the law of ﺔﻴﻋﺮﺸﻟﺍ ﺕﺎﻌﻓﺍﺮﳌﺍ ﻡﺎﻈﻧ … · courts shall apply to...

45
1 ﻧﻈﺎﻡ ﺍﳌﺮﺍﻓﻌﺎﺕ ﺍﻟﺸﺮﻋﻴﺔ ﻧﻈﺎﻡ ﺍﳌﺮﺍﻓﻌﺎﺕ ﺍﻟﺸﺮﻋﻴﺔم/) ﺼدر ﺒﺎﻟﻤرﺴوم اﻟﻤﻠﻛﻲ رﻗم21 وﺘﺎرﻴﺦ( 20 / 5 / 1421 ﻫـ ﻋدد وﻨﺸر ﻓﻲ ﺠرﻴدة أم اﻟﻘرى3811 وﺘﺎرﻴﺦ17 / 6 / 1421 ﻫـTHE LAW OF PROCEDURE BEFORE SHARI’AH COURTS Royal Decree No. (M/21) 20 JumadaI 1421 [ 19 August 2000] Umm al-Qura No. 3811 – 17 Jumada II 1421 [ 15 September 2000 ] اﻟﺒﺎب اﻷوﻝ أﺤﻛﺎم ﻋﺎﻤﺔ اﻟﻤﺎدة اﻷوﻟﻰ : ﺘطﺒـ ق اﻟﻤﺤـ ﺎﻛم ﻋﻠـ ﻰ اﻟﻘﻀـ ﺎﻴﺎ اﻟﻤﻌروﻀـ ﺔ أﻤﺎﻤﻬـ ﺎ ﻟﻤـ ﺎ دﻝ ﻋﻠﻴـ ﻪ اﻟﻛﺘـ ﺎب أﺤﻛـﺎم اﻟﺸـرﻴﻌﺔ اﻹﺴـﻼﻤﻴﺔ، وﻓﻘـ ﺎ واﻟﺴﻨﺔ، وﻤـﺎ ﻴﺼـدرﻩ وﻟـﻲ اﻷﻤـر ﻤـن أﻨظﻤـﺔ ﻻ ﺘﺘﻌـﺎرض ﻤـﻊ اﻟﻛﺘـﺎب واﻟﺴـﻨﺔ، وﺘﺘﻘﻴـد ﻓـﻲ إ اءات ﻨظرﻫـﺎ ﺒﻤـﺎ ورد ﺠـر ﻓﻲ ﻫذا اﻟﻨظﺎم. P ART ONE GENERAL PROVISIONS Article1 : Courts shall apply to cases before them provisions of Shari’ah laws, in accordance with the Qur’an and Sunnah of the Prophet (peace be upon him), and laws promulgated by the State that do not conflict with the Qur’an and Sunnah, and their proceedings shall comply with the provisions of this Law. اﻟﻤﺎدة اﻟ ﺜﺎﻨﻴﺔ: ﺘﺴـري أﺤﻛـ ﺎم ﻫـ ذا اﻟﻨظـ ﺎم ﻋﻠـ ﻰ اﻟـ دﻋ وى اﻟﺘـ ﻲ ﻟـ م اءات اﻟﺘـ ﻲ ﻟـ م ﺘـ ﺘم ﻗﺒـ ﻝ ﻨﻔـ ﺎذﻩ، ﻴﻔﺼـ ﻝ ﻓﻴﻬـ ﺎ، واﻹﺠـ ر وﻴﺴﺘﺜﻨﻰ ﻤن ذﻟك ﻤﺎ ﻴﺄﺘﻲ: أ- ا دﻋﺎوى ﺒﺔ ﻟﻠـ ﺎص ﺒﺎﻟﻨﺴـ ﺔ ﻟﻼﺨﺘﺼـ واد اﻟﻤﻌدﻟـ ﻟﻤـ اﻟﻤرﻓوﻋﺔ ﻗﺒﻝ ﻨﻔﺎذ ﻫذا اﻟﻨظﺎم. ب- اﻟﻤـواد اﻟﻤﻌدﻟـﺔ ﻟﻠﻤواﻋﻴـد ﺒﺎﻟﻨﺴـﺒﺔ ﻟﻠﻤﻴﻌـﺎد اﻟـذي ﺒـدأ ﻗﺒﻝ ﻨﻔﺎذ ﻫذا اﻟﻨظﺎم. ج- اض اﻟﻨﺼـ وص اﻟﻤﻨﺸـ ﺌﺔ أو اﻟﻤﻠﻐﻴـ ﺔ ﻟطـ رق اﻻﻋﺘـ ر ﺒﻤوﺠـب ﻫـذا اﻟﻨظـﺎم ﺒﺎﻟﻨﺴـﺒﺔ ﻟﻸﺤﻛـﺎم اﻟﻨﻬﺎﺌﻴـﺔ اﻟﺘـﻲ ﺼدرت ﻗﺒﻝ ﻨﻔﺎذ ﻫذا اﻟﻨظﺎ م.Article 2: The provisions of this Law shall apply to cases brought before them that have not been adjudged and proceedings that have not been completed prior to the effective date hereof, except the following: (a) Articles amending jurisdiction in respect of cases filed prior the effective date hereof. (b) Articles amending time limits which started prior to the effective date hereof. (c) Provisions hereunder that establish or repeal methods of objection with respect to final judgments issued prior to the effective date hereof. اﻟﻤﺎدة اﻟﺜﺎ ﻟﺜﺔ: ﻓـﻲ اﻓﻌـﺎت ﺘـم ﺼـﺤﻴﺤﺎ اءات اﻟﻤر اء ﻤـن إﺠـر ﻛـﻝ إﺠـر ، ﻤـﺎ ﻟـم ﻴـﻨص ﻋﻠـﻰ ظﻝ ﻨظﺎم ﻤﻌﻤوﻝ ﺒﻪ ﻴﺒﻘﻰ ﺼﺤﻴﺤﺎArticle 3: Any procedure in a proceeding validly applied under laws in force shall remain valid unless otherwise provided for hereunder.

Upload: others

Post on 11-Sep-2019

1 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

1

نظام املرافعات الشرعية نظام املرافعات الشرعية هـ20/5/1421) وتاريخ 21صدر بالمرسوم الملكي رقم (م/

وتاريخ 3811ونشر في جريدة أم القرى عدد هـ6/1421/ 17

TTHHEE LLAAWW OOFF PPRROOCCEEDDUURREE BBEEFFOORREE

SSHHAARRII’’AAHH CCOOUURRTTSS 237BRoyal Decree No. (M/21)

20 JumadaI 1421 [ 19 August 2000] Umm al-Qura No. 3811 – 17 Jumada II 1421

[ 15 September 2000 ]

338Bالباب األول

أحكام عامة

339B: المادة األولى تطبـــــق المحـــــاكم علـــــى القضـــــايا المعروضـــــة أمامهـــــا

أحكـــام الشـــريعة اإلســـالمية، وفقـــا لمـــا دل عليـــه الكتـــاب والسنة، ومـا يصـدره ولـي األمـر مـن أنظمـة ال تتعـارض

جـراءات نظرهـا بمــا ورد مـع الكتـاب والسـنة، وتتقيـد فـي إ . في هذا النظام

PART ONE

GENERAL PROVISIONS

Article1 : Courts shall apply to cases before them provisions of Shari’ah laws, in accordance with the Qur’an and Sunnah of the Prophet (peace be upon him), and laws promulgated by the State that do not conflict with the Qur’an and Sunnah, and their proceedings shall comply with the provisions of this Law.

: ثانيةالمادة الوى التــــي لــــم اتســــري أحكــــام هــــذا النظــــام علــــى الــــدع

ـــــل نفـــــاذه، ـــــتم قب ـــــي لـــــم ت يفصـــــل فيهـــــا، واإلجـــــراءات الت ويستثنى من ذلك ما يأتي:

لمــــــــواد المعدلــــــــة لالختصــــــــاص بالنســــــــبة للــــــــدعاوى ا -أ المرفوعة قبل نفاذ هذا النظام.

المــواد المعدلــة للمواعيــد بالنســبة للميعــاد الــذي بــدأ -ب قبل نفاذ هذا النظام.

النصــــوص المنشــــئة أو الملغيــــة لطــــرق االعتــــراض -جبموجــب هــذا النظــام بالنســبة لألحكــام النهائيــة التــي

م. صدرت قبل نفاذ هذا النظا

Article 2: The provisions of this Law shall apply to cases brought before them that have not been adjudged and proceedings that have not been completed prior to the effective date hereof, except the following:

(a) Articles amending jurisdiction in respect of cases filed prior the effective date hereof.

(b) Articles amending time limits which started prior to the effective date hereof.

(c) Provisions hereunder that establish or repeal methods of objection with respect to final judgments issued prior to the effective date hereof.

: لثةالمادة الثاكــل إجــراء مــن إجــراءات المرافعــات تــم صــحيحا فــي

ظل نظام معمول به يبقى صحيحا ، مـا لـم يـنص علـى

0BArticle 3: 1BAny procedure in a proceeding validly applied under laws in force shall remain valid unless otherwise provided for hereunder.

2

غير ذلك في هذا النظام.

:رابعةالمادة ال

ال يقبـــــل أي طلـــــب أو دفـــــع ال تكـــــون لصـــــاحبه فيـــــه مصــــلحة قائمــــة مشــــروعة، ومــــع ذلــــك تكفــــي المصــــلحة المحتملـــة إذا كـــان الغـــرض مـــن الطلـــب االحتيـــاط لـــدفع ضرر محدق أو االستيثاق لحق يخشى زوال دليله عنـد

كـان النـزاع فيه. واذا ظهر للقاضـي أن الـدعوى صـورية عليه رفضها، وله الحكم على المدعي بنكال.

2BArticle 4: 3BNo claim or defense shall be accepted in which its proponent has no existing legitimate interest. Nevertheless, potential interest shall be sufficient if the claim is intended as a precaution to avoid imminent damage or to document a right the evidence for which might disappear by the time it is contested. The judge shall reject a case he deems fictitious, and he may punish the plaintiff.

: خامسةالمادة النين في تقبل الدعوى من ثالثة على األقل من المواط

لـــم يكـــن فـــي البلـــد جهـــة إذاكـــل مـــا فيـــه مصـــلحة عامـــة المصلحة. ولة عن تلكؤ رسمية مس

4BArticle 5: 5BA case filed by at least three citizens in any matter involving public interest shall be accepted if there is no official agency in charge of that interest in the town.

المادة السادسة: جــراء بــاطال إذا نــص النظــام علــى بطالنــه، إليكــون ا

جــراء ، وال إلف بســببه الغــرض مــن اأو شــابه عيــب تخلــيحكــم بــالبطالن رغــم الــنص عليــه إذا ثبــت تحقــق الغايــة

جراء .إلمن ا

6BArticle 6: 7BAn action shall be invalid if declared null and void by a provision hereunder or is so flawed that the purpose thereof is not served. However, it shall not be adjudged invalid, notwithstanding such a provision, if it is proven that the purpose of the action is definitely achieved.

المادة السابعة: مـــع القاضـــي فـــي الجلســـات وفـــي يجـــب أن يحضـــر

جميـــع إجــراءات الــدعوى كاتــب يحــرر المحضــر ويوقعــه ، واذا تعذر حضور الكاتب فللقاضي تولي مع القاضي

. اإلجراء وتحرير المحضر

8BArticle 7: 9BA clerk shall attend all hearings and all case proceedings along with the judge, and shall keep a record and sign it together with the judge. If the clerk fails to attend, the judge may assume the procedure and take the minutes.

238B :المادة الثامنة ال يجـــوز للمحضـــرين وال للكتبـــة وغيـــرهم مـــن أعـــوان

القضاة أن يباشـروا عمـال يـدخل فـي حـدود وظـائفهم فـي ــــــأزواجهم أو بأقــــــاربهم أو الــــــدعاوى الخاصــــــة بهــــــم أو ب

أصـــهارهم حتـــى الدرجـــة الرابعـــة ، واال كـــان هـــذا العمـــل باطال.

10BArticle 8: 11BProcess servers, clerks, and such other judicial assistants may not perform any work that lies within the scope of their jobs in cases involving them or their spouses, relatives, and in-laws up to the fourth degree, and any such work shall be null and void.

3

المادة التاسعة: عليهــا فــي هــذا تحســب المــدد والمواعيــد المنصــوص

النظـــام حســـب تقـــويم أم القـــرى. ويعتبـــر غـــروب شـــمس كل يوم نهايته.

12BArticle 9: 13BPeriods and time limits set forth herein shall be calculated according to Umm al-Qura calendar, and sunset of each day shall be considered the end of that day.

المادة العاشرة: يقصــد بمحــل اإلقامــة فــي تطبيــق أحكــام هــذا النظــام

المكـــــان الـــــذي يقطنـــــه الشـــــخص علـــــى وجـــــه االعتيـــــاد. محـل إقامـة الشـخص المكــان يعـدالنسـبة للبـدو الرحـل وب

ـــدعوى. وبالنســـبة للموقـــوفين ـــد إقامـــة ال ـــذي يقطنـــه عن المحل إقامـة الشـخص المكـان الموقـوف أو يعدوالسجناء

المسجون فيه. ويجوز ألي شخص أن يختار محل إقامة خاصـا يتلقـى

بشــــــأن إليــــــهفيــــــه اإلخطــــــارات والتبليغــــــات التــــــي توجــــــه عامالت معينة باإلضافة إلـى محـل إقامتـه مواضيع أو م

العام.

14BArticle 10: 15BIn the application of the provisions hereof “place of residence” shall mean the place where a person normally resides. For nomads, the place of residence shall be deemed the place where a person lived when the case was filed. For detainees and prisoners, the place of residence shall be deemed the place where a person is detained or imprisoned. Any person may designate a particular place of residence for receiving the notices and service of process addressed to him regarding specific matters or transactions, in addition to his general place of residence.

: المادة الحادية عشرةــــة صــــحيحة ال يجــــوز نقــــل أي قضــــية رفعــــت بطريق

لمحكمة مختصة إلى محكمة أو جهة أخرى قبـل الحكـم فيها.

16BArticle 11: 17BNo case properly filed with a competent court may be transferred to another court or agency before judgment is rendered.

: عشرة ادة الثانيةالمأمــــر يــــتم التبليــــغ بوســــاطة المحضــــرين بنــــاء علــــى

ـــــوم أو القاضـــــي ـــــب الخصـــــم أو إدارة المحكمـــــة، ويق طلجـراءات وتقـديم أوراقهــا إلا ابعــةتمالخصـوم أو وكالؤهـم ب

للمحضـــرين لتبليغهـــا، ويجـــوز التبليـــغ بوســـاطة صـــاحب . الدعوى إذا طلب ذلك

18BArticle 12: 19BProcesses shall be served by servers at the judge’s order or at the request of the adversary or the court administration. Adversaries or their attorneys-in-fact shall follow up the procedures and give the relevant papers to servers for service. Service may be done by the plaintiff at his request.

المادة الثالثة عشرة: ال يجــوز إجــراء أي تبليــغ أو تنفيــذ فــي محــل اإلقامــة

قبل شروق الشمس وال بعد غروبها، وال في أيـام العطـل الرســــمية، إال فــــي حــــاالت الضــــرورة وبــــإذن كتــــابي مــــن

. القاضي

20BArticle 13: 21BNo process may be served or judgment executed in the place of residence before sunrise or after sunset or during official holidays, except in compelling circumstances and with the written permission of the judge.

4

ادة الرابعة عشرة: الميجــب أن يكــون التبليــغ مــن نســختين متطــابقتين، إحــداهما

ين تعـدد وجـه إلـيهم تعـأصل، واألخرى صورة، واذا تعدد مـن الصور بقدر عددهم.

ويجب أن يشتمل التبليغ على ما يأتي:موضـــــوع التبليـــــغ، وتاريخـــــه بـــــاليوم، والشـــــهر، والســـــنة، –أ

والساعة التي تم فيها.االســــم الكامــــل لطالــــب التبليــــغ، ومهنتــــه، أو وظيفتـــــه، -ب

ومحــل إقامتــه، واالســم الكامــل لمــن يمثلــه، ومهنتــه محل إقامته . أو وظيفته، و

وظيفتـه، االسم الكامل لمن وجه إليه التبليغ، ومهنتـه أو -جومحـــل إقامتـــه، فـــإن لـــم يكـــن محـــل إقامتـــه معلومـــا

وقت التبليغ فآخر محل إقامة كان له.239Bاسم المحضر والمحكمة التي يعمل لديها. - د

إليـــه صـــورة ورقـــة التبليـــغ، وصـــفته، ســـلمتاســـم مـــن –ه���ـ ، أو إثبات امتناعه وسببه.وتوقيعه على أصلها

توقيع المحضر على كل من األصل والصورة . –و

22BArticle 14: 23BA service of process must be in duplicate, an original and an identical copy. There shall be as many copies as there are persons if several persons are served. The process must contain the following:

(a) The subject and date of the process, giving the day, the month, the year, and the hour of the service.

(b) The full name, occupation or job, and place of residence of the person requesting the process as well as the full name, occupation or job, and place of residence of his representative.

(c) The full name, occupation or job, and place of residence of the person served. If the place of residence at the time of service is unknown, the process shall be served at the last [known] place of residence.

(d) The name of process server and the court where he works.

(e) The name and capacity of the person who received a copy of the process, and his signature on the original, or an entry showing his refusal and the reason therefor.

(f) The server's signature on both the copy and original.

المادة الخامسة عشرة: يسـلم المحضـر صـورة التبليــغ إلـى مـن وجــه إليـه فـي محــل

ال فيســـلمها إلـــى مـــن يوجـــد فـــي ا ن وجـــد، و إأو عملـــه إقامتـــهمن أهلـه وأقاربـه وأصـهاره أو معهمن الساكنين إقامتهمحل

لـم يوجـد مـنهم أحـد أو إذامن يوجد ممن يعمل في خدمته، فـ لم الصورة حسب األحـوال إلـىم فيسامتنع من وجد عن التسل

أو شــــيخ رئــــيس المركــــز أو قســــم الشــــرطة أو الحــــيعمــــدة فــي نطــاق التبليــغ قامــة الموجــه إليــه إالقبيلــة الــذين يقــع محــل

اختصاصهم حسب الترتيب السابق. حينـــه بالتفصـــيل فـــي فـــي وعلـــى المحضـــر أن يبـــين ذلـــك

خــالل أربــع وعشــرين ســاعة المحضــرأصــل التبليــغ ، وعلــى رسـل إلـى الموجـه إليـه يداريـة أن إلتسليم الصورة للجهة امن

24BArticle 15: 25BThe server shall deliver a copy of the process to the person to be served at his place of residence or work if available; otherwise, he shall deliver it to whoever of his family members, relatives, and in-laws residing with him is present, or to whoever works in his service that is present. If none of them is present or the one present refuses acceptance, the copy shall be delivered, according to the circumstance, to the Umdah of the quarter, the police station, to the head of the ‘center’, or the chief of the tribe within whose jurisdiction lies the place of residence of the person to be served, in that order. The process server shall indicate same in detail at that time on the original of the process. Within twenty-four hours of the delivery of a copy to the administrative agency the server shall send a letter - registered with acknowledgement of

5

مــــع مســــجال – محــــل إقامتــــه أو عملــــه خطابــــا التبليــــغ فــــيخبــره فيــه أن الصــورة ســلمت إلــى الجهــة ي – بالتســلمإشــعار

دارية .إلا

receipt - to the person to be served at his place of residence or work notifying him that a copy had been delivered to the administrative agency.

240B:المادة السادسة عشرة

علــى مراكــز الشــرطة وعمــد األحيــاء أن يســاعدوا محضــر المحكمة على أداء مهمته في حدود االختصاص.

26BArticle 16: 27BPolice stations and quarter Umdahs (Chief) shall, within the limits of their jurisdiction, assist the court server in the performance of his task.

241Bة: عشر المادة السابعة متـى سـلم إلـى شـخص مـن وجـه إليـه يكون التبليغ نظاميا ه. ملأو ع إقامتهلو في غير محل و

28BArticle 17: 29BA process shall be legal if served on the person of the one to be served, even if at other than his place of residence or work.

243Bعشرة: المادة الثامنة :على النحو اآلتيتسليم صورة التبليغ يكون

344B ــــى رؤســــائها أو مــــن –أ ــــق بــــاألجهزة الحكوميــــة إل مــــا يتعل ينوب عنهم.

مــا يتعلــق باألشــخاص ذوي الشخصــية المعنويــة العامــة -ب إلى مديريها أو من يقوم مقامهم أو من يمثلهم .

ات والجمعيـــات والمؤسســـات الخاصـــة مـــا يتعلـــق بالشـــرك -ج إلى مديريها أو من يقوم مقامهم أو من يمثلهم .

والمؤسســات األجنبيــة التــي لهــا فــرع مــا يتعلــق بالشــركات -دالفــرع أو مــن ينــوب أو وكيــل فــي المملكــة إلــى مــدير

عنه أو الوكيل أو من ينوب عنه. م إلـىـما يتعلق برجال القوات المسلحة ومن في حكمهـ – هـ

لتبليغ.االمرجع المباشر لمن وجه إليه ما يتعلق بالبحارة وعمال السفن إلى الربان . –و مــا يتعلــق بــالمحجور علــيهم إلــى األوصــياء أو األوليــاء –ز

حسب األحوال. ــــى -ح ــــوفين إل ــــق بالمســــجونين والموق ــــي مــــا يتعل المــــدير ف

السجن أو محل التوقيف.ة معــروف أو محــل مــا يتعلــق بمــن لــيس لــه محــل إقامــ –ط

بــالطرق إقامــة مختــار فــي المملكــة إلــى وزارة الداخليــة . إلعالنه بالطريقة المناسبة تبعةماإلدارية ال

30BArticle 18: 31BProcess copies shall be delivered as follows:

(a) With respect to government agencies, to their heads or those acting for them;

(b) With respect to public corporate persons, to their managers or those acting for them or representing them;

(c) With respect to companies, societies, and private establishments, to their managers or those acting for them or representing them;

(d) With respect to foreign companies and establishments which have a branch or an agent in the Kingdom, to the branch manager or the one acting for him or to the agent; or the one acting for him;

(e) With respect to armed forces personnel and those of similar status, to the immediate superior of the person to be served;

(f) With respect to sailors and ship personnel, to the captain;

(g) With respect to interdicted persons, to their trustees or guardians as the case may be;

(h) With respect to prisoners or

6

detainees, to the warden of the prison or detention center;

(i) With respect to persons who have no known place of residence or designated place of residence in the Kingdom, to the Ministry of Interior in the regular administrative ways for notification by appropriate means.

7

245B:المادة التاسعة عشرة

فــــي جميــــع الحــــاالت المنصــــوص عليهــــا فــــي المــــادة الســابقة إذا امتنــع المــراد تبليغــه أو مــن ينــوب عنــه مــن تسـلم الصــورة أو مـن التوقيــع علـى أصــلها بالتسـلم فعلــى المحضـــر أن يثبـــت ذلـــك فـــي األصـــل والصـــورة، ويســـلم

مـــارة التـــي يقـــع فـــي دائـــرة اختصاصـــها محـــل ة لإلور الصـــ مارة. إلالتبليغ أو الجهة التي تعينها ا ة الموجه إليهقامإ

32BArticle 19: 33BIn all the cases set forth in the preceding article, if the person to be served or the one acting for him refuses to receive the copy or sign the original acknowledging receipt, the server shall so indicate on the original and the copy, and deliver the copy to the amirate within whose jurisdiction lies the place of residence of the person to be served, or to the agency designated by the amirate.

المادة العشرون:ــــد إليــــه قامــــة الموجــــهإإذا كــــان محــــل التبليــــغ فــــي بل

ـــــــة ـــــــى وزارة الخارجي أجنبـــــــي فترســـــــل صـــــــورة التبليـــــــغ إلويكتفـى بـالرد الـذي يفيـد ،لتوصيلها بالطرق الدبلوماسـية التبليغ. إليهوصول الصورة إلى الموجه

34BArticle 20: If the place of residence of the person to be served is in a foreign country, a copy of the process shall be sent to the Ministry of Foreign Affairs, for communication by diplomatic means. A reply stating that the copy has reached the person to be served shall be sufficient.

:العشرونالمادة الحادية و ارج نطــــاق إذا كــان محــــل التبليــــغ داخـــل المملكـــة خــــ

. اختصاص المحكمةالمحكمــة هــذه فترســل األوراق المــراد تبليغهــا مــن رئــيس

أو قاضـــيها إلــــى رئــــيس أو قاضـــي المحكمــــة التــــي يقــــع . التبليغ في نطاق اختصاصها

35BArticle 21: 36BIf the in-Kingdom place of service lies outside the court’s jurisdiction, the papers to be served shall be sent by the Chief judge or the Judge of such court to the Chief Judge or the Judge of the court within whose jurisdiction the service lies.

:والعشرون لثانيةاالمادة المواعيـــد المنصـــوص إلـــى تضـــاف مـــدة ســـتين يومـــا

خارج المملكة. هإقامتعليها نظاما لمن يكون محل

37BArticle 22: 38BSixty days shall be added to the statutory time limits for persons whose place of residence is outside the Kingdom.

8

246B:المادة الثالثة والعشرون

باأليام أو بالشـهور أو بالسـنين إذا كان الميعاد مقدرا ن أو اليــوم الــذي حــدث فيــه عــالإلفــال يحســب منــه يــوم ا

للميعــــــاد، األمـــــر المعتبـــــر فـــــي نظــــــر النظـــــام مجريـــــا نقضـــاء اليـــوم األخيـــر منـــه إذا كـــان اوينقضـــي الميعـــاد ب

جـراء، أمـا إذا كـان الميعـاد ممـا إليجب أن يحصـل فيـه اجــراء فــال يجــوز حصــول اإلجــراء إليجــب انقضــاؤه قبــل ا

ذا كـــان إال بعـــد انقضـــاء اليـــوم األخيـــر مـــن الميعـــاد. وا بالســاعات كــان حســاب الســاعة التــي يبــدأ الميعــاد مقــدرا

فيها والساعة التي ينقضي فيها على الوجه المتقدم.أول إلــى واذا صــادف آخــر الميعــاد عطلــة رســمية أمتــد

يوم عمل بعدها .

39BArticle 23: 40BA time limit defined in days, months, or years, shall not include the notice day or the day on which the event which by law initiated the time limit occurred. The time limit expires at the end of the last day if the action is to take place within that time limit. If the time limit is one that must expire before the action, then the action may take place only after expiry of the last day of the time limit. If a time limit is defined in hours, its starting hour and its hour of expiry shall be calculated as aforesaid. If the time limit expires on an official holiday, it shall extend into the first working day thereafter.

9

248Bالباب الثاني

االختصاص الفصل األول

االختصاص الدولي المادة الرابعة والعشرون:

ترفـــع تخــتص محـــاكم المملكـــة بنظـــر الدعــــاوى التـــي قامــــة عــــام أو إيكــــن لــــه محــــل علــــى الســــعودي ولــــو لــــم

المتعلقــة يــةالعينمختــار فــي المملكــة فيمــا عــدا الــدعاوى بعقار واقع خارج المملكة .

PART TWO

JURISDICTION Chapter I

International Jurisdiction 41BArticle 24: 42BThe Kingdom’s courts shall have jurisdiction over cases filed against a Saudi, even if there is no record of his general or designated place of residence in the Kingdom. Excepted are cases in rem involving real estate located outside the Kingdom.

249B:المادة الخامسة والعشرون تخـــتص محـــاكم المملكـــة بنظـــر الـــدعاوى التـــي ترفـــع

قامة عـام أو مختـار إله محل الذي غير السعوديعلى المتعلقــة بعقــار نيــةالعيفــي المملكــة فيمــا عــدا الــدعاوى

خارج المملكة .

43BArticle 25: 44BThe Kingdom’s courts shall have jurisdiction over cases filed against an alien who has a general or a designated place of residence in the Kingdom. Excepted are cases in rem involving real estate outside the Kingdom.

250B :المادة السادسة والعشرون تخـــتص محـــاكم المملكـــة بنظـــر الـــدعاوى التـــي ترفـــع

قامــة عــام أو إالــذي لــيس لــه محــل غيــر الســعوديعلــى مختار في المملكة في األحوال اآلتية :

لكـةإذا كانـت الـدعوى متعلقـة بمـال موجـود فـي المم -أ يذه. أو بالتزام تعتبر المملكة محل نشوئه أو تنف

فالس أشهر في إكانت الدعوى متعلقة ب إذا -ب المملكة.

ــــر مــــن واحــــد وكــــان -ج ــــدعوى علــــى أكث ــــت ال إذا كان في المملكة. امةقإألحدهم محل

45BArticle 26: 46BThe Kingdom’s courts shall have jurisdiction over cases filed against an alien who has no general or designated place of residence in the Kingdom in the following circumstances:

(a) If the lawsuit involves property located in the Kingdom or an obligation considered to have originated or is enforceable in the Kingdom.

(b) If the lawsuit involves bankruptcy declared in the Kingdom.

(c) If the lawsuit is against more than one person and one of them has a place of residence in the Kingdom.

252B :المادة السابعة والعشرون

تخـــتص محـــاكم المملكـــة بـــالنظر فـــي الـــدعوى المقامـــة 47BArticle 27: 48BThe Kingdom’s courts shall have jurisdiction over cases filed against an alien

10

قامـــة إه محـــل ـــــالـــذي لـــيس ل غيـــر الســـعوديعلـــى المســـلم عام أو مختار في المملكة، وذلك في األحوال اآلتية:

برامــه إاد ر إذا كانـت الــدعوى معارضـة فــي عقـد زواج يــ -أ في المملكة.

ـــــب -ب ـــــدعوى بطل ـــــت ال ـــــد فالطـــــالق أو إذا كان ســـــخ عقالــــزواج وكانــــت مرفوعــــة مــــن الزوجــــة الســــعودية أو التــي فقــدت جنســيتها بســبب الــزواج متــى كانــت أي

ــــــت الدعــــــ ــــــي المملكــــــة، أو كان وى ـمنهمــــــا مقيمــــــة فالمقيمـــة فـــي غيـــر الســـعوديةن الزوجـــة ـة مــــمرفوعــــــالمملكــ ة إقامــل ـذي كــان لــه محـــى زوجهــا الـــة علهجـر زوجتـه وجعـل محـل زوج قـدــان الـى كـفيها مت

إقامتــــه فــــي الخــــارج أو كــــان قــــد أبعــــد مــــن أراضــــي المملكة.

لـــه إذا كانـــت الـــدعوى بطلـــب نفقـــة وكـــان المطلـــوب -ج في المملكة. النفقة مقيما

ملكة،إذا كانت الدعوى بشأن نسب صغير في الم -د بمسألة من مسائل الوالية على أو كانت متعلقة

ان للقاصر أو المطلوب النفس أو المال متى ك في المملكة. ةقامإالحجر عليه محل

254Bســـــائل مإذا كانـــــت الـــــدعوى متعلقـــــة بمســـــألة مـــــن -ه�����ـســعوديا ي األحــوال الشخصــية األخــرى وكــان المــدع

مقيمـا فـي المملكـة، وذلـك إذا غيـر سـعوديأو كان قامــــة معــــروف فــــي إلــــم يكــــن للمــــدعى عليــــه محــــل

الخارج.

Muslim who has no general or designated place of residence in the Kingdom in the following circumstances:

(a) If the case is against a marriage contract to be executed in the Kingdom.

(b) If the case is for divorce or annulment of a marriage contract and is filed by a Saudi wife or one who has lost her citizenship by reason of marriage if either one is residing in the Kingdom, or a non-Saudi wife residing in the Kingdom, against her husband who has a place of residence therein if her husband abandoned her and took residence abroad or if he was deported from the Kingdom’s territory.

(c) If the lawsuit is for support and the person for whom support is claimed resides in the Kingdom.

(d) If the lawsuit involves paternity of a child in the Kingdom or relates to an issue of custody over a person or property when the minor or the one to be interdicted has a place of residence in the Kingdom.

(e) If the lawsuit involves some other personal status issue and the plaintiff is a Saudi or an alien residing in the Kingdom, if the defendant has no known place of residence abroad.

255B:المادة الثامنة والعشرون

وى العينيـــــة المتعلقــــة بعقــــار خـــــارج افيمــــا عــــدا الــــدع

49BArticle 28: 50BExcept for cases in rem involving real estate outside the Kingdom, the Kingdom’s courts shall have jurisdiction to adjudicate

11

المملكـة تخـتص محـاكم المملكــة بـالحكم فـي الــدعوى إذا ولـــــــو لــــــم تكـــــــن داخلـــــــة فـــــــي هـــــــاقبــــــل المتـــــــداعيان واليت

اختصاصها.

cases when the litigants accept these courts' jurisdiction, even if the matter does not fall within their jurisdiction.

المادة التاسعة والعشرون: تخــــاذ التــــدابير التحفظيــــة اتخــــتص محــــاكم المملكــــة ب

والوقتية التي تنفذ فـي المملكـة ولـو كانـت غيـر مختصـة بالدعوى األصلية.

51BArticle 29: 52BThe Kingdom’s courts shall have jurisdiction over preventive and temporary measures enforced in the Kingdom, even though they had no jurisdiction over the original case.

256B:المادة الثالثون ختصـــــاص الاص محـــــاكم المملكـــــة يســـــتتبع اصـــــختا

بنظر المسائل األولية والطلبـات العارضـة علـى الـدعوى ـــ األصـــلية دعوى ، وكـــذا نظـــر كـــل طلـــب يـــرتبط بهـــذه ال

ويقتضي حسن سير العدالة أن ينظر معها.

53BArticle 30: 54BA corollary of the jurisdiction of the Kingdom’s courts shall be jurisdiction over consideration of preliminary issues and requests incidental to the original case as well as consideration of any request which relates to such a case and is required by the proper process of justice.

12

257Bالفصل الثاني 340Bاالختصاص النوعي الثالثون :المادة الحادية و

، من غير إخالل بما يقضي بـه نظـام ديـوان المظـالم وبمــا للمحــاكم العامــة مــن اختصــاص فــي نظــر الــدعوى

لمحاكم الجزئية بـالحكم فـي الـدعاوى العقارية ، تختص ا -تية :اآل دعوى منع التعرض للحيازة ودعوى استردادها. -أ

وى التي ال تزيد قيمتهـا علـى عشـرة آالف لایر االدع -ب، وتحــــــدد الالئحــــــة التنفيذيــــــة كيفيــــــة تقــــــدير قيمــــــة

الدعوى .فيـــه د إيجـــار ال تزيـــد األجـــرةـة بعقــــالـــدعوى المتعلقـــ -ج

ي الشــــــهر بشــــــرط أال تتضــــــمن علــــــى ألــــــف لایر فــــــ المطالبة بما يزيد على عشرة آالف لایر.

الدعوى المتعلقة بعقد عمـل ال تزيـد األجـرة أو الراتـب -دـــه علـــى ألـــف لایر فـــي الشـــهر بشـــرط أال تتضـــمن في

المطالبة بما يزيد على عشرة آالف لایر. ويجــوز عنــد االقتضــاء تعــديل المبــالغ المــذكورة فــي

ـ ، د مـــن هـــذه المـــادة وذلـــك بقـــرار مـــن الفقـــرات ب ، جـــمجلــس القضــاء األعلــى بهيئتــه العامــة بنــاء علــى اقتــراح

من وزير العدل .

Chapter II. Subject-Matter Jurisdiction

55BArticle 31: 56BWithout prejudice to the provisions of the Grievance Board Law and to the general courts’ jurisdiction to consider real estate cases, Summary Courts shall have jurisdiction to adjudicate the following cases:

(a) Lawsuits for restraining interference with possession or for recovery of possession.

(b) Lawsuits where the value does not exceed ten thousand riyals. The Implementation Regulations shall prescribe how to estimate value of the claim.

(c) Lawsuits involving leases where the rent does not exceed one thousand riyals a month, provided that the claim does not exceed ten thousand riyals.

(d) Lawsuits involving labor contracts where the salary or wage does not exceed one thousand riyals a month, provided that the claim does not exceed ten thousand riyals.

The sums stipulated under Paragraphs B, C, and D of this article may be amended as required by a decision of the full membership of the Supreme Judicial Council on the recommendation of the Minister of Justice.

13

258B :المادة الثانية والثالثون

من غير إخالل بما يقضي به نظام ديوان المظالم، تخــتص المحــاكم العامــة بجميــع الــدعاوى الخارجــة عــن اختصاص المحاكم الجزئية، ولها على وجه الخصوص

-النظر في األمور اآلتية : جميع الدعاوى العينية المتعلقة بالعقار . -أ تحكام، واثبات الوقف، إصدار حجج االس -ب

وسماع اإلقرار به ، واثبات الزواج ، والوصية ، والطالق ، والخلع ، والنسب ، والوفاة ، وحصر

الورثة . إقامة األوصياء ، واألولياء ، والنظار ، واإلذن -ج

لهم في التصرفات التي تستوجب إذن القاضي ، وعزلهم عند االقتضاء .

ها . فرض النفقة واسقاط -د تزويج من ال ولي لها من النساء . -هـ

الحجر على السفهاء والمفلسين . -و

57BArticle 32: 58BWithout prejudice to the provisions of the Grievance Board Law, General Courts shall have jurisdiction over all cases outside the jurisdiction of Summary Courts. Specifically, they may consider the following:

(a) All cases in rem dealing with real estate.

(b) Issuing title deeds, registration of endowment and hearing the declaration thereof, and recording marriages, probate, divorce, khul’ divorce at the insistence of the wife, paternity, death and determination of heirs.

(c) Designating trustees, guardians, and administrators and permitting them to perform actions that require the judge’s permission, and dismissing them if required.

(d) Imposing and waiving support. (e) Marrying off women who have

no guardians. (f) Interdicting spendthrifts and

bankrupts.

المادة الثالثة والثالثون:تخـــتص المحكمـــة العامـــة بجميـــع الـــدعاوى والقضـــايا

الداخلة في اختصـاص المحكمـة الجزئيـة فـي البلـد الـذي

. ال يوجد فيه محكمة جزئية

59BArticle 33: 60BGeneral Courts shall have jurisdiction over all claims and cases under the jurisdiction of Summary Court in towns where no Summary Court exists.

14

الفصل الثالث

61Bاالختصاص المحلي المادة الرابعة والثالثون:

تقـــــام الــــــدعوى فــــــي المحكمــــــة التــــــي يقــــــع فــــــي نطــــــاق يــه ، فــإن لــم يكــن لــه اختصاصــها محــل إقامــة المــدعى عل

محـــل إقامـــة فـــي المملكــــة فيكـــون االختصـــاص للمحكمــــة التــي يقــع فــي نطــاق اختصاصــها محــل إقامــة المــدعي ، واذا تعدد المدعى عليهم كان االختصاص للمحكمـة التـي يقــع فــي نطــاق اختصاصــها محــل إقامــة األكثريــة ، وفــي حــال التســاوي يكــون المــدعي بالخيــار فــي إقامــة الــدعوى

أي محكمــة يقــع فــي نطــاق اختصاصــها محــل إقامــة أمــام أحدهم.

Chapter III. Venue

62BArticle 34: 63BA lawsuit shall be filed with the court with jurisdiction over defendant’s place of residence. If he has no place of residence in the Kingdom, jurisdiction belongs to the court with jurisdiction over plaintiff’s place of residence. If there are several defendants, jurisdiction belongs to the court with jurisdiction over the place of residence of the majority. In case of equal numbers, plaintiff shall have the option of filing the case with any court with jurisdiction over the place of residence of any of them.

المادة الخامسة والثالثون: مع التقيد بأحكام االختصاص المقررة لديوان المظـالم

تقــام الــدعوى علــى أجهــزة اإلدارة الحكوميــة فــي المحكمــة التـــي يقـــع فـــي نطـــاق اختصاصـــها المقـــر الـــرئيس لهـــا ، ويجـــوز رفـــع الـــدعوى إلـــى المحكمـــة التـــي يقـــع فـــي نطـــاق

ســائل المتعلقــة اختصاصــها فــرع الجهــاز الحكــومي فــي الم بذلك الفرع.

64BArticle 35: 65BSubject to the established jurisdiction provisions of the Grievance Board, cases against government administrative agencies shall be filed with the court with jurisdiction over the head office thereof. A lawsuit may be filed with the court with jurisdiction over the branch of a government agency in matters relating to that branch.

المادة السادسة والثالثون: تقام الدعوى المتعلقة بالشركات أو الجمعيات القائمة

أو التي في دور التصفية أو المؤسسات الخاصة في

66BArticle 36: 67BLawsuits relating to existing companies and societies or those under liquidation, or to private establishments, shall be filed with the court with jurisdiction over the head office

15

كمة التي يقع في نطاق اختصاصها مركز إدارتها، المحسواء كانت الدعوى على الشركة أو الجمعية أو المؤسسة ، أو من الشركة أو الجمعية أو المؤسسة على أحد الشركاء أو األعضاء ، أو من شريك أو عضو على آخر ، ويجوز رفع الدعوى إلى المحكمة

الجمعية التي يقع في نطاق اختصاصها فرع الشركة أو أو المؤسسة ، وذلك في المسائل المتعلقة بهذا الفرع .

thereof irrespective of whether the case is against the company, society, or establishment, or by the company, society, or establishment against a partner or a member, or by a partner or member against another. A lawsuit may be filed with the court with jurisdiction over the branch of a company, society, or establishment in matters relating to that branch.

المادة السابعة والثالثون:استثناء من المادة الرابعة والثالثين يكون للمدعي

بالنفقة الخيار في إقامة دعواه في المحكمة التي يقع في نطاق اختصاصها محل إقامة المدعى عليه أو

المدعي .

68BArticle 37: 69BAs an exception to Article 34, a claimant of support shall have the option of filing his lawsuit with the court with jurisdiction over the place of residence of either claimant or defendant.

المادة الثامنة والثالثون:

تعد المدينة أو القرية نطاقا محليا للمحكمة الموجـودة دل النطاق بها ، وعند تعدد المحاكم فيها يحدد وزير الع

المحلي لكل منهـا بنـاء علـى اقتـراح مـن مجلـس القضـاء األعلــى ، وتتبــع القــرى التــي لــيس بهــا محــاكم محكمــة أقـــــرب بلـــــدة إليهـــــا ، وعنـــــد التنـــــازع علـــــى االختصـــــاص

تحال الدعوى إلى محكمـة -إيجابا أو سلبا -المحلي التمييز للبت في موضوع التنازع.

70BArticle 38: 71BA city or village shall be considered the scope of the venue of the court existing there. If there are several courts, the Minister of Justice shall define the venue of each pursuant to a suggestion from the Supreme Judicial Council. Villages that have no court shall fall within the jurisdiction of the court of the nearest town. Whenever there is a dispute affirming or denying venue, the case shall be referred to the Appellate Court for deciding the subject of the dispute.

16

الباب الثالث رفع الدعوى وقيدها

المادة التاسعة والثالثون:ترفع الدعوى إلى المحكمة من المدعي بصحيفة تودع

لدى المحكمة من أصل وصور بعدد المدعى عليهم . -ويجب أن تشتمل صحيفة الدعوى على البيانات اآلتية:

االسـم الكامــل للمــدعي , ومهنتــه أو وظيفتــه ، ومحــل -أ ه ، وسجله المدني , واالسـم الكامـل لمـن يمثلـه، إقامت

ومهنته أو وظيفته ، ومحل إقامته إن وجد. االســـم الكامـــل للمـــدعى عليـــه ، ومهنتـــه أو وظيفتـــه -ب

ومحــل إقامتــه ، فـــإن لــم يكــن لـــه محــل إقامــة معلـــوم فآخر محل إقامة كان له .

تاريخ تقديم الصحيفة . -ج ا الدعوى .المحكمة المرفوعة أمامه -د محــل إقامـة مختــار للمـدعي فــي البلـد التــي بهـا مقــر –هــ

المحكمة إن لم يكن له محل إقامة فيها. .موضوع الدعوى ، وما يطلبه المدعي ، وأسانيده –و

PART THREE FILING AND RECORDING

LAWSUITS 72BArticle 39: 73BA lawsuit shall be filed by the plaintiff with a court by means of a claim memorandum to be deposited with the court in original and as many copies as there are defendants. Such claim memorandum shall contain the following:

(a) The full name, occupation or job, and place of residence of plaintiff and the full name, occupation or job, and place of residence, if any, of his representative.

(b) The full name, occupation or job, and place of residence of defendant, or his last place of residence if he has no known place of residence.

(c) The date of submission of the claim memorandum.

(d) The court with which the lawsuit is filed.

(e) The plaintiff’s designated place of residence in the town where the court is located if he has no place of residence there.

(f) The subject of the case and plaintiff’s claim and support therefor.

مادة األربعون: الميعاد الحضور أمام المحكمة العامـة ثمانيـة أيـام علـى

األقل من تاريخ تبليغ صحيفة الدعوى ، ويجوز في حالـة الضــرورة نقــص هــذا الميعــاد إلــى أربــع وعشــرين ســاعة . ــــة أيــــام ، ــــة ثالث وميعــــاد الحضــــور أمــــام المحكمــــة الجزئي

اعة ، ويجوز في حالة الضرورة نقص هذا الميعاد إلـى سـبشـرط أن يحصــل التبليـغ للخصــم نفسـه فــي حـالتي نقــص الميعـــاد ، ويكـــون نقـــص الميعـــاد فــــي الحـــالتين بـــإذن مـــن

74BArticle 40: The date for appearance before a General Court shall be not less than eight days after service of the claim memorandum. This time limit may be reduced to twenty-four hours in compelling circumstances. The time limit for appearance before Summary Courts shall be three days. This time limit may be reduced to one hour in compelling circumstances, provided that the process is served to the adversary in person in both cases of time reduction. The reduction of

17

القاضي ، أو رئيس المحكمة المرفوعة إليها الدعوى .

the time limit in both cases shall be with the permission of the judge or the chief judge of the court with which the case is filed.

المادة الحادية واألربعون:علـــــــى المـــــــدعى عليـــــــه فـــــــي جميـــــــع الـــــــدعاوى عـــــــدا

المســتعجلة والتــي أنقــص ميعــاد الحضــور فيهــا أن يــودع لدى المحكمة مذكرة بدفاعـه قبـل الجلسـة المحـددة لنظـر الــدعوى بثالثــة أيــام علــى األقــل أمــام المحــاكم العامــة ،

وبيوم واحد على األقل أمام المحاكم الجزئية.

75BArticle 41: In all but summary cases where the time limit for appearance has been reduced, defendant shall deposit with the court his defense memorandum not less than three days before the hearing at General Courts, and not less than one day before the hearing at Summary Courts.

المادة الثانية واألربعون:ــــــوم تقــــــديم ــــــدعوى فــــــي ي ــــــب المخــــــتص ال ــــــد الكات يقي

الصــحيفة فــي الســجل الخــاص بعــد أن يثبــت بحضــور المدعي أو من يمثله تاريخ الجلسة المحـددة لنظرهـا فـي ـــالي ـــوم الت ـــه فـــي الي أصـــل الصـــحيفة ، وصـــورها ، وعليعلـــى األكثـــر أن يســـلم أصـــل الصـــحيفة وصـــورها إلـــى

لتبليغهــا ورد –حســب األحــوال –و المــدعي المحضــر أ . األصل إلى إدارة المحكمة

76BArticle 42: The competent clerk shall place the case in the docket on the day the claim memorandum is submitted, after recording the day scheduled for the hearing on the original and copies of the declaration in the presence of the plaintiff or his representative. He shall on the day immediately following deliver the declaration and the copies thereof to the process server or plaintiff, as the case may be, for serving and returning the original to the court administration.

المادة الثالثة واألربعون: –حســــــب األحــــــوال –يقــــــوم المحضــــــر أو المــــــدعي

بتبليـــغ صـــحيفة الـــدعوى إلـــى المـــدعى عليـــه قبـــل تـــاريخ الجلسة، وبمقدار ميعاد الحضور.

77BArticle 43: The process server or plaintiff, as the case may be, shall serve the claim memorandum to defendant in sufficient time before the date of the hearing to allow for the time limit set for appearance.

260B:المادة الرابعة واألربعون

ال يترتب على عدم مراعاة الميعاد المقرر في المـادة السابقة أو عدم مراعاة ميعـاد الحضـور بطـالن صـحيفة

ق الموجــــه إليــــه الــــدعوى ، وذلــــك مــــن غيــــر إخــــالل بحــــ . التبليغ في التأجيل الستكمال الميعاد

78BArticle 44: Failure to honor the time limit set forth in the preceding article, or failure to honor the time limit for appearance, shall not invalidate the claim memorandum and shall not prejudice the right of the one served to postponement for completion of the time limit.

261B :المادة الخامسة واألربعون إذا حضــر المــدعي والمــدعى عليــه أمــام المحكمــة مــن

ولـــو كانـــت الـــدعوى خـــارج اختصاصـــها –تلقـــاء نفســـيهما

79BArticle 45: If plaintiff and defendant appear of their own accord before a court and request a hearing of their dispute, the court shall, if

18

وطلبــــا ســــماع خصــــومتهما فتســــمع المحكمــــة –المكــــاني ى.إن أمكن واال حددت لها جلسة أخر الدعوى في الحال

possible, immediately hear the case or schedule another hearing therefor, even if the case is outside its venue.

262B:المادة السادسة واألربعون إذا عينـــت المحكمـــة جلســـة لشخصـــين متـــداعيين ، ثـــم

ــــــت المعــــــين وطلبــــــا النظــــــر فــــــي ــــــي غيــــــر الوق حضــــــرا ف خصومتهما ، فعليها أن تجيب هذا الطلب إن أمكن.

80BArticle 46: If a court schedules a hearing for two litigants but they appear at other than the scheduled time and request consideration of their dispute, the court shall, if possible, accede to that request.

19

263Bالباب الرابع 81Bحضور الخصوم وغيابهم

341Bالفصل األول الحضور والتوكيل في الخصومة

المادة السابعة واألربعون: فـــــي اليـــــوم المعـــــين لنظـــــر الـــــدعوى يحضـــــر الخصـــــوم

بأنفسهم أو من ينوب عنهم ، فـإذا كـان النائـب وكـيال تعـين . كونه ممن له حق التوكل حسب النظام

PART FOUR APPEAREANCE AND ABSENCE OF

LITIGANTS Chapter I

Appearance and Representation in Litigation

82BArticle 47: 83BOn the day scheduled for consideration of the case the litigants shall appear in person or through representatives. If the representative is an attorney-in-fact he shall be the one qualified to accept a power of attorney according to law.

المادة الثامنة واألربعون:يجـب علــى الوكيــل أن يقـرر حضــوره عــن موكلــه ، وأن

يــودع وثيقــة وكالتــه لــدى الكاتــب المخــتص ، وللمحكمــة أن تــــرخص للوكيــــل عنــــد الضــــرورة بإيــــداع الوثيقــــة فــــي ميعــــاد تحدده ، على أال يتجاوز ذلك أول جلسة للمرافعة ، ويجـوز أن يثبـت التوكيــل فــي الجلســة بتقريـر يــدون فــي محضــرها ،

ه الموكل أو يبصمه بإبهامه.ويوقع

84BArticle 48: 85BAn attorney-in-fact shall declare his appearance on behalf of his client and shall deposit the document of his power of attorney with the competent clerk. The court, when necessary, may allow the deposit of the document by the attorney-in-fact within a time limit prescribed by the court, provided that it is not later than the first hearing of the proceedings. The power of attorney may be recorded in the hearing by a declaration to be entered in the record and signed or thumb printed by the client.

المادة التاسعة واألربعون:كل ما يقرره الوكيل في حضور الموكل يكون بمثابة يقرره الموكل نفسه ، إال إذا نفاه أثناء نظر القضية ما

في الجلسة نفسها . واذا لم يحضر الموكل فال يصح من الوكيل اإلقرار بالحق المدعى به ، أو التنازل، أو الصلح

يهها ، أو ردها، أو ترك ، أو قبول اليمين ، أو توج، -كليا أو جزئيا -الخصومة ، أو التنازل عن الحكم

أو عن طريق من طرق الطعن فيه ، أو رفع الحجر ، أو ترك الرهن مع بقاء الدين ، أو اإلدعاء بالتزوير ما لم

.يكن مفوضا تفويضا خاصا في الوكالة

86BArticle 49: 87BWhatever the attorney-in-fact declares in the presence of the client shall in effect be a declaration by the client himself unless the client denies it in the same hearing during consideration of the case. If the client does not appear, the attorney-in-fact may not concede the right claimed, make a waiver or accept a settlement, accept, direct, or reject an oath, drop the litigation, waive judgment in whole or in part or any method of appeal, lift an interdiction, release a mortgage while leaving the debt [unpaid], or claim forgery unless he is specifically authorized to do so in the power of attorney.

20

المادة الخمسون:

ال يحول اعتزال الوكيل أو عزله بغير موافقة المحكمة دون سير اإلجراءات إال إذا أبلغ الموكل خصمه بتعيين بديل عن الوكيل المعتزل أو المعزول أو بعزمه

وى بنفسه. على مباشرة الدع

88BArticle 50: 89BResignation or dismissal of an attorney-in-fact without the court’s approval shall not preclude continuation of the proceedings unless the client notifies his adversary of the appointment of a substitute for the resigning or dismissed attorney-in-fact, or of his intention to handle the case in person.

265B:المادة الحادية والخمسون إذا ظهر للمحكمة من أحد الوكالء كثرة االستمهاالت

بحجة سؤال موكله بقصد المماطلة فلها حق طلب الموكل بالذات إلتمام المرافعة.

90BArticle 51: 91BIf it becomes apparent to the court that an attorney-in-fact has been dilatory under the pretext of the need to consult his client but intending to procrastinate, the court shall have the right to request the client himself to complete the proceeding.

266Bمسون: المادة الثانية والخ 267B ال يجوز للقاضي وال للمدعي العام وال ألحد مـن العـاملين

في المحاكم أن يكون وكيال عن الخصوم في الدعوى ولو كانـــت مقامـــة أمـــام محكمـــة غيـــر المحكمـــة التـــابع لهـــا ، ولكـــن يجـــوز لهـــم ذلـــك عـــن أزواجهـــم وأصـــولهم وفـــروعهم

ومن كان تحت واليتهم شرعا .

92BArticle 52: 93BNo judge, public prosecutor, or court employee may be the attorney-in-fact for a litigant in a case, even if filed with a court other than their own. They are allowed to do so, however, on behalf of their spouses, ascendants and descendants, and persons legally under their guardianship.

268Bالفصل الثاني 269Bغياب الخصوم أو أحدهم

270B :المادة الثالثة والخمسون إذا غــاب المــدعي عــن جلســة مــن جلســات المحاكمــة

ولــم يتقــدم بعــذر تقبلــه المحكمــة تشــطب الــدعوى ، ولــه بعد ذلك أن يطلب استمرار النظر فيها حسب األحـوال، وفـــي هـــذه الحالـــة تحـــدد المحكمـــة جلســـة لنظرهـــا وتبلـــغ

عليه ، فإذا غاب المدعي ولم يتقدم بعذر بذلك المدعىتقبلــه المحكمــة تشــطب الــدعوى وال تســمع بعــد ذلــك إال

بقرار يصدره مجلس القضاء األعلى بهيئته الدائمة.

Chapter II Absence of Litigant(s)

94BArticle 53: If the plaintiff is absent from a court hearing without an excuse acceptable to the court, the case shall be stricken off. Afterward, he may, depending on the circumstances, request continued consideration of the case, in which case the court shall schedule a hearing for such consideration and notify defendant. If plaintiff is again absent without an excuse acceptable to the court, the case shall be stricken off and it may be heard again only by a decision of the permanent panel of the Supreme Judicial Council.

21

272B:المادة الرابعة والخمسون فــي الحــالتين المنصــوص عليهمــا فــي المــادة الســابقة

إذا حضــر المــدعى عليــه فــي الجلســة التــي غــاب عنهــا المدعي فله أن يطلب من المحكمة عدم شطب الدعوى والحكــم فــي موضــوعها إذا كانــت صــالحة للحكــم فيهــا ، وفي هذه الحالة على المحكمـة أن تحكـم فيهـا ويعـد هـذا

. الحكم غيابيا في حق المدعي

95BArticle 54: 96BIn both situations set forth under the preceding article, if the defendant attends the hearing from which the plaintiff is absent, the defendant may ask the court not to strike off the case and to adjudge on the merits thereof if the case is ripe for judgment, in which instance the court shall adjudge the case and the judgment shall be considered a default [judgment] with respect to plaintiff.

273B :المادة الخامسة والخمسون ؤجــل إذا غــاب المــدعى عليــه عــن الجلســة األولــى في

النظــر فــي القضــية إلــى جلســة الحقــه يبلــغ بهــا المــدعى عليه ، فإن غاب عـن هـذه الجلسـة أو غـاب عـن جلسـة ـــه المحكمـــة فـــتحكم المحكمـــة فـــي أخـــرى دون عـــذر تقبلالقضية ، ويعد حكمها في حق المدعى عليـه غيابيـا مـا لــم يكــن غيابــه بعــد قفــل بــاب المرافعــة فــي القضــية فيعــد

الحكم حضوريا.

97BArticle 55: 98BIf the defendant is absent from the first hearing, consideration of the case shall be postponed to a subsequent hearing of which the defendant shall be notified. If he is absent from this hearing or from another hearing without an excuse acceptable to the court, the court shall adjudge the case and its judgment shall be considered a default [judgment] with respect to the defendant, unless defendant’s absence was after the closing of argument, in which case the judgment shall be considered in his presence.

275B :المادة السادسة والخمسون إذا تعـــدد المـــدعى علـــيهم ، وكـــان بعضـــهم قـــد أعلـــن

لشخصــه وبعضـــهم اآلخــر لـــم يعلــن لشخصـــه ، وتغيبـــوا جميعـــا أو تغيـــب مـــن لـــم يعلـــن لشخصـــه ؛ وجـــب علـــى المحكمــــة فــــي غيــــر الــــدعاوى المســــتعجلة تأجيــــل نظــــر

يعلـن الدعوى إلى جلسة تالية يعلـن المـدعي بهـا مـن لـم لشخصــه مــن الغــائبين ، ويعــد الحكــم فــي الــدعوى حكمــا

حضوريا في حق المدعى عليهم جميعا.

99BArticle 56: 100BIf there are several defendants some of whom were served in person while the others were not, and all of them or only those who were not served in person were absent, the court, in other than summary cases, shall postpone consideration of the case to a subsequent hearing and plaintiff shall serve notice of that hearing to those absent who were not served in person. The decision in the case shall be considered in the presence of all defendants.

22

276B :المادة السابعة والخمسون في تطبيق األحكام السابقة ال يعد غائبا من حضر قبل الميعاد المحدد النتهاء الجلسة بثالثين دقيقة ، على إنه

ازالت منعقدة فيعد حاضرا.مإذا حضر والجلسة

101BArticle 57: 102BIn the application of the preceding provisions, a person who arrives thirty minutes before the scheduled time for the end of the hearing shall not be considered absent, and he shall be considered present if he arrives while the hearing is still in progress.

277B:المادة الثامنة والخمسون دة المقــررة فــي يكــون للمحكــوم عليــه غيابيــا خــالل المــ

هـــذا النظـــام المعارضـــة فـــي الحكـــم لـــدى المحكمـــة التـــي ـــ ه أن يطلـــب مـــن المحكمـــة الحكـــم ـأصـــدرته ، ويجـــوز ل

على وجه السرعة بوقف نفاذ الحكم مؤقتـا. ويوقـف نفـاذ الحكم الغيابي إذا صدر حكم مـن المحكمـة يوقـف نفـاذه أو صــــدر حكــــم منهــــا معــــارض للحكــــم الغيــــابي يقضــــي

. بإلغائه

103BArticle 58: A person against whom a default judgment has been rendered may, within the deadline specified herein, object to the judgment before the court that rendered the judgment. He may ask the court to expeditiously issue a temporary stay of the execution of the judgment. A default judgment shall be stayed if the court issues a judgment to stay it, or if it issues a judgment that is contrary to the default judgment and supercedes it.

23

279Bالباب الخامس

280Bإجراءات الجلسات ونظامها الفصل األول

إجراءات الجلسات المادة التاسعة والخمسون:

على كاتب الضبط أن يعـد لكـل يـوم قائمـة بالـدعاوى التي تعرض فيه مرتبـة بحسـب السـاعة المعينـة لنظرهـا، وبعــد عــرض القائمــة علــى القاضــي تعلــق صــورتها فــي

قاعــة المحكمــة قبــل بــدء اللوحــة المعــدة لــذلك علــى بــاب الدوام.

PART FIVE HEARING PROCEDURE AND ORDER

Chapter I Hearing Procedure

104BArticle 59: 105BThe record clerk shall each day prepare a list of the cases for that day arranged in the order of the hours scheduled for their consideration. After presentation to the judge, a copy of the list shall be posted before working hours on the bulletin board set up for this purpose at the door of the courtroom.

: الستونالمادة ــــادى علــــى الخصــــوم فــــي الســــاعة المعينــــة لنظــــر ين

قضيتهم.

106BArticle 60: 107BThe litigants shall be called at the time scheduled for considering their cases.

الستون: و الحادية المادةذا رأى القاضـي مـن تلقـاء إتكون المرافعـة علنيـة إال

جراءهـــا ســـرا إنفســـه أو بنـــاء علـــى طلـــب أحـــد الخصـــوم أو ،أو مراعــــاة لــــآلداب العامــــة ،محافظــــة علــــى النظــــام

. لحرمة األسرة

108BArticle 61: Proceedings shall be in open court unless the judge on his own or at the request of an litigant closes the hearing in order to maintain order, observe public morality, or for the privacy of the family.

والستون: ثانيةالمادة الـــع مـــن ،لمرافعـــة شـــفويةتكـــون ا ـــك ال يمن ـــى أن ذل عل

تقــــديم األقــــوال أو الــــدفوع فــــي مــــذكرات مكتوبــــة تتبــــادل ويحفظ أصلها في ملف القضية ، صورها بين الخصوم

يمع اإلشارة إليها في الضبط، وعلى المحكمـة أن تعطـالخصــــوم المهــــل المناســــبة لالطــــالع علــــى المســــتندات

والرد عليها كلما اقتضت الحال ذلك.

109BArticle 62: 110BArgument shall be oral. This, however, shall not preclude the presentation of statements or defenses in the form of written briefs copies of which shall be exchanged between the litigants and the original shall be kept in the case-file which shall be referenced in the minutes. The court shall grant the litigants sufficient time to review and respond to the documents as circumstances warrant.

والستون: لثةالمادة الثاعلى القاضي أن يسأل المدعي عما هـو الزم لتحريـر دعـواه

ولــيس لـــه ردهـــا لتحريرهـــا وال ،قبــل اســـتجواب المـــدعى عليـــه السير فيها قبل ذلك.

111BArticle 63: The judge shall ask the plaintiff with regard to whatever is required to plead his case prior to questioning the defendant. He may not dismiss the case to correct a pleading, nor may he proceed with the case, prior to that.

24

والستون: رابعةالمادة الــــه عــــن الجــــواب كإ ــــا لذا امتنــــع المــــدعى علي أو أجــــاب ،ي

بجــــواب غيــــر مــــالق للــــدعوى ؛ كــــرر عليــــه القاضــــي طلــــب ذا أصــر علــى إفــ نفســها،واب الصــحيح ثالثــا فــي الجلســة الجــ

وأجــرى فــي القضــية مــا يقتضــيه ،نــذارهإنــاكال بعــد دهذلــك عــ . الوجه الشرعي

112BArticle 64: If the defendant categorically refuses to answer or gives answers that are not relevant to the case, the judge shall repeat the request for a correct answer three times in the same hearing. If the defendant persists, the judge shall warn him and then consider him to have declined, and shall proceed with the case in accordance with the Shari’ah rules.

والستون: خامسةالمادة الذا دفــع أحــد الطــرفين بــدفع صــحيح وطلــب الجــواب مــن إ

الطـــرف اآلخـــر فاســـتمهل ألجلـــه فللقاضـــي إمهالـــه متـــى رأى يجــوز تكــرار المهلــة لجــواب واحــد علــى أنــه ال ،ضــرورة ذلــك

. ال لعذر شرعي يقبله القاضيإ

113BArticle 65: If either party presents a valid defense and requests a reply from the other party who asks for time for that purpose, the judge may grant him time if he deems it necessary, but time may not be granted again for the same answer except for a legitimate reason acceptable to the judge.

والستون: سادسةالمادة ال ،اب المرافعـة بمجـرد انتهـاء الخصـوم مـن مـرافعتهميقفل ب

ومــع ذلــك فللمحكمــة قبــل النطــق بــالحكم أن تقــرر مــن تلقــاء نفســها أو بنــاء علــى طلــب أحــد الخصــوم فــتح بــاب المرافعــة واعـــادة قيـــد الـــدعوى فـــي جـــدول الجلســـات ، وذلـــك ألســـباب

. مبررة

114BArticle 66: 115BProceedings shall close upon the litigants concluding their arguments. Nevertheless, the court may, before announcing its judgment, and for proper cause, reopen argument on its own or at the request of a litigant and docket the lawsuit again.

والستون: بعةالمادة السالمحكمــــة فــــي أي حــــال تكــــون للخصــــوم أن يطلبــــوا مــــن ا

عليهــا الــدعوى تــدوين مــا اتفقــوا عليــه مــن إقــرار أو صــلح أو صــدار إوعلــى المحكمــة ، غيــر ذلــك فــي محضــر المحاكمــة

. صك بذلك

116BArticle 67: 117BLitigants may, in whatever form the case may be, ask the court to enter whatever acknowledgement, settlement, or suchlike agreed between them in the court record and the court shall issue a deed to that effect.

25

281Bوالستون: ثامنةالمادة ال

- تحـــــت إشـــــراف القاضـــــي - يقـــــوم كاتـــــب الضـــــبط ويــذكر تــاريخ ،بتــدوين وقــائع المرافعــة فــي دفتــر الضــبط

واســــم ،هــــاوســــاعة اختتام ،وســــاعة افتتــــاح كــــل مرافعــــةثــم يوقــع ،أو وكالئهــم ،القاضــي ، وأســماء المتخاصــمين

،عليه القاضي وكاتب الضبط ومن ذكرت أسماؤهم فيـهفــإن امتنــع أحــدهم عــن التوقيــع أثبــت القاضــي ذلــك فــي

. ضبط الجلسة

118BArticle 68: 119BThe record clerk shall, under the supervision of the judge, enter the minutes of the argument in the record, stating the date and hour each argument began and the hour it ended, the name of the judge and the names of the litigants or their attorneys-in-fact. The judge, the clerk, and those persons whose names are mentioned therein shall sign the record. If one of them declines to sign the judge shall so indicate in the record of the hearing.

282Bنيالفصل الثا 120Bنظام الجلسة

والستون: التاسعةالمادة ولــه فـــي ،ضــبط الجلســة وادارتهـــا منوطــان برئيســـها

ـــــك أن يخـــــرج مـــــن قاعـــــة الجلســـــة مـــــن يخـــــل ســـــبيل ذلفـــإن لـــم يمتثـــل كـــان للمحكمـــة أن تحكـــم علـــى ،بنظامهـــا

الفــور بحبســـه مــدة ال تزيـــد علـــى أربــع وعشـــرين ســـاعة، أن ترجــــع عــــن ذلــــك وللمحكمــــة ،ويكـــون حكمهــــا نهائيــــا

الحكم.

Chapter II Hearing Order

121BArticle 69: Order and management of the hearing are assigned to the Presiding Judge. In pursuance of this he may expel from the courtroom anyone who disturbs order. If he disobeys, the court may forthwith sentence him to prison for up to twenty-four hours. Such a judgment shall be final but the court may reverse that judgment.

: السبعونالمادة لـى الخصـوم إ ةالرئيس هو الذي يتولى توجيـه األسـئل

والشــــــهود، ولألعضــــــاء المشــــــتركين معــــــه فــــــي الجلســــــة توجيـه مـا يريـدون توجيهـه مـن والخصوم أن يطلبـوا منـه أسئلة متصلة بالدعوى.

122BArticle 70: 123BThe Presiding Judge is the person who addresses questions to the litigants and witnesses. Other court members participating in the hearing and the litigants may ask him to address whatever questions relating to the case they wish to ask.

26

283Bالباب السادس

284Bل والطلبات العارضةدخال والتدخ إلالدفوع وا الفصل األول

الدفوع السبعون: و الحادية المادة

الدفع ببطالن صحيفة الدعوى أو بعـدم االختصـاص ــــى محكمــــة أخــــرى لقيــــام ــــدعوى إل ــــة ال المحلــــي أو بإحال

مامهـــا أو لقيـــام دعـــوى أخـــرى مرتبطـــة بهـــازاع ذاتـــه أـالنــيجــب إبــداؤه قبــل أي طلــب أو دفــاع فــي الــدعوى ، واال

سقط الحق فيما لم يبد منها.

PART SIX DEFENSES, JOINDER,

INTERVENTION, AND INCIDENTAL REQUESTS

Chapter I Defenses

124BArticle 71: 125BMotions for the invalidity of the claim memorandum, for improper venue, or for transferring the case to another court, because the same dispute or some other related case is before that court, shall be made before any request or defense is made in the case; otherwise, any right not so presented shall be forfeited.

والسبعون: ثانيةالمادة الالدفع بعدم اختصاص المحكمة النوعي، أو الدفع بـه

ــــــة أو ــــــدعوى النعــــــدام الصــــــفة أو األهلي ــــــول ال بعــــــدم قبالمصــلحة أو ألي ســبب آخــر، وكــذا الــدفع بعــدم ســماع الـــدعوى تحكـــم بـــه المحكمـــة مـــن تلقـــاء نفســـها، ويجـــوز

الدفع به في أي مرحلة تكون فيها الدعوى.

126BArticle 72: 127BA motion for lack of subject-matter jurisdiction or for dismissal of the case for lack of capacity or interest, or for any other reason, or for dismissal of the case shall be ruled on by the court itself, and such motions shall be admissible at any stage of the case.

285Bوالسبعون: لثةالمادة الثا تحكــم المحكمــة فــي هــذه الــدفوع علــى اســتقالل ، مــا

إلى موضوع الدعوى، و عندئـذ تبـين مـا الم تقرر ضمه حكمت به في كل من الدفع والموضوع.

128BArticle 73: 129BThe court shall rule independently on such motions unless it decides to include them with the subject matter of the case in which instance it shall indicate its ruling on both the motions and the merits.

287B والسبعون: الرابعةالمادة

ذا حكمـــت بعـــدم اختصاصـــها إيجـــب علـــى المحكمـــة لـــــــى المحكمـــــــة المختصـــــــة وتعلـــــــم إأن تحيـــــــل الـــــــدعوى

الخصوم بذلك.

130BArticle 74: 131BIf a court rules that it lacks jurisdiction, it shall refer the case to the competent court and notify the litigants accordingly.

288Bالفصل الثاني

289B دخال والتدخلاإل

Chapter II Joinder and Intervention

132BArticle 75:

27

والسبعون: الخامسةالمادة ــــــي ــــــدخل ف ــــــب مــــــن المحكمــــــة أن ت للخصــــــم أن يطل

،هــــا عنــــد رفعهــــاالـــدعوى مــــن كــــان يصــــح اختصــــامه فيوتتبـــع فـــي اختصـــامه األوضــــاع المعتـــادة فـــي التكليــــف بالحضور، وتحكم المحكمة في موضـوع طلـب اإلدخـال

ال ا والــــدعوى األصــــلية بحكــــم واحــــد كلمــــا أمكــــن ذلــــك، و دخـال بعـد الحكـم إلافصلت المحكمة في موضوع طلـب

. ةفي الدعوى األصلي

133BA litigant may ask the court to join in the case whoever would rightfully have been a litigant when the case was filed. The normal summons procedure shall be followed in making him a litigant. The court shall, whenever possible, rule on the matter of the request for the joinder and on the original case in the same judgment whenever possible, otherwise it shall rule on the matter of the request for joinder after adjudging the original case.

290B والسبعون: السادسةالمادة للمحكمـة مــن تلقــاء نفســها أن تــأمر بإدخــال مــن تــرى

:تية إدخاله في الحاالت اآلمن تربطه بأحد الخصوم رابطة تضامن أو حق أو -أ

. التجزئة يقبل التزام الأو الشـريك ،الوارث مـع المـدعي أو المـدعى عليـه – ب

متعلقــة ذا كانــت الــدعوىإعلــى الشــيوع ألي منهمــا أو بالشــيوع فــي الحالــة ،بالتركــة فــي الحالــة األولــى

. الثانيةذا إمــن قــد يضــار بقيــام الــدعوى أو بــالحكم فيهــا - ج

أو ،بــــــدت للمحكمــــــة دالئــــــل جديــــــة علــــــى التواطــــــؤ . أو التقصير من جانب الخصوم ،الغش

، دخالـــهإوتعــين المحكمـــة ميعـــادا لحضــور مـــن تـــأمر ب . في التكليف بالحضور وتتبع األوضاع المعتادة

134BArticle 76: 135BThe court on its own may order the joinder of whoever it feels should be joined in the following circumstances:

(a) A person who is linked to an adversary by the bonds of partnership, right, or indivisible obligation.

(b) An heir of the plaintiff or defendant or an owner in common with either of them if the case involves an estate in the first instance or a common ownership in the second.

(c) A person who may be harmed by the case or by a judgment thereon if the court finds serious evidence of collusion, fraud, or failure on the part of the litigants.

The court shall set a time for the appearance of whoever it orders joined, and the normal summons procedure shall be followed.

:136BArticle 77 والسبعون: بعةالمادة السا

28

أن يتــــــدخل فــــــي الــــــدعوى يجــــــوز لكــــــل ذي مصــــــلحة منضــــما ألحــــد الخصــــوم أو طالبــــا الحكــــم لنفســــه بطلــــب

ويكــون التــدخل بصــحيفة تبلــغ للخصــوم ،مــرتبط بالــدعوىأو بطلــب يقــدم شــفاها فــي الجلســة فــي ،قبــل يــوم الجلســة

وال يقبـــل التـــدخل بعـــد ،ويثبـــت فـــي محضـــرها ،حضـــورهم . إقفال باب المرافعة

Any person having an interest may intervene in the case by joining a litigant or requesting a judgment for himself on a matter related to the case. Intervention shall be by a memorandum notified to the litigants before the day of the hearing or by a request made orally in the hearing in their presence and recorded in the minutes. No intervention may be permitted after the closing of proceedings.

292Bالفصل الثالث

293Bالطلبات العارضة والسبعون: الثامنةالمادة

تقدم الطلبات العارضة مـن المـدعي أو المـدعى عليـه أو بطلــب يقــدم ،بــل يــوم الجلســةبصــحيفة تبلــغ للخصــوم ق

ويثبـــــت فـــــي ،شـــــفاها فـــــي الجلســـــة فـــــي حضـــــور الخصـــــمقفــــال بــــاب إوال تقبــــل الطلبـــات العارضــــة بعـــد ،محضـــرها المرافعة.

Chapter III Incidental Requests

137BArticle 78: 138BIncidental requests shall be filed by the plaintiff or the defendant by means of a memorandum delivered to the litigants before the day of the hearing or by a request made orally in the hearing in the presence of the adversary and recorded in the minutes. No incidental request may be permitted after the closing of the proceedings.

294Bوالسبعون: لتاسعةادة االم :يأتي ماللمدعي أن يقدم من الطلبات العارضة

أو تعديل ي،ما يتضمن تصحيح الطلب األصل - أموضوعه لمواجهة ظروف طرأت أو تبينت بعد

رفع الدعوى. ،أو مترتبــا عليــه ،مــا يكــون مكمــال للطلــب األصــلي – ب

ال يقبل التجزئة. أو متصال به اتصاال مــا يتضــمن إضــافة أو تغييــرا فــي ســبب الـــدعوى - ج

مع إبقاء موضوع الطلب األصلي على حاله. جراء تحفظي أو وقتي. إطلب األمر ب - د

296Bما تأذن المحكمة بتقديمه مما يكـون مرتبطـا بالطلـب -هـ . صلياأل

139BArticle 79: 140BThe plaintiff may make the following incidental requests: (a) Matters that involve correcting the

original request or amending its subject matter to meet exigencies that arose or became known after the lawsuit was filed

(b) Matters complementing, arising from, or which are indivisibly linked to the original request.

(c) Matters involving an addition or a change to the grounds for the case, leaving the original subject matter of the case unchanged

(d) Requesting an order for preventive or temporary action.

(e) Whatever the court permits relating to the original request

29

297Bونثمانالمادة ال: -:أتيما ي ةن يقدم من الطلبات العارضأعليه ىللمدع طلب المقاصة القضائية. -أ

طلب الحكم له بتعويض عن ضرر لحقه مـن الـدعوى -ب إجراء فيها. أو من ،األصلية

ال يحكم للمدعي أأي طلب يترتب على إجابته -ج أو أن يحكم له بها مقيدة ،بطلباته كلها أو بعضها

مصلحة المدعى عليه. بقيد لال ال بالـــدعوى األصـــلية اتصـــا أي طلـــب يكـــون متصـــال -د

يقبل التجزئة. 299Bما تـأذن المحكمـة بتقديمـه ممـا يكـون مرتبطـا بالـدعوى - هـ

األصلية.

141BArticle 80: 142BThe defendant may make the following requests:

(a) Request for judicial set off. (b) Request for a judgment for

compensation for damages sustained stemming from the original case or from an action therein.

(c) Any request which, if accepted, results in not rendering judgment on all or some of the requests of the plaintiff, or rendering a judgment with qualifications advantageous to the defendant.

(d) Any request indivisibly linked to the original case.

(e) Whatever the court permits relating to the original case.

الثمانون: و الحادية المادة

تحكـــــم المحكمـــــة فـــــي موضـــــوع الطلبـــــات العارضـــــة مـــــع اال اســــتبقت الطلــــب الــــدعوى األصــــلية كلمــــا أمكــــن ذلــــك، و

العارض للحكم فيه بعد تحقيقه.

143BArticle 81: 144BWhenever possible the court shall rule on an incidental request along with the original case; otherwise, it shall retain the incidental request for a ruling after verification.

30

300Bالباب السابع وقف الخصومة وانقطاعها وتركها

الفصل األول وقف الخصومة

والثمانون: ثانيةالمادة اليجوز وقف الدعوى بناء على اتفاق الخصوم على عدم

السير فيها مدة ال تزيد على ستة أشهر من تاريخ إقرار المحكمة اتفاقهم، وال يكون لهذا الوقف أثر في أي ميعاد

جراء ما. حتمي قد حدده النظام إليـام ألا ةواذا لم يعاود الخصوم السير في الدعوى في العشر

دعواه. المدعي تاركا عد التالية لنهاية األجل

PART SEVEN SUSPENSION, DISCONTINUANCE,

AND ABANDONMENT OF LITIGATION

Chapter I Suspension of Litigation

145BArticle 82: 146BThe case may be suspended on the basis of an agreement by the litigants not to proceed with it for a maximum of six months from the date the court approves the agreement. Such suspension shall have no effect on any mandatory time limit prescribed hereunder for an action. If the litigants do not resume the case proceedings within the ten days that follow the end of the specified period, the plaintiff shall be deemed to have abandoned his case.

والثمانون: لثةالمادة الثاإذا رأت المحكمة تعليق حكمها فـي موضـوع الـدعوى

فــــي مســــألة أخــــرى يتوقــــف عليهــــا الحكــــم علــــى الفصــــل وبمجرد زوال سبب التوقف يكـون ،فتأمر بوقف الدعوى

للخصوم طلب السير في الدعوى.

147BArticle 83: If a court determines that its judgment on the merits of a case should be contingent on ruling on another issue on which the judgment depends, it shall order suspension of the case and the litigants may request proceeding with the case when the cause of suspension lapses.

301Bنيالفصل الثا

302Bانقطاع الخصومة والثمانون: الرابعةالمادة

مــا لــم تكــن الــدعوى قــد تهيــأت للحكــم فــي موضــوعها أو بفقده ،ينقطع بوفاة أحد الخصوم ن سير الخصومةإف

أو بــــزوال صــــفة النيابــــة عمــــن كــــان ،أهليــــة الخصــــومةعلــــى أن ســــير الخصــــومة ال ،يباشــــر الخصــــومة عنــــه

مناسـبا وللمحكمة أن تمـنح أجـال ،ينقطع بانتهاء الوكالةجديــــدا خــــالل ال للموكــــل إذا كــــان قــــد بــــادر فعــــين وكــــي

أمــا إذا ،ألولــىمــن انتهــاء الوكالــة ا الخمســة عشــر يومــا وعلــــى ،تهيــــأت الــــدعوى للحكــــم فــــال تنقطــــع الخصــــومة

المحكمة الحكم فيها.

Chapter II Discontinuance of Litigation

148BArticle 84: 149BUnless the case is ripe for judgment on the merits, litigation shall discontinue with the death of a litigant or his loss of capacity to litigate, or with the loss of representational capacity by the person litigating on his behalf. Litigation shall not discontinue with the expiry of a power of attorney, however. The court may grant sufficient time to a client if he appoints a new attorney-in-fact within fifteen days of the expiry of the first power of attorney. If the case is ripe for judgment, however, the litigation may not be discontinued and the court shall render judgment.

31

والثمانون: الخامسةالمادة

ذا أبـــدى إة للحكـــم فـــي موضـــوعها الـــدعوى مهيـــأ دتعـــ الخصــوم أقــوالهم وطلبــاتهم الختاميــة فــي جلســة المرافعــة

قبل وجود سبب االنقطاع.

150BArticle 85: 151BA case shall be considered ripe for judgment on its merits if the litigants make their statements and closing arguments during the litigation hearing before the cause to discontinue existed.

والثمانون: سادسةالمادة اليترتــب علــى انقطــاع الخصــومة وقــف جميــع مواعيــد

المرافعـــــات التـــــي كانـــــت جاريــــــة فـــــي حـــــق الخصــــــوم ، جراءات التي تحصل أثناء االنقطاع.إلوبطالن جميع ا

152BArticle 86: 153BDiscontinuance of litigation shall entail the suspension of all set times of the litigation then proceeding in respect of the litigants and the invalidation of all actions occurring during the discontinuance.

والثمانون: السابعةالمادة ـــب أحـــد ـــاء علـــى طل ـــدعوى بن يســـتأنف الســـير فـــي اللــى مــن يخلــف إلخصــوم بتكليــف يبلــغ حســب األصــول ا

ـــه ســـبب االنقطـــاع ـــام ب ـــى الخصـــم اآلخـــر، إأو ،مـــن ق لذا حضـــر الجلســـة إوكـــذلك يســـتأنف الســـير فـــي الـــدعوى

المحددة للنظر بها خلف من قام به سبب االنقطاع.

154BArticle 87: Proceedings of the case shall resume at the request of a litigant [with summons] duly notified to the successor of the person by reason of whom the discontinuance happened, or to the other adversary. Proceeding with the case shall also resume if the hearing scheduled for considering the case is attended by the successor of the person by reason of whom the discontinuance happened.

303Bالفصل الثالث 304Bترك الخصومة

ة والثمانون:الثامنالمادة ،يجوز للمدعي ترك الخصومة بتبليغ يوجهه لخصـمه

أو بيـان ،أو تقرير منه لدى الكاتب المختص بالمحكمـةمــع ،أو مــن وكيلــه ،صــريح فــي مــذكرة موقــع عليهــا منــه

فــــي ب شــــفويا لــــبــــداء الطإطــــالع خصــــمه عليهــــا ، أو بابـــداء إوال يـــتم التـــرك بعـــد ،ثباتـــه فـــي ضـــبطهاا الجلســـة و

المدعى عليه دفوعه إال بموافقة المحكمة.

Chapter III Abandonment of Litigation

155BArticle 88: 156BThe plaintiff may abandon litigation by means of a notice addressed by him to his adversary, by a declaration from him to the competent court clerk, by an explicit statement in a memorandum signed by him or his attorney-in-fact and shown to his adversary, or by making the request orally on the record in a hearing. Abandonment after the defendant completes his defenses is permitted only with the court’s approval.

32

والثمانون: التاسعةالمادة جــراءات الخصــومة إلغــاء جميــع إيترتــب علــى التــرك

ولكن ال يمس ذلك التـرك ،بما في ذلك صحيفة الدعوى الحق المدعى به.

157BArticle 89: Abandonment shall entail nullification of all litigation actions, including the claim memorandum Such abandonment, however, shall not prejudice the right claimed.

306Bالباب الثامن 235Bتنحي القضاة وردهم عن الحكم

:التسعونالمادة يكون القاضي ممنوعا من نظر الدعوى وسماعها

ولو لم يطلب ذلك أحد الخصوم في األحوال اآلتية: أو ألحـــد الخصـــوم أو كـــان قريبـــا إذا كـــان زوجـــا -أ

لى الدرجة الرابعة. إله صهرا لـــه أو لزوجتـــه خصـــومة قائمـــة مـــع أحـــد ذا كـــانإ -ب

الخصوم في الدعوى أو مع زوجته. ، أو ألحـــد الخصـــوم ، أو وصـــيا إذا كـــان وكـــيال -ج

عليـــــه ، أو مظنونـــــة وراثتـــــه لـــــه ، أو كـــــان زوجـــــا قيمـــــا لوصي أحد الخصوم أو القيم عليه ، أو كانـت لـه صـلة

لـــى الدرجــة الرابعـــة بهــذا الوصـــي أو إقرابــة أو مصــاهرة القيم.

لــه أو لزوجتــه أو ألحــد أقاربــه أو أصــهاره إذا كــان -د علـــى عمـــود النســـب أو لمـــن يكـــون هـــو وكـــيال عنـــه أو

عليه ؛ مصلحة في الدعوى القائمة. أو قيما وصيا إذا كــان قــد أفتــى أو ترافــع عــن أحــد الخصــوم فــي -هـــ

الـــــدعوى أو كتـــــب فيهـــــا ولـــــو كـــــان ذلـــــك قبـــــل اشـــــتغاله أو خبيــرا لــه نظرهــا قاضــيا بالقضــاء ، أو كــان قــد ســبق

، أو كــــان قــــد أدى شــــهادة فيهــــا ، أو باشــــر أو محكمــــا إجراء من إجراءات التحقيق فيها.

PART EIGHT RECUSAL AND DISQUALIFICATION

OF JUDGES

158BArticle 90: 159BA judge shall be prohibited from considering and hearing a case, even if no litigant makes such a request, in the following circumstances. (a) If he is the spouse, relative, or in-

law up to the fourth degree of a litigant.

(b) If he, or his wife, has an existing dispute with a litigant in the case or with his wife.

(c) If he is an attorney-in-fact, guardian, trustee, or presumptive heir of a litigant or if he is the spouse of the guardian or trustee of a litigant or if he is a relative or an in-law up to the fourth degree of such guardian or trustee.

(d) If he, his wife, a relative, or an in-law in the ancestral line, or a person for whom he is trustee or guardian, has an interest in the existing case.

(e) If he had issued a fatwa (religious legal opinion), litigated for one of the litigants in the case, or written about it, even if it were before he joined the judiciary, or if he had earlier considered the case as a judge, expert, or arbitrator, or had been a witness in the case or had engaged in any investigative action therein.

33

المادة الحادية والتسعون:

عمــــل القاضــــي أو قضــــاؤه فــــي األحــــوال يقــــع بــــاطال المتقدمــة فــي المــادة التســعين ولــو تــم باتفــاق الخصــوم، واذا وقع هذا البطالن في حكم مؤيد من محكمة التمييز

ب منهــا إلغــاء الحكــم واعــادة نظــر جــاز للخصــم أن يطلــ الطعن أمام قاض آخر.

160BArticle 91: An action or decision by a judge in any of the foregoing circumstances set forth in Article 90 shall be null and void even if it were with the agreement of the litigants. If such nullification occurs with respect to a judgment upheld by the Appellate Court, a litigant may request said court to nullify the decision and assign another judge to reconsider the appeal.

307B :المادة الثانية والتسعون يجوز رد القاضي ألحد األسباب اآلتية:

ه أو لزوجتــه دعــوى مماثلــة للــدعوى التــي إذا كــان لــ -أ ينظرها.

إذا حـــــــدث لـــــــه أو لزوجتـــــــه خصـــــــومة مـــــــع أحـــــــد -ب الخصــوم أو مــع زوجتــه بعــد قيــام الــدعوى المنظــورة أمـام القاضــي ، مــا لــم تكــن هــذه الــدعوى قــد أقيمــت

بقصد رده عن نظر الدعوى المنظورة أمامه. د لــــه منهــــا ولــــد ، أو ألحــــ إذا كــــان لمطلقتــــه التــــي -ج

أقاربـــه ، أو أصـــهاره إلـــى الدرجـــة الرابعـــة خصـــومة قائمة أمام القضاء مع أحد الخصـوم فـي الـدعوى ، أو مــــع زوجتــــه ، مــــا لــــم تكــــن هــــذه الخصــــومة قــــد

أقيمت أمام القاضي بقصد رده. لـه ، أو كـان القاضـي إذا كان أحد الخصوم خادما -د

قـــد اعتـــاد مؤاكلـــة أحـــد الخصـــوم أو مســــاكنته ، أو تلقى منه هدية قبيل رفع الدعوى أو بعده. كان قد

إذا كــان بينــه وبــين أحــد الخصــوم عــداوة أو مــودة -هـــ يرجح معها عدم استطاعته الحكم بدون تحيز.

161BArticle 92: 162BA judge may be disqualified for any of the following reasons:

(a) If either he or his wife has a case similar to the case before him.

(b) If he, or his wife, has a dispute with a litigant or his wife after the lawsuit was filed and pending with the judge, unless that [latter] lawsuit was filed with the intention of disqualifying him from considering the case before him.

(c) If his divorcee with whom he has a child or one of his relatives or in-laws up to the fourth degree has a dispute before the judiciary with a litigant in the case, or with his wife, unless the case was brought with the intention of disqualifying him.

(d) If a litigant is his servant or the judge had habitually dined or lived with him, or if he had received a gift from him shortly before the lawsuit was filed or thereafter.

(e) If enmity or friendship exists between him and a litigant such that it is likely he would not be able to judge impartially.

34

المادة الثالثة والتسعون: ال يجــوز للقاضــي االمتنــاع مــن القضــاء فــي قضــية

من نظر الدعوى أو معروضة عليه إال إذا كان ممنوعا قـــام بـــه ســـبب للـــرد ، وعليـــه أن يخبـــر مرجعـــه المباشـــر لإلذن له بالتنحي ، ويثبت هذا كلـه فـي محضـر خـاص

المحكمة. يحفظ في

163BArticle 93: 164BA judge may refrain from considering a case before him only if he was forbidden to consider the case or possessed a disqualifying cause. He shall contact his immediate superior for permission to recuse himself, all of which shall be entered into a special record kept at the court.

المادة الرابعة والتسعون: إذا قــام بالقاضــي ســبب للــرد ولــم يتــنح جــاز للخصــم

طلـــــب رده ، فـــــإن لـــــم يكـــــن ســـــبب الـــــرد مـــــن األســـــباب المنصـــوص عليهـــا فـــي المـــادة الثانيـــة والتســـعين وجــــب

القضـية تقديم طلب الرد قبل تقديم أي دفع أو دفـاع فـي واال ســـقط الحـــق فيـــه ، ومـــع ذلـــك يجـــوز طلـــب الـــرد إذا حدثت أسبابه بعد ذلك ، أو إذا أثبت طالـب الـرد أنـه ال

يعلم بها.

165BArticle 94: If there was cause for a judge to recuse himself and he had failed to do so, a litigant may request his disqualification. If the reason for disqualification is not one of those set forth under Article 92, a request for disqualification must be made before any defense or plea is presented in the case; otherwise such a right is forfeited. Nevertheless, such a request may be made if the reasons therefor occurred afterwards or if the petitioner proves that he had no knowledge thereof.

المادة الخامسة والتسعون:دارة المحكمــة يوقعــه طالــب إيحصــل الــرد بتقريــر فــي

الــــرد نفســــه ، أو وكيلـــــه المفــــوض فيـــــه بتوكيــــل خـــــاص شــتمل تقريــر الــرد ويرفــق التوكيــل بــالتقرير ، ويجــب أن ي

علـى أســبابه وأن يرفـق بــه مـا يوجــد مـن األوراق المؤيــدة لــه ، وعلــى طالــب الــرد أن يــودع عنــد التقريــر ألــف لایر

تؤول للخزينة العامة إذا رفض طلب الرد.

166BArticle 95: Disqualification shall be effected by a declaration to the court administration signed by the petitioner personally or by his attorney-in-fact under special power of attorney which shall be attached to the declaration. A declaration for disqualification shall include reasons therefor and enclose whatever supporting papers are available. When making the declaration, the petitioner shall deposit one thousand riyals which shall revert to the public treasury if the petition is rejected.

35

المادة السادسة والتسعون:

يجــــب علــــى إدارة المحكمــــة أن تطلــــع القاضــــي فــــورا ل األيـــام علـــى تقريـــر طلـــب الـــرد ، وعلـــى القاضـــي خـــال

األربعــة التاليــة الطالعــه أن يكتــب لــرئيس المحكمــة أو رئــيس محــاكم المنطقــة حســب األحــوال عــن وقــائع الــرد وأسـبابه ، فــإذا لــم يكتـب عــن ذلــك فـي الموعــد المحــدد ، أو كتب مؤيدا أسباب الـرد وكانـت هـذه األسـباب تصـلح لــه بموجــب النظــام ، أو كتــب نافيــا لهــا وثبتــت فــي حقــه

ئـــــيس المحكمـــــة أو رئـــــيس محـــــاكم المنطقـــــة أن فعلـــــى ر يصدر أمرا بتنحيته عن نظر الدعوى.

167BArticle 96: 168BThe court administration shall immediately show the declaration for disqualification to the judge who shall within the following four days of reviewing the declaration write to the Chief Judge of the court or the Chief Judge of the province courts, as the case may be, about the facts and causes of disqualification. If he does not write within the prescribed time, or if he writes in support of the reasons for disqualification, which reasons shall be proper hereunder, or if he writes a denial but proof is established, the Chief Judge of the court or the Chief Judge of the province courts shall declare him disqualified from considering the case.

36

308Bالباب التاسع 236Bباتإجراءات اإلث

169Bالفصل األول 170Bأحكام عامة

المادة السابعة والتسعون: يجــب أن تكــون الوقــائع المــراد إثباتهــا أثنــاء المرافعــة

. متعلقة بالدعوى منتجة فيها جائزا قبولها

PART NINE EVIDENTIARY PROCEDURES

Chapter I General Provisions

171BArticle 97: 172BFacts intended for verification during proceedings must be relevant, material to the case and admissible.

المادة الثامنة والتسعون: إذا كانــت بينــة أحــد الخصــوم فــي مكــان خــارج عــن

نطاق اختصاص المحكمة فعليهـا أن تسـتخلف القاضـي الذي يقع ذلك المكان في نطاق اختصاصه لسماع تلك

. البينة

173BArticle 98: 174BIf a litigant’s evidence is in a place outside the area of court’s jurisdiction, said court shall deputize the judge with jurisdiction over that place to hear such evidence.

المادة التاسعة والتسعون:للمحكمـــــة أن تعـــــدل عمـــــا أمـــــرت بـــــه مـــــن إجـــــراءات

ات بشرط أن تبين أسباب العدول في دفتـر الضـبط اإلثب، ويجوز لها أال تأخـذ بنتيجـة اإلجـراء ، بشـرط أن تبـين

أسباب ذلك في حكمها.

175BArticle 99: 176BA court may renounce evidentiary procedures it had ordered provided that it sets forth the reasons for renunciation in the record. It may take no account of the result of the procedure provided that it explains the reasons therefor in its judgment.

311Bالفصل الثاني 312B واإلقراراستجواب الخصوم

313B :المادة المائة مـــــــن للمحكمـــــــة أن تســـــــتجوب مـــــــن يكـــــــون حاضـــــــرا

الخصـــــوم، ولكـــــل مـــــنهم أن يطلـــــب اســـــتجواب خصـــــمه جابــــة فــــي الجلســــة نفســــها إال إذا إللحاضــــر ، وتكــــون اا

جابــــــة ، كمــــــا تكــــــون لإلعطــــــاء ميعــــــاد إرأت المحكمــــــة جابة في مواجهة طالب االستجواب. إلا

Chapter II Questioning Litigants and

Admission 177BArticle 100: 178BA court may question a litigant who is present, and each litigant may request the questioning of his adversary who is present. Responses shall be given during the same hearing, unless the court deems fit to grant time for a response. The response must be given in front of the person requesting the questioning.

ألولى بعد المائة:المادة اللمحكمـــة أن تـــأمر بحضـــور الخصـــم الســـتجوابه ســـواء

ذا رأت إمـــن تلقـــاء نفســـها ، أو بنـــاء علـــى طلـــب خصـــمه المحكمة حاجة لذلك، وعلى من تقـرر المحكمـة اسـتجوابه

أن يحضر الجلسة التي حددها أمر المحكمة.

179BArticle 101: 180BA court either on its own, or at the request of a litigant, may order the presence of his adversary for questioning if it determined a need therefor. A person whom the court decides to question shall attend the hearing as scheduled in the court’s order.

37

المادة الثانية بعد المائة:م عـــذر مقبـــول يمنعـــه مـــن الحضـــور إذا كـــان للخصـــ

بنفســه الســتجوابه ينتقــل القاضــي أو ينــدب مــن يثــق بــه قامتـــــه الســـــتجوابه ، واذا كـــــان المســـــتجوب إلـــــى محـــــل إ

خارج نطاق اختصاص المحكمة فيستخلف القاضي في قامته.إاستجوابه محكمة محل

181BArticle 102: If a litigant has an acceptable excuse that prevents his appearance in person for questioning, the judge shall himself go, or deputize a trustworthy person to go, to question the litigant at his place of residence. If the one to be questioned is outside the area of the court’s jurisdiction, the judge shall deputize the court of his place of residence to question him.

المادة الثالثة بعد المائة: إذا تخلف الخصم عن الحضور لالستجواب بدون

جابة دون مبرر، إلعذر مقبول ، أو امتنع عن افللمحكمة أن تسمع البينة وأن تستخلص ما تراه من ذلك

التخلف أو االمتناع.

182BArticle 103: If a litigant fails to appear for questioning without an acceptable excuse, or refuses to answer for no reason, the court may hear the evidence and draw whatever conclusion it deems proper from such failure to appear or refusal to answer.

الرابعة بعد المائة: المادةإقرار الخصم عند االستجواب أو دون استجوابه حجة

قاصـرة عليه ، ويجب أن يكون اإلقرار حاصال أمام القضاء أثناء السير في الدعوى المتعلقة بالواقعة المقر

بها .

183BArticle 104: An admission by a litigant during questioning or without questioning shall be proof affecting him only. The admission shall be made before the bench during the course of the case related to the admitted event.

المادة الخامسة بعد المائة: يشــترط فــي صــحة اإلقــرار أن يكــون المقــر عــاقال بالغــا

قبــل إقــرار المحجــور عليــه مختــارا غيــر محجــور عليــه ، وي للسفه في كل ما ال يعد محجورا عليه فيه شرعا.

184BArticle 105: For an admission to be valid it must be made by an adult, who is sane, not under interdiction, and must make the admission freely. An admission by an interdicted spendthrift shall be accepted in all matters for which he is not legally under interdiction.

المادة السادسة بعد المائة: ال يتجزأ اإلقرار على صاحبه فال يؤخذ منه الضـار بـه

ويترك الصالح لـه بـل يؤخـذ جملـة واحـدة ، إال إذا انصـب يســتلزم علــى وقــائع متعــددة ، وكــان وجــود واقعــة منهــا ال

حتما وجود الوقائع األخرى .

185BArticle 106: An admission shall not be divisible to the detriment of its maker whereby what is damaging to him is taken into account but what is in his favor is not. It shall be taken in toto, unless it pertains to several events where the existence of one event does not necessarily entail the existence of others.

38

342Bالفصل الثالث 343Bاليمين

المادة السابعة بعد المائة: يجــب علــى مــن يوجــه لخصــمه اليمــين أن يبــين بالدقــة

الوقائع التي يريد استحالفه عليهـا وعلـى المحكمـة أن تعـد غة اليمين الالزمة شرعا.صي

Chapter III Oaths

186BArticle 107: A person requesting the oath of his adversary must precisely specify the events concerning which he wishes said adversary take an oath. The court shall prepare the formula of the oath as prescribed by the Shari’ah.

المادة الثامنة بعد المائة: ال تكــــون اليمــــين وال النكــــول عنهــــا إال أمــــام قاضــــي

الدعوى في مجلس القضاء وال اعتبار لهما خارجه ، ما لم يوجد نص يخالف ذلك .

187BArticle 108: An oath or refusal to be take an oath may be made only before the presiding judge in the judicial hearing, and shall be of no consequence outside the hearing unless there is a provision to the contrary.

المادة التاسعة بعد المائة : للحضــــور للمحكمــــة ألداء اليمــــين وجــــب يمــــن دعــــ

عليـــه الحضـــور فـــإن حضـــر وامتنـــع دون أن ينـــازع مـــن اليمين ال في جوازها وال في تعلقها بالدعوى وجهت إليه

أن يحلفهـا فـورا –وجب عليه إن كـان حاضـرا بنفسـه -أو يردهــــا علــــى خصــــمه ، وان تخلــــف بغيــــر عــــذر عــــد

ناكال كذلك .

188BArticle 109: A person summoned to court to take an oath must appear. If he appears and declines without contesting the permissibility or relevance of the oath to the case with the person requesting the oath he must, if present in person, take the oath immediately or require that his adversary take an oath. If he fails to appear for no excuse he shall be considered to have refused to take the oath.

المادة العاشرة بعد المائة: إذا كـــان لمـــن وجهـــت إليـــه اليمـــين عـــذر يمنعـــه عـــن

الحضــــور ألدائهــــا فينتقــــل القاضــــي لتحليفــــه ، أو تنــــدب المحكمـــة أحـــد قضـــاتها أو المالزمـــين القضـــائيين فيهـــا، فــــإذا كــــان مــــن وجهــــت إليــــه اليمــــين يقــــيم خــــارج نطــــاق

صــــــاص المحكمــــــة فلهــــــا أن تســــــتخلف فــــــي تحليفــــــه اختمحكمة محل إقامتـه ، وفـي كـال الحـالين يحـرر محضـر

أو المســـتخلفبحلـــف اليمـــين يوقعـــه الحـــالف والقاضـــي . المندوب والكاتب ومن حضر من الخصوم

189BArticle 110: 190BIf the person requested to take an oath has an excuse that prevents his appearance, the judge shall proceed to where he is to administer the oath, or the court shall assign one of its judges or assistant judges to do so. If a person to be sworn resides outside the area of the court’s jurisdiction, the court may deputize the court of his place of residence to administer the oath. In either case minutes of the oath shall be drawn up and signed by the oath taker, the deputized judge or representative, the clerk, and the adversaries present.

المادة الحادية عشرة بعد المائة:كـــون أداء اليمـــين فـــي مواجهـــة طالبهـــا إال يجـــب أن ي

ــــف دون ــــه عــــن حضــــور أدائهــــا ، أو تخل إذا قــــرر تنازل عذر مقبول مع علمه بالجلسة.

191BArticle 111: 192BAn oath shall be taken in front of the person requesting it, unless he waives attendance or fails to appear without an acceptable excuse despite his knowledge of the hearing.

39

315Bالفصل الرابع 316Bالمعاينة

المادة الثانية عشرة بعد المائة : ـــاء ـــاء نفســـها أو بن يجـــوز للمحكمـــة أن تقـــرر مـــن تلق

على طلب أحد الخصوم معاينة المتنازع فيه بجلبـه إلـى ن كـــان ذلـــك ممكنـــا ، أو باالنتقـــال إليـــه ، أو إالمحكمـــة أعضـــائها لـــذلك ، علـــى أن يـــذكر فـــي القـــرار نـــدب أحـــد

الصـــادر بـــذلك موعـــد المعاينـــة ، ولهـــا أن تســـتخلف فـــي ــــي نطــــاق اختصاصــــها ــــع ف ــــي يق المعاينــــة المحكمــــة التالشـــــيء المتنـــــازع فيـــــه ، وفـــــي هـــــذه الحالـــــة يبلـــــغ قـــــرار االســتخالف القاضــي المســتخلف علــى أن يتضــمن هــذا

وضــــــع القــــــرار جميــــــع البيانــــــات المتعلقــــــة بالخصــــــوم ومالمعاينـــــة وغيـــــر ذلـــــك مـــــن البيانـــــات الالزمـــــة لتوضـــــيح

جوانب القضية.

Chapter IV Inspection

193BArticle 112: 194BThe court on its own or at the request of a litigant may decide to inspect a disputed item either by bringing it to the court, if feasible, or by proceeding to where it is or assigning the task to one of its members, provided that the decision to that effect states the time of inspection. It may deputize the court with jurisdiction over the disputed item to perform the inspection, in which case the deputized judge shall be notified of the deputizing decision, which decision shall contain all the information pertaining to the litigants, the inspection place, and such other information as is necessary to clarify aspects of the case.

د المائة : المادة الثالثة عشرة بعتـــدعو المحكمـــة أو القاضـــي المنتـــدب أو المســـتخلف

الخصوم قبل الموعد المعين بأربع وعشرين سـاعة علـى بمـــذكرة ترســـل بوســـاطة -عـــدا مهـــل المســـافة -األقـــل

إدارة المحكمـــــة تتضـــــمن بيـــــان مكـــــان االجتمـــــاع واليـــــوم والساعة التي سينعقد فيها.

حفظ علــى الشــيء ويجــوز للمحكمــة إذا لــزم األمــر أن تــتـــى حـــين صـــدور الحكـــم أو إلـــى أي موضـــع المعاينـــة إل

وقت آخر.

195BArticle 113: 196BThe court, the assigned or deputized judge shall invite the litigants, at least twenty-four hours prior to the scheduled time, except travel time, by means of a memorandum sent through the court administration that gives the place and day and hour of the meeting. The court may, if need be, take the inspected item under custody pending the announcement of the judgment or until any other time.

: المادة الرابعة عشرة بعد المائةللمحكمة أو القاضي المنتدب أو المستخلف للمعاينة

تعيــين خبيــر أو أكثــر لالســتعانة بــه فــي المعاينــة ، ولهــا ـــــدب أو المســـــتخلف ســـــماع مـــــن يـــــرون وللقاضـــــي المنت

سماع شهادته من الشهود في موضع النزاع.

197BArticle 114: 198BThe court, the judge assigned or deputized for inspection may appoint one or more experts for assistance in the inspection. The court, the assigned or deputized judge may hear the testimony of any witness they desire at the place of dispute.

40

المادة الخامسة عشرة بعد المائة :المعـــــاين ، يحــــرر محضــــر بنتيجــــة المعاينــــة يوقعــــه

والكاتـــــــب ، ومـــــــن حضـــــــر مـــــــن الخبـــــــراء ، والشـــــــهود ، والخصوم ، ويثبت في دفتر ضبط القضية.

199BArticle 115: Minutes of the inspection result shall be drawn up and signed by the inspector, the clerk, and whatever experts, witnesses, and litigants were present which shall be entered into the case file.

المادة السادسة عشرة بعد المائة:يجــوز لكــل صــاحب مصــلحة فــي إثبــات معــالم واقعــة

محتمــل أن تصــبح محــل نــزاع أمــام القضــاء مســتقبال أن يتقــدم للمحكمــة المختصـــة بهــا محليـــا بــدعوى مســـتعجلة

ـــــ تم لمعاينتهـــــا بحضـــــور ذوي الشـــــأن واثبـــــات حالتهـــــا وت المعاينة واثبات الحالة وفق أحكام المواد السابقة.

200BArticle 116: Any person who has an interest in documenting the material conditions of an event that may become the subject of a dispute before the bench in the future may bring a summary case to the court of local venue, requesting an inspection in the presence of those concerned and documenting the conditions. Inspection and documentation of the condition shall be completed as per the provisions of the preceding articles.

317Bالفصل الخامس 318Bالشهادة

: بعد المائة عشرة سابعةالالمادة علــــى الخصــــم الــــذي يطلــــب أثنــــاء المرافعــــة اإلثبــــات

بشـــهادة الشـــهود أن يبـــين فـــي الجلســـة كتابـــة أو شـــفاها واذا رأت المحكمـــة أن تلـــك ، الوقـــائع التـــي يريـــد إثباتهـــا

الوقائع جائزة اإلثبات بمقتضى المادة السابعة والتسـعين لسـة لـذلك وطلبـت قررت سماع شهادة الشهود وعينت ج

من الخصم إحضارهم فيها.

Chapter V Testimony

201BArticle 117: 202BA litigant who requests, during proceedings, proof by the testimony of witnesses shall set forth in writing or orally during the hearing the events he wishes to prove. If the court determines that such events are admissible under the provisions of Article 97, it shall decide to hear the witnesses and shall schedule a hearing for that purpose and ask the litigant to bring them then.

منة عشرة بعد المائة: الثالمادة اد عــــذر يمنعــــه عــــن الحضــــور ألداء إذا كــــان للشــــاه

شهادته فينتقل القاضي لسماعها أو تندب المحكمة أحـد واذا كــــان الشـــــاهد يقــــيم خــــارج نطـــــاق ، قضــــاتها لــــذلك

اختصــــاص المحكمـــــة فتســـــتخلف المحكمـــــة فـــــي ســـــماع شهادته محكمة محل إقامته.

203BArticle 118: 204BIf a witness has an excuse that prevents his appearance to testify, the judge shall proceed to where he is to hear it or the court shall assign one of its judges to do so. If the witness resides outside the area of the court’s jurisdiction, the court shall deputize the court of his place of residence to hear his testimony.

41

319B تاسعة عشرة بعد المائة:الالمادة تسـمع شـهادة كـل شـاهد علـى انفـراد بحضـور الخصــوم

وبدون حضور باقي الشهود الذين لم تسمع شهادتهم على وعلــى الشــاهد أن يــذكر ، أن تخلفهــم ال يمنــع مــن ســماعها

اســمه الكامــل وســنه ومهنتــه ومحــل إقامتــه وجهــة اتصــاله قرابــــة أو االســــتخدام أو غيرهــــا إن كــــان لـــــه بالخصــــوم بال

اتصال بهم مع التحقق عن هويته.

205BArticle 119: The testimony of each witness shall be heard individually in the presence of the litigants but not in the presence of the other witnesses whose testimony had not been heard, though their failure to attend does not preclude hearing it. A witness shall state his full name, age, occupation, place of residence and whether he is related to the litigants by kinship, service, etc., if applicable, and his identity shall be verified.

المادة العشرون بعد المائة:تــؤدى الشــهادة شــفويا وال يجــوز االســتعانة فــي أدائهــا

بمـــذكرات مكتوبــــة إال بــــإذن القاضــــي وبشــــرط أن تســــوغ الشــــهادة ىذلـــك طبيعـــة الـــدعوى ، وللخصـــم الـــذي تـــؤد

ضـــده أن يبـــين للمحكمـــة مـــا يخـــل بشـــهادة الشـــاهد مـــن طعن فيه أو في شهادته.

206BArticle 120: 207BTestimony shall be given orally. The use of written notes during testimony is permitted only with the judge’s consent provided that the nature of the case justifies it. A litigant against whom the testimony is made may indicate to the court whatever prejudices the testimony by impeaching the witness or the testimony.

ون بعد المائة: عشر وال المادة الحاديةللقاضــــي مــــن تلقــــاء نفســــه أو بنــــاء علــــى طلــــب أحــــد

الخصوم أن يوجه للشاهد ما يراه مـن األسـئلة مفيـدا فـي كشــــف الحقيقــــة وعلــــى القاضــــي فــــي ذلــــك إجابــــة طلــــب

ؤال غير منتج.الخصم إال إذا كان الس

208BArticle 121: 209BThe judge on his own or at the request of a litigant may ask the witness whatever questions he determines are conducive to determining the truth. The judge shall accede to the request of the litigant in this regard unless the question is immaterial.

ثانية والعشرون بعد المائة:الالمادة إذا طلــــــب أحــــــد الخصــــــوم إمهالــــــه إلحضــــــار شــــــهوده

الغائبين عن مجلس الحكم فيمهل أقل مدة كافية في نظر المحكمة فإذا لم يحضـرهم فـي الجلسـة المعينـة أو أحضـر مــنهم مــن لــم توصــل شــهادته أمهــل مــرة أخــرى مــع إنــذاره

ره عـــاجزا إن لـــم يحضـــرهم ، فـــإذا لـــم يحضـــرهم فـــي باعتبـــاالجلســـة الثالثـــة أو أحضـــر مـــنهم مـــن لـــم توصـــل شـــهادته فللمحكمة أن تفصل في الخصومة فـإذا كـان لـه عـذر فـي عدم إحضار شهوده كغيبتهم أو جهلـه محـل إقـامتهم كـان

له حق إقامة الدعوى متى حضروا.

210BArticle 122: If an adversary requests time to bring witnesses absent from the judicial hearing, he shall be granted the shortest time that is adequate in the opinion of the court. If he does not bring them to the scheduled hearing or brought persons whose testimony was incompetent, he shall be given another grace period along with a warning that he would be considered in default if he does not bring them. If he does not bring them to the third hearing, or brings persons whose testimony is incompetent, the court may decide the dispute. If he has an excuse for not bringing his witnesses, such as their absence or his ignorance of their place of residence, he shall have the right to bring a case when they are available

42

المادة الثالثة والعشرون بعد المائة: مــن أســئلة تثبــت شــهادة الشــاهد واجابتــه عمــا يوجــه لــه

في دفتر الضبط بصيغة المتكلم دون تغييـر فيها ثـم تتلـى ـــ ه أن يدخــــل عليهــــا مـــا يـــرى مــــن تعـــديل ويـــذكر ـعليـــه ول

التعــديل عقــب نــص الشــهادة مــع توقيعــه وتوقيــع القاضــي . عليه

211BArticle 123: The testimony of a witness and the answers he gives to questions addressed to him shall be written in the record in the first person without change. It shall then be read to him and he may enter any amendment thereto he wishes. The amendment shall be entered after the text of the testimony and signed by both him and the judge.

321Bلفصل السادسا 322Bالخبرة بعد المائة: المادة الرابعة والعشرون

للمحكمة عند االقتضاء أن تقرر نـدب خبيـر أو أكثـر وتحدد في قرارها مهمة الخبير وأجـال إليـداع تقريـره وأجـال لجلســة المرافعــة المبنيــة علــى التقريــر كمــا تحــدد فيــه عنــد

بيــر االقتضــاء الســلفة التــي تــودع لحســاب مصــروفات الخوأتعابه والخصم المكلف بإيداعها واألجـل المحـدد لإليـداع كمــــا يكــــون لهــــا أن تعــــين خبيــــرا إلبــــداء رأيــــه شــــفويا فــــي

الجلسة وفي هذه الحالة يثبت رأيه في دفتر الضبط.

Chapter VI Expertise

212BArticle 124: The court may decide, when necessary, to assign one or more experts. It shall in such a decision specify the task of the expert, the time for depositing his report and the time for the litigation hearing based on the report, and shall also specify, when necessary, the advance paid to the account of the expert’s expenses and fees and the litigant who shall deposit that sum and the time by which he shall make the deposit. It may also appoint an expert to give his opinion orally in a hearing, in which case the opinion shall be entered into the record.

شرون بعد المائة:المادة الخامسة والعــــف بإيداعــــه فــــي إذا لــــم يــــودع الخصــــم المبلــــغ المكل

ـــه المحكمـــة جـــاز للخصـــم اآلخـــر أن ـــذي عينت األجـــل اليقوم بإيداع هذا المبلغ دون إخالل بحقه إذا حكم له في الرجوع على خصمه واذا لم يودع المبلـغ أي الخصـمين وكــــان الفصــــل فــــي القضــــية يتوقــــف علــــى قــــرار الخبــــرة

مة أن تقرر إيقاف الدعوى حتى إيداع المبلغ.فللمحك

213BArticle 125: 214BIf a litigant does not deposit the sum he is required to deposit within the time limit set by the court, the other litigant may make that deposit without prejudice to his right to have recourse to his adversary if a judgment is made in his favor. If neither litigant deposits the sum and resolving the case is dependent on determination by experts, the court may suspend the case until the sum is deposited.

المادة السادسة والعشرون بعد المائة:ـــى خبيـــر معـــين فللمحكمـــة أن إذا اتفـــق الخصـــوم عل

تقر اتفاقهم واال اختارت من تثق به.

215BArticle 126: If the litigants agree on a particular expert, the court may accept their agreement; otherwise, it may select an expert who enjoys its confidence.

43

323B والعشرون بعد المائة: سابعةالالمادة خـــــالل األيـــــام الثالثـــــة التاليـــــة إليـــــداع المبلـــــغ تـــــدعو

المحكمـــة الخبيـــر وتبـــين لـــه مهمتـــه وفقـــا لمنطـــوق قـــرار الندب ثم يتسـلم صـورة منـه إلنفـاذ مقتضـاه. وللخبيـر أن يطلـــــع علـــــى األوراق المودعـــــة بملـــــف الـــــدعوى دون أن

المحكمة. بإذنينقل شيئا منها إال

216BArticle 127: Within the three days following depositing the sum, the court shall call the expert and explain to him his task as per the wording of the assignment decision. He shall then receive a copy thereof to fulfill it. The expert may review the papers in the case file but he may not copy anything without the court’s permission.

بعد المائة: والعشرون منةالثاالمادة إذا لــم يكــن الخبيــر تابعــا للمحكمــة فلــه خــالل األيــام

الثالثـــة التاليـــة لتســـلمه صـــورة قـــرار ندبـــه أن يطلـــب مـــن ـــــدب ـــــي ن إليهـــــا المحكمـــــة إعفـــــاءه مـــــن أداء المهمـــــة الت

وللمحكمـــة أن تعفيـــه وتنـــدب خبيـــرا آخـــر ولهـــا أن تحكـــم علــــى الخبيــــر الــــذي لــــم يــــؤد مهمتــــه بالمصــــاريف التــــي

تسبب في صرفها بدون نتيجة وفق القواعد الشرعية.

217BArticle 128: 218BIf the expert is not attached to the court he may, within three days of receiving his assignment decision, ask the court to relieve him of the task to which he is assigned. The court may relieve him and assign another expert. It may, in accordance with Shari’ah rules, make an expert, who has failed to perform his task, pay the costs he had caused to be expended uselessly.

تاسعة والعشرون بعد المائة:الالمادة يجـــوز رد الخبـــراء لألســـباب التـــي تجيـــز رد القضـــاة،

ـــرد وتفصـــل المحكمـــة التـــي عينـــت الخبيـــر فـــي طلـــب البحكـم غيـر قابـل للتمييــز، وال يقبـل طلـب رد الخبيـر مــن الخصــم الــذي اختــاره إال إذا كــان ســبب الــرد قــد جــد بعــد

الختيار.أن تم ا

219BArticle 129: Experts may be disqualified for the same reasons that permit the disqualification of judges. The court that appointed the expert shall make an unappealable ruling on the motion to disqualify. A motion to disqualify an expert made by the litigant who has selected him shall be denied unless the reason for disqualification occurred after selection.

ثالثون بعد المائة: الالمادة علــى الخبيــر أن يحــدد لبــدء عملــه تاريخــا ال يتجــاوز

ـــــام العشـــــرة التاليـــــة لتســـــلمه قـــــرار النـــــدب وأن يبلـــــغ األيميعـــاد مناســـب بمكـــان االجتمـــاع وزمانـــه الخصـــوم فـــي

ويجـــب علـــى الخبيـــر أن يباشـــر أعمــــاله ولـــو فـــي غيبـــة الخصوم متى كانوا قد دعوا على الوجه الصحيح.

220BArticle 130: The expert shall specify a date for starting his work no later than ten days from the date of receiving his assignment decision, and shall notify the litigants of the place and time of meeting in a timely manner. The expert shall commence his work even in the absence of the litigants if they had been duly invited.

44

المادة الحادية والثالثون بعد المائة:محضــــرا بمهمتـــــه يشــــتمل علـــــى بيـــــان يعــــد الخبيـــــر

أعمالـــــه بالتفصـــــيل كمــــــا يشـــــتمل علــــــى بيـــــان حضــــــور الخصوم وأقـوالهم ومالحظـاتهم وأقـوال األشـخاص الـذين اقتضت الحاجة سماع أقوالهم موقعا عليه منهم، ويشفع الخبير محضره بتقرير موقع منـه يضـمنه نتيجـة أعمالـه

هــذا الــرأي، ورأيــه واألوجــه التــي يســتند عليهــا فــي تبريــر واذا تعدد الخبراء واختلفوا فعليهم أن يقـدموا تقريـرا واحـدا

يذكرون فيه رأي كل واحد منهم وأسبابه.

221BArticle 131: The expert shall prepare minutes of his task that record his work in detail and the attendance, statements, and remarks of the litigants as well as statements of persons whose hearing was dictated by circumstances, and have it signed by them. The expert shall enclose with his minutes a signed report of the result of his work, his opinion, and the grounds on which that opinion was based. If there is more than one expert, and they disagree, they shall present a single report in which they mention their individual opinions and the grounds therefor.

لثانية والثالثون بعد المائة:االمادة على الخبير أن يودع إدارة المحكمة تقريره وما

من محاضر األعمال وما سلم إليه من أوراق يلحق بهوعليه أن يبلغ الخصوم بهذا اإليداع في أربع وعشرين

ساعة التالية لحصول اإليداع وذلك بكتاب مسجل.

222BArticle 132: 223BThe expert shall deposit with the court administration his report and related minutes of work and papers he received. He shall inform the litigants of the deposit by registered mail within the twenty-four hours that follow such a deposit.

325B :المادة الثالثة والثالثون بعد المائة للمحكمــــــة أن تــــــأمر باســــــتدعاء الخبيــــــر فــــــي جلســــــة

ك، ولهـــا أن تحــــددها لمناقشـــة تقريـــره إن رأت حاجـــة لـــذلتعيد إليه تقريره ليتدارك ما تبين لها من وجـوه الخطـأ أو النقص في عمله ولها أن تعهد بذلك إلى خبير آخـر أو

أكثر.

224BArticle 133: 225BThe court may, if it finds a need, summon the expert to a hearing it schedules to discuss his report. The court may return the report to the expert to correct what it considers errors and deficiencies in his work, and it may entrust this task to another expert or experts.

326B :المادة الرابعة والثالثون بعد المائة رأي الخبير ال يقيد المحكمة ولكنها تستأنس به.

226BArticle 134: The experts' opinion is not binding on the court, which merely uses it as a guide.

328B :المادة الخامسة والثالثون بعد المائة تقــــــدر أتعــــــاب الخبــــــراء ومصــــــروفاتهم وفقــــــا لالئحــــــة

يصدرها وزير العدل.

227BArticle 135: 228BThe expenses and fees of experts shall be determined in accordance with rules issued by the Minister of Justice.

330B:229 المادة السادسة والثالثون بعد المائةBArticle 136: An experts’ committee shall be formed by a decision of the Minister of Justice. The

45

ـــة للخبـــراء وتحــدد تؤلــف بقـــرار مـــن وزيـــر العـــدل لجنــــــة ــــــة وأســــــلوب الالئحــــــة التنفيذي اختصــــــاص هــــــذه اللجن

مباشرتها الختصاصها.

implementation regulations shall specify the competence of this committee and the manner of discharging its duties.

المادة السابعة والثالثون بعد المائة:فين يتفرغــــــون يجــــــوز لــــــوزير العــــــدل أن يعــــــين مــــــوظ

لبعض أعمال الخبرة لدى المحاكم.

230BArticle 137: The Minister of Justice may appoint employees to work full time with courts in certain expert work.

332Bالفصل السابع

333Bالكتابة منة والثالثون بعد المائة:الثاالمادة

أن تدون في ورقة الكتابة التي يكون بها اإلثبات إما رسمية أو ورقة عادية. والورقة الرسمية هي التي يثبت فيها موظف عام أو شخص مكلف بخدمة عامة ما تم على يديه أو ما تلقاه من ذوي الشأن وذلك طبقا

لألوضاع النظامية وفي حدود سلطته واختصاصه. أما الورقـة العاديـة فهـي التـي تكـون موقعـة بإمضـاء مـن

أو ختمه أو بصمته. صدرت منه

Chapter VII Writing

231BArticle 138: 232BA document used for evidence shall be either on official paper or ordinary paper. An official paper is a paper on which a public officer or a person assigned to public service records what he has done or what he has received from those concerned, in conformity with legal conditions and within his authority and jurisdiction. An ordinary paper is a paper signed, stamped, or thumb printed by the person issuing it.

334Bة: المادة التاسعة والثالثون بعد المائ ـــى الكشـــط والمحـــو للمحكمـــة أن تقـــدر مـــا يترتـــب عل

والتحشية وغير ذلك من العيـوب الماديـة فـي الورقـة مـن إسقاط قيمتها في اإلثبات.

واذا كانت صحة الورقة محل شـك فـي نظـر المحكمـة جـــــاز لهـــــا أن تســـــأل الموظـــــف الـــــذي صـــــدرت عنـــــه أو الشـــخص الـــذي حررهـــا ليبـــدي مـــا يوضـــح حقيقـــة األمـــر

.فيها

233BArticle 139: 234BIt shall be up to the court to determine whether any crossing out, erasure, insert, or other material defects in a document compromise its value as evidence. If in the opinion of the court the authenticity of a document is suspect, it may ask the officer who issued it or the person who wrote it for a clarification of the truth of the matter.