third s.l.l.e. survey on languages of the begi/asosa area ralph … · 3 1 conditions of the survey...

18
Third S.L.L.E. Survey on Languages of the Begi/Asosa Area Ralph Siebert, Klaus and Charlotte Wedekind SIL International 2002

Upload: others

Post on 12-Sep-2020

2 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: Third S.L.L.E. Survey on Languages of the Begi/Asosa Area Ralph … · 3 1 Conditions of the Survey This report presents further findings from a survey trip of two weeks (February

Third S.L.L.E. Survey on Languages of the Begi/Asosa Area

Ralph Siebert, Klaus and Charlotte Wedekind

SIL International2002

Page 2: Third S.L.L.E. Survey on Languages of the Begi/Asosa Area Ralph … · 3 1 Conditions of the Survey This report presents further findings from a survey trip of two weeks (February

2

Contents

1 Conditions of the Survey2 Sketch Maps of Language Areas South of Asosa3 Mao settlements and resettlements 3.1 Metahara 3.2 Bambesi (also: Bambeshi; preferable: Bambassi) 3.3 Didesa (also Diddeessa) 3.4 Conclusion4 Hozo and Seze Word Lists

Page 3: Third S.L.L.E. Survey on Languages of the Begi/Asosa Area Ralph … · 3 1 Conditions of the Survey This report presents further findings from a survey trip of two weeks (February

3

1 Conditions of the Survey

This report presents further findings from a survey trip of two weeks (February 16–28, 1994) to Begi, to villagessurrounding Begi, and to Asosa (Assosa). Some findings from a short trip to the Metahara area (March 8, 1994) arealso included.∗

The analysis and interpretation of these data, including Anfillo, as well as comparisons with data of M. L. Bender,H. Fleming, Gebre B., Kebede H., and others, will have to be the topic of further reports.

The purpose of these trips was threefold: (1) to identify the areas where varieties of the so-called “Mao” and “Koma” languages are spoken, (2) to elicit the S.L.L.E. word lists of Hozo and Seze (also called Sezo, more accurately: Seeze), and (3) to gather sociolinguistic information about these groups, especially concerning the vitality of the smallergroups.

We are grateful for the support which we received from several representatives of the language groups. We espe-cially acknowledge the care and the efforts which several officials put into producing sketch maps of their languageareas; there are plans to design more definite maps.

2 Sketch Maps of Language Areas South of Asosa

Five sketch maps were produced in the following way:

In discussion groups of about five people each, informants provided the names of places (either settlements or areas)where they themselves lived, or where their acquaintances who spoke their language were living. The names werenot always names of villages. Hozo and Seze people, for instance, prefer less permanent forms of settlements fortheir families and herds.

The group decided how much time it would normally take to walk to that particular place from the Begi market (orfrom Bambesi) as a starting point—and in which direction.

The discussions were then summarized in the form of “spider web” graphs, where “one hour” represented five kms,and “one day”, eight hours of walking. Names were reconciled with information provided by the maps available, asfar as this was possible. (The existing maps hardly provide any names for smaller settlements.) The resulting “spiderweb” graphs were then superimposed on a pilot map which is based on air photos of about twenty-five years ago.The results, very tentative indeed, are displayed later.

We are particularly grateful to Al Kedir Ahmed who arranged for a meeting of Mao and Kwama speakers in Asosa.In Begi, Mustafa Turke took the initiative in calling and leading some of these meetings.

∗An earlier version of this report appeared in Survey of Little-known Languages of Ethiopia (S.L.L.E.) Linguistic Report 15,February/March 1994. Addis Ababa: Institute of Ethiopian Studies and Summer Institute of Linguistics.

Page 4: Third S.L.L.E. Survey on Languages of the Begi/Asosa Area Ralph … · 3 1 Conditions of the Survey This report presents further findings from a survey trip of two weeks (February

4

Bambesi (Bambassi) Mao

Produced by Yaasin Ibrahimunder the guidance of Al Kedir Ahmed

Page 5: Third S.L.L.E. Survey on Languages of the Begi/Asosa Area Ralph … · 3 1 Conditions of the Survey This report presents further findings from a survey trip of two weeks (February

5

Kwama

Produced by Mustafa Ahmedunder the guidance of Al Kedir Ahmed

Page 6: Third S.L.L.E. Survey on Languages of the Begi/Asosa Area Ralph … · 3 1 Conditions of the Survey This report presents further findings from a survey trip of two weeks (February

6

Komo

Tobis

Taasha

Yangu

Produced by Muktar Abdullahiwith some information by Kamal Harun

(This sketch is very tentative; the list of places is incomplete.)

Page 7: Third S.L.L.E. Survey on Languages of the Begi/Asosa Area Ralph … · 3 1 Conditions of the Survey This report presents further findings from a survey trip of two weeks (February

7

Hozo (Hozoli)

Produced by K. Mikaeland others

Page 8: Third S.L.L.E. Survey on Languages of the Begi/Asosa Area Ralph … · 3 1 Conditions of the Survey This report presents further findings from a survey trip of two weeks (February

8

Seze (Seeze, Seezi)

Produced by Mustafa Turkeand others

Page 9: Third S.L.L.E. Survey on Languages of the Begi/Asosa Area Ralph … · 3 1 Conditions of the Survey This report presents further findings from a survey trip of two weeks (February

9

3 Mao Settlements and ResettlementsAt the time of the Emperor Menelik II, i.e., about three generations ago, large numbers of Mao speakers left theirhome area south of Asosa in order to work and settle in similar ecological environments further east: some in theDidesa (Diddeessa) Valley (about two hundred kms from their home area), and some near the town of Metahara(about six hundred kms from their home area). The question is, of course, how these population movements haveaffected communication between the resulting Mao “varieties”.

3.1 MetaharaBy Menelik II, several thousand Mao speakers were led to live in the Metahara area. Because of its swamps, the areawas thought to be ecologically similar to their original home in the homelands near the Sudan border, and the set-tlers were expected to make the best of their new environment. Contacts with the resident population were not fre-quent and not close. While most Mao people settled far away from Metahara town, some of them established a littleMao quarter in the southern part of Metahara. Most of these homes are now (1994) deserted or occupied by Suda-nese refugees. We got some information concerning the numbers of Mao resettlers, from interviews with citizens ofthe larger Metahara area. They said that while formerly the Mao speakers were counted by “thousands”, there wereonly “a few hundred” left.

3.2 Bambesi (also: Bambeshi; preferable: Bambassi)Three generations after Menelik II had recruited the Mao for the East, most of the Metahara settlers had returned tothe West (1994), and a number of them live south of the town of Bambesi now. The resettlers are said to feel posi-tive about this move. This may be so for various reasons: (a) they felt welcomed by the fact that in early 1994, resi-dents of the Bambesi/Asosa area gave part of their salaries to the resettlers in order to help them build their newhomes, and (b) most of the cultural ways of the Mao have not changed during the three generations of their absence.It was reported that the resettlers just “took up their ways” of dealing with the Bambesi environment, “as if they hadnever left the area”. As far as the language is concerned, changes seem to be minor. Apart from minor differences,such as those which are due to the different sources of loan words, the Mao language has not split up. There defi-nitely is no communication problem between those who had stayed on and those who resettled the area. It should benoted that the area south of Asosa is undergoing rapid changes, including new efforts in road building and education(cf. the Ethiopian Herald, April 28, 1994).

3.3 Didesa (also: Diddeessa)At the time when some Mao people were led to settle in Metahara, others settled in the Didesa Valley. Apart fromthe fact that many of them became orthodox Christians, their culture and language has remained unaffected by themove. The Didesa people do not plan to move back to the Bambesi area.

Page 10: Third S.L.L.E. Survey on Languages of the Begi/Asosa Area Ralph … · 3 1 Conditions of the Survey This report presents further findings from a survey trip of two weeks (February

10

Resettlement of the Mao PeopleThree generations ago: From the Bambesi area to the Didesa Valley and Metahara ( )

1994: From Metahara to the Bambesi area ( )

3.4 Conclusion

By all standards, it must be said that the language has remained the same, and that dialect differences are negligibleas far as the ease of communication is concerned. This was obvious as we observed conversations between Maocitizens of the Bambesi area and the Didesa area. It is also obvious from a comparison of the word lists.

Page 11: Third S.L.L.E. Survey on Languages of the Begi/Asosa Area Ralph … · 3 1 Conditions of the Survey This report presents further findings from a survey trip of two weeks (February

11

4 Hozo and Seze Word Lists

The informant for the main word list of Seze (Seeze) was Olika Guda of Hopa. More information about the speakersand the varieties of Hozo and Seze will be presented in later reports

The 320-item SLLE word list in Hozo and Seze

English Hozo Seze I Seze II

320 all gEr)˘i@ mU@k˘e$ kwA$SkWA$SE@wI$326 and kwA129 animal g´@Nga gA@NkA$ gI$zI@137 ant t'aza /A@nzi$ts' \ anzizi /Anzits'[I]251 arrow tWA$˘nsi$ /A$lA˘mA@ k'e$sI$205 ashes p'Endi pç$si@ pç$si@118 ask, she asks wa@˘sti wA@[˘]s kWA$m˘ç$ /A@˘tA$tA@327 at Inta051 axe kçt˘ç k'ç$t˘ç@ \ k'çt˘çJ k'ç$tA@j032 back ziNka@˘ zI@Nk'E$ zI%NkE$257 bad tawa pI@˘pi$˘wA@ pI$˘wI$182 banana muzi /i@˘S kWA$mu@ /A$l mu@˘zI$179 bark, it barks bUgti bu@k˘bu$kA@ hU@k˘U$kA@052 bark, of tree Inkç@Si /i)@)ns kç$Nkç@Si$ \

I@nsap'e kç@lE$J

056 basket gubo@˘ /i@ns['] k'A$Nk'i$ /I@ns' k'A$Nk'I$135 bat SIpkapi kA$lA$zo$be@l kAlAzç$bE@l304 bathe, he bathes ba@˘sti$ ∏I@tkWA$ kU@Sku$SA@113 bear, she b. a child mi@mE@lti$ mA@lmA$lA@018 beard, cf. chin [po@˘tsi] po@˘Si@ \ pu…Se gigi@S u@nts'I@l144 beehive g´nda@ gJA$ndi@ gJA$ndi@029 belly o@˘bi /o˘b˘i k'Ani265 big /Edzi /ç$g˘A@tE$ gAt˘E@J152 bird k @́b˘i kA@wi$/ kawi/181 bite, verb Sati sA˘s˘A˘sA sA˘s˘AsA242 black t'u˘ta$ k'ik'˘i˘ni k'ik'˘ini046 blood Si@˘/i \ hambi$li$ hA@mbi$lE$ hA@mbi@li$007 blow, he blows pU@˘Sti p'u@˘SE@ fu˘SE@044 bone bAkEli$ bA$k'i@l[i@] bA$k'i@li@250 bow, see arrow tHEbIlti tWA$˘nsi$ /A$lA˘mA@ k'e$sI$028 breast A@m˘i /A@m˘E$ /a@m˘I$230 bridge kç@S˘i kWA@S˘E$ nç$˘rE@120 brother ´@˘diabe dE@˘mE$r˘I$ de@˘mE$lI$246 brown tWA@˘kA$mi$ k'ASe˘wi171 buffalo mia@ndi meAndE tç@NI$lI$200 burn, it burns k'asti$ bi$s˘E@ k'I@n˘k'I$nA@048 bush kEl˘i /A˘$gI@li033 buttocks do@ma$ [ke$j] do@˘mbA$ kES217 buy, he buys SEnti$ SE$n˘E@ SEnSe@nA$

Page 12: Third S.L.L.E. Survey on Languages of the Begi/Asosa Area Ralph … · 3 1 Conditions of the Survey This report presents further findings from a survey trip of two weeks (February

12229 canoe S´@l˘i Su@˘li$ kWA$˘SI@174 cat andri@ /A$ndU$r˘E@ /A$ndU$r˘E@151 chicken w´ wAJ \ wai waJ126 chief t' @́˘r´ tA$˘rA@ tA$l[I]119 child mE@ri mE@ri$ mA@lI$017 chin po@˘tsi go$SkA@ \ gi@gi@Si gIgI@tsE$153 claw k'Us˘ s'UkUmi211 clay kawSi@ kA@˘WSI@˘ kA@w[E]296 clothing Sum˘a SE$˘mE@ SE$mE@222 cloud Emsi@ Se$˘lA Se$˘lI@202 cold, adjective SE@Sti tA@nzi$jA@ tA$sk'E@si$203 cold, of weather titE@sti tA@s˘i$ tasi180 come, it comes kWa˘di kWA kWA˘kWA081 cook, cooks food zi˘ti zi@z˘i$[˘]ti$ dZi˘ \ jI@sI$sA@088 cough, he coughs ç@)nsti /ç@nS[e8] /ç@nsç$˘nsa@184 count, c. the ba-

nanas tI˘pti$ tA@m˘E@ tJAmtJAmA

148 cow I@m˘´ /I)˘mi$/ imi@/169 crocodile wa˘ti nA$[˘]E@262 crooked ka@m˘a @Sowa@ kWE˘Nk[A@] k'WE@NE@lk'We$˘084 cup kub˘aj˘a wI@SkWA kUb˘A@jA$074 cut, cuts meat t'E@˘nti tEp˘ç˘ \ tEpmo k'Emk'E$wA@010 dance, he dances gA$dA@ \ kWA˘mo mEt˘EtElI$jA@227 dew kUdzi dç$g˘i$ dç$gI$093 die, he dies ze˘ti$ zi@z˘i@tE$ zi@˘zi$jA@062 dig, he digs I@nSti$ [tWA$zi@n] hu@zi$[ndI$] [h]I$nsI@nsA$299 dirty, of clothing tsEgE@lbi pi@˘we$˘ pi˘wE˘wI@176 dog wISi@ wiS[˘]i wiS[˘]i149 donkey kU@rIp ∏u@ldi$ \ hu@ldi ∏Uldi \ hWUldi189 door, see gate ka@˘pa gi@fA$˘n˘i$ gI$fA@˘n284 down dE@Sa tç@NA@ ˘$ -083 drink, he drinks i@Sti /I@Smç$ /I@S˘I$SA@011 drum gIpo@ gI$p˘E@ di˘p'i@298 dry, of clothing kJam˘i kjA@˘mi$ kJA˘mi249 dull atsuNki /A$zbA$lkE@ ∏ç$l /E˘wi$213 dust bu@n˘´ bU@ni$ bU@ni$004 ear wE˘ wE@˘$ we˘$209 earth, ground kEtsi k'E@s \ k'Esi k'Esi082 eat, he eats ma@˘tI mA@˘mç$ mA@˘$mA$078 egg wa˘kE@Ngi wA@˘kjA$ \ wa@˘kia$ kJAj103 eight /ç$̆ ta@ sJA$˘zE@ /ç$̆ t be$˘ts'e@035 elbow kU@ski$˘mi ku@s gJA$nzE$ \

ku@sgiA$nzi$ gJans

302 empty /o˘a@ mE@NkE$ du$we˘wi191 enter, e. the house kE@ra@kElti$ kE$lA@ kElke$lA@

Page 13: Third S.L.L.E. Survey on Languages of the Begi/Asosa Area Ralph … · 3 1 Conditions of the Survey This report presents further findings from a survey trip of two weeks (February

13

192 exit, e. the house bI@rlti$ tA@n i$∏i$lA@ /EfilEfilA@ /E∏ilE∏ilA@

022 eye A@^˘bi A˘b \ a@˘wi hA˘U$p021 eyebrow A@˘bçntoli$ A@b[u] ge$mA$ge$m

/u@ns'u@lE$ hA@˘U@ntsi$lE$

092 fall, he falls down kU@˘lti$ kU@[˘]ltE$ p'Et'ES p'E$t'E$SA@057 farm, field ho@dzi [kE@s˘] hu$z˘I$ k'E$si@ \ hU@s k'e$sI$077 fat, grease kçtsa@ k'ç$s˘i@ k'ç$si@115 father n @́̆ di [A]di@jE$ \ di˘ dI$˘170 fear wA$˘kE$ /I@nsI$˘nsA@155 feather wa@˘ntoli /u$nsU@l[E$] ba@Nki$318 fence gç@lE$ go@lI$282 few ma˘nza /ç$˘kE@ mA@˘nzE$wi$256 fight, he fights ko˘lti ∏A@l∏WA$ SU@S˘U$SA@041 fingernail to@˘bmi ts'u@ku$mA \

ts'u@ku$mi sUk˘Um[I]

199 fire tam˘i$ tA$m˘I$ tA$m˘I$162 fish wa@dzi wAs'E \ wa)˘si k'w@˘kI@ \ k'w@˘kE@ 163 fishnet mE˘ti mE@˘tI@ me@˘ti$100 five kWItsi@ k'u@sE@ kWI@s˘E@ [/ç$˘tI$SI@lE$]069 flower pUndE$˘bi$ ∏U@ndi$ ∏U˘nde@wE$139 fly, insect SE˘Ngi$ SJA)@˘N \ SiaNi SAJn156 fly, it flies pa)˘nsti pA@˘nsti$ \ pa@˘ns

wa$nsa SA@NSA$˘NA@

095 fool a˘mti$ mç˘¯E go@˘mA$j036 foot dE@ka dA$k˘A@ tUg˘[I]040 forearm ke@˘mi ku@s gJA$˘nze$ kaWUl003 forehead tA@˘lE$ Sen099 four bEtsi@˘ bEs'E@ be$s'E@165 frog k[']Wa@k[']a k'wA˘k'E pe˘k'[I]070 fruit E@˘pti$ E@˘b˘I$ /A$n e@wI$303 full s'a˘n˘i$ ts'o@˘ni$ ts'unewi130 fur g´nga UntUli$ gA@NkA$ u$ns'i$lE$ bA$le@Wgo$˘Nk'I$300 garbage pi@˘we$˘ pi˘wE˘wI@319 gate, see also door gi$fWA$˘ni@ gI@fA$˘n076 give, gives to me nE˘nti$ nE@[˘]nti$ tI@˘tI$jA@321 go Sç˘ti jA@˘jA$ jA@˘jA$146 goat Sa˘ SAk'˘i SAk'˘i127 God r´r´tsi@ je$resE@ /Aw˘I214 gold antsa@ hA)@˘ns'i$ hA$nsI@258 good mati@ mA@t'[I@]mA$t'A@ mA$t'˘I@085 gourd wa@˘li wA@˘l[t]E@ Sç@p˘I$l066 grass musa@ bA@˘lE$ mi@s'I$ \ mi@s'E$ 094 grave tUkti$ tç@k˘E$ t'Abir \ k'es˘i244 green j´@˘swe tWA@˘kA$m /E@˘wi$ tçkUm'e˘wi031 guts o@˘mAli mA@l˘E$ \ me˘nzi$ k'A@n mI˘$sE001 hair of head tçk ç@ntUli tu@ o@nsi$l ç$nsi@l

Page 14: Third S.L.L.E. Survey on Languages of the Begi/Asosa Area Ralph … · 3 1 Conditions of the Survey This report presents further findings from a survey trip of two weeks (February

14039 hand kçtsi ku@s[i] kUs˘[I]279 hard t'E@wi s'A@˘bs'A$BA@mA$n˘E s'A@w[I@]059 harvest, noun jE@˘Si i˘S \ jA@S˘E$ mA$kA$rI@ ke$sI$310 he a$Nga$ hi@jA$nSE$ nA$mSE@002 head tçkH tu@i$ tui$005 hear, he, it hears SI@Sti SeSe \ SESI k'WA˘k'WA045 heart ni@b˘a ni@b˘A$ SI@nt'U$269 heavy pE@t˘i [kE@˘wE]$ ∏E$˘k'E gA$t˘E@wI$293 here zESa hE$t˘E@ hE$t'[I]mA@079 hide, hides egg /ç@˘sdi /i@˘ /A$stI$ hA@˘sA$˘A@150 hit, h. the donkey hE@sti hE$z˘E@ kWA˘kWa/061 hoe gaso@ tWA$zi@ ddo$˘mE@J186 hold, h. the ba-

nanas b´ltI bA@lkWA$ bA@lbA$˘lA@

145 honey jE@˘Si /i˘Si/ /i˘Si/143 honeybee båti$ ˘I@SE$mE$t ˘I@SE$mE$t147 horn k'a@ra k'A@lI$ \ Sa@kali k'A$lI$ 201 hot, of water tE@tsi kAlkAlA kAlkAlA188 house kera@ kJAJ kJAJ294 how? hINgçn $́̆ dI@N kI@nA$˘ dINk'p$inA@107 hundred /ç@n˘A@ mA$˘kWE$ ib˘Ej080 hungry, is hungry ts'a@Wti s'A@̆ WtE$ tI@stI$sA@132 hunt, he hunts /´n˘a@ E@n˘i$ /e˘Nk'esijA131 hunter hi@je$˘sti$ /ad˘AnJ ma˘j175 hyena dul˘i@ \ k'alma@ du$˘li@ du$˘lE$308 I dENga$ hA$˘SE@ hA˘SE316 jump, he jumps tanzi fi@lfi$lA@ pAnspA@˘$nsA160 kill, snake k. rat hEdzi@di@ pJA@NA@l pJA$NA@ pJE@NpJE$NA@034 knee ko˘mi gu$SU@mE$ gu$b˘i$247 knife buto@˘ Si$k˘i@ SI$k˘I@322 know arEti /A@lA@ /A$lA@ /a$lA@lA$235 lake eza@˘ni hA@ns'i@jE$jA@ mA@˘nsA$˘ns'i@086 laugh, he laughs wI˘zti$ we@˘ns'i@nde$

wEwi@˘sti hu@˘ns'u$nsa@

054 leaf jA@˘zwe [/i@ns[']] wE$J wçs'E@wi275 left, left side wE$Ngi@lE$ wE$NgI@lI$173 leopard para SA$Nk'I@ SA$Nk'I@305 lie, he lies down hE˘ti$ hE@˘mç$ t'çzEnhI$jA@270 light, not heavy SE@NE@lSE$NE$lA@ /i$bsE@I$225 lightning wErEnti /imsde@ /imsde@012 lip wa˘nd wA@˘nd[I] gç$Nki$ wA˘Ngo˘mpi177 listen, see hear SI@Sti k'i$mk'i$wA@ k'Imk'I$wA@047 liver mE@/i be@$J$ \ be@$i$ be˘263 long tEtsi SJA@mSJA$˘mA@ SA$˘mi136 louse kçn˘i@ bi$zi@lE$ bizi@li060 machete, see knife ha¬ bE@ni$ tWA$zi@ /a$l be@nI@064 maize gç$nzi@˘ gç$nzE@ gç$nzI@194 make, m. a stool giw´ti k'´s'k'´s'A@ k'as'k'As'A@

Page 15: Third S.L.L.E. Survey on Languages of the Begi/Asosa Area Ralph … · 3 1 Conditions of the Survey This report presents further findings from a survey trip of two weeks (February

15108 man mç˘ mç˘ $ mAj281 many ts'´mo nA$m˘e@˘ gA$˘ne@wI$219 market gEb @́ gE$bE@j˘A$ gEbEj111 marry, he m. SEJwI@ti u@˘wE$t˘i$ ha$wA$wA@073 meat çtsi /ç@s[I8] /ç$sI@216 money gidza@ gi$zi$ gI$zI$172 monkey SEna SJEJ \ siEi SEJ238 moon E@˘mti /E$msi@ /E$msI@117 mother /In˘a@ /I$n˘e@ de@…$220 mountain gura@ nç$NkE$ gU$lI$006 mouth wandJ wA˘nde$ \ wa˘ni wa˘nE@210 mud dENgi$ tç$Nk'E@ tç@Nk'i$128 name /i˘Si$ ni$˘Si$ /I@nI$SI$NgI@jA$260 narrow ma˘nzet /A$˘wA@tE$ ∏ç@kE@mA$˘tE@030 navel USU@mi U$SU@mi$ /U$SU@m026 neck, nape ki@˘Si ke@˘Se$ \ ke@te@Se@ gJA@nt'I$Si$157 nest ka@pkera$ kA@BkJA$j kA@kJA$J272 new hE@l˘i$ /ç$˘lE@ /ç$˘lE@wI237 night SI@b˘i k'E@sE@ mA$˘wi$ galgali104 nine /ç$̆ t[I$8] bEs'E@ /ç$̆ t[I] bI@ts'E$278 no, see none hUNki@ kE@˘wE$ kE@˘wI$274 none, there is not hUNki@ kE@˘wE$ [I$]SI$lE@˘wi019 nose SI@˘ni SI@˘nte@ Si@˘nt'i$271 old, not new k'omaSe$˘ k'wi@ns'i@ mo$˘fE@J096 one Un˘a ç@n˘A@ I$SI@lE$323 other bad˘a SE@n˘tE$ s'e@˘s'/e$wI$187 path, see way kaSi kWeJ \ kWei tUg k'WeJ133 pig kurU@mi kU$ru@mI$ \ kU$ru@mE$ mi˘ni063 plant, plants seed @́Sti /A@S[˘] mç$ \ a˘Smo [h]A$SA$SA@198 pot hura@ Sç@̆ SE$ çk˘ç@tE$301 pour, he pours

water wa@˘lti pi@tE@ kU@NgU@lE$wI$

315 pull, he pulls kWEzi@ kWE@skWA$ kWEskWEsA314 push, he pushes tuk˘a tU@lmç$ tUltulA223 rain /i$ns[']i$ /I$nsI$224 rainbow dENkWati@ dA$NA$kWA$˘t'E@ dENk'WA@[t]159 rat ini@˘ /I)ns'I@ /Ins'i@243 red tanta@ tA$˘nti@ ta$˘nti@123 rest, he rests hE˘ti$ kç@kWA@nti@ndE$ \

zismo pç$lkç$nsA@

276 right, right side notsa@ mA$n˘E@ mA$ni071 ripe zi@˘tE$ zI@˘zI$jA@228 river sWA@˘mbe@ kU$zI$317 road, see path kWe053 root I˘ntap s'A@p'˘E$ s'A@p˘I$055 rope So@˘li SE@˘li$ SU@kSU$l[I]072 rotten koko@˘pti$ k'u@˘bi$8 hU@lt'U$lt'A@

Page 16: Third S.L.L.E. Survey on Languages of the Begi/Asosa Area Ralph … · 3 1 Conditions of the Survey This report presents further findings from a survey trip of two weeks (February

16

122 run, he runs kç˘nti$ z@ints'Eç$ zIntzIlts'A \ zIntzInts'A

015 saliva tsç@˘li s'u@lE$ s'uli@ \ tAgA@l197 salt mEta bE˘t'i@ bE˘t'i@212 sand SEkiu@ SA$˘k[E@]wI@˘ SakWi037 sandals kçpe tA$kA@S kJA$˘nde$ SAbAt'[E}116 say, he says /abEla@˘ wE@N kWA@˘mç$ I@tE$161 scorpion SIm˘i hi@˘k'i$ p'I@t'I@Si$324 scratch, he s. him-

self k'o)@˘nsti$ k'Unsk'UnsA@ k'Unsk'UnsA@

023 see, he sees SU@Sti Sç@Sç$ kA@∏A$bA@058 seed z´ra@˘ SWA@k˘ ki$ndE$ \

ki$ndI$ sA$nJI@

218 sell, he sells SEnb´ti$ tA@nSE$nA@˘wA@ SEnSe@n bU$gUlA@102 seven /ç$̆ ta @dç$mbç$ /ç$˘t sI@˘zi@ 168 sew, he sews SIpti Si@w˘E@ kE$wI@nkE$wInA@248 sharp, sharp edge SEbIla@ SA@WSA$wA@ k'arabal SI$k˘i@254 shield gA$˘SA@ gA˘S˘Ane264 short k'a@ndibi k'A$ndU$wi@$ k'A$ndU$wI@027 shoulder ge˘to@˘ kWA@b˘e$ \ kWa˘wi gA$tI@˘t˘i$091 sick, he is sick ho˘nE$ti$ ho@ntE$ hU@˘hU$˘nA@215 silver gidza@ bI$r˘i$ bI$r˘i$009 sing, he sings E@˘di gA$dA@ /e@le$jA@124 sister dE˘bE$rE$ de@˘fE$li$ de˘fEli195 sit kçlti$ kWçJ kç@˘kç$wA@ 101 six kEn˘i t'JA@n˘E@˘ dZA˘j [/ç$˘tu$çmbE@]042 skin kus gç$Nka$ ku@s gç$NkA$ \ gç$Nk

i$ k'We

236 sky kUr˘´ ki@˘wi$ /ç$Ngk'[I]307 sleep, he sleeps hE˘ti$ hE@hE$˘jA@ hE@hE$˘wA266 small manza /ç˘k mA$kE@^ mA@˘nzI$020 smell, smells

flower Sç@mASU@Sti$ s'u@˘fA@kWA$˘mo$ i@˘mpi$˘m∏A@

204 smoke, of fire ts'o@bi s'U@wi$ s'U@wi$208 smooth, see soft hihandI@lti jA@˘nt'E$ jA@nt'i@k'E$s158 snake Su˘Si$ Su@˘SI$ SU$ëSI@090 sneeze, he sneezes tiSE$t /i@t'i@SE$ hi˘t'I$SI$'I@SA@280 soft, see smooth ka˘ti -252 spear ja@m˘i [tWA$˘nsi$] t'WA$˘nsi140 spider SEriti kA@NkA$kA$Nk[I@8] kaNkakaNk[I]089 spit, he spits s'U)lti$ s'U@l˘E$ s'U@ns'u$lA@196 stand dQti dç$˘k'E@ do$˘kdo$˘kA@239 star koz @́ kç$z˘i$ kç$zI$075 steal, steals meat kç@˘mti ho@)mbi$t[I8$] hU$mp'o$˘mp'A@206 stick, of wood ka@ti kWi@n˘i$ du$˘lE@207 stone wa˘dzi$ wA$˘s \ wa˘si SE@wI$193 stool dçNg $́ do@Ni@ do@Ni \ do$ni

Page 17: Third S.L.L.E. Survey on Languages of the Begi/Asosa Area Ralph … · 3 1 Conditions of the Survey This report presents further findings from a survey trip of two weeks (February

17261 straight kam˘a ke$˘nsA@tE$ mA$t'˘i ku@wi$240 sun ab˘i /A$WkA@li$ /A@WkA@lI$016 sweat Si@/i Se@˘$ Si˘k'i$190 sweep, s. the house pI@titi ∏I@tE@ ∏I$t∏I$tA@164 swim, it swims kanti pJA@NA@l pJA$NA@ ∏A@NpA$˘NA@134 tail çmbuli@ [N]wi)˘ni@ Nwi˘ni185 take, t. the bananas w´˘ti bA@lkWA$ hA˘wA$wA125 teach, t. the child mi mEke@˘ k'I@k'I$wsI$˘sA@025 tear, of eye A@mti A@˘∫A$ms'E$ hamits'[I]105 ten p'ç@̆ Si πç@˘SE$ kU@˘sE$ 141 termite dEb˘i wA@ hç$˘Ni$ wA@˘ ho$nJ142 termite hill dEb[@˘]i C´ra wA@[˘] hç˘NkJAJ@ wA@[˘] hç˘NkJAJ@286 that zANANa$ hi@jA$gE@nE$ /ijA@mA$313 they InEtJa hi@˘jA$sE@nE$ nA$mSE@267 thick t'oa@S tu$mbu@li$ tU$mbU@lI$038 thigh kESi@˘ kJA@S do@˘mbA$ ∏At˘[I]268 thin Sal˘a@ mA@˘nzi zENEmI109 think, he thinks ja@˘d´SUSUS SI$SE@nde$ jA$˘dA@jA$dA@285 this zAn[g]A /E$˘tSE@ /e@tmA@049 thorn jA$˘zi@lE$ ja$˘zç@lI@166 thread t'USti du@SE$ \ du@ßE$ dUS[I]098 three si$A˘si sijA˘zE@ sI$˘zI@253 throw, he t. the

spear k'o˘lati$ tE$lkE@ kç$lkç$lA@

226 thunder ImzI@gImati$ hA$s˘i@ zç$Nzo$nA@167 tie, t. the thread duSduS t'uSt'uSA065 tobacco SU@mpa So@mfA$ Sç$mpI@014 tongue wI$nt´@l´ jA@ntsi@lE$ jA˘nts'ilE@ \ t'AgA@l013 tooth A@˘tsi hA@˘ts'E@ \ ha˘nsi$ hA˘ts'I@050 tree /I@˘nti /I)@n˘s[I$] kA˘kI@lti$106 twenty [πç@˘SE$] ç$tA$ ç@n˘A$ did˘AmAj097 two dUmbo dç$mbç@ nç$mbE@283 up tItsi kA@WkWE$˘tE@ gA$t˘E@wi$087 vomit, he vomits t'u@˘Sti t'U@˘Se hç@k'˘ç$k'A@121 walk, he walks Sç@˘ti Sç@˘mç$ tU$g˘nE$ SWA@183 want, w. bananas wi˘lti ke@˘sA@ke$˘sA@ kE˘skE˘sA@255 war ja@m˘i Su$SE$ SU@SE325 warm, see hot Si@Sti$ k'Alk'AlA@ k'A$lE@wI$231 water ha@˘ni hA@˘ns'i$ hA$˘ns'I@311 we, exclusive nuNga$ dU$lSE@ dç$lSE@112 wedding m´@lti /i@˘SE$ wA˘mISA˘k'Esi@068 weed, the weed k'a@l˘i@ bA@˘lE$ s'e@ts'e$s'A@024 weep, he weeps jA@˘pti jA@˘bE$ \ ja˘bo ziWziwA232 well, of water kç@ki k'ç@k'˘i$ mU@˘m˘E@ mA$ns'i297 wet, of clothing k'awa@˘ hu@lt'E$ hUlt'Ewi@289 what? kInEbia$ ki@nA$˘ ki@nA$290 when? hInia$ di@ntSA$wtA$˘ hI$nSA$wE$tA@292 where? IndE@Sa hI@nte˘$ hintA$

Page 18: Third S.L.L.E. Survey on Languages of the Begi/Asosa Area Ralph … · 3 1 Conditions of the Survey This report presents further findings from a survey trip of two weeks (February

18008 whistle, he whistles Sç@Nkçlti Su@k'A@ni$ SE@˘t'i241 white ka@˘wi kA@˘WkA$˘wA$ kA$˘we$J287 who? hajE$NgA$ ki@nA$˘ hISkInEwA@288 whose? h´@˘nda hI$NgJA@˘NgJA$ hISINgA)@[n]295 why? kInEgoSa˘ ki@nA$˘ kIn[A]fI$nA$ \

kIn∏inA$259 wide kE$˘wi@n[I$] kE$˘wI@ni$114 wife, see woman SE˘ SE˘J SA˘j221 wind Sauwi ∏ç$gi$ ∏ç$gI$154 wing /u$nsU@l[E$] ba@Nki$110 woman, see wife SE˘ Se˘J \ SEi SA˘j138 worm t'Indi@ t'WE$˘nti@ t'WE$˘nti306 yawn, he yawns ha˘Wti$ hA@˘wA@˘wA$ hA˘wA˘wA245 yellow wa˘ kENgmitC tA$˘nte@ tA$ntE@˘wibuna

bEnENk277 yes i)˘ e˘ mA$t˘I@291 yesterday hE˘Si$ mA$˘mA@ni$ hA$˘zi@312 you pl dUnga$ [u@k˘E$]309 you, sg, m hI˘Nga$ hi@nSE@ hI@nSE$