Vietnam. Although last year "40 years of tourism in Vietnam" was celebrated, it can actually be said that it was only 20 years ago that the first tourists came to Vietnam and that tourism has really started in the last 10 years.

About 20 years ago, 1.5 million international visitors were attracted, and not all of them were tourists, because Chinese cross-border shoppers and Asian business people were also classified as visitors. The first tourists were mainly adventurers with a backpack that stayed in the cheap accommodation for the domestic guest. The numbers slowly increased and the places popular with the backpacker are still popular with tourists.

And even if not everything went as well, because Vietnam also suffered from SARS and uncertain political conditions in the surrounding countries (Thailand, Laos, Cambodia). 4 to 5 million foreign visitors came around 2010. Still much less than the number of domestic guests, Vietnam was still a country that was visited by adventurous foreign tourists.

The last 10 years the development went fast because Vietnamese, who saw opportunities in tourism, invested in products for these foreign guests. They invested in Ho Chi Minh City and Hanoi in the so-called "backpackers" areas and other areas were only developed because they were still somewhat "accessible" by road or by

DU LỊCH VIỆT NAM - NGÀNH CÔNG NGHIỆP NON TRẺ

Lời chào

Ngành công nghiệp du lịch Việt Nam tương đối còn non trẻ. Mặc dù ngành du lịch Việt Nam đã kỷ niệm 40 năm hình thành và phát triển nhưng trên thực tế những khách du lịch đầu tiên chỉ mới đến Việt Nam trong 20 năm gần đây và ngành du lịch Việt Nam chỉ mới thật sự tăng trưởng trong 10 năm trở lại đây.

Khoảng 20 năm trước, 1,5 triệu lượt khách quốc tế đã đến Việt Nam nhưng không phải tất cả họ đều là khách du lịch, vì những người mua sắm qua biên giới Việt Nam - Trung Quốc và các thương gia Châu Á chỉ được xem là khách đến Việt Nam. Những khách du lịch đầu tiên là những người thích phiêu lưu mạo hiểm, du lịch theo hình thức phượt, họ thường lưu trú trong những cơ sở giá rẻ với chất lượng dịch vụ dành cho khách nội địa. Lượng khách này tăng chậm và những địa điểm mà họ đặt chân đến đã trở thành những điểm đến được ưa thích.

Tuy nhiên mọi chuyện không phải lúc nào cũng thuận lợi khi mà Việt Nam cũng là nước chịu ảnh hưởng nặng nề của đại dịch SARS (Hội chứng hô hấp cấp tính nặng), bên cạnh đó là những điều kiện chính trị bất ổn của các nước xung quanh như Thái Lan, Lào, Campuchia. Năm 2010, lượng khách nước ngoài đến Việt Nam trong khoảng từ 4 - 5 triệu người. Con số này vẫn còn ít hơn nhiều so với lượng khách nội địa, Việt Nam khi đó vẫn là một đất nước dành cho khách du lịch nước ngoài thích phiêu lưu mạo hiểm (khách phượt).

Mười năm qua, du lịch Việt Nam đã phát triển nhanh chóng. Nhận thấy tiềm năng và cơ hội từ lượng khách nước ngoài này, Việt Nam đã đầu tư phát triển các khu phố Tây tại thành phố Hồ Chí Minh và Hà Nội, kéo theo sự phát triển của các khu vực lân cận nhờ vào hệ thống giao thông đường bộ và các sân bay dân dụng.

1

Page 2: TOURISM IS RELATIVE YOUNG INDUSTRYmedia.angiang.gov.vn/pictures/2018/12/14/Ha Lan.docx  · Web viewTOURISM IS RELATIVE YOUNG INDUSTRY FOR VIETNAM. Welcome. Tourism is a relatively

using military airports that were no longer used as such.

Backpackers are often the discoverers of new destinations and many of the places they are cultivating are still popular destinations. But the discoverers from those days are also those who caused the current problems. The destinations were small-scale and cozy, but not prepared for mass tourism, so that the geniality of the destination disappeared. There was little waste, so that did not bother, and hotels, restaurants and shops were built directly on the street, so that the necessary expansion of the infrastructure became impossible. Not only in destinations such as Bali and tourist resorts in Thailand have these problems, also the primary destinations in Vietnam have these problems and even relatively new "discoveries" like SaPa have an impossible infrastructure.

This problem becomes even greater because Vietnam mainly has a ribbon development, all villages only have narrow roads where the houses and shops are built directly on the road, so widening becomes very difficult, if not impossible. In addition, the increasing prosperity will increase the number of cars, which will undoubtedly cause traffic jams and delays. Not to mention the enormous parking problems.

Source: citypassguide.com

Khách phượt thường thích khám phá những điểm đến mới, nhiều địa điểm mà họ đặt chân đến đã trở thành những điểm đến được ưa thích. Nhưng cũng chính những khách phượt này là các tác nhân cho những hệ lụy ngày nay. Vào thời điểm đó, những điểm đến này thường có quy mô nhỏ, không sẵn sàng phục vụ du lịch đại chúng, điều này khiến cho những giá trị vốn có ban đầu dần biến mất. Vấn đề rác thải khi đó chưa được quan tâm do lượng thải vẫn chưa nhiều. Tuy nhiên, việc xây dựng và hình thành các nhà hàng, khách sạn, cửa hàng ngay trên các tuyến đường khiến cho việc mở rộng phát triển cơ sở hạ tầng hết sức khó khăn. Không chỉ Bali hay Thái Lan đang đối mặt với những khó khăn thách thức mà những điểm đến quan trọng của Việt Nam cũng đang gặp phải, ngay cả những điểm đến tương đối mới như Sapa cũng đang gặp phải những khó khăn trong phát triển cơ sở hạ tầng.

Vấn đề càng trở nên nghiêm trọng hơn khi hầu hết ở Việt Nam đều phát triển, xây dựng nhà hai bên đường phố lớn. Đường phố chật hẹp với nhiều nhà xây dựng ngay bên đường khiến cho việc mở rộng ngày càng khó khăn hơn, và dường như việc mở rộng là bất khả thi. Thêm vào đó, việc sở hữu xe ô tô ngày càng tăng chắc chắn gây ra những vấn nạn về kẹt xe, giao thông trì trệ, chưa kể đến những vấn đề về ngừng đỗ xe.

Nguồn: citypassguide.com

2

Page 3: TOURISM IS RELATIVE YOUNG INDUSTRYmedia.angiang.gov.vn/pictures/2018/12/14/Ha Lan.docx  · Web viewTOURISM IS RELATIVE YOUNG INDUSTRY FOR VIETNAM. Welcome. Tourism is a relatively

The number of tourists has grown enormously in the last 10 years, but only because of the spectacular growth in the number of Chinese and Taiwanese visitors. The number of visitors from the USA, Europe, Australia and Russia hardly grew, but because the income - also in Southeast Asia rose and a larger group with the high middle income arose more people went (foreign) travel.

This trend is not only seen in Asia, but worldwide. According to the UNWTO, more than 1.3 billion foreign trips were made in 2017 (and 5 billion domestic) in which people travel more frequently, further and shorter.

Should Vietnam choose the Chinese and Taiwanese visitors who travel in groups and mainly come to gamble and barely perceive nature and culture? Should one choose the next generation, which has more attention for individual development and is looking for places that have not been trodden down? Should one continue the promotion of the "North to South trip" in which one has seen all "must-see" slices in two weeks and will never return?

There is not a single solution, one has to differentiate. For Da Nang, Nha Trang and Phu Quoc the competitors are Bali and the beaches in Thailand. For the nature and culture enthusiast one can elaborate on the itinerant tourist, but it is necessary to put new areas on the map so that he returns for a new experience. One of the most important problems for Vietnam, for which it has to find a solution, is the very limited number of repeat tourists. As long as Vietnam National Administration of TourismVNAT and the travel agents promote the easy to sell fortnight trip and do no effort to change the mindset of the tourist it will be hard to change.

What does this mean for An Giang tourism?

Lượng khách du lịch tăng trưởng nhanh chóng trong 10 năm qua, tuy nhiên tăng trưởng ngoạn mục là lượng khách Trung Quốc và Đài Loan. Lượng khách đến từ Mỹ, Châu Âu, Úc, Nga tăng trưởng ì ạch. Nguyên nhân là do thu nhập tại các quốc gia Đông Nam Á, một bộ phận người dân có thu nhập khá thường đi du lịch trong và ngoài nước nhiều hơn.

Xu hướng này không chỉ ở Châu Á mà có thể thấy trên toàn thế giới. Theo Tổ chức Du lịch Thế giới (UNWTO), hơn 1,3 tỷ chuyến du lịch nước ngoài được thống kê trong năm 2017 (và 5 tỷ chuyến du lịch nội địa), theo đó người ta đi lại thường xuyên hơn, khoảng cách xa hơn và thời gian lưu trú ngắn lại.

Việt Nam có nên chọn lượng khách đến từ Trung Quốc và Đài Loan là nhóm khách chỉ đến chủ yếu cho những mục đích tiêu khiển hơn là quan tâm đến các giá trị tự nhiên và văn hóa hay không? Hay nên tập trung phát triển riêng lẻ và luôn tìm kiếm những địa điểm hoang sơ mới? Và chúng ta có nên tiếp tục quảng bá tour du lịch xuyên Việt từ Bắc vào Nam mà chỉ trong hai tuần du khách có thể nhìn thấy tất cả hình ảnh của Việt Nam và sẽ không bao giờ trở lại?

Giải pháp không thể riêng lẻ và phải có sự khác biệt. Những đối thủ của Đà Nẵng, Nha Trang và Phú Quốc hiện nay là Bali và những bãi biển nổi tiếng ở Thái Lan. Đối với những khách du lịch đam mê những giá trị tự nhiên và văn hóa thì rất cần có những khu vực để họ lui tới và trải nghiệm. Một trong những vấn đế quan trọng nhất của Việt Nam là tìm ra giải pháp để thu hút khách du lịch trở lại, vì lượng khách du lịch quay trở lại Việt Nam là rất hạn chế. Nếu tour xuyên Việt hai tuần vẫn còn được quảng bá và kinh doanh dễ dàng mà không có sự cố gắng thay đổi tư duy của du khách thì khi đó mọi việc sẽ hết sức khó khăn.

Điều này có ý nghĩa gì đối với du lịch An Giang?An Giang phải xác định tầm nhìn cho mình,

3

Page 4: TOURISM IS RELATIVE YOUNG INDUSTRYmedia.angiang.gov.vn/pictures/2018/12/14/Ha Lan.docx  · Web viewTOURISM IS RELATIVE YOUNG INDUSTRY FOR VIETNAM. Welcome. Tourism is a relatively

An Giang has to create a vision what to do and invest in the next 3 to 5 year to become the tourism destination it want to be and that it can be. For this it has to find and name its core values and indicate where these can be used for products that can be offered to the right target groups via the right promotional means. Obviously, it is likely that these core values are not yet optimally usable and so it must be considered how they can be made stronger so that they match the wishes of the target group. I know that everybody want to develop everything, but An Giang has to focus on a few activities that has the real potency.

What are the core values of An Giang?

The core value of An Giang Province is the diversity in culture and religion, this is noticeable in many places in the province due to the large difference in buildings and temples.

In addition, nature is an important core value, with the seven mountains, water, forests and agriculture being the main facets.

Using these principles, there are 4 products that have the potential to be of national or international significance. To know: Chau Doc with the temple complex of Nui Sam; the age-old religious significance of Nui Cam and the Oc Eo culture excavations. Immediately following on from this, but not in itself strong enough to generate a revolving interest, is Tra Su Forest, the cultural diversity of religions and temples and the imposing nature of the rivers that flow beyond the banks.

In the considerations to decide on the most important points of interest for the growth of tourism in An Giang, international trends and developments must be taken into account that tie in with the projects related to these potentials.

phải làm gì, đầu tư gì trong ba đến năm năm tới để trở thành một điểm đến du lịch thực sự. Để làm được điều này, chúng ta cần tìm kiếm và định danh những giá trị cốt lõi mà chúng ta có, đồng thời chỉ ra được những giá trị nào có thể sử dụng để phát triển thành sản phẩm du lịch, hướng đến những nhóm khách hàng cụ thể thông qua các phương tiện quảng bá phù hợp. Rõ ràng có thể thấy, hầu như những giá trị cốt lõi của chúng ta chưa được sử dụng một cách tối ưu và vấn đề là làm thế nào để chúng có thể đáp ứng nhu cầu của nhóm khách hàng mục tiêu cần hướng đến. Tôi biết rằng tất cả mọi người chúng ta đều muốn phát triển mọi thứ, nhưng An Giang chỉ nên và phải tập trung vào một vài hoạt động có tiềm năng thực sự.

Những giá trị cốt lõi của An Giang là gì?

Giá trị cốt lõi của An Giang là sự đa dạng về văn hóa, tín tưỡng, tôn giáo, điều này thể hiện rõ ở sự khác biệt của các công trình kiến trúc, chùa chiền ở nhiều địa phương trong tỉnh.

Thêm vào đó, thiên nhiên An Giang cũng là một giá trị cốt lõi quan trọng, với dãy Thất Sơn hùng vĩ, hệ thống sông ngòi chằng chịt, rừng với đa dạng sinh thái và một nền văn hóa lúa nước là những nét nổi bật.

Với những giá trị đó, chúng ta có thể xác định 4 sản phẩm có tiềm năng mang tầm quốc gia hoặc quốc tế, đó là: Châu Đốc với quần thể chùa ở Núi Sam; giá trị văn hóa tín ngưỡng, tôn giáo lâu đời của Núi Cấm và khu di tích văn hóa Óc Eo; cuối cùng là rừng tràm Trà Sư, những sản phẩm này tạo nên một hình ảnh An Giang với đa dạng văn hóa tín ngưỡng, tôn giáo, đình chùa và thiên nhiên sông nước hùng vĩ.

Các dự án phát triển các sản phẩm tiềm năng này phải gắn liền với xu hướng và định hướng phát triển quốc tế trong việc quyết định các điểm quan trọng nhất để phát triển du lịch An Giang.

4

Page 5: TOURISM IS RELATIVE YOUNG INDUSTRYmedia.angiang.gov.vn/pictures/2018/12/14/Ha Lan.docx  · Web viewTOURISM IS RELATIVE YOUNG INDUSTRY FOR VIETNAM. Welcome. Tourism is a relatively

Also, An Giang does not have to start from the bottom, there are many millions of domestic visitors every year and due to its location near Cambodia millions of international visitors annually travel through An Giang, traveling between Cambodia and first name Ho Chi Minh City. I speak consciously about visitors and not about tourists because the length of stay is very small, which means that spending is also very small. As a result, the contribution to employment is minimal.

The most important task for both the government and the other stakeholders in the tourist industry is to ensure that - at least some of the visitors become tourists - that they do not come for a short visit, but also stay in the region for a few days. Then An Giang reaches the goal they are aiming for, more visitors, who stay longer and therefore spend more, which also increases the activity in the tourist sector.

Trends and developments

In the early days of modern tourism, since the middle of the last century, relaxation was the main goal, expressed in the 5 s of tourism. Sea, Sun, Sand, Safety and Satisfaction.

Under the influence of the experience economy, described by Pine and Gilmore, a holiday has to become an experience, which can be quickly and easily, tastefully, experienced as a SNACQ. Safety and Quality for money are basic motivations, but in addition a trip must have a Nature, Adventure and / or Culture component.

Recently, authenticity and storytelling have been added, and precisely there are the possibilities for An Giang, because it has an authentic look and many stories can be told. Especially with regard to the cultural and natural components,

Bên cạnh đó, có thể thấy An Giang có xuất phát điểm không hề thấp khi mỗi năm đều có hàng triệu lượt khách trong nước đến An Giang. Và An Giang tiếp giáp với Campuchia, nên hàng năm có hàng triệu lượt khách quốc tế qua An Giang trong các chuyến đi của họ từ Campuchia đi thành phố Hồ Chí Minh và ngược lại. Nhìn nhận một cách thực tế, tôi đang nói ở đây là khách, không phải là khách du lịch hay du khách vì thời gian lưu trú của họ rất ngắn, cũng có nghĩa là họ sẽ chi tiêu rất ít. Điều này cũng có nghĩa là việc làm được tạo ra từ du lịch cũng rất hạn chế.

Nhiệm vụ quan trọng nhất của chính quyền và nhân dân An Giang để phát triển ngành công nghiệp du lịch là đảm bảo một số ít khách trở thành khách du lịch, điều này có nghĩa là họ sẽ không đến thăm An Giang với một thời gian rất ngắn mà sẽ ở lại lâu hơn trong vài ngày. Sau khi đạt được thành công đó, chúng ta sẽ hướng đến tăng lượng du lịch lưu trú, họ sẽ chi tiêu nhiều hơn, góp phần phát triển các hoạt động du lịch.

Du lịch - xu hướng và sự phát triển

Vào giữa thế kỷ trước, xu hướng du lịch chủ yếu là thư giãn với 05 mục tiêu chính: “Biển, Nắng, Cát, An Toàn và Hài lòng”.

Theo mô tả của Pine và Gilmore, cùng với sự phát triển của nền kinh tế, một kỳ nghỉ trở thành một chuyến trải nghiệm, một sự trải nghiệm dễ dàng, nhanh chóng, tiện lợi như thưởng thức một gói SNACQ. Khi đó, an toàn và chất lượng dịch vụ tương xứng với giá trị là động lực phát triển của du lịch, nhưng bên cạnh đó cũng không thể thiếu yếu tố thiên nhiên, văn hóa và phiêu lưu.

Thời gian gần đây, xu hướng du lịch còn cần thêm yếu tố “thật” và “những câu chuyện kể”. An Giang có tất cả những yếu tố này: cảnh thật, vật thật và nhiều câu chuyện hay để truyền tải đến du khách. Đặc biệt, văn hóa và thiên nhiên là những xuất phát điểm quan

5

Page 6: TOURISM IS RELATIVE YOUNG INDUSTRYmedia.angiang.gov.vn/pictures/2018/12/14/Ha Lan.docx  · Web viewTOURISM IS RELATIVE YOUNG INDUSTRY FOR VIETNAM. Welcome. Tourism is a relatively

there are important starting points for An Giang.

NUI SAM/ SAM MOUNTAIN/CHAU DOC

Chau Doc is the most visited place in An Giang Province. It is known as the first or last stop of (international) tourists who leave or enter Vietnam when they travel from Cambodia to Ho Chi Minh City. Most visitors however don’t stop in Chau Doc as they only see it as a city at the border of the two countries.

For Vietnamese people it is more well-known as the place near Sam Mountain and the temples at the foot of the mountain. Yearly the Temple of the Lady of the Land is visited by millions of pilgrims who come to pray and offer their gifts. Most of them visit this place of worship during the festival week.

The problem for Chau Doc is that all the visitors, both the transit international tourists as well as the religious visitors don’t stay long at the temple.

The first task for Chau Doc is to extend the length of stay for both groups and to increase the spread of domestic visitors throughout the year. And although the temple of the Lady of the Land is mainly an internal affair, it can also be (made) attractive to the foreign visitor.

This festival week is commemorated annually whereby the statue is symbolically carried down the mountain. An impressive event because along the route many Chau Doc residents are set up with music and drum roll while Chinese dragons perform traditional dance. At the foot of the mountain thousands of people, often over 10-row deep, are watching this special procession and at the temple is a special reception ceremony.

trọng của An Giang.

NÚI SAM, CHÂU ĐỐC

Châu Đốc là điểm đến đông khách nhất tại tỉnh An Giang. Đây cũng là nơi đầu tiên khi khách đến hoặc là điểm cuối cùng khi khách quốc tế rời đi, nếu khách đi từ Campuchia đến Thành phố Hồ Chí Minh. Hầu hết khách du lịch không dừng lâu tại Châu Đốc vì họ nghĩ đây chỉ là một thành phố nằm giữa biên giới hai nước.

Tuy nhiên, đối với người Việt Nam, Châu Đốc được biết đến nhiều hơn với Núi Sam và những ngôi chùa dưới chân ngọn núi này. Hằng năm, hàng triệu người hành hương đến thăm Miếu Bà Chúa Xứ Núi Sam, để cầu nguyện và phụng thờ lễ vật. Phần lớn những người hành hương này đến thăm Miếu Bà vào tuần Lễ vía Bà Chúa Xứ.

Vấn đề hiện tại của Châu Đốc đó là việc khách du lịch, cũng như khách quốc tế dừng chân tạm thời và khách hành hương đến Miếu Bà không ở lại đây lâu.

Mục tiêu đầu tiên của Châu Đốc là kéo dài thời gian lưu trú của cả 2 nhóm khách trên và tăng lượng khách du lịch nội địa đến đây xuyên suốt trong năm. Mặc dù hiện nay Miếu Bà Chúa Xứ Núi Sam được biết đến nhiều hơn đối với người dân trong nước, nhưng địa điểm này vẫn hoàn toàn có thể thu hút khách nước ngoài.

Tuần lễ Vía Bà là sự kiện diễn ra hàng năm với hoạt cảnh rước tượng Bà xuống núi như một hình thức nghi lễ. Đây là một sự kiện vô cùng ấn tượng vì dọc con đường thực hiện nghi lễ, người dân Châu Đốc sẽ ca múa, chơi trống, múa lân... Dưới chân núi là cả nghìn người xem và chứng kiến nghi lễ đặc biệt này.

6

Page 7: TOURISM IS RELATIVE YOUNG INDUSTRYmedia.angiang.gov.vn/pictures/2018/12/14/Ha Lan.docx  · Web viewTOURISM IS RELATIVE YOUNG INDUSTRY FOR VIETNAM. Welcome. Tourism is a relatively

But during the festival week the place is over-crowded and not many people experience it as a place of peace and worship. And even less people grasp the whole story that is so exciting as the place is full of restaurants, souvenir shops, traffic and modern music. There is no spiritual experience at all anymore.

A solution for Sam Mountain consists of two parts: bringing back a devoted atmosphere around the temple and creating an experience that makes it possible for visitors to be able to personalize the special circumstances of the festival week at any time of the year.

To make it a place of worship again you have to go back in time, this means returning to a place of devotion.

The religious atmosphere must come back. This can be achieved by reducing the number of less cheerful souvenir businesses and restaurants, closing the area for all traffic and making it a pedestrian zone. And a devoted atmosphere can also be achieved by playing soft devote music from the speakers.

The temple must always be the first place to stay where believers can pray and bring their gifts. This primary importance of this area should never be impaired.

To allow each visitor to experience the unique experience of the festival week, even if they are not in a position to join the procession or if they visit this place during another time of the year, an experience must be made in the form of a theatre where the events of the festival week are shown in a 360 degree 3-D movie, from the spectacular descent along thousands of musicians and hundreds of dancing dragons, the glorious reception and entry into the village, the tense wait until the curtains are opened after washing and the thousands of believers who

Tuy nhiên, vào tuần lễ Vía Bà, nơi này rất đông người và nhiều người không cảm thấy đây là một nơi yên bình phù hợp với thờ phụng. Và thậm chí còn ít hơn nữa những vị khách có thể trải nghiệm hoàn toàn câu chuyện thiêng liêng này, bởi hiện tại nơi này tràn đầy các nhà hàng, cửa hàng bán hàng lưu niệm, thậm chí kẹt xe và tràn lan nhạc hiện đại. Trải nghiệm tâm linh không còn nữa.

Phương án giải quyết vấn đề cho Núi Sam bao gồm hai phần: phục hồi không khí linh thiêng quanh Miếu Bà và tạo điều kiện cho du khách có thể trải nghiệm không khí của tuần lễ Vía Bà vào bất cứ thời gian nào trong năm.

Để phục hồi không khí linh thiêng quanh Miếu Bà, cần tôn trọng những giá trị trong quá khứ, điều này có nghĩa là mang núi Sam trở về là một nơi chốn để cầu nguyện và thờ phụng.

Không khí tôn giáo linh thiêng cần được mang trở lại. Điều này đồng nghĩa với việc giảm tải bớt những cửa hàng bán đồ lưu niệm và nhà hàng, cải tạo một số khu vực giao thông thành phố đi bộ. Không khí trang nghiêm cũng có thể đạt được bằng cách mở nhạc êm dịu từ các loa phát thanh.

Miếu Bà Chúa Xứ là nơi đầu tiên để khách dừng chân và là nơi khách hành hương đến cầu nguyện và dâng lễ. Đây là vấn đề cốt lõi cần được bảo tồn và phát huy.

Để du khách có trải nghiệm độc đáo của Lễ hội Vía Bà Chúa Xứ Núi Sam, ngay cả khi du khách không thể tham gia vào nghi lễ hoặc khách đến đây vào một thời điểm khác trong năm, chúng ta có thể tạo ra trải nghiệm bằng các tạo dựng rạp chiếu phim trình chiếu các sự kiện của lễ hội dưới dạng phim 3D 360 độ, dàn nhạc công và đoàn lân đang trình diễn, lễ rước tượng Bà hoành tráng, sự chờ đợi đằng sau những tấm màn trong lễ tắm Bà và hàng ngàn người dân nhận lộc của Bà với mong ước được hạnh phúc và thịnh vượng. Một câu chuyện ít người biết, nhưng sẽ tạo ấn tượng

7

Page 8: TOURISM IS RELATIVE YOUNG INDUSTRYmedia.angiang.gov.vn/pictures/2018/12/14/Ha Lan.docx  · Web viewTOURISM IS RELATIVE YOUNG INDUSTRY FOR VIETNAM. Welcome. Tourism is a relatively

storm the image to be the first to gain happiness and prosperity. A story that only a few know of, but that will leave a deep impression on all.

A museum must also be built next to the theatre where all the relics and memorabilia can be shown in an excellent exhibition. There are so many stories and anecdotes around the Lady of the Land who deserve a place in such a museum, and storytelling is something everyone is interested in.

By giving the devotion back and filling the place with experience and history, we can create a win-win situation by giving it a greater appeal to domestic and international visitors who appreciate it much better. That they stay longer and spend more money is a pleasant addition.

If the temple area has more importance other activities albeit on a smaller scale, can help the tourist to have a great time.

To give two examples. Tan Chau has a number of workshops (such as silk and uzu mats) that can be visited by tourists. They are spread across the island, where the roads are very narrow and the (parking) facilities are bad. This is not beneficial to the environment and in addition, the journey takes a long time due to all traffic jams. It would be advisable to make a small craft village near the port from Chau Doc where a local-style village is built and in which each craft has its own pavilion where it shows in a museum the way the products are made and a shop where the products that match the wishes of the tourist are sold. Not only the traditional Vietnamese dresses, but also silk pyjamas, shirts, tablecloths and napkins. Furthermore, fish sauce, vegetables and fruit are also available for sale, and locally famous pet-friendly cock-fights can be held regularly.

Another example to entertain the tourist is the ox-race that is only held in the area during a part of the year. By organizing these with a larger

sâu đậm cho tất cả.

Cần có một bảo tàng ngay bên cạnh rạp phim, nơi mà những cổ vật và câu chuyện được trưng bày tốt nhất. Có rất nhiều câu chuyện và giai thoại về Bà Chúa Xứ xứng đáng được kể và trưng bày trong bảo tàng và đến đây ai cũng thích được nghe kể chuyện.

Bằng cách mang lại không khí trang nghiêm và làm sống lại những trải nghiệm về lịch sử, chúng ta có thể tạo ra một tình huống “win-win” (ai cũng có lợi) bằng cách thu hút khách du lịch trong nước nhiều hơn, và khách nước ngoài cũng đánh giá cao hơn. Việc khách lưu trú lâu hơn và chi tiêu nhiều hơn là một thực tế sau đó.

Khách đến Châu Đốc chủ yếu là vía bà, nhưng cũng cần có những hoạt động khác để mang đến cho du khách một trải nghiệm tuyệt vời.

Chẳng hạn như Tân Châu có nhiều điểm làng nghề (như lụa, lãnh Mỹ A, dệt thổ cẩm và chiếu uzu) có thể trở thành điểm thu hút khách du lịch. Tuy nhiên, hạ tầng giao thông đến các làng nghề chưa phát triển. Điều này không có lợi và bên cạnh đó, hành trình đến các điểm này mất rất nhiều thời gian do ùn tắc giao thông. Nên đề xuất việc xây dựng một làng nghề nhỏ theo phong cách tổ chức của địa phương, với mỗi ngành nghề sẽ có một khu riêng để trưng bày sản phẩm, cách tạo ra các sản phẩm này, và các quầy bán những sản phẩm phù hợp với ý thích của du khách. Các sản phẩm quanh miếu Bà như mắm, rau củ, trái cây, những sản phẩm địa phương. Hội chọi gà nổi tiếng cũng có thể được tổ chức thường xuyên.

Một ví dụ khác để tiêu khiển cho du khách đó là Lễ hội đua bò được tổ chức tại An Giang vào một thời gian trong năm. Bằng cách tổ chức thường xuyên hơn và tập trung hơn ở

8

Page 9: TOURISM IS RELATIVE YOUNG INDUSTRYmedia.angiang.gov.vn/pictures/2018/12/14/Ha Lan.docx  · Web viewTOURISM IS RELATIVE YOUNG INDUSTRY FOR VIETNAM. Welcome. Tourism is a relatively

regularity and more centrally in Chau Doc, they are sure to attract a lot of tourists. And why should they not be spectacular when they are kept with artificial light in the evening? And a (mandatory) souvenir brochure must cover the costs.

The first role is for the Government to develop a good infrastructure and parking facilities, but as well help the other important player, the Temple committee, to make it a place of worship. Streets around the temple has to be free of commercial activities and traffic. Important is the investment in a 360 degrees theater and a good museum. The business people has to invest in better accommodation, service and products.

CAM MOUNTAIN/SEVEN MOUNTAINS

An Giang is a province with many faces, with water, the green of farmland and forests and the seven mountains that rise from the plains. Furthermore, An Giang is a province with many different cultures and a rich history. It is a province with many stories, often related to religions, sacred places and temples.

Where Sam Mountain with the Ba Chua Xu Temple typically is related to the domestic Vietnamese culture, Cam Mountain also has its religious background and has the possibility to grow to an international destination.

The seven mountain region is full of culture and temples of different size and beauty, and many international tourists are interested in visiting these places of worship. The spiritual feeling is a reason for many tourists to visit East Asia. They spend days, weeks or month to learn more about themselves and find mental and physical health in spiritual or meditational communities, often combined with spa facilities. All to create a healthy mind in a healthy body. In such a development Cam Mountain can play an

Châu Đốc, chắc chắn lễ hội sẽ thu hút nhiều khách du lịch hơn quanh miếu Bà (chi phí có thể chi trả bằng tờ rơi quảng cáo hàng lưu niệm).

Chính quyền địa phương đóng vai trò tiên quyết trong việc phát triển và hoàn thiện cơ sở hạ tầng, đường xá, bãi đỗ. Tiếp sau đó là vai trò quan trọng của các bên liên quan, chẳng hạn như Ban quản trị lăng miếu Núi Sam, góp phần xây dựng một điểm du lịch tâm linh đúng nghĩa. Đường phố xung quanh miếu Bà phải thực sự thông thoáng, không có các hoạt động giao thông, mua bán. Bên cạnh đó việc đầu tư một rạp chiếu phim 360 độ và một bảo tàng là rất quan trọng. Các doanh nghiệp cũng phải nâng cấp chất lượng lưu trú, dịch vụ và các sản phẩm du lịch.

NÚI CẤM/THẤT SƠN

An Giang là tỉnh thành với địa hình đa dạng, có nước, có đồng bằng, rừng và 37 ngọn núi mọc lên sừng sững giữ vùng đồng bằng với những huyền tích bí ẩn. An Giang cũng là tỉnh thành có rất nhiều nét văn hóa và lịch sử, với những câu chuyện về tôn giáo, về những nơi tôn nghiêm, thần thánh, với những ngôi chùa, miếu.

Trong khi Núi Sam với Miếu Bà Chúa Xứ đặc biệt gắn liền với văn hóa và thích hợp cho khách du lịch Việt Nam, thì Núi Cấm cũng có nhiều bối cảnh tôn giáo, và có khả năng phát triển thành một điểm đến quốc tế.

Khu vực Thất Sơn - Bảy Núi rất đặc sắc về văn hóa với những ngôi đền có kiến trúc đẹp mắt thu hút nhiều du khách hành hương, cúng bái. Trải nghiệm không khí tâm linh là lý do quan trọng để khách du lịch đến với Đông Á. Khách du lịch có thể ở đây vài ngày, vài tuần và thậm chí hàng tháng để hiểu thêm về bản thân, để luyện sức khỏe về mặt tinh thần và thể chất trong các cơ sở tín ngưỡng như thiền viện, những nơi này thường có kết hợp với các khu spa nghỉ dưỡng. Một tinh thần minh mẫn trong một cơ thể khỏe mạnh. Núi Cấm đóng

9

Page 10: TOURISM IS RELATIVE YOUNG INDUSTRYmedia.angiang.gov.vn/pictures/2018/12/14/Ha Lan.docx  · Web viewTOURISM IS RELATIVE YOUNG INDUSTRY FOR VIETNAM. Welcome. Tourism is a relatively

important role.

Cam Mountain now (mostly) is a domestic tourism destination that has some activities (camping grounds, playgrounds, hotels, etc.) at the foot of the mountain and a mountain top with a lake, a smiling Buddha sculpture of 33 m high, a Pagoda and some restaurants. It should be a place of rest and worship as it has been over 1000 years of history as a spiritual place. But uncontrolled aggressive activities by motorcycles that fight to transport the visitors to drive them around make it a place of noise and danger.

The top of Cam Mountain has to return to a place of reflection and the transportation of people that cannot (easily) walk has to be regulated and done by electrical or sun energy cars and the motor cycles have to be banned. This will not be easy as most of the “wild” motor drivers see this as their way of making money although they don’t even have a license to do this activity.

Cam Mountain can become a well-known international spiritual centre if the local authorities, with help from the provincial authorities, can solve the basic problems that exist at the mountain top.

The top of the mountain has to regain its position as a place of peace, happiness and well-being as it was for hundreds of years. The last decennia it has not only become a spiritual amusement park, it also has undergone some negative developments too. Next to the wild motor riders, more and more people see the top of the mountain as their living place and wild housing is sometimes seen as an acquired right, but these “wild” activities disturb the possibilities of peace, happiness and well-being it once had.

If it is not possible to solve these problems, a good development of Cam mountain is not possible, although it has the highest potential for

một vai trò quan trọng để phát triển lĩnh vực du lịch này.

Núi Cấm hiện nay là một điểm đến chủ yếu dành cho khách du lịch nội địa với một số hoạt động như cắm trại, khu vui chơi, khách sạn v.v.. tại chân núi và trên đỉnh núi có Hồ Thuỷ Liêm, tượng Phật Di Lặc cao 33,6m, Chùa chiềng và một vài nhà hàng. Đây nên là một nơi dành cho sự nghỉ ngơi và thờ cúng, với hơn 1000 năm lịch sử là một nơi linh thiêng. Tuy nhiên, hiện tại nơi này lại trở nên ồn ào và ô nhiễm do hoạt động của đội xe máy phục vụ du khách lên xuống núi.

Đỉnh Núi Cấm nên trở thành một nơi để nghỉ dưỡng, thanh tịnh và việc trung chuyển khách nên tập trung dành cho du khách gặp khó khăn trong việc đi lại. Giao thông cần được điều phối bằng xe điện hoặc xe chạy bằng năng lượng mặt trời. Cần nghiêm cấm hoàn toàn xe máy. Điều này không dễ dàng vì hầu hết các tài xế xe máy “lậu” kiếm tiền bằng cách này mặc dù không có Giấy phép để kinh doanh hoạt động này.

Núi Cấm có thể trở thành một điểm đến tâm linh nổi tiếng với khách du lịch quốc tế, nếu chính quyền địa phương và tỉnh có thể giải quyết những vấn đề đang tồn tại hiện nay trên đỉnh núi.

Đỉnh Núi Cấm cần cải thiện, phục hồi thành một nơi an bình, hạnh phúc và an yên như cách đây hàng trăm năm. Trong vòng thập niên qua, đỉnh núi đã không những trở thành một công viên giải trí, mà còn có nhiều sự phát triển theo hướng tiêu cực. Bên cạnh việc hoạt động xe máy nguy hiểm, ngày càng có nhiều người sinh sống tạm bợ, bất hợp pháp tại đỉnh núi, nhưng các hoạt động này ảnh hưởng nhiều đến sự yên bình, hạnh phúc của ngày xưa.

Cần giải quyết những vấn đề này mới có thể phát triển Núi Cấm theo hướng tích cực, dù hiện nay đây là nơi có tiềm năng phát triển khách du lịch quốc tế cao nhất tại An Giang.

10

Page 11: TOURISM IS RELATIVE YOUNG INDUSTRYmedia.angiang.gov.vn/pictures/2018/12/14/Ha Lan.docx  · Web viewTOURISM IS RELATIVE YOUNG INDUSTRY FOR VIETNAM. Welcome. Tourism is a relatively

international tourism in An Giang.Cam Mountain as the spiritual centre The spiritual attraction park

Already the basis of this activity is set with the Buddha, the Van Linh pagoda, the temple, and the lake. It has to be expanded with international, high quality additions. This can include a perfect info centre about religions in the Buddha building, a peace walk in the forest, a meditation center.

But the most important development can be to develop an international centre for peace, happiness and well-being, a spiritual centre for Vietnam that can compete with centres in Thailand, Laos and Cambodia.

Mindfulness is very popular all over the world. It is a way of Buddhist awareness but not many people know that it was originated in Vietnam. A lot of the hundred thousand backpackers and tourists that travel around in South East Asia yearly are searching for their inner peace and use mindfulness as an important medium. Now they spend a part of their trip in India, Thailand or Cambodia in a spiritual or meditation community and they travel from Cambodia to HCMC whilst passing by AGP without stopping there.

Herein lies the opportunity to combine the place that has a religious background from centuries with the Vietnamese way of peaceful thinking: mindfulness.

Don’t start with a big centre, but start with high quality. Step by step and let if grow step by step.Start with two and three star accommodation and excellent teachers and training courses and good facilities. In time it can grow fast to higher-class accommodation too, combined with spa and health facilities, making use of the famous herbs and plants that grows at the slumps of the hill.

Núi Cấm - Công viên tôn giáo quốc tế

Hiện nay, tại đây đã có tượng Phật Di lặc, chùa Vạn Linh, Miếu và Hồ Thuỷ Liêm. Cần cải thiện theo chất lượng cao, tiêu chuẩn quốc tế. Đây có thể bao gồm một Trung tâm Thông tin, giới thiệu về tôn giáo trong khu tượng Phật, lối đi bộ thiện ngẫm trong rừng, một khu trung tâm thiền định.

Điều quan trọng nhất là cần phát triển một trung tâm quốc tế tập trung vào sự yên bình, hạnh phúc, sự khỏe mạnh, một trung tâm tôn giáo cho Việt Nam để có thể cạnh tranh với Thái Lan, Lào hay Campuchia.

Chánh niệm (Mindfulness) - sự an yên về tâm trí, là một khái niệm đang rất phổ biến toàn cầu. Đó là một khái niệm Phật giáo nhưng rất ít người biết được điều này bắt nguồn từ Việt Nam. Hằng năm, hàng trăm ngàn khách Tây ba-lô và du khách du lịch khắp Đông Nam Á, tìm kiếm sự bình yên trong tâm trí và xem mindfulness là một phương pháp ren luyện quan trọng. Hiện nay khách dành phần lớn thời gian ở Ấn Độ hoặc Thái Lan, Campuchia là điểm đến của cộng đồng tôn giáo, thiền viện. Họ di chuyển từ Campuchia đến thành phố Hồ Chí Minh, ngang qua An Giang mà không dừng lại.

Đây là cơ hội để kết hợp truyền thống với những giá trị tôn giáo từ hàng thế kỷ nay cùng khái niệm bình yên của người Việt: chánh niệm (mindfulness).

Không cần bắt đầu với một trung tâm lớn, hãy bắt đầu với chất lượng. Từng bước một và phát triển trung tâm này trở nên lớn hơn. Bắt đầu với cơ sở lưu trú từ 2-3 sao và mời những bậc thầy, thiền sư tốt nhất với những khóa đào tạo tốt cùng cơ sở vật chất tốt. Qua thời gian, phát triển thêm cơ sở lưu trú cao cấp, kết hợp với spa và cơ sở chữa bệnh, tận dụng những loài thảo mộc, cây quý được tìm thấy trên núi.

11

Page 12: TOURISM IS RELATIVE YOUNG INDUSTRYmedia.angiang.gov.vn/pictures/2018/12/14/Ha Lan.docx  · Web viewTOURISM IS RELATIVE YOUNG INDUSTRY FOR VIETNAM. Welcome. Tourism is a relatively

Restore the top of the mountain to the peaceful place it once was, behold the good activities as the Buddha statue, the Van Linh Pagoda and make better facilities by adding high quality international items. Then start an international centre for peace, happiness and well-being.

At the long term

OC - EO Culture/yrotsih ni kcab*

An Giang is a crossroad for people, religions, cultures, trade and history.

One of the oldest known historical cultures is the kingdom of Funan, well known for the historical excavations at the Oc Eo sites. Through these excavations we learned more about the kingdom of Funan and know that they did not only trade with China, but even with Greek and Roman merchants. And from the excavations we know about their palaces and housing. The kingdom of Funan is known to us from the works of ancient Chinese historians, especially writers of dynastic histories, who in turn drew from the testimony of Chinese diplomats and travellers, and of foreign (including Funanese) embassies to the Chinese imperial courts.(wiki)

Due to such knowledge, we can reconstruct the way of living of the people, the government and the kings.

Where the excavations are only accessible for the experts, they can be seen by the visitors by going “yrotsih ni kcab” and the experts can help us.

Let us rebuilt the Oc Eo community as a living history museum in Vietnam.The local people can be trained to be an Oc Eo citizen, king, or craft or trade person. They can

Đưa đỉnh núi thành một nơi yên bình như trước nay, tổ chức những hoạt động tại tượng Phật và chùa Vạn Linh, cải thiện cơ sở vật chất bằng cách thêm vào chất lượng quốc tế. Từ đó phát triển một trung tâm quốc tế cho an bình, hạnh phúc và khỏe mạnh.

Tầm nhìn dài hạn

Óc Eo/Ngược dòng lịch sử

An Giang là một giao điểm của con người, tôn giáo, văn hóa, thương mại và lịch sử hàng thế kỷ nay.

Một trong những nền văn hóa lịch sử lâu đời nhất là vương quốc Phù Nam, nổi tiếng bởi cuộc khai quật lịch sử tại Óc Eo. Từ những cuộc khai quật, chúng ta đã biết thêm nhiều về vương quốc này, và hiểu rằng vương quốc này không chỉ giao thương với Trung Quốc mà còn với Hi Lạp, và người La Mã cổ đại. Chúng ta biết nhiều về vương quốc Phù Nam thông qua các công trình nghiên cứu từ các nhà sử học của Trung Quốc, đặc biệt những người viết về lịch sử vương triều, từ những câu chuyện của các chính trị gia Trung Quốc và khách du hành, và từ chánh sứ (bao gồm chánh sứ Phù Nam) tâu lại cho vương triều Trung Hoa (theo Wiki.)

Với những hiểu biết đó, chúng ta có thể phục dựng lại cuộc sống của con người, của nhà nước và của các vị vua.

Những khu khai quật không chỉ dành riêng cho các chuyên gia khảo cổ tiếp cận và nghiên cứu mà còn cho khách tham quan cái nhìn về những giá trị lịch sử. Và chỉ có các chuyên gia khảo cổ, nghiên cứu lịch sử mới có thể hỗ trợ chúng ta thực hiện điều này.

Hãy cùng tái hiện một cộng đồng Óc Eo, là một bảo tàng lịch sử “sống” tại Việt Nam.Những người dân địa phương có thể được huấn luyện để nhập vai cư dân Óc Eo, hay vị Vua, hay một người dân làng nghề, thậm chí là

12

Page 13: TOURISM IS RELATIVE YOUNG INDUSTRYmedia.angiang.gov.vn/pictures/2018/12/14/Ha Lan.docx  · Web viewTOURISM IS RELATIVE YOUNG INDUSTRY FOR VIETNAM. Welcome. Tourism is a relatively

tell the visitor “how they lived, worked, danced, make music and jewels” they can tell us about their “daily life”. This location can be the place for a museum where Oc Eo meets art. It can be a win-win situation where we tell people about important history and give jobs to the people in this poor region.

An Giang has one attraction that has international allure Tra Su Forest. But it needs to upgrade its entrance, service facilities and change the (motor) boats into electric boats to make it the special experience it can be.

Developing important products and attractions must be done, but to become a good (inter) national tourist destination there are more things that need to be improved, such as infrastructure, education, language skills, service, accommodations, transport to name a few.

But also the development of these matters, however necessary, can be better achieved if it is recognized that the (inter) national tractors indeed make the difference as a result of which more tourists spend more money and investments are indeed profitable. Then there will also be more employment and the entire community will benefit.

It will not be easy, but through joint efforts by governments and industry, An Giang can indeed play an important role in Vietnam in the field of authenticity and storytelling.

Thanks

thương lái. Họ sẽ kể những câu chuyện cho khách du lịch về cách mà họ sinh hoạt, làm việc, nhảy múa, tạo ra âm nhạc hay trang sức, họ có thể kể câu chuyện về “đời sống hằng ngày” của họ. Đây sẽ là nơi để xây dựng nhà bảo tàng trưng bày các tác phẩm nghệ thuật Óc Eo. Đây sẽ là một hoạt động có lợi cho tất cả, Chúng ta vừa giới thiệu được những câu chuyện lịch sử vừa tạo được công ăn việc làm cho người dân trong vùng.

An Giang còn có một địa điểm thu hút khách du lịch đó là rừng tràm Trà Sư. Tuy nhiên, cần nâng cấp lối vào, hạ tầng dịch vụ và thay thế xuồng máy hiện có thành xuồng điện để mang lại những trải nghiệm đặc biệt vốn có của Trà Sư.

An Giang cần tập trung phát triển các sản phẩm du lịch và những điểm thu hút du khách trọng yếu. Tuy nhiên để có thể trở thành một điểm đến du lịch tầm cỡ quốc gia, định hướng quốc tế thì chúng ta cần đầu tư cải thiện cơ sở vật chất, giáo dục, kỹ năng ngoại ngữ, dịch vụ, lưu trú, giao thông vận tải,..

Việc đầu tư phát triển với các hạ tầng, dịch vụ mang tầm quốc gia hoặc quốc tế sẽ tạo nên sự khác biệt, thu hút nhiều du khách lưu trú và chi tiêu hơn. Và khi đó chúng ta sẽ thấy đầu tư thực tế sinh lợi để tái đầu tư phát triển. Cũng từ đó tạo ra nhiều công ăn việc làm hơn, góp phần phát triển dân sinh.

Mặc dù mọi thứ không dễ dàng, tuy nhiên với sự chung tay của chính quyền các cấp và người dân, An Giang hoàn toàn có thể trở thành điểm đến du lịch nổi tiếng của Việt Nam, với cảnh vật thiên nhiên trù phú và bản sắc văn hóa lâu đời.

Chân thành cảm ơn.

13