the ice wagon
TRANSCRIPT
CANADIAN LITERATURE
Mavis Gallant: The Ice Wagon Going Down the Street (1963)
Montreal 1922 French speaking convent school University of Toronto Until 1980 still invisible…not personal attachment to
CanLit
The Ice Wagon Going Down the Street
Conflicts between:
Native vs non native
Aliened characters
Cyclical narrative structures
Realistic detail to create multiple layers of
meaning
Summary
Peter Frazer Sheilah returning from Europe and Far EastVariety of unsatisfactory jobs „do well in the international thing”
The use of present tense entrapment of a series of Sunday morning
The end of the story returns to the departure
Depth of memory (memories abroad not coherent)
Move from Paris to Geneva
Another Canadian Agnes Brusen (invited Burleugh)
Transferential epiphany It is the sharing of this memory that strikes her and Peter as ultimately more significant than any sexual affair they might or might not have
Image of the ice wagon
„two different uses of memory in this allegory of grieving:
distorting and disabling memory as symbol of the past
Fraziers’ model of escape vs memory as truthful fiction
A story about memory: impact of the remote upon more recent past
the present shape, and reshape, one’s memories of the past
Frequent intrusions not of the past upon the present but of the present upon the past
Memory is a topic among characters
„nothing happened” „You’d remember if it had „anyway nothing happened”
Peter vs. Peter in LukeAgnes – lamb Jesus
Agnes: inferior girl of poor quality I d be like Agnes, if I din’ t have Sheilah
Ice wagon = home
Lucky vs unlucky (Peter is able to at least to know what has been lost)
Canadianess
Two daughters who were young returning home start speaking
with the kind of voice that seems to be identified as quintessentially Canadian „nasal and flat”
Agnes has the same voice
First generation immigrants
Peter is a fourth generation immigrant
Kind of aura (French Canadian COMBINE )
Peter was born central urban Canada
Agnes from the West first given education
Peter and Sheilah’s marriage, unable to appreciate the importance of first snow
They had been put together because they were Canadians
Number of things? Or no real meaning?
Gallant’s realism
Not just a lice if realism but naming things in order not to name
their ultimate meaning
Self reflexive (last sentence) quality inner and outer selves
Watching over Agnes in the mirror over the fireplace
Animals
Animals are most instances in the story Peter Sheilah = peacock Their daughters Peter’s sister= wren Agnes= mole
Wrens and moles are different but similar color
Small and brown similar size
Peter and Agnes’s families having similarities
„the peacocks love no one. They wander about the parked cars Looking elderly…”
Meegwich!