the light (polish) september 2014
TRANSCRIPT
8/10/2019 The Light (Polish) September 2014
http://slidepdf.com/reader/full/the-light-polish-september-2014 1/8
8/10/2019 The Light (Polish) September 2014
http://slidepdf.com/reader/full/the-light-polish-september-2014 2/8
2
wrzesień 2014
Będę kochał wszystkich ludzi
Światło
zasiane w ziemi wykiełkuje, i będzie rosło powoli,zgodnie z uroczystym słowem Boga Najwyższego i pewnego dnia stanie się ono wielkim drzewem, iwszyscy ci, którzy łakną i pragną prawdy będą moglispocząć i odnaleźć wytchnienie w jego cieniu; miłość
do fałszu wyparuje z ludzkich serc, tak że kłamstwozginie i przestanie istnieć, a duch prawdy zostanieustanowiony w każdym sercu. W tym dniu zostaniespełnione wszystko, co zostało napisane o tym, żeziemia, tak jak morze zostanie napełniona prawdą.Wszystko to jednak, zgodnie z boskim sposobemdziałania będzie się odbywało fazowo; i nie jest tokonieczne, aby w związku ze stopniowym wzrostem,Obiecany Mesjasz był żywym ciałem z krwi i kości przez cały ten okres; istnienie Boga Najwyższego
będzie wystarczające. Bóg Najwyższy nigdy nie postawił takiego wymogu, a ponadto żadna zmianalub modyfikacja nie może nigdy wkraść się doBoskiego Prawa. Dlatego też człowiek, który zgłosisprzeciw w chwili śmierci Obiecanego Mesjasza,mówiąc: „Czegóż on dokonał?”, będzie zupełnienieświadomym ignorantem, ponieważ, choć niewszystkie na raz, ale w końcu wszystkie, nasiona,które zasiał Obiecany Mesjasz zaczną stopniowowzrastać i przyciągać ku sobie umysły dopóty niezatoczą kręgu w świecie. Tylko Najwyższy Bóg znaczas i godzinę, kiedy to dokona się ta doskonała ikompletna zmiana. Wiesz, że wiara dajjal nierozprzestrzeniła się na ziemi w jednym momencie, ale jego nasionadorastały i rozwijały się powoli. Wtaki sam sposób, świat zaczniedostrzegać prawdę, stopniowo, jakgapie i widzowie. Nie należyzakładać, że świat wywróci się dogóry nogami po jednym ciosie, ale
będzie się to dokonywać w sposóbstopniowy podobnie jak rozrastająsię zagony i drzewa. Należy pamiętać, że w odniesieniu doMesjasza, czyli tego, nasyconegoduchowymi błogosławieństwami,którego pojawienie się w ostatnimwieku stało się radosną wieścią dlamuzułmanów, napisano też, żezabije on i zniszczy Antychrysta.Ale to zniszczenie nie dokona się przy pomocy ostrza miecza lub kuli z karabinu; aledlatego, że herezje zmyślone przez dajjal przestanąistnieć.
Antychryst
Z wnikliwej analizy hadisów wynika, że dajjal jest w rzeczywistości imieniem szatana i że ludzie, przy pomocy których szatan spełnia swoją misjęzostali również określeni jako dajjal metaforycznie,
ponieważ są jak jego ramiona i kończyny. Werset Koranu اس خق من ا وارض ات خق(40:57), khalq-us- samawati wa-l -ardhi akbaru minkhalq-in-nasi, „Stworzenie niebios i ziemi jest, z pewnością, czymś większym od stworzenia ludzi”odnosi się do tych osób, o którym pisano, że wostatnim stuleciu dokonają wspaniałychmechanicznych wynalazków i będą grać Bogu nanosie i zakłócać jego prace. Komentatorzy pisali, żesłowo ludzie oznacza w tym wypadku dajjal; i tostwierdzenie stanowi oczywiście argument na to, żedajjal nie jest jednym pojedynczym człowiekiem lubosobą, w przeciwnym wypadku nie określono by goterminem س (nas); nie ma wątpliwości, że termin س służy do określenia grupy ludzi, grupy, która będzie poruszać się w cieniu złego wpływu szatana i będzie również znana pod nazwą dajjal . Na fakt tenwskazuje również układ Koranu, który to rozpocząłsię wersetem اعن
ل رب ,احد al -hamdu l - Illahirabb-il -'alamin, a zakończył się z twierdzeniem
من اجۃ واس
صدوراس
س فی
-(114: 5اذ
6), alladhi yuwaswisu fi-
sudur -
in-
nasi min al -
jinnatiwa-n-nas, „który szepcze do serc mężczyzn, z dżinów iludzi”. Tutaj również termin ثت فی اعد (113: 4),
naffathati fi-l -'uqad , „którydmucha na węzłach”, oznacza iopisuje dajjal a t reść tego rozdziałusugeruje, że schronienia przedzłem pochodzącym od niegonależy szukać u Boga Najwyższego. Poprzedni rozdział - Świt , mówi o ciemnym wieku
oszustwa i zdrady kobiet; a takżeo boskiej wskazówce, aby szukaćochrony u Boga Najwyższego przed takim rodzajem ludzi, którzychodzą ścieżkami szatana. Ztakiego układu jasno wynika, że jest to ten sam rodzaj ludzi, którzy,innymi słowy, nazywamyszatanem; a na koniec - wspomnienie tej hordy, maoznaczać, że będzie ona
dominować w ciągu ostatniegostulecia, a wraz z nią misjonarki, które będąodwiedzały domy, i usiłowały oddzielić żony od
8/10/2019 The Light (Polish) September 2014
http://slidepdf.com/reader/full/the-light-polish-september-2014 3/8
wrzesień 2014
3Światło
Będę kochał wszystkich ludzi
wielu współczesnych tłumaczy Koranu. Aby uniknąć problemów moralnych i intelektualnych, starali sięzłagodzić słowo bić, tłumacząc 4:34. Na przykład,Yusuf Ali wykorzystuje budzące miłosierdzie, zdaniawtrącone po słowie bić, aby ratować kobiety:
„... I (najpierw) napominajcie te, którychnieposłuszeństwa się boicie, (następnie) pozostawiajcie je w łożach i (w ostateczności) bijcie je (lekko)!...” (4:34).
Wielu próbowało owijać w bawełnę, aby pokonać problem wynikający ze słowa bić z 34.wersetu 4.rozdziału.
Kiedy skończyłem tłumaczenie tureckie( Koranu), (1991), werset ten był na czele mojej pomarańczowej listy jako wymagający dokładnego przestudiowania. Zawsze, gdy napotykam problem,ze rozumieniem wersetu Koranu, wspominam,20:114, i modlę się:
„Wielki Boże, jedyny Prawdziwy Królu. Niespiesz się (ze zrozumieniem) Koranu, zanim zostanieci objawione, i powiedz: Panie, pogłęb mojąwiedzę”.
Prawie wszystkie tłumaczenia błędnie tłumaczącztery kluczowe słowa tego konkretnego wiersza. Sąto: Qawwamune, Faddallallahu ba'dahum ala ba'd, Nushuzehunne i Fadribuhunne. W naszej ostatniej
książce Errors in TurkishTranslations (Stambuł, 1992)omówiliśmy prawdziwe znaczenie tych słów orazmotywacje i przyczyny ich błędnego tłumaczenia.Tutaj skupimy się na ostatnim słowie, Fadribuhunne.
Słynne słowo o wielu znaczeniach
Problem wywodzi się odsłowa Idribuhunne którezwykliśmy tłumaczyć jako „bić”. Korzeniemtego słowa jest DaRaBa.
Jeśli zajrzysz do jakiegokolwiekarabskiego słownikaodnajdziesz długą listęznaczeń przypisanychtemu słowu. Lista ta jest jedną z najdłuższych list
w całym arabskim słowniku. Można powiedzieć, że DaRaBa jest numerem jeden pośród słów owielorakim znaczeniu w języku arabskim. Ma ono tak
wiele znaczeń, że możemy znaleźć wiele różnychznaczeń przypisanych temu słowu w Koranie. • podróżować, wyruszyć: 3: 156; 4: 101;38:44; 73:20; 2: 273
mężów i złamać oraz rozsupłać węzeł małżeństwa. Tetrzy rozdziały Koranu, należy wyraźnie pamiętać,mówią o wieku dajjal i nakazują nam szukaćschronienia u Boga Najwyższego przed złem tegowieku, tak, abyśmy byli bezpieczni. Nasza uwaga, w
ten sposób, przywoływana jest do kwestii, mówiącejże zło może zostać uchylone i usunięte tylko przezniebiańskie światło i błogosławieństwo, które przyniesie Mesjasz.
Być może Sai Yuga, na nadejście któregooczekują Hindusi również odnosi się do tego stulecia.
Swoimi komentarzami, cytując bezpodstawnetradycji Izraelitów, zdołali oszukać świat.
Karcenie kobiet, owijanie w
bawełnę lub . . .
Edip Yuksel
(Od redakcji: Około 25 lat temu, doszedłem downiosku, że czasownik DaRaBa stosowany w 4:34nie oznacza bicia żony. Oto artykuł brata sunnity,który posiada głęboką wiedzę i zrozumienie Koranu, jako że jest tłumaczem, i który samodzielnie doszedłdo tego samego wniosku. Zaleca się, dla lepszegozrozumienia tezy tego artykułu, aby korzystać z
angielskiego tłumaczenia wersetów Koranu zamieszczonych tutaj.)
„Wers 4:34 Koranu nakazuje wierzącym bićswoje żony; dlatego, islam jest religią w którejdominują mężczyźni”. Wielu z nas słyszało tę krytykęz ust chrześcijan, ateistów, agnostyków itp. Osobiście,za każdym razem kiedyczytałem 4:34, czułem,że coś jest nie tak. JakBóg, ten Najrozumniejszy, może
nakazywać namużywania przemocywobec naszej kobiety?Czy to jestrozwiązanie? Jest tosprzeczne z wersetami,w których Bóg opisujemałżeństwo:
„I z Jego znaków jest to, iż On stworzył dla wasżony z was samych, abyście mogli odpocząć przy
nich; i ustanowił między wami miłość i miłosierdzieZaprawdę, w tym są znaki dla ludzi, którzy sąrozumni!”(30:21).
Oczywiście, te mieszane znaczenia dręczyły
8/10/2019 The Light (Polish) September 2014
http://slidepdf.com/reader/full/the-light-polish-september-2014 4/8
4
wrzesień 2014
Będę kochał wszystkich ludzi
Światło
• uderzyć: 2: 0,73; 7:160; 08:12; 20:77; 24:31;26:63; 37:93; 47: 4
• bić: 08:50; 47:27
• wznieść: 43:58; 57:13
• przytoczyć jako (przykłady): 14:24,45; 16:
75,76,112; 18: 32,45; 24:35; 30: 28,58;36:78; 39: 27,29; 43:17; 59:21; 66:10,11
• odebrać, zignorować: 43:5
• potępić: 2:61
• opieczętować, przyłożyć pieczęć: 18:11
• zasłaniać: 24:31
• wyjaśnić: 13:17
Jak widać, w samym Koranie, możemyodnaleźć co najmniej dziesięć różnych znaczeńczasownika DaRaBa. Posiada on również inneznaczenia, które nie są wymienione w Koranie. Na przykład, w języku arabskim, nie drukować pieniędzy - DaRaBa pieniędzy, nie mnożyć liczb – DaRaBa liczb, nie ustawać w pracy - DaRaBa pracy. W języku tureckim istnieje wieleczasowników podobnych do DaRaBa, jak tutmak,calmak, vurmak itp. W języku angielskim mamydwa czasowniki, które są prawie równoznaczne z DaRaBa – to strike and to beat .
Słownik Webstera podaje czternaście różnychznaczeń dla czasownika to strike: uderzyć (w coś);
zapalić; ukąszenie (węża); (o roślinach) ukorzenićsię; atak; zacinać (ryby); wybijać (godzinę), jakdzwon zegara itp.; wpływać; przybyć, przyjść na;wkradać się w umysły; odkryć (złoto, olej itd.);zdemontować, usunąć; bić (monety); zaprzestać pracy w proteście lub stawiając wymagania. Tensam słownik podaje osiem znaczeń dla czasownikato beat : wielokrotnie uderzać; pokonać; prześcignąć; mieszać energicznie uderzając;machać (skrzydłami); uczynić, wydeptać(ścieżkę); puls; żaglować pod wiatr. Na początku
tego artykułu celowo użyłem wyrazu beat w trzechróżnych znaczeniach w jednym zdaniu, aby pokazać różnorodność znaczeń tego jednego słowa.W języku angielskim, kiedy nakazujemy komuś „to beat it” to rozumiemy przez to wynosić się, odejść.Podobnie w języku arabskim, kiedy zwracamy siędo kogoś w trybie rozkazującym DaRaBa, to jestiDRiB, rozumiemy przez to wynoś się, odejdź.
W jaki sposób możemy odnaleźć właściwe
znaczenie?
Gdy mamy do czynienia ze słowem o wieluznaczeniach, możemy wybrać właściwe znaczenie
w zależności od kontekstu, formy i zdrowegorozsądku. Na przykład, gdybyśmy przetłumaczyli DaRaBa z 13:17 jako bić zamiast wyjaśnić,znaczenie będzie absurdalne:
„...Bóg przedstawia … prawdę i fałsz” (13:17).
Inny przykład błędnego tłumaczenia DaRaBa można znaleźć w tłumaczeniu 38:44. Wszystkietłumaczenia (oprócz tłumaczenia dra Khalifa)dodają wymyśloną przez człowieka historię, abyuzasadnić swoje bezsensowne tłumaczenie. Oto jakYusuf Ali tłumaczy werset o Hiobie:
„I weź w rękę garść trawy, i smagaj nią, i niezłam twojej przysięgi!"
Yusuf Ali w przypisie opisuje tradycyjnąhistorię: On (Hiob) powiedział nierozważnie dokobiety, że ją uderzy: poproszono go o skarcenie jej wiązką trawy, aby pokazać, że był łagodny i pokorny, jak i cierpliwy i konsekwentny.
Jednak bez wtrącenia tej historii, możemy przetłumaczyć to następująco:
„Podróżujcie po ziemi, aby spełnić swojąobietnicę (głosić przesłanie). I znaleźliśmy gocierpliwym. Jakże to wspaniały sługa! Zaprawdę,on był pełen skruchy!”(38:44).
Wróćmy do 4:34:
Dodatkowo, słowo Nushuz, które jest powszechnie tłumaczone jako sprzeciw ma inneznaczenie, które można przetłumaczyć jako etapynielojalności, począwszy od flirtu do związku ozabarwieniu seksualnym. Jeśli dokładnie przyjrzymy się 4:34 to znajdziemy wskazówkę,która skłoni nas do przetłumaczenia tego słowa jako flirt, zdrada lub pozamałżeński romans (każdesłowo lub słowa, które odzwierciedlają zakresnielojalności w małżeństwie). Wskazówką jestzdanie przed Nushuz, które brzmi: ... i przestrzegaj
przykazań Bożych, nawet wtedy, kiedy jesteś sam. To zdanie podkreśla znaczenie wierności w
życiu małżeńskim. Ponadto tego samego słowa Nushuz użyto w 4:128, a le zostało ono zastosowanedo opisania złego zachowanie mężów, nie żon, jak było w 4:34. Tak, tradycyjne tłumaczenie Nushuz, czyli sprzeciw tu nie pasuje. W relacjachmałżeńskich, sprzeciw nie może być dwuznacznymzachowaniem. Dlatego tłumacze, starają się unikaćtej sprzeczności, przypisując odwrotny sens
sprzeciwowi, czyli ucisk w wersecie 4:128.Jednakże znaczenie Nushuz jako lojalności jestwłaściwe dla obu przypadków opisanych w 4:34 i4: 128.
8/10/2019 The Light (Polish) September 2014
http://slidepdf.com/reader/full/the-light-polish-september-2014 5/8
wrzesień 2014
5Światło
Będę kochał wszystkich ludzi
Spójne zrozumienie
Czytając 4:34, nie powinniśmy rozumiećidribuhunne jako bić kobiety. Musimy pamiętać, żeto słowo ma wiele znaczeń. Bóg daje nam trzy
sposoby radzenia sobie z pozamałżeńskichzwiązkami. W początkowym stadium takiegoniemoralnego zachowania mąż powinien zacząć odudzielania napomnień. Jeśli to nie podziała, akobieta posunie się dalej i popełni cudzołóstwo,dające się udowodnić, wtedy mąż ma prawo doskarcenia jej (4:34 i 65: 1).
Pragnę przedstawić naszą propozycję natłumaczenie wersetu 4:34.
Mężczyźni zgodnie z tradycją dbają o kobiety, ponieważ Bóg obdarzył każdego z nich pewnymi
cechami, i rozdają oni ze swojego majątku.Sprawiedliwe kobiety są posłuszne (Bogu) i podczas nieobecności męża czczą (ich) zgodnie z przykazaniem bożym. Te, których nieposłuszeństwa się boicie - najpierw napominajcie je, a następnie(jeśli nie zaprzestaną) przestańcie dzielić z nimiłoże, ostatecznie możecie je skarcić. A jeśli są wam posłuszne, to starajcie się nie stosować do nich przymusu. Zaprawdę, Bóg jest wzniosły, wielki!
Użycie przemocy wobec kobiet, które
dopuszczają się zdrady nie jest ostatecznymrozwiązaniem; ale odesłanie ich [odprawienie ich – przyp. redaktora Światła] z domu jest najlepszymwyjściem. I sprawiedliwym.
Uwagi od redakcji oryginalnego artykułu:
Do wszystkiego tego co napisał Pan Yuksel(powyżej), należy również dodać, że ci, którzyinterpretują słowo iddribuhhunna z 4:34 jako fizycznie uderzyć w rzeczywistości łamią trzynastępujące zasady Koranu:
- Bóg zakazuje wszelkiej agresji. Fizycznie pokonać inną osobę jest aktem agresji, bezwzględu na posiadane uzasadnienie: „Nie bądźcienajeźdźcami. Zaprawdę; Bóg nie miłujenajeźdźców!” (2: 190);
- Bóg nakazuje mężom i żonom, abytraktowali siebie z miłością i miłosierdziem, powtarzamy, bicie żony nie jest aktemmiłosierdzia:„I z Jego znaków jest to, iż On stworzył dla wasżony z was samych, abyście mogli odpocząć przy
nich; i ustanowił między wami miłość imiłosierdzie” ( 30:21);
- w Surze 4, który nosi tytuł Kobiety w
wersecie 19. mężczyznom nakazuje się wyraźnie,aby traktowali swoje żony bil -ma'ruf , co oznacza, z życzliwością. Nie trzeba dodawać, że fizyczne bicie kobiety w żaden sposób nie zawiera się wniczyjej definicji życzliwości;
- aby załagodzić ten problem, niektórzy badacze twierdzą, że mąż może bić żonę tylko jeśli popełnia cudzołóstwo. Ale gdy przyjrzymy siętej interpretacji, po raz kolejny okazuje się, że tozaprzecza prawu koranicznemu. W przypadkucudzołóstwa, Bóg przypisuje niezmienną karę 100 batów (24: 2). Istotną kwestią jest to, że to samo przestępstwo lub grzech nie powinno być karanedwiema oddzielnymi karami. Jeśli żona popełniacudzołóstwo i otrzymuje 100 batów, a jej mąż bije ją, oznacza to, że otrzymała ona osobne kary zaten sam grzech.
Muhammad (pzn), część I
Prof. K. Ramakrishna Rao
Dziekan Wydziału Filozofii, Govt. College forWomen, Uniwersytet Mysore, Mandya-571401,
Karnatika, Indie
[Od redakcji: Poniższy tekst pochodzi z Islam
in Modern Age, Hyderabad.] Według muzułmańskich historykówMuhammad urodził się, 20 kwietnia 571 roku na pustyni w Arabii. Jego imię oznacza wychwalany.Jest on dla mnie największym umysłem pośródwszystkich synów Arabii Saudyjskiej. Jegoznaczenie jest o wiele większe niż wszystkich poetów i królów, przed nim w tej nieprzeniknionej pustyni czerwonego piasku.
Kiedy się pojawił, Arabia była pustynią,nicością. Z niczego potężny duch Muhammada
ukształtował nowy świat - nowe życia, nowąkulturę, nową cywilizację, nowe królestwo, którerozciągało się od Maroka aż do Indii i kształtowałomyśli i życie na trzech kontynentach - w Afryce,Azji i Europie.
Kiedy rozważałem pisanie o prorokuMuhammadzie, wahałem się, ponieważ miałem pisać o religii, której nie wyznaję, a pisanie jestdelikatną sprawą, gdyż wiele osób wyznaje różnereligie i należy do różnych szkół myśli i wyznania,nawet w ramach tej samej religii. Choć czasem,twierdzi się, że religia jest kwestią całkowicieindywidualną nie można zakwestionować, że matendencję do obejmowania całego dostrzegalnego
8/10/2019 The Light (Polish) September 2014
http://slidepdf.com/reader/full/the-light-polish-september-2014 6/8
6
wrzesień 2014
Będę kochał wszystkich ludzi
Światło
świata, jak również tego, co niewidzialne. W jakiśsposób coś przesiąka nasze serca, nasze dusze,nasze umysły i ich świadome, podświadome inieświadome poziomy. Problem ten nabierawielkiego znaczenia, kiedy pojawia się głębokie
przekonanie, że nasza przeszłość, teraźniejszość i przyszłość wiszą na nikłej, delikatnej, wątłej nitce jedwabiu. Jeśli jesteśmy bardzo wyczuleni, to bardzo prawdopodobne, że środek ciężkości będziezawsze pozostawał w stanie skrajnego napięcia.Patrząc z tego punktu widzenia, im mniej mówi sięo innej religii tym lepiej. Niech nasze religie pozostaną głęboko ukryte i ulokowane w opoce wnajskrytszej części serca obwarowane przezniezłamaną plombę na naszych ustach.
Ale jest jeszcze inny aspekt tego problemu.Człowiek żyje w społeczeństwie. Nasze życie jestzwiązane z życiem innych chcąc lub nie chcąc, bezpośrednio lub pośrednio. Jemy żywnośćuprawianą w tej samej ziemi, pijemy wodę, z tegosamego źródła i oddychamy tym samym powietrzem. Nawet gdy stanowczo obstajemy przynaszych własnych poglądach, to pomocnym byłoby, abyśmy dołożyli starań, by dostosować siędo naszego otoczenia, i choćby do pewnegostopnia, uzyskać wiedzę, jak funkcjonuje umysł
naszego sąsiada i co napędza jego działania. Z tego punktu widzenia wynika, że wskazane jest podjęciestarań w celu poznania wszystkich religii świata, wdobrej wierze, w celu promowania wzajemnegozrozumienia i większego szacunku dla naszegootoczenia, bliskiego i dalszego.
Ponadto, nasze myśli nie są rozproszone, tak jak wydają się być na powierzchni. Krystalizują sięone wokół kilku jąder w postaci wielkich religiiświata i żywych wyznań, które kierują i motywujążyciem milionów zamieszkujących tę naszą
ziemię. Naszym obowiązkiem jest, w pewnymsensie, jeśli mamy zamiar kiedykolwiek stać sięobywatelem naszego świata, aby podjąć choćbynajmniejszą próbę poznania wielkich religii ifilozofii, które rządza ludzkością.
Mimo tych wstępnych uwag, płaszczyzny tychdziedzin religii, gdzie często pojawia się konfliktmiędzy intelektem i emocjami jest tak śliski, żestale przypomina się nam o głupcach, którzyspieszą się tam, gdzie nawet anioły lękają się
pójść. Nie jest to wcale tak skomplikowane zinnego punktu widzenia. Przedmiotem mojegowywodu są założenia religii, która jest religią potwierdzoną przez historię i jego proroka, który
jednocześnie jest postacią historyczną. Nawet takisrogi krytyk jak Sir William Muir powiedział oświętym Koranie, że: „Nie ma chyba na świecie innejksięgi, której tekst pozostał niezmieniony przezdwanaście stuleci”. Pragnę także dodać, że Prorok
Muhammad jest również postacią historyczną, a każdewydarzenie z jego życia zostało bardzo starannieodnotowane i nawet najdrobniejsze szczegółyzachowano w niezmienionej postaci dla potomności.Jego życie i dzieła nie są owiane tajemnicą.
Moja praca jest dziś ułatwiona, ponieważ te dni,gdy islam był bardzo błędnie interpretowany przezniektórych krytyków z powodów politycznych lubinnych, odchodzą w niepamięć. Profesor Bevan piszew „[The] Cambridge Medieval History” - „to conapisano o Muhammadzie i islamie i co ukazało się wEuropie przed początkiem XIX wieku jest obecnieuważane za ciekawostki literackie”. Napisanie tejmonografii jest łatwiejsze, ponieważ obecnie niekarmi się nas na ogół takim typem historii i dużoczasu powinno się przeznaczyc na wytykanie naszej błędnej interpretacji islamu.
Zachód jest światowym liderem
w kierowaniu się „wartościami
islamskimi".
Ali Sina
Ali Sina jest autorem Understanding Muhammad .Ali pracuje nad swoją nową książką The life of Muhammad under the Light of Reason, kompleksowym przeglądem życia „proroka islamu”. W poniższymartykule krytykuje on poglądy Hosseina Askari, o tymże państwa nie-muzułmańskie przyjęły i stały sięzwolennikami wartości islamskich w przeciwieństwie
do krajów muzułmańskich. Ponadto krytykuje islamza taki stan rzeczy, zamiast skupić się na błędnymrozumieniu i nieuczciwym wykorzystywaniu islamu przez polityków dla osiągniecia własnych celów.
Czy kraje nie-muzułmańskich są bardziejmuzułmańskie niż kraje muzułmańskie? W to właśniewierzy Hossein Askari, urodzony w Iranie profesorHandlu i Spraw Międzynarodowych w GeorgeWashington University. Askari powiedział, że Irlandia„przewodzi światu w kwestiach wartości islamskich, podczas gdy państwa muzułmańskie pozostają w
tyle”. Po przestudiowaniu 208. krajów i terytoriów,okazało się, że Dania, Irlandia, Luksemburg i NowaZelandia prześcigają inne kraje w osiągnięciach
8/10/2019 The Light (Polish) September 2014
http://slidepdf.com/reader/full/the-light-polish-september-2014 7/8
wrzesień 2014
7Światło
Będę kochał wszystkich ludzi
gospodarczych i społecznych. Wielka Brytaniarównież plasuje się w pierwszej dziesiątce.Pierwszy naród, w którym muzułmanie stanowiąwiększość, Malezja, zajmuje 33. miejsce w tymrankingu, podczas gdy Kuwejt, drugie
„muzułmańskie” państwo w pierwszej pięćdziesiątce zajmuje 48. pozycje.
Askari doszedł do wniosku, że nauki Koranu są lepiej reprezentowane w nie-muzułmańskichspołeczeństwach niż w krajach islamskich, którym, jego zdaniem, nie udało się przyjąć wartościwłasnej wiary w polityce, biznesie, prawie ispołeczeństwie.
Askari powiedział, że kraje muzułmańskieużywają religii jako instrumentu kontroli państwowej. „Trzeba podkreślić, że wiele krajów,które wyznają islam i nazywane są krajamimuzułmańskimi są niesprawiedliwe,skorumpowane oraz słabo rozwinięte i nie są wrzeczywistości- w żadnym wypadku islamskie” - twierdzi Askari.
„Patrząc na indeks Economic Islamicity, lubinaczej jak bardzo polityka i dorobek tych krajówodzwierciedlają nauki ekonomiczne islamu- Irlandia, Dania, Luksemburg, Szwecja, WielkaBrytania, Nowa Zelandia, Singapur, Finlandia,
Norwegia i Belgia znalazły się w pierwszejdziesiątce”, dodaje Askari.
Askari powiedział: „Jeśli państwo, społeczeństwo, lub ludność
lokalna wykazuje cechy takie jak samozwańczy,skorumpowani, opresyjni i niesprawiedliwiwładcy, nierówność wobec prawa, nierówne szansedla rozwoju człowieka, brak wolności wyboru (wtym religii), bogactwo obok ubóstwa, używaniesiły i agresji jako instrumentu rozwiązywaniakonfliktów, w przeciwieństwie do dialogu i
pojednania, a przede wszystkim występowanie jakiejkolwiek niesprawiedliwości, to stanowi todowód, że nie jest to wspólnota islamska”. JeśliAskari ma rację, rozwiązanie byłoby proste. Aby pozbyć się korupcji, ucisku niesprawiedliwości inierówności w krajach islamskich, które wedługAskari nie są wartościami islamu, moglibyśmyzachęcić muzułmanów do porzucenia islamu i podążenia za przykładem krajów nie-
muzułmańskich. Wydaje się, że im bardziejislamski kraj tym mniej „wartości islamskich”.Arabia Saudyjska, Iran i Pakistan, które są bardziejislamskie są również bardzo opresyjne.
Ale oczywiście Askari nie ma racji. W islamie
niewierzący nie są równi wierzącym. „Czy ten, kto jest wierzącym, jest podobny do bezbożnego? Oniobydwaj nie są sobie równi”(32:18). W islamie„Mężczyźni stoją nad kobietami”(4:34).
Islam honoruje również instytucje
niewolnictwa(33:50, 23:5). Dawud przedstawiłhadis (14:2692) o niewolniku Ibn Umara, któryuciekł do wroga i kiedy muzułmanie pokonaliwroga Muhammad zwrócił niewolnika IbnUmarowi. Dawud powiedział, że niewolnik nie podlegał podziałowi (jako część łupu) wraz z pozostałymi jeńcami, którzy także zostalizredukowani do niewolników.
W kwestii wolności religii Koran mówi: „A odtego, kto poszukuje innej religii niż islam, nie będzie ona przyjęta”(3:85). Argument, że islam jesttolerancyjny, ponieważ werset 2: 256 mówi, że niema przymusu w religii jest złudzeniem. Werset tennie ma nic wspólnego z tolerancją. Według źródełislamskich, Żydzi z Medyny przyjęli i wychowaliosierocone dzieci Arabów i dzieci te nie przyjęły judaizmu. Kiedy Muhammad wypędził Żydów zich miasta krewni tych dzieci (teraz już dorosłych)usiłowali powstrzymać ich przed opuszczeniemmiasta, ale lojalność wobec przysposobionychrodziców sprawiła, że woleli oni odejść. Sprawa ta
została przedstawiona Muhammadowi, który powiedział, że jeśli chcą iść, niech idą, „nie ma przymusu w religii”. Oczywiście jeśli chcieliby pozostać musieliby przejść na islam.
Argument Askariego, że powszechność
występowania korupcji, ucisku iniesprawiedliwości w społeczeństwie, jest
dowodem przekonującym na pierwszy rzut oka
[prima facie], do tego że nie jest ono
społeczeństwem islamskim, jest absurdalne. Rządy
są albo demokratyczne albo dyktatorskie. Korupcja
i ucisk są bardziej prawdopodobne w przypadkudyktatury. W demokracji, ludzie mają prawo do
usunięcia skorumpowanych rządów, chyba że są na
tyle nieświadomi, że łatwo ich zwieść, jednak nie
jest to wina demokracji. W demokracji, prawa
ustanawiane są przez ludzi. Islam nie uznaje
prawa ustanowionego przez człowieka. Prawo pochodzi od Boga i władcy, będącego wykonawcą
prawa bożego, i nie ponosi on [władca]
odpowiedzialności wobec ludzi. I dopóki
przestrzegamy prawa islamskiego nikomu niewolno krytykować lub sprzeciwiać się mu, nawet
jeśli jest ono niesprawiedliwe.
8/10/2019 The Light (Polish) September 2014
http://slidepdf.com/reader/full/the-light-polish-september-2014 8/8
8
wrzesień 2014
Będę kochał wszystkich ludzi
Światło
Muhammad powiedział: „Jeśli Allachustanowił na Ziemi kalifa, który odziera cię zeskóry i zabiera twoją własność, bądź mu posłuszny; albo zgiń trzymając się pniadrzewa” [Dawud 35:4232]. Tyle o wolności i
sprawiedliwości! XVIII-wieczny muzułmański uczony Shah
Wali-Ullah napisał o posłuszeństwie kalifa: Prorok powiedział: „słuchanie i bycie
posłusznym jest obowiązkiem każdegomuzułmanina, czy mu się ten nakaz podoba czynie, o ile nie nakazuje mu się, aby popełnił grzech.Jeśli nakazuje mu się popełnienie grzechu, to jeston zwolniony z obowiązku, aby słuchać i być posłusznym” [Sahih Muslim].
(Mówię): Ponieważ imam opiekuje siędobrobytem społecznym, który reguluje religijne i polityczne kwestie i ponieważ Prorok zostałwysłany dla ich dobra, a imam jest zastępcąProroka i wykonawcą jego misji, dlatego posłuszeństwo wobec imama jest w rzeczywistości posłuszeństwem wobec Proroka. Inieposłuszeństwo wobec niego byłobyrównoznaczne z nieposłuszeństwem wobecProroka z wyjątkiem, gdy nakazuje on popełnieniegrzechu. W takim wypadku, kiedy posłuszeństwo
wobec imama oznaczałoby nieposłuszeństwowobec Boga, imam ten nie może pozostaćzastępcą Proroka Bożego. To dlatego Prorok powiedział: „Kto idzie za emirem, rzeczywiście zamną podąża, a kto słucha się emira, naprawdęsłucha mnie” [Sahih Muslim]; [Shah Wali Allah,selection from Hujjat Allaha al-Balighah, EnglishTranslation, 2006, s. 116-117].
W kwestii ekonomii, o której Khomeini powiedział, że „jest dla osłów”, islam ma niewieledo zaoferowania. Bukahri (3:39:541) donosi, że
Muhammad powiedział: „Nie powinno się przynosić do domu, sprzętu (rolniczego) a Allachupokorzy, tego kto go przynosi”. Muhammaddyskredytował rolnictwo, ponieważ chciałzachęcić swoich towarzyszy do zarabiania na życie poprzez dżihad. Powiedział, że jest to najlepsza
propozycja, a ten, kto mocno się stara w sprawieAllacha przy pomocy swojego bogactwa, ten będzieczerpał korzyści (6:11).
Ironią jest, że muzułmanie dostrzegają, że coś jest nie tak ze społeczeństwem, ale nie mogą
dostrzec przyczyny. Kraje zachodnie nie prosperują, ponieważ nie przyjęły wartości islamskich. Jak bardzo urojone jest takie myślenie? Prosperują one, ponieważ wyznaczyły sobie granice pomiędzyreligią a państwem, przyjęli sekularyzm.Muzułmanie nie mogą zrobić czegoś takiego. Islamto nie tylko religia. Jest to przede wszystkim system polityczny. Jest to totalitaryzm, kontrolującywszystkie aspekty życia człowieka wierzącego.Muhammad był nie tylko prorokiem, ale takżedyktatorem. Jego następcy orzekali również zniekwestionowanym autorytetem.
Jeśli kraje islamskie są dyktatorskie,niesprawiedliwe, opresyjne i zacofane to przyczynytego należy szukać w wartościach, którereprezentujesz. Ich klęska jest oczywista, nawet dlanich. Ale zamiast uznania problemu coraz głębiejchowają głowę w piasku zaprzeczenia. Czy nienadszedł czas, aby się obudzić?
Ahmadiyya Ańjumań Isha‘at Islam Lahore (Polska)
Pierwsza misja muzułmań ska w Wielkiej Brytańii załozońa w 1913 r., działająca pod ńazwą
Misja Muzułmańska Wokińg. Dar-us-Śalaam, 15 Śtańley Aveńue, Wembley, UK, HA0 4JQ
Osrodek: 020 8903 2689 Przewodńiczący: 020 8529 0898 Śekretarz: 01753 575313 E-mail: [email protected]
Śtrońy: www.aaiil.org/uk | www.ahmadiyya.org | www.virtualmosque.co.uk
Darowizńy: www.virtualmosque.co.uk/dońatiońs