terex equipment limited manual del operador s r 0 7...

156
TEREX Equipment Limited Manual del Operador Manual del Operador TA25/27/30/RS TECLEO AQUÍ PARA VOLVER AL ÍNDICE PRINCIPAL DE LA BIBLIOTECA 15503191 OHS884/889/894/908

Upload: buianh

Post on 01-Feb-2018

220 views

Category:

Documents


2 download

TRANSCRIPT

Page 1: TEREX Equipment Limited Manual del Operador S R 0 7 2constructionsupport.terex.com/_library/technical_assistance/Terex... · Evite el peligro de explosión del neumático. 2-13 Adhesivos

TEREX Equipment Limited Manual del Operador

Man

ual d

el O

pera

dor

TA

25

/27

/30

/RS

TECLEO AQUÍ PARA VOLVER AL ÍNDICE PRINCIPAL DE LA BIBLIOTECA

15503191OHS884/889/894/908

Page 2: TEREX Equipment Limited Manual del Operador S R 0 7 2constructionsupport.terex.com/_library/technical_assistance/Terex... · Evite el peligro de explosión del neumático. 2-13 Adhesivos

Página en blanco

Page 3: TEREX Equipment Limited Manual del Operador S R 0 7 2constructionsupport.terex.com/_library/technical_assistance/Terex... · Evite el peligro de explosión del neumático. 2-13 Adhesivos

TEREX Equipment Limited Manual del Operador reordene

Man

ual d

el O

pera

dor

TA2

5/2

7/3

0/R

S

Publicado cerca; Departamento De la Ayuda De Cliente

Terex Equipment LimitedNewhouse Industrial Estate

Motherwell, ML1 5RYScotland

Tel; +44 (0) 1698 732121Fax; +44 (0) 1698 503210

www.terex.com

OHS884/889/894/908

reordene el número de pieza15503191

Revision: 04/2009

15503191OHS884/889/894/908

Page 4: TEREX Equipment Limited Manual del Operador S R 0 7 2constructionsupport.terex.com/_library/technical_assistance/Terex... · Evite el peligro de explosión del neumático. 2-13 Adhesivos

Página en blanco

Page 5: TEREX Equipment Limited Manual del Operador S R 0 7 2constructionsupport.terex.com/_library/technical_assistance/Terex... · Evite el peligro de explosión del neumático. 2-13 Adhesivos

TEREX Equipment Limited Manual del Operador - Introducción

Man

ual d

el O

pera

dor

TA2

5/2

7/3

0/R

S

Para la información adicional sobre el tema detallado dentro de este manual del operador, refiera por favor a los manuales de reparaciones de Terex y a los libros limitados equipo de las piezas del producto.

Alternativomente, entre en contacto con por favor;

Departamento De la Ayuda De ClienteTerex Equipment Limited

Newhouse Industrial EstateMotherwell, ML1 5RY

Tel; +44 (0) 1698 732121Fax; +44 (0) 1698 503210

Las ilustraciones, la información técnica, los datos y el texto descriptivo en este manual, al mejor de nuestro conocimiento, estaban correctos a la hora de la impresión. La derecha de cambiar instrucciones de las especificaciones, del equipo y del mantenimiento en cualquier momento sin el aviso, es reservada como parte de la política limitada equipo de Terex del desarrollo y de la mejora continuos del producto.

Ninguna parte de esta publicación no se puede reproducir, transmitido en cualquier forma - electrónica, mecánica, fotocopiando, registrando, traduciendo o por cualquieres otros medios sin el permiso anterior del departamento de la ayuda de cliente - equipo de Terex limitado.

Refiera por favor a las hojas de la especificación de TEREX o consulte los representantes de la fábrica para asegurarse de que la información es actual.

Page 6: TEREX Equipment Limited Manual del Operador S R 0 7 2constructionsupport.terex.com/_library/technical_assistance/Terex... · Evite el peligro de explosión del neumático. 2-13 Adhesivos

Página en blanco

Page 7: TEREX Equipment Limited Manual del Operador S R 0 7 2constructionsupport.terex.com/_library/technical_assistance/Terex... · Evite el peligro de explosión del neumático. 2-13 Adhesivos

SÓLO PERSONAL AUTORIZADO PUEDEOPERAR ESTE VEHÍCULO

El operador es responsable de familiarizarsecon el contenido del Manual operativo y contodas las leyes locales antes de operar el

vehículo.

Page 8: TEREX Equipment Limited Manual del Operador S R 0 7 2constructionsupport.terex.com/_library/technical_assistance/Terex... · Evite el peligro de explosión del neumático. 2-13 Adhesivos

Página en blanco

Page 9: TEREX Equipment Limited Manual del Operador S R 0 7 2constructionsupport.terex.com/_library/technical_assistance/Terex... · Evite el peligro de explosión del neumático. 2-13 Adhesivos

CALIFORNIAProposición 65 Advertencias

ADVERTENCIA: El estado de Californiainforma que los gases de combustióndiesel y otros componentes causancancer, defectos de nacimiento y otrosdaños reproductivos.

ADVERTENCIA: Los postes de lasbaterías, terminales y accesoriosrelacionados contienen plomo ycompuestos de plomo, y substanciasquímicas que el Estado de Californiasabe que causan cáncer y dañosreproductivos.Lávese las manos después de tocarlos

Page 10: TEREX Equipment Limited Manual del Operador S R 0 7 2constructionsupport.terex.com/_library/technical_assistance/Terex... · Evite el peligro de explosión del neumático. 2-13 Adhesivos

SOBRE LAS PIEZAS DE REPUESTO

Cuando lleve a cabo reparaciones, alteraciones o acoples de ajuste es importante que seusen sólo piezas de recambio genuinas para asegurar que no se ve afectada la seguridad dela conducción

Sólo usando piezas de recambio genuinas pueden mantenerse los requisitos técnicosestipulados por el fabricante.

Si se expide una Aprobación General de Operaciones para esta máquina, se podríaconsiderar nula si se usan piezas que no son genuinas.

Page 11: TEREX Equipment Limited Manual del Operador S R 0 7 2constructionsupport.terex.com/_library/technical_assistance/Terex... · Evite el peligro de explosión del neumático. 2-13 Adhesivos

NOMBRE Y DIRECCIÓN DEL FABRICANTETEREX EQUIPMENT LIMITED,MOTHERWELL,SCOTLAND,ML1 5RY

DESCRIPCIÓN DE LA MAQUINARIA CUMPLE CON LAS DIRECTIVASMARCA: TEREX 87/404/EEC 97/23/ECMODELO: DUMPER ARTICULADO TA25 89/336/EEC

DUMPER ARTICULADO TA27 98/37/EECDUMPER ARTICULADO TA30 2000/14/EC

NÚMERO DE SERIE: FECHA DE FABRICACIÓN:

INSPECTOR:

EL VEHICULO MENCIONADO, TENIENDO EN CUENTA LOS ÚLTIMOS ADELANTOS EN TECNOLOGÍA, CUMPLE, OHA SIDO DISENADO Y CONSTRUIDO PARA CUMPLIR, CON LOS REQUISITOS ESENCIALES DE HIGIENE YSEGURIDAD DE LA DIRECTIVA DE MAQUINARIA.

EN NOMBRE Y REPRESENTACIÓN DEL FABRICANTE:

NOMBRE: Paul Douglas FIRMA:

CARGO: DIRECTOR TECNICO

EC DECLARATION OF CONFORMITY

Page 12: TEREX Equipment Limited Manual del Operador S R 0 7 2constructionsupport.terex.com/_library/technical_assistance/Terex... · Evite el peligro de explosión del neumático. 2-13 Adhesivos

DECLARACION SOBRE PIEZAS DE REPUESTO

Cuando se lleva a efecto reparaciones, modificaciones o montaje de accesorios es importante que se utilicenunicamente piezas originales para asegurar que no se produzcan alteraciones en la seguridad de la máquina.

Utilizando unicamente piezas originales los requerimientos técnicos estipulados por el fabricante puedenmantenerse.

Si unas Normas Generales de Operación están publicadas para esta máquina, pueden considerarse nulas einvalidadas si se utilizan piezas no originales.

Page 13: TEREX Equipment Limited Manual del Operador S R 0 7 2constructionsupport.terex.com/_library/technical_assistance/Terex... · Evite el peligro de explosión del neumático. 2-13 Adhesivos

NOMBRE Y DIRECCIÓN DEL FABRICANTETEREX EQUIPMENT LIMITED,MOTHERWELL,SCOTLAND,ML1 5RY

DESCRIPCIÓN DE LA MAQUINARIA CUMPLE CON LAS DIRECTIVASMARCA: TEREX 87/404/EEC 97/23/ECMODELO: DUMPER ARTICULADO TA25 89/336/EEC

DUMPER ARTICULADO TA27 98/37/EECDUMPER ARTICULADO TA30 2000/14/EC

NÚMERO DE SERIE: FECHA DE FABRICACIÓN:

INSPECTOR:

EL VEHICULO MENCIONADO, TENIENDO EN CUENTA LOS ÚLTIMOS ADELANTOS EN TECNOLOGÍA, CUMPLE, OHA SIDO DISENADO Y CONSTRUIDO PARA CUMPLIR, CON LOS REQUISITOS ESENCIALES DE HIGIENE YSEGURIDAD DE LA DIRECTIVA DE MAQUINARIA.

EN NOMBRE Y REPRESENTACIÓN DEL FABRICANTE:

NOMBRE: Paul Douglas FIRMA:

CARGO: DIRECTOR TECNICO

EC DECLARATION OF CONFORMITY

Page 14: TEREX Equipment Limited Manual del Operador S R 0 7 2constructionsupport.terex.com/_library/technical_assistance/Terex... · Evite el peligro de explosión del neumático. 2-13 Adhesivos

DECLARACION SOBRE PIEZAS DE REPUESTO

Cuando se lleva a efecto reparaciones, modificaciones o montaje de accesorios es importante que se utilicenunicamente piezas originales para asegurar que no se produzcan alteraciones en la seguridad de la máquina.

Utilizando unicamente piezas originales los requerimientos técnicos estipulados por el fabricante puedenmantenerse.

Si unas Normas Generales de Operación están publicadas para esta máquina, pueden considerarse nulas einvalidadas si se utilizan piezas no originales.

Page 15: TEREX Equipment Limited Manual del Operador S R 0 7 2constructionsupport.terex.com/_library/technical_assistance/Terex... · Evite el peligro de explosión del neumático. 2-13 Adhesivos

1-1

1. IntroducciónIntroducción 1-5Advertencias de seguridad 1-5Identificación de la máquina 1-6Prácticas antirrobo 1-6

2. ADVERTENCIAS DE SEGURIDADGeneral 2-4Dispositivo de bloqueo de articulación y oscilación 2-5Precauciones para la elevación del vehículo 2-5Precauciones para el amarre del vehículo 2-5Evite peligros de incendio 2-6Montaje y desmontaje 2-7Antes de la puesta en marcha 2-8Encendido 2-8Operación 2-8En la calzada 2-10Lubricación y revisiones 2-10Ruedas y neumáticos 2-12Evite el peligro de explosión del neumático. 2-13Adhesivos y placas de instrucciones 2-14

3. MANDOS Y FUNCIONAMIENTOMandos e instrumentos 3-3Caja de fusibles y relés 3-4Datos principales 3-5

Testigos de advertencia 3-5Instrumentos 3-7Interruptores 3-9Mandos 3-12Calefacción 3-13Aire acondicionado 3-13

Asiento del operador -Suspensión neumática 3-14

Asiento del operador - Funcionamiento 3-15Cinturón de seguridad 3-16

Mandos de la máquina 3-17Frenos 3-17Retardador de la transmisión 3-18Freno motor 3-19

Motor 3-20Pedal electrónico 3-20Sistema de combustible cuántico 1 3-20Descripción 3-21Operación 3-22

Transmisión EST-37 de cambio automático3-28Controlador del cambio de marchas VTS-3 3-29

Bloqueo diferencial 3-34

Page 16: TEREX Equipment Limited Manual del Operador S R 0 7 2constructionsupport.terex.com/_library/technical_assistance/Terex... · Evite el peligro de explosión del neumático. 2-13 Adhesivos

1-2

Página en blanco

Page 17: TEREX Equipment Limited Manual del Operador S R 0 7 2constructionsupport.terex.com/_library/technical_assistance/Terex... · Evite el peligro de explosión del neumático. 2-13 Adhesivos

1-3

3. MANDOS Y FUNCIONAMIENTO (Cont)Mandos sistema hidráulico 3-35

Dirección 3-36Control del cajón 3-37

Cabina inclinable 3-38

4. OPERACIÓN DEL DÚMPERRevisión anterior a la puesta en marcha 4-3Comprobación de los componentes 4-3Operación del motor 4-6Puesta en marcha del motor 4-7Puesta en marcha del motor

con cables de puente 4-9Comprobaciones anteriores a la operación 4-10Comprobación del funcionamiento de los frenos 4-11Conducción y parada 4-12Paro del motor 4-14Estacionamiento 4-15

5. OPERACIÓN DEL DÚMPEROperación del dúmper 5-3

Carga 5-3Tracción 5-5Volcado 5-6Retorno vacío 5-7

6. EN LA CALZADAEn la calzada 6-3

General 6-3Preparativos anteriores a la operación en la calzada 6-3En caso de problemas 6-4

7. TRANSPORTE DE DE UN DÚMPER INACTIVOTransporte de un dúmper inactivo 7-3

8. LUBRICACIÓN Y REVISIONESAdvertencias de seguridad 8-3Lubricación y revisiones 8-4Tabla de lubricación y revisión 8-5Otra información de interés para la revisión 8-7Lubricantes recomendados 8-8

9. DATOS TÉCNICOSTA25 9-3TA27 9-9TA30 9-15

10. IDENTIFICACIÓN DE SÍMBOLOS

11. PUBLICACIONES TÉCNICAS SOLICITUD

Page 18: TEREX Equipment Limited Manual del Operador S R 0 7 2constructionsupport.terex.com/_library/technical_assistance/Terex... · Evite el peligro de explosión del neumático. 2-13 Adhesivos

1-4

Página en blanco

Page 19: TEREX Equipment Limited Manual del Operador S R 0 7 2constructionsupport.terex.com/_library/technical_assistance/Terex... · Evite el peligro de explosión del neumático. 2-13 Adhesivos

1-5

INTRODUCCIÓNEste manual tiene como función familiarizar al operador y al personal de serviciocon los mandos e inspecciones recomendadas, los procedimientos de puesta enmarcha, operación, desactivado y estacionamiento de los dúmpers articuladosTA35/TA40.

Busque el símbolo de atención por motivos de seguridad donde se destacan lasprecauciones de seguridad a tener en cuenta. Significa:¡ATENCIÓN! ¡CONCÉNTRESE! SU SEGURIDAD Y LA SEGURIDAD DE OTROSESTÁN EN JUEGO

Advertencias de seguridadRealice una operación y un mantenimiento adecuados para conservar el dúmper encondiciones operativas eficientes y seguras. Asegúrese de que los mandos nopresenten restos de barro, grasa u otros materiales que puedan poner en peligro aloperador, al personal de servicio o al equipo. Informe de cualquier malfuncionamiento de la máquina a las personas responsable del mantenimiento y noopere el equipo hasta que se solucione el problema. Una revisión y unmantenimiento adecuados pueden evitar imprevistos y periodos de inactividadinnecesarios.

Este manual describe las inspecciones generales, de revisión y operaciónjuntamente con las precauciones de seguridad necesarias para unas condiciones deoperación y trabajo normales. Sin embargo, no se trata de una guía paracondiciones y situaciones que se salgan de lo normal, por lo que el personal deservicio y los operadores deben tener presentes en todo momento todas lascuestiones relacionadas con la seguridad, estar alerta para reconocer peligrospotenciales en la operación y uso en todo momento, y tomar las precaucionesnecesarias para asegurar una operación segura del dúmper.

ADVERTENCIAEstos dúmpers están equipados con cilidros que contienen gas nitrógenocomprimido. El transporte de estos dúmpers con cualquier método puederequerir un permiso especial por parte de las autoridades del país en cuestión.Para más información acerca de los permisos, póngase en contacto con sudistribuidor.

Toda la información, ilustraciones y especificaciones contenidas en esta publicaciónestán basadas en la información sobre el producto más actualizada, disponible en elmomento de la publicación. Está reservado el derecho a modificar cualquier detallecontenido en este manual sin notificación previa.

La continuidad en la mejora y el avance del diseño puede causar variaciones en sudúmper que pueden no verse incluidas en esta publicación. Cada publicación esrevisada, siempre que es necesario, para actualizar e incluir esos cambios en lasúltimas ediciones.

Este manual contiene instrucciones para las revisiones rutinarias y la lubricación, lamayoría de la cuales se pueden realizar en campo. Los manuales de mantenimientoque contienen procedimientos de reconstrucción/reparación están disponibles en sudistribuidor.

Introducción

Símbolo de atenciónpor motivos de

seguridad

Page 20: TEREX Equipment Limited Manual del Operador S R 0 7 2constructionsupport.terex.com/_library/technical_assistance/Terex... · Evite el peligro de explosión del neumático. 2-13 Adhesivos

1-6

1562

Uso previsto de la máquina

Este producto y sus accesorios aprobados se piensan sobre todopara ser utilizados según lo descrito en este manual. El uso de esteproducto de cualquier otra manera se prohíbe y contrariamente a suuso previsto.

Identificación de la máquinaCuando lea este manual encontrará referencias a mandos de control yequipamientos que no se pueden encontrar en todos los dúmpers. Es muyimportante que conozca el dúmper y todo su equipo, así como las prácticasoperativas más adecuadas.

La información relacionada con el modelo del dúmper, el código y el número de seriedel chasis se encuentran en la placa del número de serie instalada en la partetrasera derecha del bastidor delantero. Se debe hacer referencia al modelo y elnúmero de serie del dúmper en cualquier correspondecia que mantenga con sudistribuidor o con la fábrica.

Hay un distribuidor en todas las partes del mundo en las que se venden estosproductos. El distribuidor está a su disposición para ofrecerle cualquier informaciónadicional que necesite, así como para información sobre publicaciones adicionalessobre este dúmper.

Prácticas antirroboGeneralEl propietario u operador deben tomar las siguientes precauciones de seguridad paraevitar el robo, para facilitar la recuperación en caso robo del dúmper o reducir elvandalismo.

Acciones para evitar el robo o vandalismoNunca deje las llaves en el vehículo cuando esté sin supervisión..

De noche, cierre bien todas las puertas e instale, active o cierre todos losdispositivos contra vandalismo o antirrobo disponibles en el dúmper.

Inmovilice el dúmper, extrayendo algún dispositivo del sistema eléctrico o deencendido que sea inprescindible (p. ej.: el fusible 31 ó 32).

Introducción

Page 21: TEREX Equipment Limited Manual del Operador S R 0 7 2constructionsupport.terex.com/_library/technical_assistance/Terex... · Evite el peligro de explosión del neumático. 2-13 Adhesivos

1-7

En el momento en que reciba el dúmper, registre el número de serie del dúmper ylos números de serie de los componentes e instalaciones más importantes. Guardeesa lista siempre actualizada en un lugar seguro para poder recuperarla rápidamenteen caso de necesitarla.Coloque un adhesivo o nota en el dúmper donde se exprese que todos los númerosde serie del dúmper están registrados.

¡Evite el robo! Inspeccione las puertas y vallas del almacén de maquinaria o en lasinstalaciones de la obra. Guarde los dúmpers en lugares con buena iluminación ysolicite a la policía local que realice comprobaciones rutinarias en los alrededoresdel almacén de maquinaria o las instalaciones de la obra.

Tome contacto con los vecinos y solicíteles que observen el equipo que se hadejado en las instalaciones de trabajo, y que informen a la policía local de cualquieractividad sospechosa.

Haga inventarios frecuentes de los dúmpers para detectar rápidamente cualquierpérdida o actividad vandálica.

Acciones para facilitar la recuperación de dúmpers robadosEn caso de robo, notifíquelo inmediatamente a las autoridades legales conjurisdicción en la zona. Informe al policía encargado de la investigación del nombre,el tipo de equipamiento, los números de serie del chasis y de los componentesprincipales. Puede ser de gran ayuda si le muestra al policía un manual deoperaciones, fotografías y propaganda sobre el dúmper para que se familiarice consu aspecto.

Informe del robo a la compañía aseguradora. Informe del modelo y de todos losnúmeros de serie.

Informe del modelo y de los números de serie del dúmper robado al distribuidor quese ocupe de la línea de equipamientos correspondiente. Solicite al distribuidor queremita esa misma información al fabricante del equipo.

Introducción

Page 22: TEREX Equipment Limited Manual del Operador S R 0 7 2constructionsupport.terex.com/_library/technical_assistance/Terex... · Evite el peligro de explosión del neumático. 2-13 Adhesivos

1-8

Página en blanco

Page 23: TEREX Equipment Limited Manual del Operador S R 0 7 2constructionsupport.terex.com/_library/technical_assistance/Terex... · Evite el peligro de explosión del neumático. 2-13 Adhesivos

2-1

Advertencias de seguridad

2 - Advertencias de seguridad

Page 24: TEREX Equipment Limited Manual del Operador S R 0 7 2constructionsupport.terex.com/_library/technical_assistance/Terex... · Evite el peligro de explosión del neumático. 2-13 Adhesivos

2-2

Advertencias de seguridad

Página en blanco

Page 25: TEREX Equipment Limited Manual del Operador S R 0 7 2constructionsupport.terex.com/_library/technical_assistance/Terex... · Evite el peligro de explosión del neumático. 2-13 Adhesivos

2-3

Advertencias de seguridad

SEGURIDAD

Símbolo de atención por motivos de seguridadEl símbolo de atención por motivos de seguridad se usa para advertirle de posiblesdaños personales. Compla con todas las precuaciones de seguridad que siguen acontinuación para evitar posibles daños o la muerte.

Clasificación de peligrosEl sistema de clasificación de peligros de múltiples niveles se emplea para informaracerca de posibles peligros de daños personaes. Las siguientes palabras deseñalización empleadas con el símbolo de atención por motivos de seguridadindican un nivel específico de severidad del posible peligro. Las palabras deseñalización empleadas sin los símbolos de atención por motivos de seguridad serefieren a daños materiales y la protección. Todas se usan como llamadas deatención a través de este manual así ocmo en las etiquetas fijadas en la máquinapara ayudar a reconocer y prevenir los posibles peligros.

Símbolo de atenciónpor motivos de

seguridad

PELIGRO

ADVERTENCIA

PRECAUCIÓN

PRECAUCIÓN

PELIGRO Indica una situación de peligro inminente que, si no se evita, causarála muerte o lesiones de gravedad.

ADVERTENCIA Indica una situación de peligro inminente que, si no se evita,causará la muerte o lesiones de gravedad.

PRECAUCIÓN Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita,podría causar una lesión menos grave o leve.

PRECAUCIÓN sin el símbolo de atanción por motivos de seguridad indica unasituación de peligro potencial que, si no se evita, podría resultar en dañosmateriales.

Page 26: TEREX Equipment Limited Manual del Operador S R 0 7 2constructionsupport.terex.com/_library/technical_assistance/Terex... · Evite el peligro de explosión del neumático. 2-13 Adhesivos

2-4

Advertencias de seguridad

PRECAUCIONES DE SEGURIDADGeneral* Lea atentamente este manual de operaciones y aprenda las caracter´siticas y

limitaciones de este vehículo. Conozca las autorizaciones operacionales querequiere el vehículo

* Lea el manual de seguridad AEM y siga las precauciones de seguridadrecomendadas.

* Conozca las distancias de seguridad para cada lado y para las obstruccionesde altura como cables, puentes,etc., para operar de forma segura

• Sea siempre consciente de la situación de las líneas de tendido eléctrico.

* Conozca adecuadamente las normas de tráfico, las señales en carretera,banderas y señales manuales que se utilizan para ejecutar el trabajo, y seaconsciente siempre de quien tiene la responsabilidad de la señalización.

* Sea consciente de los riesgos para la operación que pueden provocar loscambios climáticos. Conozca los procedimientos a llevar a cabo en caso delluvia abundante o tormentas eléctricas.

* No intente operar o trabajar con el vehículo si no se encuentra en plena formafísica.

* Conozca y utilice el equipamineto de seguridad necesario. Tal equipamientopuede constar de: Casco, gafas protectoras, chaleco con bandasreflectorasm, respirador y tapones para los oídos.

* No lleve ropa amplia o suelta, anillos, relojes, etc., ya que podríanengancharse en palancas o mandos provocando la pérdidad del control.

* Mantenga las manos y los mandos secas y limpias. Evite los restos de agua,grasa y barro para garantizar un control adecuado.

* Manipule combustibles y lubricantes con precaución y limpie cualquiersalpicadura para evitar riesgos de incendio o resbalamiento.

* Limpie cualquier resto de barro, grasa o aceite de los mandos, pasamanos,escaleras y cubiertas. Amarre firmemente las herramientas necesarias yextraiga los artículos sueltos antes de operar el vehículo. Opere con calma.Camine, no corra.

* No lleve a más de un pasajero, y éste puede ir sólo en el asiento delpasajero..

ADVERTENCIALa protección ofrecida por la estructura de protección contra la caída deobjetos puede verse reducida si se han realizado modificaciones o sehan producido daños. Las modificaciones no autorizadas invalidan lacertificación.

1782

1768

SAFETY

MANUAL

1767

1769

Page 27: TEREX Equipment Limited Manual del Operador S R 0 7 2constructionsupport.terex.com/_library/technical_assistance/Terex... · Evite el peligro de explosión del neumático. 2-13 Adhesivos

2-5

Advertencias de seguridad

Dispositivo de bloqueo de articulación y oscilación* Active siempre la barra de bloqueo de la dirección y de la oscilación antes de

trabajar en el área de articulación, antes de elevar el vehículo y durante eltransporte del vehículo en un remolque/navío.

* Desactive la barra de bloqueo de dirección y de oscilación y coloque elvehículo en la posición de estibación antes de operar. De otra forma elvehículo no podrá girar.

Articulación y oscilaciónDispositivos de bloqueo- Posición de

“Bloqueo”505

Articulación y oscilaciónDispositivo de bloqueo- Posición de

“Estibación”.506

Precauciones para la elevacíón del vehículo* Antes de proceder a la elevación, se debe aparcar el vehículo en una

superfície nivelada, con las ruedas bloqueadas, la barra de bloqueo dedirección y de oscilación y el freno de mano liberado.

* Si es posible, el vehículo se debería elevar con un barra extensible. Eléveloutilizando 4 eslingas colocadas en los 4 puntos de elevación que seencuentran en el extremo del parachoques del chasis frontal y en la partetrasera del cajón.

Nota: Sea consciente de que el vehículo podría oscilar si no se elevaadecuadamente. Sobre cualquier duda contacte con su distribuidor.

Precauciones para el amarre del vehículo* Se debe fijar adecuadamente el vehículo en los puntos de amarre, que se

encuentran en el extremo del parachoques del chasis frontal en la cara frontaldel chasis del remolque y en el pasador de remolque en la parte trasera delchasis del remolque.

Instrucciones para el amarre del vehículo1493

2038Instrucciones para la elevación

del vehículo

Page 28: TEREX Equipment Limited Manual del Operador S R 0 7 2constructionsupport.terex.com/_library/technical_assistance/Terex... · Evite el peligro de explosión del neumático. 2-13 Adhesivos

2-6

Advertencias de seguridad

Evite peligros de incendioPrecauciones generales contra incendios* Asegúrese de que el vehículo diponga de un extintor de incendios , que esté

accesible y completamente lleno (No viene incluido con el vehículo)

* Nunca utilice una llama como iluminación en el interior del vehículo ni en susalrededores.

* Limpie toda la suciedad, aceite, grasa y otros fluidos de los sistemas ycomponentes para minimizar el peligro de incendio y facilitar la localizaciónde conductos y accesorios sueltos o con fugas, etc..

* Compruebe que el compartimento del motor no contenga basura, restos deaceite y otros residuos que puedan provocar íncendios antes de activarel motor.

* No deje que se acumule en la cabina grasa, restos de aceite u otros residuoscausantes de peligro.

* Si el vehículo se ha operado con un neumático con insuficiente aire.Asegúrese de que el neumático se ha dejado enfriar un tiempo suficiente,antes de aparcar y dejar el vehículo desatendido.

Precauciones sobre fluidos inflamables* No utilice combustible dieses u otros fluidos inflamables para la limpieza.

Utilice disolventes aprobados y no inflamables

* Asegúrese de que todos los tapones de fluidos del sistema, los grifos para eldrenaje, las válvulas, los accesorios, los conductos, etc., estén bien cerradosy no tengan fugas.

* Nunca utilice una llama (cerilla, encendedor, etc.) cuando compruebe losniveles de combustible, lubricante, refrigerante y fluido de batería, o cuandoverifique la no existencia de fugas. Utilice sólo una linterna ou otro tipo deiluminación segura.

* Cuando reposte combustible apague el motor y extreme las precauciones siel motor está caliente. Ponga a tierra la manguera para evitar chispas, si éstaha tocado el tubo del flitro del depósito.

* Nunca fume mientras compruebe o añada combustible u otros fluidos, omientras manipule recipientes y conductos de fluido.

* Compruebe que no se encuentra en la dirección del viento cuando añadadepósito o reservas combustible u otros fluidos inflamables, ya que podríancaerle en la ropa.

* Cierre las válvulas de cierre del depósito de combustible, si se utilizan, antesde poner a punto el sistema de combustible.

* Cuando se preparen vehículos o componentes para el almacenaje, selleadecuadamente todas las aberturas y cierre firmemente todos los recipientespara guardar en su interior todos los fluidos inhibidores volátiles y loscomponentes que se utilizan.

FUEL

1770

1789

Page 29: TEREX Equipment Limited Manual del Operador S R 0 7 2constructionsupport.terex.com/_library/technical_assistance/Terex... · Evite el peligro de explosión del neumático. 2-13 Adhesivos

2-7

Advertencias de seguridad

* Siga las recomendaciones del fabricante sobre la manipulación y uso de losfluidos de arranque de motor y sobre el deshecho de recipientes ya gastados.No pinche ni queme recipientes vacíos. Estos fluidos son explosivos yaltamente inflamables.

Precauciones sobre peligros eléctricos* No fume ni permita la presencia de llamas, o chispas cerca de las baterías.

* Deje la caja de la batería abierta cuando cargue las baterías en el vehículo.De este modo se ventilará adecuadamente y desaparecerá el gas explosivoproducido. (hidrógeno)

* Desconecte la batería antes de reparar el sistema eléctrico para evitarcualquier peligro de incendio causado por chispas desprendidas. Desconecteprimero el cable de tierra de la batería y cuando haya terminado vuélvalo aconectar.

* Desconecte siempre las baterías, los alternadores, el ECM del motor, la ECUdel sistema hidráulico, la palanca de control del cajón, la ECU de latransmisión, la ECU del panel de instrumentos y todas als conexiones decables en la parte frontal de la cabina antes de llevar a cabo alguna soldaduraen el vehículo.

* Nunca compruebe la carga de la batería colocando objetos metálicos a lolargo de los bornes de la batería, ya que se producirían chispas.

* Utilice cables de puentes, tal y como se recomienda. Un uso inapropiadopuede provocar la explosión de la batería o un movimiento inesperado delvehículo.

* Nunca opere el arrancador del motor durante más de 30 segundos y deje unperíodo de tiempo de 2 minutos entre los largos intentos de arranque, para elenfriamiento. Un arrancador sobrecalentado puede provocar un incendio.

* Si se utiliza refrigerante eléctrico o lubricantes, asegúrese de seguir lasrecomendaciones del fabricante para su uso. Des esta forma evitará cualquierriesgo eléctrico y/o de incendio.

Montaje y desmontaje* Utilice sólo escaleras y mangos destinados al montaje y desmontaje del

vehículo. No se agarre al volante

* Sitúese siempre de cara al sistema de acceso y mantenga tres puntos deapoyo para montar y desmontar el vehículo.

* Extreme las precauciones cuando monte un vehículo que tiene losguardabarros, cubiertas, mangos o escalones cubiertos de aceite ocongelados.

* Nunca monte o desmonte un vehículo que esté en marcha. Nunca salte delvehículo

1771

1772

Page 30: TEREX Equipment Limited Manual del Operador S R 0 7 2constructionsupport.terex.com/_library/technical_assistance/Terex... · Evite el peligro de explosión del neumático. 2-13 Adhesivos

2-8

Advertencias de seguridad

Antes de la puesta en marcha* Si el motor se arrancará y funcionará en unl lugar cubierto, asegúrese de que

exista una ventilación adecuada para que desaparezcan los gases de escapeque son muy perjudiciales para la salud.

* Realice siempre las instrucciones de “Revisión previa a al puesta en marcha”descritas en la página 4-3 , para garantizar que el vehículo está listo paraoperar.

* De una vuelta alrededor del vehículo para asegurarse de que nadie estétrabajando sobre, debajo, o cerca del vehículo antes de arrancar el motor u operarel vehículo.

* Ajuste y asegure el asiento, y abróchese el cinturón de seguridad antes deponer en marcha el vehículo.

* Haga sonar el claxon antes de encender el motor o poner en movimiento elvehículo: dos veces para la marcha adelante, tres veces para la marchaatrás.

Encendido* No encienda el motor u opere ningún mando puede ver “NO OPERAR” u otra

señal de advertencia en algún mando.

* Utilice cables de puentes, tal y como se recomienda. Un uso inapropiadopuede provocar la explosión de la batería o un movimiento inesperado delvehículo.

* Siga debidamente las instrucciones para “Arrancar el motor” descritas en lapágina 4-7

* No ponga en derivación el sistema de arranque en punto muerto de lamáquina. Se debe reparar el sistema de arranque en punto muerto si nofunciona bien.

* Arranque y opere el vehículo sólo desde el asiento de operaciones.

Operación* Para obtener la máxima visibilidad en la operación, asegúrese de que los

cristales, espejos, y las luces de la cabina estén limpios. Asegúrese de quelos espejos están colocados / posicionados apropiadamente.

* Mantenga el suelo de la cabina limpio y no deje nada que pueda obstaculizarla operación de los pedales.

* Antes de hacer funcionar el vehículo, compruebe siempre que losindicadores, los testigos luminosos y los mandos funcionen correctamente.

* Realice siempre las instrucciones de “Revisión previa a al puesta en marcha”descritas en la página 4-10 , para garantizar que el vehículo está listo paraoperar.

* Lleve puesto el cinturón de seguridad cuando opere el vehículo.

* No opere si alguna persona ha entrado en el área de trabajo inmediata.

* Haga sonar el claxon antes de encender el motor o poner en movimiento elvehículo: dos veces para la marcha adelante, tres veces para la marchaatrás.

1773

P

STOP

1

2

10

10

20

30

40 50

60

70

80

km/h

2030

40

mph

50

30

0

0

5

r / min x100

10

20

25

15

40

70

100

150

105

210250

120

60

140

275 320390

135 165200

˚C

˚F

˚C

˚FL

H

1776

DO NOT

OPERATE

1775

1790

Page 31: TEREX Equipment Limited Manual del Operador S R 0 7 2constructionsupport.terex.com/_library/technical_assistance/Terex... · Evite el peligro de explosión del neumático. 2-13 Adhesivos

2-9

Advertencias de seguridad

* Tenga cuidado si hay personal de tierra o alguna otra persona en losalrededores. Haga sonar el claxón como advertencia antes de poner elvehículo en movimiento o cuando se acerque a personal de tierra.

* Asegúrese de que el cajón esté completamente descendido antes de poner elvehículo en movimiento.

* Intente encararse o mirar siempre en la dirección dela marcha del vehículo.

* Si es de noche, hay niebla o se produce cualquier otro fenóneno que limite lavisibilidad, encienda las luces y extreme las precauciones. No deje que lavelocidad exceda a la distancia de alumbrado de los faros.

* Observe las piezas del vehículo frecuentemente. Informe de cualquierdefecto, ruido unusual que observe en el vehículo durante la operación.

* Mantenga el vehículo engranado cuando conduzca cuesta abajo. No deje queel vehículo avance con la transmisión en punto muerto. Seleccione la marchaadecuada y mantenga una velocidad segrura con los frenos de servicio y/o elretardador. Para obtener el máximo control del vehículo, mantengavelocidades seguras en condiciones de operación en la calzada. Reduzca lavelocidad antes de girar.

* En caso de cortarse el suministro eléctrico a la palanca del cambio demarcha, la transmisión bloquea automáticamente el margen de marchas. Siesto ocurre, pare el vehículo utilizando los frenos de servicio, ponga el frenode mano y no opere hasta que se corrija el fallo..

* Siempre que sea posible sobre laderas, opere marcha adelante o marchaatrás, la operación en lateral puede provocar que el vehículo se deslice yvuelque.

* Reduzca la velocidad cuando se mueva en áreas congestionadas. No hagacarreras con otros vehículos. Pare sólo en áreas autorizadas, a no ser que setrate de un caso de emergencia.

* Frene firmemente en una sola aplicación. No pise el pedal repetidamente.Nunca opere el vehículo si una luz de advertencia muestra un fallo en elsistema de frenado.

* Siempre dé paso a vehículos cargados, cuando su vehículo está vacío.

* Vigile que no haya agujeros, bordes blandos u obstáculos cuando sedescarguesobre una escombrera.

* Aplique los frenos con la palanca de control del freno de mano de emergenciacuando se está cargando el vehículo o cuando se está volvando una carga.

* Cuando se cargue el vehículo manténgase en la cabina.

* Antes de dehar el vehículo desatendido, descienda el cajón y cierre elvehículo de acuerdo con el procedimiento indicado en “Parar el motor”, pág 4-14. Si se encuentra en una pendiente debe bloquear las ruedas.

1779

1778

1774

Page 32: TEREX Equipment Limited Manual del Operador S R 0 7 2constructionsupport.terex.com/_library/technical_assistance/Terex... · Evite el peligro de explosión del neumático. 2-13 Adhesivos

2-10

Advertencias de seguridad

En la carretera* Ajuste la velocidad a las condiciones de la carretera.

* Ceda el paso cuando sea necesario Obedezca las normas de tráfico.

* Mántengase lo más cerca posible del lateral de la carretera. Adelante a otrovehículo sólo si hay la visibilidad, el espacio para adelantar y la capacidad deaceleración necesarias.

* Haga paradas a intervalos razonables para inspeccionar el vehículo y permitirque las ruedas se enfrien. La presión del aire de los neumáticos aumentarádurante la operación. No reduzca la presión del aire de los neumáticos. Unexceso de velocidad puede provocar que los neumáticos se calienten.Reduzca la velocidad de desplazamiento, no la presión de los neumáticos.

* Use luces ydispositivos accesorios de noche o con conidiciones de pocavisibilidad. LLeve un juego de balizas. No deje que la velocidad exceda a ladistancia de alumbrado de los faros.

Lubricación y Revisiones* No permita que personal no autorizado realice el mantenimiento o la revisión

de este vehículo. Lea detenidamente el Manual de Operaciones y el Manualde Mantenimiento antes de poner en marcha, hacer funcionar o revisar estevehículo. Siga siempre los procedimientos y las advertencias de seguridadindicados en el Manual de Mantenimiento.

* Coloque siempre un cartel de advertencia ‘NO PONER EN MARCHA’ osimilar en la llave de contacto o sobre los mandos antes de limpiar, lubricar orevisar el vehículo.

* No permita que nadie realice ningún tipo de operación en el vehículo cuandoéste se mueva. Compruebe que no se encuentre nadie sobre el vehículoantes de iniciar cualquier tipo de operación.

* No trabaje debajo o cerca de un cajón no bloqueado o no sujetado. Utilicesiempre los pasadores de seguridad del cajón. Los pasadores del cajón sólodeben usarse cuando éste esté vacío.

* No trabaje debajo o cerca de una articulación, pieza o vehículo no bloqueadoo no sujetado.

* Coloque siempre la barra de bloqueo de la dirección antes de ajustar o revisarla máquina con el motor en marcha. Véase la sección de seguridad “General”

* Pare siempre el vehículo según el procedimiento descrito en “Parar el motor”,páginas 4-14, y desconecte el interruptor principal antes de limpiar, lubricar oponer a punto el vehículo excepto si así se solicita en este Manual deoperaciones o en el Manual de mantenimento.

* Libere siempre la presión antes de revisar cualquier sistema a presión. Sigalos procedimientos y las advertencias de seguridad indicados en la seccióncorrespondiente del Manual de Mantenimiento.

Soporte de seguridad del cajón171

1780

1777

Page 33: TEREX Equipment Limited Manual del Operador S R 0 7 2constructionsupport.terex.com/_library/technical_assistance/Terex... · Evite el peligro de explosión del neumático. 2-13 Adhesivos

2-11

Advertencias de seguridad

* Al cambiar el aceite del motor, la transmisión y los sistemas hidráulicos, o aldesconectar los conductos hidráulicos, recuerde que el aceite podría estarmuy caliente y producirle quemaduras en la piel desprotegida.

* Al trabajar en los componentes de escape o en sus inmediaciones, recuerdeque dichos componentes podrían estar muy calientes y producirlequemaduras en la piel desprotegida.

* Desinfle siempre el neumático antes de extraer cualquier objeto incrustado enel mismo o de desmontar la unidad del neumático y la llanta del vehículo.

* Para inflar un neumático, utilice un manguito de inflado de acoplamientoautomático con una manguera larga y colóquese a un lado mientras infle elmismo. Véase la sección 160-0050, RUEDA, LLANTA Y NEUMÁTICO en elManual de Mantenimiento.

* No trabaje debajo o cerca de una cabina de operadores no bloqueada osujetada. Utilice siempre el pasador de seguridad de la cabina de operadorescon el pasador de bloqueo.

Soporte de seguridad de la cabina de oepradores1727

Page 34: TEREX Equipment Limited Manual del Operador S R 0 7 2constructionsupport.terex.com/_library/technical_assistance/Terex... · Evite el peligro de explosión del neumático. 2-13 Adhesivos

2-12

Advertencias de seguridad

Ruedas y neumáticosSi los neumáticos de un vehículo han sido inflados en fábrica con gas nitrógenoseco, el neumático vendrá marcado con una “N” y este adhesivo instalado en fábricase encotrará en el guardabarros.

NOTALOS NEUMÁTICOS DE ESTE VEHÍCULO ESTÁN INFLADOS CONNITRÓGENO SECO. SE RECOMIENTA QUE EL NITRÓGENO SECO SEUTILICE EXCLUSIVAMENTE PARA TODOS LOS AJUSTES DE PRESIÓN DEAIRE DE LOS NEUMÁTICOS, ASÍ COMO PARA INFLAR O SUSTIRUIR LOSNEUMÁTICOS.

El nitrógeno mejora la retención de la presión en el neumático, aumenta la vida útildel mismo al reducir la oxidación de la carcasa del interior del mismo, minimiza laoxidación de la llanta y no tiene efectos perjudiciales sobre el neumático. Asimismo,reduce el potencial de explosión del neumático por ser un gas inerte, y no permite lacombustión en el interior del neumático. Para inflar el neumático con nitrógeno debeutilizarse la misma presión que para el inflado con aire. Véase la sección 160-0050,LLANTA DE RUEDA Y NEUMÁTICO en el Manual de mantenimiento del vehículopara los procedimientos recomendados para inflar y ajustar la presión de losneumáticos con gas nitrógeno seco. Sóló se debe utilizar el equipo de carga denitrógeno adecuado y éste debe ser manipulado sólo por personal cualificado.

ADVERTENCIANo mezcle los componentes de un fabricante de llantas con los de otrofabricante. El uso de una base de llanta de un fabricante con una anilla debloqueo de otro puede ser peligroso. La anilla de bloqueo puede noadaptarse con precisión a la ranura prevista para la misma en la llanta deun fabricante distinto. Consulte siempre con el fabricante de la llantacuáles son los elementos a utilizar y el procedimiento a seguir. Asimismo,el uso y la reparación de llantas dañadas, desgastadas o montadasincorrectamente es una práctica muy peligrosa. En caso de no atenerse alas advertencias arriba mencionadas, el neumático podría explosionarcausando daños materiales, lesiones personales graves e incluso lamuerte.

Page 35: TEREX Equipment Limited Manual del Operador S R 0 7 2constructionsupport.terex.com/_library/technical_assistance/Terex... · Evite el peligro de explosión del neumático. 2-13 Adhesivos

2-13

Advertencias de seguridad

Evite el peligro de explosión del neumático.

ADVERTENCIASiempre que uno o varios neumáticos de lamáquina se expongan a fuentes de calor excesivo(p. ej. incendio en el vehículo o frenosextremadamente calientes), tenga en cuenta queexiste el peligro de que un neumático estalleviolentamente. Toda persona debe evitar acercarse ala máquina para no correr riesgos físicos en casode que estalle un neumático o las piezas de lallanta. Coloque la máquina en una zona alejada,pero sólo si puede desplazarse con completaseguridad para el operador que maneja o remolca lamisma. Todas las demás personas debenmantenerse alejadas del vehículo. En caso deincendio, sobrecalentamiento de los frenos o de lasruedas, etc., extíngalo o aplique la refrigeraciónnecesaria desde una distancia de seguridad. Noextinga un incendio ni enfríe el vehículo conextintores de mano. Si es imprescindible acercarseal vehículo al observar problemas en un neumático,hágalo por la parte frontal o trasera de la misma.Manténgase alejado como mínimo 15 m del área derodadura. Mantenga a los peatones alejados delárea y al menos a 460 m de la pared del neumático.Véase la ilustración adjunta Espere al menos ocho(8) horas para que el neumático se enfríe tras pararel motor o extinguir el fuego antes de acercarse almismo.

172

MÍN.460 mMÍN.

15 m

Page 36: TEREX Equipment Limited Manual del Operador S R 0 7 2constructionsupport.terex.com/_library/technical_assistance/Terex... · Evite el peligro de explosión del neumático. 2-13 Adhesivos

2-14

Advertencias de seguridad

Salida de emergencia de la cabinaEl acceso y la salida normal de la cabina sehace por la puerta en el lateral izquierdo. Sinembargo, en caso de emergencia, las ventanaslaterales se convierten en salidas deemergencia. Se suministra un martillo pararomper el cristal de la ventana izquierda oderecha para facilitar una salida segura.

El martillo está sobre un soporte en la parteposterior de la cabina, y se puede descolgarfácilmente en caso de emergencia.

2082

ADVERTENCIASNo intente romper el parabrisas con elmartillo de emergencia. SÓLO sesuministra para permitir el acceso através de las ventanas lateralesizquierda y derecha.

Extreme la precaución al romper elcristal de las ventanas protegiendo sucara y cuerpo de las partículas de cristaldesprendidas al aire.

Tenga cuidado al pasar a través delhueco de la ventana de evitar elcontacto con trozos de cristal quehayan permanecido sujetos al bastidor,o sueltos dentro o fuera de la cabina.

Page 37: TEREX Equipment Limited Manual del Operador S R 0 7 2constructionsupport.terex.com/_library/technical_assistance/Terex... · Evite el peligro de explosión del neumático. 2-13 Adhesivos

2-15

Advertencias de seguridad

1560

21

6987632

14

1 5

11 1012

13

19 18 17

15

16

INSIDE BATTERY BOX

20

4

Adhesivos y placas deinstruccionesLos adhesivos y las placas de instruccionesincluidas en los vehículos pueden variarsegún el país para adecuarse a necesidadeslocales. Estas páginas contienen una brevedescripción y la ubicación de los adhesivos ylas placas de instrucciones que puedenaparecer en su vehículo.

1. Precauciones con el alternador

2. Precauciones para la soldadura ECU

3. Carga negativa de la batería

4. Instrucciones para la elevación del vehículo

5. Funcionamiento motor

6. Inflado del neumático- Nitrógeno

7. Área de artículación

8. Gancho para el amarre del vehículo

9. Soporte de seguridad del cajón

10. Filtros de la Transmisión

11. Precauciones acústicas

12. Soporte de seguridad de la cabina

13. Llenado del radiador

14. Gancho para la elevación/amarre del vehículo

15. Placa del colector de diagnóstico

16. Instrucciones de elevación de la cabina

17. Carga del acumulador

18. Ind. Advertencia inclinación de cabina

19. Filtros del motor

20. Certificados ROPS y FOPSPlaca

21. Gancho para la elevación del vehículo

22. Identificación de fusible

23. Luz de mano

24. Ajuste de columna dirección

25. Alarma trasera

26. Mechero 24V

27. Precauciones para el bloqueo diferencial

28. Palanca de control del cajón

29. Mando del freno de estacionamiento/emergencia

30. Ind. Advertencia de freno deestacionamiento/emergencia

31. Mando de cambio de la transmisión

32. Comprobaciones anteriores a la operación

33. Salida de emergencia (Dentro yFuera)

34. Ind. Advertencia depósito

35. Certificado CE

36. Placa con n° de serie

37. Recomendaciones sobre el aceitehidráulico

38. Placa de servicio

23 24 25 26

31

27

29

28

22

3032

68 35

7

33

37

36

11

5

34

38

1668

Page 38: TEREX Equipment Limited Manual del Operador S R 0 7 2constructionsupport.terex.com/_library/technical_assistance/Terex... · Evite el peligro de explosión del neumático. 2-13 Adhesivos

2-16

Advertencias de seguridad

Bandas autoadhesivas e instrucciones- ilustrado

9271069

Punto de enganchepara elevacion

9361787

Masa de bateríaSeguridad CE

15331997

WA

15331998

WA

15332624

WA

15314033

WA

Control de ruidos

Control de ruidos

Control de ruidos

Control de ruidos

15318464

Ajuste de columna dedirección

15314811

Palanca de control de la caja

15321636

1

2

Elevación/Bajada decapot

15321634

Salida de emergencia

15321641

P

P

Control de freno deestacionamiento

15332852

Elevación/Bajada decapot

TA27 / 30 TA25 TA27 / 30 TA25

TEREX : 15273572ZF : O750 131 061

TEREX : 15271723ZF : O750 131 063

15323834

Filtros de la Transmisión

Page 39: TEREX Equipment Limited Manual del Operador S R 0 7 2constructionsupport.terex.com/_library/technical_assistance/Terex... · Evite el peligro de explosión del neumático. 2-13 Adhesivos

2-17

Advertencias de seguridad

15333633

P

NN

NN

K23

AUX SUPPLIES

HYDECU

HYDECU

R

R

TV

K17 K50 K32

K23 K14 K23 K52

K34 K27K5

K15

K58

K57 K4 K23

F12

(7.5A)

F24

(10A)

F36

(15A)

F11

(10A)

F23

(3A)

F35

(5A)

F10

(15A)

F22

(3A)

F34

(3A)

F9

(7.5A)

F21

(3A)

F33

(10A)

F8

(10A)

F20

(15A)

F32

(30A)

F7

(10A)

F19

(3A)

F31

(10A)

F6

(10A)

F18

(15A)

F30

(5A)

F5

(10A)

F17

(7.5A)

F29

(15A)

F4

(10A)

F16

(3A)

F28

(15A)

F3

(7.5A)

F15

(5A)

F27

(10A)

F2

(15A)

F14

(5A)

F26

(15A)

F1

(20A)

F13

(30A)

F25

(30A)

H

L

12V

24V

12V

24V

F'L'

(15A)

F'K'

(20A)

F'M'

(10A)

1/R

Identificación de fusibles/reles

15334426

11500 PSI103 bar

31500 PSI103 bar

21500 PSI103 bar

Carga de acumulador

N

15334761

P

1. 2.

Advertencia freno deestacionamiento

15335080

Riesgo de caer

15316595

TEREX EQUIPMENT LIMITEDNEWHOUSE INDUSTRIAL ESTATEMOTHERWELL, SCOTLAND. ML1 5RY.

MODEL NO.

PRODUCT IDENTIFICATION NO.

MAX. RATED PAYLOAD

MASS UNLADEN

STRUCK CAPACITY

ENGINE POWER

lb /kg

lb /kg

yd³ /m³

hp /kW

YEAR OF MANUFACTURE

Numero de serie

15333031

I . D kg

TA25

TA27

TA30

TA35

TA40

20870 kg ( 46010 lb )

21900 kg ( 48280 lb )

22420 kg ( 49430 lb )

29279 kg ( 64549 lb )

30820 kg ( 67946 lb )

Instrucciones de seguridad para la elevación

15334645

% KPH MPH % KPH MPH

0 6 50 31 0 6 50 31

5 5 27 17 5 6 48 30

10 4 15 9 10 5 28 17

15 3 9 6 15 5 22 14

20 2 8 5 20 4 16 10

25 2 6 4 25 3 12 7

30 1 5 3 30 3 11 7

Carta de la clasificabilidad

Page 40: TEREX Equipment Limited Manual del Operador S R 0 7 2constructionsupport.terex.com/_library/technical_assistance/Terex... · Evite el peligro de explosión del neumático. 2-13 Adhesivos

2-18

Advertencias de seguridad

15334762

Advertencia de la inyección de la piel15334754

1 .

2 .

Advertencia de articulación

15334764

Advertencia manual de operador

15334756

Soporte de seguridad de la cabina

15334765

Advertencia elevacion capot

15334759

N2

PSI / BAR

0

Advertencia acumulador

15334766

Advertencia superficie caliente

15334767

Advertencia Radiador

15335079

PSI / BAR

0

Advertencia acumulador

15334772

N

Nitrogeno

Page 41: TEREX Equipment Limited Manual del Operador S R 0 7 2constructionsupport.terex.com/_library/technical_assistance/Terex... · Evite el peligro de explosión del neumático. 2-13 Adhesivos

2-19

Advertencias de seguridad

15334768

Anticongelante

15334769

1.

2.

Cabina abatible

15334770

Filtros15334771

Arranque con bateria auxiliar

15334773

La energía abajo nota15334774

Soldadura

15334777

Soporte de seguridad de la cabina

15334780

Alarma trasera

Page 42: TEREX Equipment Limited Manual del Operador S R 0 7 2constructionsupport.terex.com/_library/technical_assistance/Terex... · Evite el peligro de explosión del neumático. 2-13 Adhesivos

2-20

Advertencias de seguridad

15335077

Peligro de la bateria

15335078

kV

0 - 50 kV

50 - 200 kV

200 - 350 kV

350 - 500 kV

500 - 750 kV

750 - 1000 kV

d

d

10 ft (3m)

15 ft (4.6m)

20 ft (6.1m)

25 ft (7.6m)

35 ft (10.7m)

45 ft (13.7m)

Guárdese de los cables de arriba

4

2

2

2

2

42

24

2

H O2

72

4

15335663

1000h - 4000h

10h

50h

250h

500h

36

22

6

Cuadro de lubricación

Page 43: TEREX Equipment Limited Manual del Operador S R 0 7 2constructionsupport.terex.com/_library/technical_assistance/Terex... · Evite el peligro de explosión del neumático. 2-13 Adhesivos

3-1

Mandos y funcionamiento

3 - Mandos y funcionamiento

Page 44: TEREX Equipment Limited Manual del Operador S R 0 7 2constructionsupport.terex.com/_library/technical_assistance/Terex... · Evite el peligro de explosión del neumático. 2-13 Adhesivos

3-2

Mandos y funcionamiento

Página en blanco

Page 45: TEREX Equipment Limited Manual del Operador S R 0 7 2constructionsupport.terex.com/_library/technical_assistance/Terex... · Evite el peligro de explosión del neumático. 2-13 Adhesivos

3-3

Mandos y funcionamiento

PSTOP

1

2

10

10

20

3040

50

60

70

80

km/h

20 30

40mph

50 300 0

5r / min x100

10 20

25

15

4070

100

150105

210

250

120 60

140

275 320390

135 165

200

˚C

˚F

˚C

˚F

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 1

16171819

2021

22

37

23

26

2729

303132

38

33

34

35 28

36

2124

25

1842

1. Desempañador de la ventanilla lateral

2. Bolsa de almacenamiento

3. Interruptor de solicitud del retardador

4. Interruptor de solicitud de frenos del motor

5. Interruptor de diagnóstico del motor

6. Interruptor de avance de diagnóstico del motor

7. Interruptor de bajo / alto – frenado del motor.

8. Interruptor de solicitud de bloqueo diferencial de latransmisión

9. Unidad de visualización (VDU)

10. N/A

11. Luces de advertencia

12. Luces principales

13. Luces de trabajo frontales

14. Disp. de lavado/limpiaparabrisas trasero

15. N/A

16. Calefacción retrovisores

17. Luces de trabajo traseras

18. Luz intermitente / giratoria sobre el techo

19. Luz de niebla trasera

20. Mando del freno de estacionamiento/emergencia

21. Ventilador del calefactor

22. Palanca del cambio de velocidades de latransmisión

23. Palanca de control del cajón

24. Soporte para vasos

25. Interruptor de emergencia de descenso del cajón

26. Caja de fusibles

27. Pedal del acelerador

28. Cara frontal de la radio

29. Pedal del freno de servicio

30. Interruptor de llave de encendido y arranque

31. Volante

32. Bloqueo del volante

33. Toma de enchufe 12V / 24V

34. Mando para las luces de cruce, intermitentes, lava/limpiaparabrisas, claxon

35. Mando del aire acondicionado/calefacción y deradio

36. Interruptor principal de la batería

37. ZF VDU

38. Interruptor de solicitud de bloqueo diferencial deleje cruzado

MANDOS E INSTRUMENTOS

Page 46: TEREX Equipment Limited Manual del Operador S R 0 7 2constructionsupport.terex.com/_library/technical_assistance/Terex... · Evite el peligro de explosión del neumático. 2-13 Adhesivos

3-4

Mandos y funcionamiento

CAJA DE FUSIBLES / RELÉ

1. Equipo de sensor de encendido 20A DI Batería de la ECU del motor 10A2. Interruptor de tecla 15A FM. Cuadro de instrumentos / Batería de la CPU 15A3. Luces de advertencia 7,5A4. Disp. de lavado/limpiaparabrisas trasero 10A A. No utilizada5. Disp. de lavado/limpiparabrisas delantero de la bocina10A B. No utilizada6. Compresor susp. neumática asiento 10A C. (Potencia de sonido (elevación del cajón) K587. Luces de faro atenuado 10A D. Potencia de sonido (1ª/Marcha atrás) K578. Luces de carretera 10A E A/C / calefactor/ Hid. Encendido de la ECU K239. Parada del motor del limpiaparabrisas delantero 7,5A F. Limpiaparabrisas / encendido K2310. Betería de la TCU de la transmisión 7,5A G. Cláxones K3411. Encendido de la TCU de la transmisión 10A H. Faros K1512. Alarma/luces de marcha atrás 7,5A I. Alarma/luces de marcha atrás K1713. Encendido del controlador del TOC8 30A J. Puesta en marcha en punto muerto K1414. Luz de interior de cabina 5A K N/A15. Intermitentes de dirección 5A L. N/A16. Freno de estacionamiento / emergencia 3A M. Luces de freno K5017. Cuadro de instrumentos / Batería de la CPU 7,5A N Encendido de la ECU del motor K2318. Retrovisores con calefacción 15A O. Embrague de compresor del aire acondicionado K519. Relés sensor de encendido 3A P. Unidad de indicador itermitente K420. Batería de enchufe de toma de pieza de trabajo 24 V 15A Q. Freno del motor K3221. Puesta en marcha en punto muerto 3A R. Interruptor de proximidad del cajón K5222. Bomba de lavado delantero 3A S. Bloqueo diferencial K2723. Bomba de lavado trasero 3A T. Radio K2324. Cláxones 10A25. Equipo de sensor de encendido 30A26. Aire acondicionado / calefactor 15A27. -Monitor / cámara retroproyectiva 10A28. Luces de trabajo frontales 15A29. Luces de trabajo traseras 15A30. Luz giratoria del techo / intermitente 5A31. Encendido de la ECU del motor 5A32. Batería de la ECU del motor 10A33. Interruptor de proximidad 10A34. Suministro del relé de potencia del sonido 3A35. Mandos del pedal de freno 5A36. Batería de enchufe de toma de pieza de trabajo 12 V 15A

A

B

C

D

E

F

G

H

I

J

K

L

M

N

O

P

Q

R

S

T

FM

FL

FK

FJ

FH

FG

FF

FE

FD

FC

FB

FA

12

131

3624

25

1788

Page 47: TEREX Equipment Limited Manual del Operador S R 0 7 2constructionsupport.terex.com/_library/technical_assistance/Terex... · Evite el peligro de explosión del neumático. 2-13 Adhesivos

3-5

Mandos y funcionamiento

DATOS PRINCIPALES

PSTOP

1

2

1 102 93 8

4 75 6

1694 Luces de advertencia del panel de instrumentos

Testigos de advertencia1. Presión del acumulador de los frenos frontales (rojo) - Se enciende para advertirde un fallo en la presión de suministro del sistema de la dirección. Se activatambién una señal acústica. Si se enciende este testigo, detenga el vehículo yaverigüe la causa.

2. Presión del acumulador de los frenos frontales (rojo) - Se enciende paraadvertir de una presión baja en el acumulador del sistema del freno trasero. Seactiva también una señal acústica. Si se enciende este testigo, detenga el vehículoy averigüe la causa.

3. Luces de carretera (azul) - Se enciende al conmutar a las luces de carretera conel mando de los faros desactivado..

4. Indicador de los intermitentes (verde) - Parpadea cuando funcionan losintermitentes.

5. Testigo de paro del motor (rojo) - Este testigo se enciende cuando el ordenadordetecta una avería grave del motor que requiere atención inmediata. El operador esresponsable de parar el motor para impedir que se produzcan daños graves. Estetestigo se utiliza también para mostrar los códigos de error activos en mododiagnóstico

6. Testigo para la comprobación del motor (ámbar) - Este testigo se enciendecuando el ordenador detecta un fallo del motor. El fallo en cuestión debe verificarsey solucionarse cuanto antes.

En el modo de diagnóstivo, la luz de “Comprobación del motor” mostrará los códigosde error inactivos.

7. Freno de estacionamiento (verde) - Se enciende para indicar que el freno deestacionamiento está accionado.

8. Luz de comprobación de la transmisicón (ámbar)- Se ilumina cuando elordenador ha detectato un error en la transmisión. El fallo en cuestión debeverificarse y solucionarse cuanto antes.

9. Dirección de emergencia (rojo) - Se enciende para advertir de un fallo en lapresión de suministro del sistema de la dirección. Se enciende al accionar elencendido, y debería apagarse al arrancar el motor. Si se enciende este testigo,detenga el vehículo y averigüe la causa.

10. Bloqueos diferenciales (ámbar) - Se enciende al accionar los bloqueosdiferenciales de la transmisión.

Page 48: TEREX Equipment Limited Manual del Operador S R 0 7 2constructionsupport.terex.com/_library/technical_assistance/Terex... · Evite el peligro de explosión del neumático. 2-13 Adhesivos

3-6

Mandos y funcionamiento

VDU – Pantalla de advertencia1844

Símbolos de advertenciaNota: En la pantalla de advertencia de la VDU, esta visualiza todos los símbolosposibles tal y como se muestra a continuación.

1. Bajo combustible- Indica que el nivel de combustible en el sistema debería sercontrolado y modificado para rectificar su inminencia

2. Temperatura de aceite de la transmisión alta -Indica que la temperatura deaceite de la transmisión está en un estado crítico, más allá del margen de operaciónprescrito para el sistema y debería de ser verificado.

3. Carga del alternador –Indica que las baterías del sistema están en un estado desobrecarga, de carga insuficiente o voltaje de batería bajo.

4. Cajón elevajo – Indica que el caon se ha elevado y fuera de la bancada de lacarrocería. Se restringe el cambio de la transmisión a una marcha superior mientraseste testigo esté iluminado.

5. Control de mantenimiento del motor –Notifica al operador de que es hora decambiar el aceite del motor

6. Espere para arrancar -Se ilumina para indicar al operador que NO arranque elmotor hasta que el testigo deje de iluminarse.

7. Retardador de la transmisión -Indica que se ha solicitado el retardador y queestá activo- Permanecerá hasta que se desactive el retardador.

8. Freno del motor-Indica que el se ha solicitado el freno del motor y que estáactivo. Permanecerá hasta que se desactive el freno. (NO SE USA EN ESTOSMOMENTOS)

1 2 3

4

65

87

Page 49: TEREX Equipment Limited Manual del Operador S R 0 7 2constructionsupport.terex.com/_library/technical_assistance/Terex... · Evite el peligro de explosión del neumático. 2-13 Adhesivos

3-7

Mandos y funcionamiento

Instrumentos

1843 Panel de instrumentos.

1. Indicador de temperatura del agua del motor- El indicador debe señalar lazona verde tras calentar el motor. Si el indicador muestra la zona roja, pare el motory averigüe la causa..

2. Velocímetro - El velocímetro indica la velocidad de desplazamiento enkilómetros por hora (visualizado en gris) y millas por hora (blanco). Un tacómetrodigital se centra al pie del velocímetro y consta de 2 líneas LCD. La línea superiormustra 7 dígitos, que indican el total de millas recorridas. La línea inferior muestrauna lectura de 4 dígitos que muestra el kilometraje del viaje. El kilometraje del viajepuede reiniciarse por medio de la pulsación del botón reset durante aprox. 1segundo. Estas horas pueden usarse para los registros de operación y de revisión.

3. Cuentarrevoluciones- El cuentarrevoluciones está accionado por el ECU delmotor e indica el número de revoluciones por minuto del cigüeñal. La aguja indica lavariación de velocidad operativa del motor. No acelere el motor a las revolucionesmarcadas por la zona roja del indicador.

4. Indicador de la temperatura del aceite del colector de la transmisión - Indicala temperatura operativa del aceite del colector de la transmisión. Durante laoperación normal, el indicador debe señalar la zona verde. Si el indicador muestra lazona roja, pare el vehículo y averigüe la causa.

5. Unidad de visualización (VDU)- Visualización LCD monocromática. Cantrado enel panel de instrumentos. Esta unidad es el control primario dentro del panel deinstrumentos. La VDU tiene una serie de diferentes niveles de pantallas a las que sepuede acceder a través del botón de reinicio (8). Estos niveles de pantalla contieneny muestran la información de sistemas fundamentales basada en las entradasrecibidas de los distintos sensores y controles del vehículo.

6. Botón de atenuación – Para atenuar o aumentar la iluminación de losinstrumentos en la VDU.

7. No usado - (Botones tapados)

8. Botón reset - Botón de reinicio del contador de recorrido, al pulsarlo duranteaprox. 1 segundo, reiniciará el recorrido.

PSTOP

1

2

10

10

20

3040

50

60

70

80

km/h

20 30

40mph

50 300 0

5r / min x100

10 20

25

15

4070

100

150105

210

250

120 60

140

275 320390

135 165

200

˚C

˚F

˚C

˚F

0000000

0000

1 48 7 6 5

2 3

Page 50: TEREX Equipment Limited Manual del Operador S R 0 7 2constructionsupport.terex.com/_library/technical_assistance/Terex... · Evite el peligro de explosión del neumático. 2-13 Adhesivos

3-8

Mandos y funcionamiento

Pantalla de “Inicio”1.692a

Pantalla de “Advertencia”1844

Pantalla “Principal”1845

Lo que sigue a continuación muestra los diferentes niveles de visualización en sus 3posibles estados. En el arranque inicial del vehículo, el VDU mostrará las pantallas,y pasará de una a otra según la orden en la que se mostrarán aquí, basándose enque el sistema se encuentra en el orden de funcionamiento correcto.

Pantalla 1- Muestra el logo de TEREX.

Pantalla 2- Muestra la pantalla de advertencia, que consta de gráficos y símbolosde advertencia que han sido proprogramados en el sistema. (Éstos están descritosen la sección de DATOS PRINCIPALES, luces de advertencia / símbolos previa aesto).

Pantalla 3 - Pantalla principal, es la pantala por defecto que permancerá activa todoel tiempo, a no ser que otra pantalla haya sido activada por una advertencia oactivada por la solititud por parte de un operador de un cambio de pantalla usando elbotón de solititud. . Si la advertencia activa está presente, la VDU visualizará laspantallas 3 y 2. Las pantallas alternarán las pantallas de “advertencia” y “principal”hasta que la luz de advertencia desaparezca. La pantalla principal contieneinformación / monitorización de las siguientes funciones de vehículo -

1. Nivel de combustible - El gráfico de barras monitoriza el nivel de combustible enel interior del depósito. En caso de que el nivel de combustible sea inferior a 25%,una luz de advertencia (1) se iluminará en el panel de instrumentos. Rellene eldepósito durante la noche para minimizar la condensación del depósito. Eviteconsumir completamente el combustible del depósito, ya que ello requeriría purgar elsistema de combustible.

2. Voltaje del sistema – Monitoriza el voltaje potencial del sistema. En caso de queel nivel de combustible baje a un nivel crítico, quie indica un fallo/bateríadescargada, una luz de advertencia (3) se iluminará en el panel de instrumentos.

3. Temperatura de aceite del convertidor de la transmisión- Monitoriza latemperatura de aceite del convertidor de la transmisión. El indicador debería demarcar una temperatura de entre los 80°C y los 120°C durante una operación normaly alcanzar los 140°C al usar el retardador o en modo del convertidor. Si el indicadormuestra un valor superior, pare el motor y averigüe la causa.

4. Retardador - Indica que se ha solicitado el retardador de la transmisión y queestá activo.

1 2 3

4

65

87

Fuel Level

Voltmeter

00000

0

8 12 16 20 24 28 32

25 50 75

50 75 100 125 150

100

Trans Converter Temp

N

1

2

3

756 4

Page 51: TEREX Equipment Limited Manual del Operador S R 0 7 2constructionsupport.terex.com/_library/technical_assistance/Terex... · Evite el peligro de explosión del neumático. 2-13 Adhesivos

3-9

Mandos y funcionamiento

1846

1845

5. Freno del motor- Indica que el se ha solicitado el freno del motor y que estáactivo. (NO SE USA EN ESTOS MOMENTOS)

6. Contador de horas del motor – Graba el número de horas en el motor.

7. Marcha seleccionada de la transmisión – Visualiza la marcha actualmenteseleccionada de la transmisión Pantalla “Principal”

Interruptores1. Interruptor del retardador- Al pulsar la parte inferior del interruptor se acciona elretardador de la transmisión, siempre y cuando ésta esté ‘bloqueada’. Paradesactivar el retardador, lleve el interruptor a la posición de apagado. El símbolo delretardador se iluminará en la VDU al activarse el retardador.

Nota: Cuando se solicita el retardador de la transmisión el freno del motor sedesactiva.

2. Interruptor de solicitud de freno del motor - Pulse el botón del interruptor parasolicitar y activar el freno del motor “inferior”. El símbolo de freno del motor seiluminará en la VDU cuando se activa el freno del motor Jake.

3. Interruptor de diagnóstico del motor - Tiene como función comprobar loscódigos de error activos.

a. - gire la llave de encendido a la posición ‘OFF’ (0).

b - presione el interruptor de encendido a la posición ‘ON”.

c- gire la llave de encendido a la posicion ‘1’.

Si no se registran códigos activos los testigos de “PARADA” y “COMPROBACIÓN”del motor se iluminarán y permanecerán encendidos. Si se registran códigosactivos, los testigos de “PARADA” y “COMPROBACIÓN” del motor se enciendenmomentáneamente. Los testigos de “PARADA” ámbar y “COMPROBACIÓN” rojo delmotor empezarán a parpadear el código de error registrado. Para más detalles sobrelos códigos de error, véase pág 3-26 a 3-27

Nota: Si se activa el interruptor, ‘ON’, durante la operación normal, el testigoluminoso de parada se activará, sin embargo esto no indica un fallo del motor y laluz se apagará cuando se desactive el interruptor, ‘OFF’.

4. Interruptor de avance al diagnóstico del motor -Cuando el motor está en mododiagnóstico, este interruptor se utiliza para buscar en una lista de códigos; si sepresiona la parte superior del interruptor unos instantes avanza al siguiente códigode error activado y si se presiona la parte inferior se vuelve al código previo.

5. Freno del motor – Interruptor de baja / alta solicitud- Se pueden ejecutardiferentes niveles de frenado del motor por medio de este interruptor cuando elinterruptor de solicitud del motor se ha activado. La pulsación del botón delinterruptor activará “alto” frenado; la pulsación de la parte superior del motor activaráel ajuste de “bajo” frenado. El interruptor de solicitud de freno del motor (2) debe seractivado, de lo contrario el interruptor (5) será inactivo.

Izquierda del panel de instrumentos.

1

2

3

4

5

6

LO

HI

Fuel Level

Voltmeter

00000

0

8 12 16 20 24 28 32

25 50 75

50 75 100 125 150

100

Trans Converter Temp

N

1

2

3

756 4

Page 52: TEREX Equipment Limited Manual del Operador S R 0 7 2constructionsupport.terex.com/_library/technical_assistance/Terex... · Evite el peligro de explosión del neumático. 2-13 Adhesivos

3-10

Mandos y funcionamiento

1501

6. Interruptor de solicitud de bloqueo diferencial de la transmisión – Pulse elbotón del interruptor para activar el bloqueo difrerencial de la transmisión. El testigoindicador del bloqueo diferencial en el panel de instrumentos se enciende. Pulsandoel interruptor a la posición de apagado se desactivará el bloqueo diferencial

7. Luces de advertencia - Pulse la parte inferior del interruptor para que losintermitentes parpadeen intermitentemente a modo de luces de advertencia. Eltestigo indicador de los intermitentes en el panel de instrumentos se enciende. Paraapagar las luces de advertencia, pulse la parte superior del interruptor.

8. Luces principales - Pulse la parte inferior del interruptor a la primera posiciónpara encender las luces laterales, los pilotos traseros y las luces del panel. Seencenderán las luces de los interruptores. Pulse el interruptor a la segunda posiciónpara encender los faros. Para apagar las luces, pulse la parte superior delinterruptor.

9. Luces de trabajo frontales - Pulse la parte inferior del interruptor para encenderlas luces de trabajo frontales. Para apagarlas, pulse la parte superior del interruptor.

10. Lavaparabrisas y limpiaparabrisas trasero - Pulse la parte inferior delinterruptor para accionar el limpiaparabrisas trasero. Púlselo de nuevo para accionarel lavaparabrisas. Para apagarlo, pulse la parte superior del interruptor.

11. Retrovisores con calefactor - Pulse la parte inferior del interruptor para accionarla calefacción de los retrovisores. Para apagarlas, pulse la parte superior delinterruptor.

12. Luces de trabajotraseras - Pulse la parte inferior del interruptor para encenderlas luces de trabajo traseras. Para apagarlas, pulse la parte superior del interruptor.

13. Luz giratoria sobre el techo/intermitente - Pulse la parte inferior del interruptorpara accionar la luz giratoria montada en el techo/intermitente. Para apagarlas, pulsela parte superior del interruptor.

14. Luces de niebla traseras - Pulse la parte inferior del interruptor para encenderlas luces de niebla traseras. Para apagarlas, pulse la parte superior del interruptor.

15. Interruptor de emergencia de descenso del cajón -Presiónelo paradescender el cajón en caso de que se produzca un fallo en un motor, el sistemahidráulico o en la unidad de control eletrónico (ECU).

Nota:Si se produce un fallo eléctrico que deriva en que la válvula de elevación delcajón permanezca en la posición “Detener” mientras el cajón está elevado, éste sepuede hacer descender por su propio peso utilizando el interruptor de emergenciapara el descenso del cajón.

16. Intterruptor de solicitud de bloqueo diferencial del eje cruzado -Al pisar elpedal se activará el bloqueo diferencial del eje cruzado.

Nota: El interruptor de bloqueo del eje diferencial sólo está activo cuando el bloqueode la transmisión diferencial está encendido.

1847

1848Banco derecho

Derecha del panel de instrumentos.

15

1840 16

1112 13 14

7

8

9

10

Page 53: TEREX Equipment Limited Manual del Operador S R 0 7 2constructionsupport.terex.com/_library/technical_assistance/Terex... · Evite el peligro de explosión del neumático. 2-13 Adhesivos

3-11

Mandos y funcionamiento

407 17

191513

1765 18

17. Interruptor de llave de encendido y arranque - El interruptor combinadoacciona el encendido y el motor de arranque.

‘0’ - Encendido desconectado. No puede accionarse ningún sistema eléctrico. Enesta posición se corta el suministro de combustible para parar el motor.

‘1’ - Encendido accionado: los instrumentos, indicadores y testigos de advertenciamuestran las indicaciones correspondientes. Todos los sistemas eléctricos sonoperativos. La llave debe permanecer en esta posición mientras se haga funcionarel vehículo.

‘2’ - El motor de arranque funciona. Al soltar la llave, ésta regresa a la posición ‘1’.

La llave sólo puede sacarse en la posición ‘0’.

18. Punto de prueba de comprobación y diagnóstico - (Ubicado a mano derechadel asiento del acompañante). Enchufe el conector para el motor, la transmisión y elpanel de instrumentos/ equipo de diagnóstivo de la VDU.

19. Interruptor principal de la batería – (Ubicado a mano izquierda del dúmper enla caja de batería) Gire la llave en sentido horario para conectar la batería a loscircuitos eléctricos. Desconecte la llave y extráigala al dejar el vehículo sinsupervisión.

Page 54: TEREX Equipment Limited Manual del Operador S R 0 7 2constructionsupport.terex.com/_library/technical_assistance/Terex... · Evite el peligro de explosión del neumático. 2-13 Adhesivos

3-12

Mandos y funcionamiento

MandosLuces de cruce, intermitentes, lava/limpiaparabrisas y claxon1. Faros y ráfagas:Posición neutra = Luz de cruceMando hacia arriba = RáfagasMando hacia arribacon las luces principales encendidas = Luz de carretera

1710 1

1711 2

1712 3

1713 44444

3. Lavaparabrisas/Limpiaparabrisas:Posición 0 = Posición neutraPosición 1 = Aguja intermitentePosición 2 = Limpiaparabrisas lentoPosición 3 = Limpiaparabrisas rápidoFuerza de deslizamiento hacia adentro = Lavaparabrisas

2.Intermitentes:Mando hacia atrás = Intermitente a la izquierdaMando hacia delante = Intermitente a la derecha

4. ClaxonBotón pulsado = suena el claxon

Page 55: TEREX Equipment Limited Manual del Operador S R 0 7 2constructionsupport.terex.com/_library/technical_assistance/Terex... · Evite el peligro de explosión del neumático. 2-13 Adhesivos

3-13

Mandos y funcionamiento

CalefacciónGire el mando del difusor del aire (3) para seleccionar una de las tres velocidades.La dirección del aire se puede ajustar girando los mandos de dirección (4 y 5)

Gire el mando de la temperatura (1) para regular la temperatura de salida delcalefactor. El aire de salida no se calienta con el mando girado en sentidoantihorario hasta el tope, y se calienta al girar el mando en sentido horario.

Los difusores del aire de la calefacción y el aire acondicionado (6) pueden ajustarsepara regular la salida de aire abriendo y cerrando las aletas de los mismos. Ladirección del aire puede ajustarse girando completamente el difusor.

Aire acondicionado Cierre todas las ventanas y orificios de ventilación.

Gire el mando del difusor del aire (3) para seleccionar una de las tres velocidades.El aire acondicionado no funciona si el mando del difusor no está accionado. Ladirección del aire se puede ajustar girando los mandos de dirección (4 y 5)

Al girar el mando (2) a la derecha se enciende el aire acondicionado. La temperaturade salida del aire acondicionado se puede controlar mediante el mando detemperatura (1).

Los difusores del aire de la calefacción y el aire acondicionado (6) pueden ajustarsepara regular la salida de aire abriendo y cerrando las aletas de los mismos. Ladirección del aire puede ajustarse girando completamente el difusor.

Nota: Con el aire acondicionado activado, el ventilador del motor se accionaautomáticamente.

Procedimiento de puesta en marcha inicial del aireacondicionadoSi la máquina ha estado en ralentí durante la noche o durante un amplio periodo detiempo, el refrigerante de la unidad del aire acondicionado cambia de estadogaseoso a líquido. Esto supone un gran esfuerzo para la unidad del compresor, queintenta comprimir un líquido en lugar de un gas, y puede dar lugar a un fallo en launidad del aire acondicionado. El siguiente procedimiento de puesta en marchainicial permite que la unidad del aire acondicionado alcance unos parámetrosoperativos normales.

1. Ponga la máquina en marcha y déjela activa hasta que el motor alcance unatemperatura operativa normal de 80°C (176°F)

2. Ponga el mando del difusor en el ajuste 1.

3. Encienda la unidad del aire acondicionado durante 5 segundos, y seguidamenteapáguela durante otros 5 segundos.

4. Encienda y apague el aire acondicionado repetidas veces durante al menos 1minuto. El proceso debe repetirse como mínimo 12 veces.

5. De este modo se completa la puesta en marcha inicial de la unidad de aireacondicionado y la máquina queda lista para uso.

1731

12 3

321

17304

5

1856

6 6 6 6

Page 56: TEREX Equipment Limited Manual del Operador S R 0 7 2constructionsupport.terex.com/_library/technical_assistance/Terex... · Evite el peligro de explosión del neumático. 2-13 Adhesivos

3-14

Mandos y funcionamiento

Asiento del operador - Suspensión neumática

El asiento de suspensión neumática sólo actúa cuando el operador estásentado en el mismo. Cuando el asiento está libre baja a la posición másbaja para facilitar el acceso.

2081

Los mandos para regular el asiento son los siguientes:

1. Regulación según la altura y el peso.

2. Regulación horizontal (guías deslizantes).

3. Amortiguación ajustable.

4. Cinturón de seguridad.

5. Ajuste del ángulo de inclinación del respaldo.

6. Ajuste de la altura del reposacabezas.

7. Aislamiento anterior/posterior (posición delantera -desbloqueada, posición trasera - bloqueada).

8. Ajuste anterior y posterior del cojín del asiento.

9. Ajuste de inclinación del conjín del asiento.

10. Ajuste del soporte lumbar.

11. Ajuste del apoyabrazos (2).

ADVERTENCIANo intente regular el asiento ni ajustar el cinturón deseguridad durante el desplazamiento de la máquina.Podría perder el control de la misma. Pare la máquina,accione los frenos y realice los ajustes necesarios.

6

9

10

(behind)

115

3

2

4

1

87

Page 57: TEREX Equipment Limited Manual del Operador S R 0 7 2constructionsupport.terex.com/_library/technical_assistance/Terex... · Evite el peligro de explosión del neumático. 2-13 Adhesivos

3-15

Mandos y funcionamiento

Asiento del operador - Funcionamiento

Para conseguir una comodidad óptima para la conducción, ajuste el asientocomo sigue:

2081

1. Siéntese en el asiento.

2. Tire de la palanca de ajuste de altura y peso (1) ysuelte inmediatamente - esto ajustará el asiento parasoportar el peso del operador. Permanezca en el asientomientras lleva a cabo el ajuste. La posición del asientoestá ajustada ahora correctamente para soportar el pesodel operador. Al seguir elevando o presionando lapalanca, subirá o bajará el asiento respectivamente, sise necesita un ajuste de altura.

PRECAUCIÓN

No manipule la palanca de ajuste de altura y pesodurante más de un minuto, pues el compresorinterno podría dañarse.

3. El ajuste angular del cojín de la base (bastidor delasiento) con respecto al eje horizontal, se consiguelevantando la palanca 8 y haciendo presión en la partefrontal o trasera del bastidor del asiento para inclinarloen la posición horizontal deseada. Suelte la manivelacuando se consiga la posición deseada.

4. Tire de la manivela de ajuste de profundidad (7) parafacilitar el movimiento del asiento hacia delante o haciaatrás. Suelte la manivela cuando se consiga la posicióndeseada.

5. Si se desea ajustar el ángulo de los reposabrazos,gire los ajustadores giratorios (10). Si no necesita losreposabrazos, estos pueden ser plegados hacia arriba.Para conseguirlo, retire los sombreretes (11) de cadalado del bastidor, desenroscando las turcashexagonales expuestas y retirando el reposabrazoshacia arriba. Apriete las tuercas y vuelva a colocar lossombreretes (11) una vez terminado.

6. Tire del reposacabezas (6) hacia arriba o hacia abajoa la posición deseada. Esto se hace en intervalos hastallegar a un tope. El ángulo del reposacabezas (6) puedeajustarse también empujando o tirando en la direccióndeseada, y retirado completamente tirando hacia arribaal final del tope.

7. La altura y la curvatura del cojín del respaldo sepuede ajustar rotando el soporte lumbar (9) en la partetrasera del cojín.

ADVERTENCIAEsta cabina sirve para proteger al operador ycumple con las medidas estándaresobligatorias para la Estructura de proteccióncontra el volvamiento (ROPS)

Un prerrequisito para la protección es que eloperador permanezca en la cabina, con elcinturón de seguridad sujeto. En caso de queel vehículo comience a rodar, sujete el volantede dirección.

6

9

10

(behind)

115

3

2

4

1

87

Page 58: TEREX Equipment Limited Manual del Operador S R 0 7 2constructionsupport.terex.com/_library/technical_assistance/Terex... · Evite el peligro de explosión del neumático. 2-13 Adhesivos

3-16

Mandos y funcionamiento

Cinturón de seguridadTanto el asiento del operador como el del acompañante están equipados concinturones de seguridad retraíbles. Estos cinturones no requieren ajustes externos ypermiten al operador moverse libremente para accionar correctamente todos losmandos.

Nota: Para extraer el cinturón de seguridadretraíble, se debe presionar el botón de lacarcasa.

ADVERTENCIASAbróchese siempre el cinturón de seguridad al hacer funcionar lamáquina.

Compruebe siempre el estado de los cinturones de seguridad y de loselementos de montaje antes de hacer funcionar la máquina.

Comunique cualquier señal de desgaste o de piezas sueltas a sudepartamento técnico o a su distribuidor para que procedan a repararlo ocambiarlo inmediatamente.

Cambie los cinturones de seguridad al menos cada tres años,independientemente de su aspecto.

No intente regular el asiento ni ajustar el cinturón de seguridad durante eldesplazamiento de la máquina.

Podría perder el control de la misma. Pare la máquina, accione los frenosy realice los ajustes necesarios.

495 Cinturón de seguridad retraíble

Trainer / Instructor Seat1656

Asiento del amaestrador / instructor

El asiento del amaestrador/del instructor tiene ser utilizado solamente cuando elentrenamiento o la instrucción de operador se está realizando o para el personal deservicio que realiza diagnóstico del servicio.Nota: El asiento del amaestrador/del instructor no está para el uso continuo delpasajero.

8. Tire de la palanca (5) hacia arriba para regular el respaldo al ángulo deinclinación adecuado y suelte la misma al alcanzar la posición deseada.

9. Fije la posición del aislamiento delantero/trasero (3) según lascondiciones de conducción. Cuando está activo, los impactos en el sentidode la marcha son más fácilmente absorbidos por el asiento del conductor.(Posición delantera - off, posición trasera - on)

10. Si es necesario, lleve a cabo ajustes delanteros y traseros del asiento,primero levantando la palanca (2), moviéndose el conductor a la posiciónadecuada, y luego bajando otra vez la palanca hasta que se bloquee. Nodebería ser posible mover el asiento del conductor en el plano delantero/trasero con la palanca en la posición de bloqueo.

11. Abróchese el cinturón de seguridad (4).

Page 59: TEREX Equipment Limited Manual del Operador S R 0 7 2constructionsupport.terex.com/_library/technical_assistance/Terex... · Evite el peligro de explosión del neumático. 2-13 Adhesivos

3-17

Mandos y funcionamiento

MANDOS DE LA MÁQUINAFrenosDurante la operación normal, el sistema de frenos de circuito doble se acciona conel pedal del freno de servicio o, en caso de emergencia, con el mando del freno deestacionamiento y de emergencia.

En el panel de mandos se encuentran los testigos luminosos del “sistema de frenosdelanteros” y del “sistema de frenos traseros”.. Si la presión de los frenos es baja seactiva también una señal acústica. Si alguno de estos testigos se enciende o suenala señal acústica, detenga la máquina, accione el freno de estacionamiento y nohaga funcionar la misma hasta solucionar el problema.

Frenos de servicioSe trata de un pedal montado en la pared de la cabina accionado con el pie derecho.Pise el pedal según sea necesario dependiendo de la velocidad, la carga y el estadode la calzada para reducir la marcha o detener la máquina. Suelte paulatinamente elpedal a medida que la máquina reduzca la velocidad hasta que, una vez parada,esté apretado lo suficiente para mantenerla inmóvil. No pise el pedal repetidamente.

Los primeros 4 grados de desplazamiento del pedal activarán el freno del motor. Elnivel del freno del motor dependerá de la posición alta /baja del freno del motor.

Nota: Los primeros 4 grados de desplazamiento del pedal de freno no dispone laactivación del freno de servicio.

Nota: Cuando se solicita el retardador de la transmisión, no habrá activación delfreno del motor a través del pedal de freno.

Nota: Al accionar el mando del freno de estacionamiento y emergencia se percibeun movimiento del pedal cuando el motor está en marcha.

1716

1715

Freno de estacionamiento y emergenciaAl empujar el mando se acciona el freno de estacionamiento, accionado por resortey montado en el eje de la transmisión, así como los frenos de servicio en todas lasruedas. El testigo del freno de estacionamiento en el panel de instrumentos seenciende al pulsar el mando. Para desactivar los frenps, gire y tire del mando.

El mando del freno de estacionamiento y emergencia sólo debería usarse paradetener la máquina en caso de emergencia o para accionar el freno deestacionamiento una vez se haya detenido la misma. Para el frenado normal,emplee el pedal del freno de servicio.

ADVERTENCIAAntes de abandonar elasiento del conductor,accione siempre el freno deestacionamiento.

Page 60: TEREX Equipment Limited Manual del Operador S R 0 7 2constructionsupport.terex.com/_library/technical_assistance/Terex... · Evite el peligro de explosión del neumático. 2-13 Adhesivos

3-18

Mandos y funcionamiento

LO

HI

1849

Retardador de la transmisión

Este interruptor se usa para activar el retardador de la transmisión. Elretardador se activa pulsando la parte inferior del interruptor cuando eltestigo de advertencia de parada de la transmisión está apagado (‘OUT’), latransmisión está bloqueada, se ha soltado el pedal del acelerador y latemperatura del aceite de la transmisión se encuentra en el margenoperativo. Para desactivar el retardador, pulse la parte superior delinterruptor o pise el pedal del acelerador.

El retardador se usa para aplicar una fuerza continuada de frenado de modoque el vehículo mantenga una velocidad segura uniforme al descenderpendientes, reduciendo de este modo la necesidad de utilizar los frenos deservicio, por lo que se reduce el desgaste de los mismos y se evita que secalienten. El retardador puede usarse en cualquier momento para reducir lavelocidad. Si se requiere una mayor acción de frenado, aplique los frenos deservicio. El retardador no tiene la función de detener completamente lamáquina ni para decelerarla repentinamente. Utilice para ello los frenos deservicio.

Funcionamiento del retardador

Antes de que la máquina empiece a descender la pendiente, active elretardador y suelte el pedal del acelerador. Para conseguir una acciónmáxima del retardador, la circulación de aceite y la refrigeración, y lavelocidad óptima de descenso de la máquina (retardador aplicado), serecomienda seleccionar manualmente el engranaje de descenso (véase lapágina 3-29). El engranaje seleccionado manualmente debe ser losuficientemente alto para mantener el motor en marcha a la velocidad derégimen. Normalmente, el engranaje utilizado para subir una cuesta concarga completa suele ser el adecuado para el descenso. Véase el adhesivocorrespondiente a la inclinación para conocer el engranaje recomendado encada caso. Si el descenso es demasiado lento, cambie a una marchasuperior. Si el descenso es demasiado rápido, accione los frenos de servicioy cambie a una marcha inferior para garantizar un descenso seguro, asícomo el funcionamiento eficaz del retardador.

El uso frecuente del retardador aumenta la temperatura del aceite de latransmisión. Por tanto, compruebe frecuentemente el indicador detemperatura de aceite del convertidor. El indicador debería mostrar entre 80oC y 110o C durante la operación normal. Sin embargo en modo convertidorpuede alcanzar120o C y cuando se utiliza el retardador la temperatura delaceite puede llegar a 140o C .

El testigo de advertencia de comprobación de la transmisión y el símbolo deadvertencia de la temperatura en la pantalla VDU se iluminarán cuando latemperatura del aceite de la transmisión alcance los 140° C. El retardador sedesactiva automáticamente cuando la temperatura del aceite alcanza 150°C. Reduzca la velocidad aplicando los frenos de servicio para que el aceitese enfríe. Reduzca la velocidad de la marcha en pendiente para impedir queel aceite se caliente y evitar producir daños en la transmisión.

Si el vehículo se aproxima a un estado de velocidad excesiva, la transmisiónva cambiando automáticamente entre las marchas (a la 6ª) para reducir lavelocidad del motor, tanto en modo manual como en automático. Al soltar elpedal del acelerador, el retardador se activa automáticamente cuando lavelocidad del vehículo alcanza 2150 RPM y se desactiva cuando alcanza1650 RPM. Para una mayor acción de frenado, aplique los frenos de servicio.

Cuando la temperatura del retardador alcanza 150° C, éste se desactiva yaparece un código de error que queda registrado en la ECU.

Page 61: TEREX Equipment Limited Manual del Operador S R 0 7 2constructionsupport.terex.com/_library/technical_assistance/Terex... · Evite el peligro de explosión del neumático. 2-13 Adhesivos

3-19

Mandos y funcionamiento

LO

HI

1

2

1850

1507

Freno del motor

El freno del motor se activa pulsando el interruptor de solicitud del freno delmotor (1). Se activará el freno motor ‘bajo’. Si se desea aumentar el nivel defrenado, al pulsar la parte inferior del interruptor del freno motor bajo/alto (2)se activará el nivel de frenado ‘alto’. Sólo cuando se pulsa el interruptor desolicitud de freno motor (1) y está activo, el interruptor para un nivel mayorde frenado estará operativo. En caso contrario, el interruptor (2) seráinactivo. El freno motor aplica una fuerza de frenado constante para que elvehículo mantenga una velocidad constante de seguridad al descenderpendientes, sin pisar el pedal del acelerador, para reducir la necesidad deaplicar el freno de servicio, reduciendo así el desgaste de los mismos yevitando que se calienten. El freno motor puede usarse en cualquiermomento para reducir la velocidad. Para reducir aún más la velocidad delmotor, aplique los frenos de servicio. El freno motor no tiene la función dedetener completamente la máquina ni para decelerarla repentinamente.Utilice para ello los frenos de servicio.

Funcionamiento

Antes de que la máquina completamente cargada empiece a descender lapendiente, se recomienda seleccionar el engranaje de descensomanualmente (véase la página 3-29). El engranaje seleccionadomanualmente debe ser lo suficientemente alto para mantener el motor enmarcha a la velocidad de régimen. Normalmente, el engranaje utilizado parasubir una cuesta con carga completa suele ser el adecuado para eldescenso. Véase el adhesivo correspondiente a la inclinación para conocerel engranaje recomendado en cada caso. Seleccione el freno motor y suelteel pedal del acelerador. Si el descenso es demasiado lento, cambie a unamarcha superior. Si el descenso es demasiado rápido, accione los frenos deservicio y cambie a una marcha inferior para garantizar un descenso seguro,así como el funcionamiento eficaz del freno motor. Si se requiere una mayoracción de frenado, aplique los frenos de servicio.

ADVERTENCIAAl descender una pendiente pronunciada con un vehículocompletamente cargado y con el modo de cambio automático, laECU de la transmisión puede cambiar automáticamente a unengranaje superior para evitar que el vehículo (motor) se acelereexcesivamente.

Asimismo, si vuele a pisarse el acelerador mientras el freno motorestá activado con el modo de cambio automático podríaproducirse una aceleración rápida (aumento de la velocidad asuelo).

WARNING

15333268

% KPH MPH % KPH MPH

0 6 50 31 0 6 50 31

5 5 27 17 5 6 48 30

10 4 15 9 10 5 28 17

15 3 9 6 15 5 22 14

20 2 8 5 20 4 16 10

25 2 6 4 25 3 12 7

30 1 5 3 30 3 11 7

Operating the truck outside the stated limitson the chartcould result indeath or seriousinjury.

Do not operatetruck outsidethe limits statedon the chart.

Select the correctgear for thegradient you are on.

TA25/27/30 Diagrama de inclinación (1859)

Page 62: TEREX Equipment Limited Manual del Operador S R 0 7 2constructionsupport.terex.com/_library/technical_assistance/Terex... · Evite el peligro de explosión del neumático. 2-13 Adhesivos

3-20

Mandos y funcionamiento

MotorPedal electrónicoEl pedal electrónico envía una señal eléctrica al sistema de control delcombustible del motor en proporción al grado de accionamiento del pedal.

Nota: Al arrancar el motor NO DEBE pisarse el pedal electrónico.

No someta el motor a una carga máxima ni a la velocidad máxima justodespués de arrancar. Deje que el lubricante circule completamente por elmotor y que éste se caliente gradualmente antes de hacerlo funcionar acarga completa y a velocidad máxima. Haga funcionar el motor a lavelocidad nominal superior cuando se requiera una potencia máxima parala carga.

Sistema de combustible electrónico cuántico

Esta máquina está equipada con el Sistema de combustible electrónicocuántico, que controla el motor constantemente y advierte al operadorcuando surgen problemas. El sistema actúa también para evitar que seproduzcan daños en el motor, y proporciona al técnico de servicio lacapacidad para realizar diagnósticos y poder solucionar los problemasrápida y cómodamente.

1720

ADVERTENCIA

Antes de realizar cualquier soldadura en una máquina equipada con elsistema cuántico, desconecte lo siguiente por este orden: Desconecte el cablede puesta a tierra de la batería, el cable de alimentación de la batería, los cablesde puesta a tierra del alternador, los cables de alimentación del alternador, lasconexiones eléctricas en la ECM del motor, la ECU de la transmisión, lapalanca de control del cajón, la ECU del sistema hidráulico y la paredprotectora de la cabina para evitar producir daños en los componenteseléctricos. Apague el interruptor principal de la batería para aislar las mismasantes de desconectar cualquier componente.

Tras finalizar la soldadura, conecte de nuevo lo arriba indicado siguiendo elorden inverso.

Page 63: TEREX Equipment Limited Manual del Operador S R 0 7 2constructionsupport.terex.com/_library/technical_assistance/Terex... · Evite el peligro de explosión del neumático. 2-13 Adhesivos

3-21

Mandos y funcionamiento

Sistema de combustible electrónico CUÁNTICO- Descripción1. Módulo de control electrónico (ECM) - Recibe las señales electrónicas delactivador y de los sensores que suministran información electrónicamente, como lapresión y la temperatura del aceite y la presión del colector de entrada. Estainformación se usa tanto para controlar la cantidad de combustible inyectado comoel intervalo de inyección.

2. Memoria programable de sólo lectura (PROM) - Situada en el ECM ycodificada con el software operativo. La información complementaria se programa enel EEPROM. Esta información controla la potencia, la curva del par motor, lavelocidad máxima del motor y los dispositivos de protección del mismo. El ECMprocesa esta información y envía señales electrónicas a los inyectores de la unidadelectrónica del combustible, donde se inyecta la cantidad precisa de combustible enel motor.

3. Inyectores del sistema electrónico del combustible - El inyector es una unidadligera y compacta que inyecta combustible diesel directamente a las cámaras decombustión. La cantidad de combustible inyectada al inicio del intervalo deinyección viene determinada por el ECM. El ECM envía un impulso que activa elsolenoide del inyector.

1851

1 - Módulo de control electrónico (ECM)2 - Memoria programable de sólo lectura (PROM)3 - Inyectores del Sistema de combustible cuántico

4 - Pedal electrónico5 - Luz de paro6 - Testigo de comprobación

7 - Accesorio de diagnóstico8 - Punto de comprobación y diagnóstico9 - Testigo de mantenimiento

4

3

1,2

8

7

LO

HI

PSTOP

1

2

5 6

9

Page 64: TEREX Equipment Limited Manual del Operador S R 0 7 2constructionsupport.terex.com/_library/technical_assistance/Terex... · Evite el peligro de explosión del neumático. 2-13 Adhesivos

3-22

Mandos y funcionamiento

El inyector realiza cuatro funciones:

a - Crea la presión de combustible necesaria para una inyección eficaz.b - Mide e inyecta la cantidad exacta de combustible necesaria para manejar lacarga.c - Atomiza el combustible para que se mezcle con el aire en la cámara decombustión.d - Facilita el flujo uniforme de combustible para la refrigeración de loscomponentes.

Los inyectores del sistema electrónico de combustible son autocompensantes yeliminan prácticamente la necesidad de reglajes del motor.

Nota: No aplique nunca 12 ni 24 voltios directamente a los terminales de lossensores de los inyectores ni del motor, ya que podrían quemarse. Antes de retirarlos inyectores, inyecte aire por los canales del combustible para evitar que seintroduzca en el cabezal del cilindro.

Sistema de combustible electrónico cuántico- OperaciónCuando el testigo de paro se encienda en el panel de mandos significa que elordenador ha detectado un problema grave en el motor que debe solucionarseinmediatamente. El operador es responsable de parar el motor para impedir que seproduzcan daños graves.

La máquina está equipada con un sistema de protección del motor que registracódigos de error e ilumina los testigos luminosos adecuados cuando se detecta unaproblema relacionado con cualquiera de los siguientes sensores:

• Temperatura del refrigerante

• Nivel de refrigerante

• Temperatura del colector de entrada

• Presión del aceite

• Temperatura del aceite

La potencia y la velocidad del motor se reducen gradualmente dependiendo de lagravedad del problema. El operador DEBE parar el motor para impedir que seproduzcan daños graves.

Tras parar el motor una vez activado el sistema de protección del mismo, no loponga de nuevo en marcha hasta diagnosticar y corregir el problema.

Cuando se encienda el testigo para la comprobación del motor o el de paro delmismo, el ordenador del sistema de combustible electrónico determina dónde se haproducido el problema y registra la información en la memoria del mismo. Si el falloes intermitente, los testigos se encienden y apagan a medida que el ordenadorregistre el estado cambiante del motor.

Se dispone de un lector especial de datos de diagnóstico (INSITE) que puedeconectarse a la memoria del ordenador del motor para extraer la informacióncorrespondiente a la causa del problema. Una vez solucionado el problema, elsistema electrónico de combustible reanuda el funcionamiento normal del motor. Ellector de datos distingue entre los códigos activos y los almacenados en la memoriadel historial de códigos (códigos inactivos). Los códigos inactivos sólo se puedenvisualizar con el lector de datos. Los códigos de error almacenados en la memoriadel ECM permanecen en la misma hasta que un técnico los borra.

Page 65: TEREX Equipment Limited Manual del Operador S R 0 7 2constructionsupport.terex.com/_library/technical_assistance/Terex... · Evite el peligro de explosión del neumático. 2-13 Adhesivos

3-23

Mandos y funcionamiento

ADVERTENCIAEl operador de un vehículodotado de un equipocuántico no debe intentarusar ni leer el DDR con elvehículo en marcha. De locontrario podría perder elcontrol, lo cual podría dañarel vehículo y producirlesiones graves.

Cuando el motor o o eldiagnóstico de los sistemaselectrónicos se requiere enun vehículo dotado deequipo cuántico, una personadistinta al operador debe serquien lo realice. El operadordebe mantener el control delvehículo en marcha mientrassu ayudante realiza eldiagnóstico.

El operador puede comprobar si hay códigos de error activos girando la llave deencendido a la posición OFF, el interruptor de diagnóstico a ON y después la llavede encendido a la posición “1”. Si no se registran códigos activos los testigos decomprobación y paro del motor se iluminarán y permanecerán encendidos. Siexisten códigos activos, los dos testigos se iluminarán momentáneamente. Lostestigos luminosos de comprobación (ámbar) y de paro (rojo) del motor empezarán aparpadear el código de error registrado. Los códigos de error parpadean en lasecuencia siguiente: el testigo ámbar parpadea una vez y se produce una pausa enla que ambos testigos están apagados. Los números del código de error registradoparpadean en rojo. Se produce una pausa entre cada número. Cuando se havisualizado el código.el testigo ámbar vuelve a parapadear; testigo ámbar parpadeauna vez- pausa- rojo parapadea dos veces- pausa- rojo cuatro veces- pausa- rojocinco veces- pausa- ámbar una vez, indica código de error 235. El número serepetirá en la misma secuencia hasta que el sistema avance a el siguiente códigode error o hasta que se desactive (posición OFF) el interruptor de diagnóstico. Paraavanzar al siguiente código de error, presione la parte superior del interruptor deavance al diagnóstico del motor. Para retroceder al código de error anterior, presionela parte inferior del interruptor de avance al diagnóstico del motor. Si sólo un códigoestá activo, el sistema visualizará continuamente el mismo código de error.Consulte el significado de los códigos de error en la tabla ‘Códigos de diagnósticodel sistema electrónico del combutible’.

LO

HI

1852

2 FLASHES 3 FLASHES 5 FLASHES 1 FLASH1 FLASH

AMBER

(CEL)

AMBER

(CEL)

RED

(SEL)

RED

(SEL)

RED

(SEL)

PAUSE PAUSE PAUSE PAUSE

CODE 235

1841

Page 66: TEREX Equipment Limited Manual del Operador S R 0 7 2constructionsupport.terex.com/_library/technical_assistance/Terex... · Evite el peligro de explosión del neumático. 2-13 Adhesivos

3-24

Mandos y funcionamiento

Controlador del mantenimientoEl controlador del mantenimiento utiliza la información recibida desde el ECM paradeterminar la cantidad de combustible consumido y el tiempo de operación del motory determina el momento de cambio del aceite.

Nota: El controlador de mantenimiento está diseñado para advertir al operador de lanecesidad de una parada de mantenimiento. De todos modos deben realizarseregistros de mantenimiento para poder mantener un historial del vehículo.

Nota: Si se ha producido un fallo eléctrico, los datos del controlador demantenimiento pueden ser imprecisos.

El ajuste por defecto del controlador de mantenimiento es el ciclo de intervalos dedrenaje exhaustivo de aceite. Sin embargo puede ajustarse con las herramientas dediagnóstico para adaptarlo al ciclo y al tipo de aceite utilizado.

El símbolo de advertencia del control de mantenimiento se iluminará en la pantallade la VDU cuando está activo.

Reajuste del controlador del mantenimiento - El controlador del mantenimientopuede reajustarse de dos formas, dependiendo de la calibración de la unidad ECUdel motor.

1. Estacione el vehículo en suelo firme y nivelado, calce las ruedas y accione elfreno de estacionamiento.

2. Gire la llave a la posición ‘1’.

3. Pulse el interruptor de diagnóstico del motor durante un mínimo de 3 segundos ydespués desactívelo.

4. Active/desactive rápidamente el interruptor de diagnóstico del motor dos veces(menos de 1 segundo por ciclo).

5. Pulse el interruptor de diagnóstico del motor durante un mínimo de 3 segundos ydespués desactívelo.

6. El´símbolo de advertencia de mantenimiento parpadeará tres veces. Estosignifica que el controlador del mantenimiento se ha reajustado

Nota: Si el símbolo de advertencia de mantenimiento no parpadea tal y como se hadescrito, ejecute de nuevo la secuencia de reajuste.

7. Gire la llave a la posición ‘0’.

8. Retire los calces de las ruedas.

575

1853

LO

HI

1852

Page 67: TEREX Equipment Limited Manual del Operador S R 0 7 2constructionsupport.terex.com/_library/technical_assistance/Terex... · Evite el peligro de explosión del neumático. 2-13 Adhesivos

3-25

Mandos y funcionamiento

El método alternativo para reajustar el controlador del mantenimiento es el siguiente:

1. Estacione el vehículo en suelo firme y nivelado, calce las ruedas y accione elfreno de estacionamiento.

2. Gire la llave a la posición ‘1’.

3. Pulse el interruptor de diagnóstico del motor para activarlo.

4. Pise el pedal del acelerador al 100% durante 3 segundos y después suéltelo.

5. Pise al 100% y suelte rápidamente el pedal del acelerador dos veces.

6. Pise el pedal del acelerador al 100% durante 3 segundos y después suéltelo.

7. El´símbolo de advertencia de mantenimiento parpadeará tres veces.

Nota: Si el símbolo de advertencia de mantenimiento no parpadea tal y como se hadescrito, ejecute de nuevo la secuencia de reajuste.

8. Desactive el interruptor de diagnóstico del motor.

9. Gire la llave a la posición ‘0’.

10. Retire los calces de las ruedas.

575

1541

1853

LO

HI

1852

Page 68: TEREX Equipment Limited Manual del Operador S R 0 7 2constructionsupport.terex.com/_library/technical_assistance/Terex... · Evite el peligro de explosión del neumático. 2-13 Adhesivos

3-26

Mandos y funcionamiento

CÓDIGOS DE DIAGNÓSTICO DEL SISTEMA DE COMBUSTIBLE ELECTRÓNICOCód. error Descripción Luz de error

111 Error interno del hardware ECM - Comando desactivado Rojo115 Sensor de velocidad de motor - Se han perdido ambas señales Rojo121 Sensor de velocidad de motor - Se ha perdido una señal Ámbar122 Sensor de presión de carga- Nivel de cortocircuitado alto Ámbar123 Sensor de presión de carga- Nivel de cortocircuitado bajo Ámbar131 Sensor de posición de acelerador- Nivel de cortocircuitado alto Rojo132 Sensor de posición de acelerador- Nivel de cortocircuitado bajo Rojo133 Sensor de posición del acelerador - Nivel de cortocircuito alto Rojo134 Sensor de posición del acelerador remoto- Nivel de cortocircuito alto Rojo135 Sensor de presión del aceite- Nivel de cortocircuitado alto Ámbar141 Sensor de presión del aceite- Nivel de cortocircuitado bajo Ámbar143 Sensor de presión del aceite - Datos por debajo del rango normal Ámbar144 Sensor de temperatura del refrigerante del motor- Nivel de cortocircuitado alto Ámbar145 Sensor de temperatura del refrigerante del motor- Nivel de cortocircuitado bajo Ámbar147 Sensor de posición de acelerador- Frecuencia baja de circuito Rojo148 Sensor de posición de acelerador- Frecuencia alta de circuito Rojo151 Sensor de temperatura del refrigerante del motor- Datos por encima del rango normal Ámbar153 Sensor de temperatura del colector de entrada- Nivel de cortocircuitado alto Ámbar154 Sensor de temperatura del colector de entrada- Nivel de cortocircuitado bajo Ámbar155 Sensor de temperatura del colector de entrada- Datos por encima del rango normal Ámbar187 Voltaje de suministro del sensor #2- Cortocircuitado bajo Ámbar211 Se han introducido adicionalmente los códigos de diagnóstico del vehículo/OEM. Ninguno212 Sensor de temperatura del aceite- Nivel de cortocircuitado alto Ámbar213 Sensor de temperatura del aceite- Nivel de cortocircuitado bajo Ámbar214 Temperatura del aceite- Datos por encima del rango normal Rojo219 Nivel de aceite bajo en el depósito de realimentación Mant.221 Sensor de presión del aire exterior- Nivel de cortocircuitado alto Ámbar222 Sensor de presión del aire exterior- Nivel de cortocircuitado bajo Ámbar223 Solenoide de la válvula de combustión del aceite del motor- Cortocircuitado bajo Ámbar227 Voltaje de suministro del sensor #2- Cortocircuitado alto Ámbar234 Velocidad del motor- Datos por encima del rango normal Rojo235 Nivel de refrigerante del motor - Datos por debajo del rango normal Ámbar237 Entrada de velocidad externa (Unidad múltiple de sincronización)- Datos incorrectos Ámbar241 Circuito sensor de velocidad del vehículo- Datos incorrectos Ámbar242 Circuito sensor de velocidad del vehículo- Se han detectado alteraciones. Ámbar245 Embrague del ventilador- Cortocircuitado bajo Ámbar254 Valor de corte de combustible - Nivel de cortocircuitado bajo Rojo255 Valor de corte de combustible- Nivel de cortocircuitado alto Ámbar285 Error de finalización de PGN Multiplexing SA J1939. Ámbar286 Error de finalización de PGN Multiplexing SA J1939. Ámbar287 Error del sistema del sensor del pedal del acelerador Multiplexing SAE J1939. Rojo288 SAE J1939 Multipexing Error de datos de la mariposa remota Rojo293 Sensor de temperatura del auxiliar#1- Nivel de cortocircuitado alto Ámbar294 Sensor de temperatura del auxiliar#1- Nivel de cortocircuitado bajo Ámbar295 Sensor de presión del aire exterior- Datos del circuito incorrectos Ámbar297 Entrada del sensor de presión auxiliar#2- Nivel de cortocircuitado alto Ámbar298 Entrada del sensor de presión auxiliar#2- Nivel de cortocircuitado bajo Ámbar299 Desactivación del motor - Comando enviado por J1939 Ámbar311 Circuito #1 cilindro de válvula de solenoide del inyector - circuito conectado a tierra Ámbar312 Circuito #5 cilindro de válvula de solenoide del inyector - circuito conectado a tierra Ámbar313 Circuito #3 cilindro de válvula de solenoide del inyector - circuito conectado a tierra Ámbar314 Circuito #6 cilindro de válvula de solenoide del inyector - circuito conectado a tierra Ámbar315 Circuito #2 cilindro de válvula de solenoide del inyector - circuito conectado a tierra Ámbar319 Reloj a tiempo real - Corte de suministro Mant.321 Circuito #4 cilindro de válvula de solenoide del inyector - circuito conectado a tierra Ámbar322 Circuito #1 cilindro de válvula de solenoide del inyector - circuito abierto Ámbar323 Circuito #5 cilindro de válvula de solenoide del inyector - circuito abierto Ámbar324 Circuito #3 cilindro de válvula de solenoide del inyector - circuito abierto Ámbar325 Circuito #6 cilindro de válvula de solenoide del inyector - circuito abierto Ámbar

Page 69: TEREX Equipment Limited Manual del Operador S R 0 7 2constructionsupport.terex.com/_library/technical_assistance/Terex... · Evite el peligro de explosión del neumático. 2-13 Adhesivos

3-27

Mandos y funcionamiento

331 Circuito #2 cilindro de válvula de solenoide del inyector - circuito abierto Ámbar332 Circuito #4 cilindro de válvula de solenoide del inyector - circuito abierto Ámbar341 ECM- Datos perdidos Ámbar343 ECM- Advertencia de error interno de hardware Ámbar346 ECM- Advertencia de erropr de software. Ámbar349 Velocidad alta del árbol de la potencia de la transmisión - Advertencia Ámbar352 Voltaje de suministro del sensor #1- Cortocircuitado bajo Ámbar381 Error detectado en el circuito del relé del calefactor del aire de admisión Ámbar386 Voltaje de suministro del sensor #1- Cortocircuitado alto Ámbar387 Voltaje de suministro del sensor de posición del pedal del acelerador-

Cortocircuitado alto Ámbar388 Menos que 6 VDC detectados en el circuito de freno del motor 1 Ámbar392 Menos que 6 VDC detectados en el circuito de freno del motor 2 Ámbar412 Error de transmisión de datos en el J1587/J1922. Ninguno414 Error de transmisión de datos en el J1587/J1922. Ninguno415 Sensor de presión del aceite- Los datos indican una presión del aceite muy baja Rojo418 Nivel de agua alto en el indicador de combustible. Mant.419 Error en la señal detectada por el sensor de presión de colector de admisión por el ECM. Ámbar422 Señales del sensor de nivel de refrigerante del motor- Datos erróneos. Ámbar426 Trasmisor de datos SAE J1939 - no puede transmitir Ninguno427 La transmisión de datos en J1939 no ocurre en un margen aceptable. Ninguno428 Nivel de agua en el indicador de combustiblé- Cortocircuitado alto Ámbar429 Nivel de agua en el indicador de combustiblé- Cortocircuitado bajo Ámbar431 Circuito de validación de marcha del pedal del acelerador- Datos incorrectos Ámbar432 Circuito de validación de marcha del pedal del acelerador- No calibrado Rojo433 Sensor de presión del colector de entrada- Datos del circuito incorrectos Ámbar434 Perdida de potencia sin el apagado de la máquina Ámbar435 Sensor de presión del aceite del motor- Datos del circuito incorrectos Ámbar441 Voltaje de la batería bajo - Advertencia Ámbar442 Voltaje de la batería alto - Advertencia Ámbar443 Voltaje de suministro del sensor de posición del pedal del acelerador-

Cortocircuitado alto Ámbar465 Alto voltaje detectado en el circuito núm. 1 del actuador de la válvula de descarga. Ámbar466 Menos que 6 VDC detectados en el circuito núm. 1 del actuador de la válvula

de descarga. Ámbar489 Velocidad baja del árbol de la potencia de la transmisión - Advertencia Ámbar491 Alto voltaje detectado en el circuito núm. 2 del actuador de la válvula de descarga. Ámbar492 Menos que 6 VDC detectados en el circuito núm. 2 del actuador. Ámbar497 Error detectado en los pasadores 34 y 32 del mazo de cables de OEM de

entrada del interr. del control de sincronización de la unidad múltiple Ámbar527 Entrada/Salida auxiliar#2- Nivel de cortocircuitado alto Ámbar528 Interruptor de validación de par alternado del OEM - Datos incorrectos Ámbar529 Entrada/Salida auxiliar#3- Nivel de cortocircuitado alto Ámbar551 Validación de marcha del pedal del acelerador- Cortocircuitado bajo Ámbar581 Sensor de presión de bomba de entrada de suministro de combustible-

Cortocircuitado alto Ámbar582 Sensor de presión de bomba de entrada de suministro de combustible-

Cortocircuitado bajo Ámbar583 Presión baja de bomba de entrada de suministro de combustible- Nivel de

advertencia Ámbar596 Voltaje alto del sistema de carga eléctrica - Nivel de advertencia Ámbar597 Voltaje bajo del sistema de carga eléctrica - Nivel de advertencia Ámbar598 Voltaje bajo del sistema de carga eléctrica - Nivel crítico Rojo611 Desactivado del motor por sobrecalentamiento Ninguno951 Desequilibrio de potencia entre los cilindros Ninguno

CÓDIGOS DE DIAGNÓSTICO DEL SISTEMA DE COMBUSTIBLE ELECTRÓNICOCód. error Descripción Luz de error

Page 70: TEREX Equipment Limited Manual del Operador S R 0 7 2constructionsupport.terex.com/_library/technical_assistance/Terex... · Evite el peligro de explosión del neumático. 2-13 Adhesivos

3-28

Mandos y funcionamiento

Transmisión EST-37 de cambio automáticoLa transmisión EST-37 está equipada con una unidad de control electrónico (ECU)que controla constantemente los componentes eléctricos de la transmisión y delsistema de cambio de velocidades, y advierte al operador cuando surge unproblema. También actúa para prevenir que la transmisión sufra daños y proporcionadiagnósticos al técnico de servicio para poder solucionar los problemas rápida ycómodamente.

Al producirse un fallo, en la pantalla del panel de mandos se indica un código deerror de dos dígitos. Este código de error se registra también en la ECU de latransmisión. El técnico de servicio puede acceder al mismo conectando un lector dedatos para extraer la información correspondiente al fallo. Los códigos de erroralmacenados en la memoria del ECU permanecen en la misma hasta que un técnicolos borra.

En caso de detectarse un problema grave, el operador debe apagar la máquina encuanto sea posible. La máquina no debería ponerse de nuevo en marcha hastahaber diagnosticado y solucionado el fallo.

Véase la lista de códigos de error y las comprobaciones a realizar en la tabla‘Descripción de los códigos de error Ergocontrol’ de la página 3-32.

El control de la transmisión EST-37 ha sido diseñado para proporcionar la máximaflexibilidad operativa al conductor permitiéndole seleccionar el cambio automático omanual para conseguir un rendimiento óptimo del vehículo en cualquier condiciónoperativa.

La transmisión está dotada de seis marchas en avance, tres marchas atrás y unaposición de punto muerto. La posición del engranaje se indica en la pantalla VDU yLCD ubicado a la derecha del panel de mandos al lado del mando de cambio develocidad (para más detalles, véase la página 3-32). Cuando la palanca está enrango automático, los cambios se sucederán sutomáticamente entre la 1ª y la 6ªvelocidad, dependiendo de la necesidades operativas. Las marchas atrás 1a. a 3a.pueden usarse sólo en el modo manual.

Nota:Con el modo manual, si las rpm del motor disminuyen por debajo de las rpm dedesactivación del bloqueo, la transmisión cambiará automáticamente la marcha alnivel siguiente por debajo del actual. Un cambio de velocidad a una superior sólo seaceptará si la transmisión se encuentra en estado de bloqueo.

Nota: Para realizar la prueba de enclavamiento, se pueden seleccionar cambios develocidada una superior sin el bloqueo por medio de una activación especial delbotón auto/manual del controlador de cambio de velocidades. Descrito en la pág. 3-29.

Antes de realizar cualquiersoldadura en una máquinaequipada con el sistemaEST-37, desconecte losiguiente por este orden:Desconecte el cable depuesta a tierra de la batería,el cable de alimentación dela batería, los cables depuesta a tierra delalternador, los cables dealimentación del alternador,las conexiones eléctricas enla ECM del motor, la ECU dela transmisión, , la ECU delsistema hidráulico y lapared protectora de lacabina para evitar producirdaños en los componenteseléctricos. Apague elinterruptor principal de labatería para aislar lasmismas antes dedesconectar cualquiercomponente.

Tras finalizar la soldadura,conecte de nuevo lo arribaindicado siguiendo el ordeninverso.

ADVERTENCIA

Page 71: TEREX Equipment Limited Manual del Operador S R 0 7 2constructionsupport.terex.com/_library/technical_assistance/Terex... · Evite el peligro de explosión del neumático. 2-13 Adhesivos

3-29

Mandos y funcionamiento

N

Controlador del cambio de marchas VTS-3 La palanca de este controlador tiene 3 posiciones: marcha adelante, punto muerto(N) y marcha atrás.

El controlador del cambio de marchas está dotado de un botón de ‘Función’ en laparte superior de la palanca que permite conmutar entre los modos manual yautomático. Pulse el botón de función en la posición de punto muerto y mueva lapalanca hacia delante para seleccionar el modo automático. Durante la conducciónnormal se aumentarán y reducirán las marchas. Si es necesario puede mantenerseuna marcha en el modo manual pulsando el botón de función una vez. Para reanudarel modo automático, pulse de nuevo el botón de función. Las marchas puedentambién seleccionarse manualmente empujando la palanca a la izquierda paramarchas inferiores y a la derecha para superiores. De nuevo, pulsando el botón defunción una vez se regresa al modo automático.

Nota: Sólo se aceptará un ascenso de velocidad si la velocidad es losuficientemente alta como para mantener el bloqueo. En el modo manual, si latransmisión entra en el modo del convertidor, descenderá la velocidadautomáticamente para prevenir un sobrecalentamiento del funcionamiento en elmodo del convertidor.

Nota: La transmisión sólo permite cambiar de marcha al alcanzar los valorespredefinidos.

Nota: La palanca del cambio de velocidades no dispone de inhibidor del cambio, porlo que no se percibe resistencia alguna al cambiar de marcha.

Al ejecutar una prueba de enclavamiento, se tiene que llevar un procedimientodeterminado para permitir que se seleccione la 6ª velocidad con el dúmper enestado de parada. Se determinará del siguiente modo:

1. Pulse el botón de función en punto muerto y desplace la palanca de velocidadeshacia delante para seleccionar el modo automático.

2. Pulse el botón de función 5 veces en un plazo de 4 segundos.

3. Seleccione manualmente la velocidad empujando la palanca hacia la derecha.

La carcasa de la palanca de cambio envía una señal a la unidad de controlelectrónico, que a su vez sólo permite poner en marcha el motor cuando la palancase encuentre en la posición de punto muerto. Al arrancar el motor o siempre que sedeje la máquina sin supervisión, la palanca de cambio debe estar siempre en puntomuerto y el freno de estacionamiento accionado.

Antes de seleccionar una marcha de avance o retroceso desde punto muerto parainiciar la marcha, reduzca las revoluciones del motor hasta que funcione en ralentí.Al seleccionar la marcha atrás se activa la señal acústica ‘Alarma de marcha atrás’y el piloto de ‘Marcha atrás’ se enciende para advertir al personal que se encuentredetrás de la máquina de que se ha seleccionado la marcha atrás.

Se recomienda reducir las revoluciones del motor al conducir marcha atrás, usarsólo la 1a. o la 2a. marcha y no superar los 10 km/h.

El sistema de control electrónico detecta la posición de la válvula de mariposa (onivel de carga) dependiendo de la posición del regulador (bomba de inyección). Si laválvula de mariposa está ligeramente abierta, la transmisión cambia a marchassuperiores antes que cuando está completamente abierta, y a marchas inferioresmás tarde.

No deje que el vehículo sedesplace en punto muerto.De lo contrario puedenproducirse graves daños enla transmisión.

ADVERTENCIA

1173

Page 72: TEREX Equipment Limited Manual del Operador S R 0 7 2constructionsupport.terex.com/_library/technical_assistance/Terex... · Evite el peligro de explosión del neumático. 2-13 Adhesivos

3-30

Mandos y funcionamiento

Antes de abandonar elasiento del conductor,seleccione siempre el puntomuerto y accione el freno deestacionamiento.

ADVERTENCIA

El dispositivo ‘kickdown’ puede utilizarse en el modo automático, y permiteseleccionar una marcha inferior pisando completamente el acelerador ymanteniéndolo en esa posición. Puede utilizarse para cambiar a una marcha inferioren caso necesario siempre y cuando la velocidad del vehículo se encuentre en elmargen permitido. Es decir, el vehículo se desplaza a una velocidad que noproduciría un exceso de revoluciones del motor en una marcha inferior. Al conduciraplicando el ‘kickdown’, la transmisión cambia a marchas inferiores con mayorantelación y a marchas superiores más tarde. Para desactivar el ‘kickdown’ de latransmisión, suelte el acelerador hasta que regrese a una posición de ligeraaceleración.

Al conducir en el modo automático, si la pantalla indica que la transmisión hareducido la velocidad hasta la 2a. marcha, existen dos modos para cambiar a unamarcha inferior según las condiciones.

1. Puede seleccionarse la 1a. marcha empujando la palanca de cambio a laizquierda.

2. Puede seleccionarse ‘kickdown’ desde la 2a. marcha en modo automático. Latransmisión cambia a la 1a. marcha dependiendo de la velocidad del vehículo.

Al soltar el ‘kickdown’, la transmisión cambia a la 2a. marcha en modo automático,siempre y cuando la velocidad de conducción haya aumentado lo suficiente parapermitirlo y la palanca de cambio se encuentre en el modo automático.

En la pantalla del tablero de mandos se indica la marcha seleccionada y el sentidode la marcha como sigue:

Modo manual - Al conducir con la palanca de cambio en el modo manual, las barrasse indican sólo en la posición 1, y el sentido de la marcha y la marcha seleccionadaen las posiciones 2 y 3.

Modo automático - Al conducir con la palanca de cambio en el modo automático,en la posición 1 se indican todas las barras y flechas, mientras que el sentido de lamarcha y la marcha seleccionada se muestran en las posiciones 2 y 3.

En algunos casos es posible que la transmisión ‘salte’ entre las marchas en el modoautomático. La transmisión salta arriba y abajo entre dos marchas a intervaloscortos debido que la potencia es suficiente para cambiar de la marcha inferior a lasuperior, pero insuficiente para mantener la misma. Observando la pantalla puedecomprobarse cuáles son las dos marchas en cuestión, y en tales casos debeseleccionarse la más baja con la palanca de cambio. Seleccione de nuevo el modoautomático en cuanto sea posible.

Durante el funcionamiento de la máquina, observe si el indicador de la temperaturadel aceite de la transmisión se desvía de modo importante de los valores normales.Si el indicador de la temperatura del aceite supera 120o C durante la operaciónnormal o 145o C durante la operación del retardador, pare la máquina y compruebe laausencia de fugas externas de aceite. Si no se observan fugas, cambie a puntomuerto y opere la máquina a 1200-1500 rpm. Sila temperatura del aceite detransmisió no desciende al rango normal en 2 o 3 minutos, se debe corregir la causadel sobrecalentamiento antes de continuar operando la máquina.

1 - Las barras indican el margen de velocidaddel engranaje, y la indicación completa (comose muestra) significa que se conduce en elmodo automático.

2 - Indica la velocidad seleccionada.

3 - Indica la dirección y el sentido de la marcha.

612

1509

RALENTÍ

CARGA COMPLETA/ACELERACIÓN

MANTENER PISADOPARA KICKDOWN

1855

Page 73: TEREX Equipment Limited Manual del Operador S R 0 7 2constructionsupport.terex.com/_library/technical_assistance/Terex... · Evite el peligro de explosión del neumático. 2-13 Adhesivos

3-31

Mandos y funcionamiento

ADVERTENCIASAntes de soltar el freno de estacionamiento, seleccione el sentido de lamarcha y la marcha adecuada.

No deje que la máquina baje por una pendiente con la transmisión enpunto muerto.

Al bajar una pendiente, la velocidad del motor no debería ser inferior a1200 rpm, ya que el bloqueo se desactivaría, impidiendo elfuncionamiento del retardador.

En caso de cortarse el suministro eléctrico a la palanca del cambio demarcha, la transmisión cambia automáticamente a punto muerto. En esecaso, pare la máquina con los frenos de servicio y accione el freno deestacionamiento. No la haga funcionar hasta haber solucionado elproblema.

Antes de abandonar el asiento del conductor, seleccione siempre el puntomuerto y accione el freno de estacionamiento.

El retardador se desactiva automáticamente cuando la temperatura delaceite alcanza 150° C, independientemente de las revoluciones del motor.

Nota: En condiciones ambientales frías, caliente el aceite de la transmisiónhaciendo funcionar el motor a ralentí con el selector de engranajes en punto muerto,ya que el sistema no funciona correctamente si el aceite está demasiado frío.

Para detenciones temporales (p. ej. ceder el paso a una máquina cargada) puededejarse la marcha seleccionada puesta, manteniendo la máquina detenidaaccionando los frenos de servicio.

En caso de detener el vehículo para un periodo más prolongado con el motor enmarcha, seleccione el punto muerto para evitar el calentamiento innecesario yaccione el freno de estacionamiento.

Page 74: TEREX Equipment Limited Manual del Operador S R 0 7 2constructionsupport.terex.com/_library/technical_assistance/Terex... · Evite el peligro de explosión del neumático. 2-13 Adhesivos

3-32

Mandos y funcionamiento

DESCRIPCIÓN DE LOS CÓDIGOS DE ERROR ERGOCONTROLCódigoMedida a tomar Modo Significado Acción1 1 Pare y averigüe1 2

2 3 Conduzca el vehículo Normal Problema eléctrico del ECU Compruebe los cables a2 4 al taller más cercano. analógico entrada sensor de carga/sensores de2 5 temp, compruebe el ajuste del2 6 sensor de carga2 72 8

3 1 Conduzca el vehículo Modo suplementario Problemas eléctricos en los Compruebe los cables y los3 2 al taller más cercano. (oscilaciones controladas sensores de velocidad ajustes sensores3 3 de presión, el embrague de3 4 bloqueo del convertidor se3 5 desacopla al cambiar de3 6 velocidad)3 73 83 93 A3 B3 C3 E

5 6 Conduzca el vehículo Modo suplementario Problema eléctrico del CANBUS Compruebe los cables al5 7 al taller más cercano. (oscilaciones controladas de motor ECU5 8 presión, el embrague de bloqueo

del convertidor se desacopla alcambiar de velocidad)

6 5 Conduzca el vehículo Modo suplementario Problema eléctrico del CANBUS Compruebe los cables al6 6 al taller más cercano. (oscilaciones controladas de motor ECU6 9 presión, el embrague de bloqueo6 A del convertidor se desacopla

al cambiar de velocidad)6 B6 E Conduzca el vehículo Normal Problema eléctrico del CANBUS Compruebe los cables al6 F al taller más cercano. motor ECU

7 1 Pare y averigüe Conducción de emergencia Problema eléctrico en la transmisión Compruebe los cables a la7 2 de solenoides transmisión Válvula de control7 37 47 57 67 77 87 9

8 1 Pare y averigüe Conducción de emergencia Problema eléctrico en la transmisión Compruebe los cables a la8 2 de solenoides transmisión Válvula de control8 38 48 58 68 78 88 9

9 1 Conduzca el vehículo Sin e embraque de bloqueo del Problema eléctrico en el perfiférico Compruebe los cables al9 2 al taller más cercano. convertidor, bloqueo diferencial, solenoides. convertidor Embrague de9 3 retardador. bloqueo,diferencial,retardador9 A9 B9 C9 D9 E9 F

Compruebe los cables de lamarcha del selector develocidades al ECU

Problema eléctrico en la entradaanalógica ECU del selector develocidades

Señal del margen delengranaje: normalSeñal de dirección: no funciona

Page 75: TEREX Equipment Limited Manual del Operador S R 0 7 2constructionsupport.terex.com/_library/technical_assistance/Terex... · Evite el peligro de explosión del neumático. 2-13 Adhesivos

3-33

Mandos y funcionamiento

DESCRIPCIÓN DE LOS CÓDIGOS DE ERROR ERGOCONTROLCódigo Medida a tomar Modo Significado Acción

A 1 Conduzca el vehículo Sin e embraque de bloqueo del Problema eléctrico en el perfiférico Compruebe los cables alA 2 al taller más cercano. convertidor, bloqueo diferencial, solenoides. convertidor Embrague deA 3 retardador. bloqueo, diferencial,A 4 RetardadorA 5A 6

B 1 Pare y averigüe Conducción de emergencia Problema mecánico o hidráulico en Comprobar la presión deB 2 los embragues o indicación transmisión velocidadB 3 incorrecta de velocidad.B 4B 5B 6B 7B 8B 9B AB BB DB EB F

C 3 Pare y averigüe Normal – Sin reacción Temperatura de aceite alta en T.C. Deje el dúmper se enfríe.Compruebe el aceiteSensor de nievl y de tempet.

D 1 Pare el vehículo Ninguna operación Problema eléctrico del suministro Compruebe los fusibles y losD 2 cables de suministro eléctricoD 3D 4D 5D 6

E 3 Conduzca el vehículo Normal Problema eléctrico en la pantalla Compruebe los cables de laE 4 pantalla

F 1 Pare el vehículo F1-F5: Ninguna operación Fallo general (F6) Inicio AEB o cambie TCUF 3 ECUF 5F 6

Abreviaturas: Unidad de control electrónico (ECU) T. C.= Convertidor del parAEB = Embragues de autocalibración

Códigos de advertencia al operadorCódigo Significado Solución

W E Se indica cuando la velocidad del motor es superior Reduzca la velocidad del motor y accione los frenos o ela 2 500 rpm. retardador

L R Conducción de emergencia marcha atrás Se indica como consecuencia de un código B. Véase más arriba.

L F Conducción de emergencia marcha adelante Se indica como consecuencia de un código ‘7, 8 o B’. Véase másarriba.

W S Advertencia: colector del aceite Temperatura elevada en el colector del aceite. Reduzca lapotencia y la velocidad del motor

W R Advertencia: temperatura del retardador Reduzca la velocidad del vehículo y accione los frenos

W T Temperatura del convertidor de par de advertencia Temperatura de aceite alta en T.C. Reduzca la potencia y lavelocidad del motor

N N Selector no en punto muerto al encender El código se borra seleccionando el punto muerto

E E Fallo grave de la ECU o fallo del programa No conduzca, sistema completamente inactivo

Nota: Los códigos de advertencia al operador proporcionan una indicación previa de fallos potenciales

Page 76: TEREX Equipment Limited Manual del Operador S R 0 7 2constructionsupport.terex.com/_library/technical_assistance/Terex... · Evite el peligro de explosión del neumático. 2-13 Adhesivos

3-34

Mandos y funcionamiento

LO

HI

Bloqueo diferencialEl interruptor del bloqueo diferencial (1) activa el bloqueo diferencial en latransmisión para una mejor tracción al operar en suelo blando o movedizo. El testigoluminoso ámbar del bloqueo diferencial en el panel de instrumentos se enciendecuando todos los bloqueos diferenciales se solicitan.

Para condiciones más extremas, el pedal del bloqueo diferencial del eje (2) activalos bloqueos diferenciales del eje cruzado fijado a cada lado del eje.

Nota: El pedal de bloqueo del eje diferencial del eje (2) sólo está activo cuando elinterr. bloqueo diferencial de la transmisión (1) está encendido.

Para accionar los bloqueos diferenciales, relentice la máquina con los frenos deservicio y accione el interruptor del bloqueo diferencial. Pare la máquina y desactivelos bloqueos diferenciales en cuanto las condiciones lo permitan.

Nota: Antes de conducir en terrenos blandos o deslizantes, relentice la máquina yaccione los bloqueos diferenciales. Si las ruedas giran en falso pueden producirsedesperfectos en la transmisión o en los diferenciales de los ejes.

Nota: Desactive los bloqueos diferenciales al conducir en terrenos firmes.

Nota: Los bloqueos diferenciales sólo deberían accionarse en condicionesextremas.

1839

1840 22222

11111

Page 77: TEREX Equipment Limited Manual del Operador S R 0 7 2constructionsupport.terex.com/_library/technical_assistance/Terex... · Evite el peligro de explosión del neumático. 2-13 Adhesivos

3-35

Mandos y funcionamiento

ADVERTENCIAAntes de realizar cualquiersoldadura en una máquinaequipada con un sistemahidráulico TOC8, desconectelo siguiente por este orden:Desconecte el cable depuesta a tierra de la batería,el cable de alimentación dela batería, los cables depuesta a tierra del alternador,los cables de alimentacióndel alternador, lasconexiones eléctricas en laECM del motor, la ECU de latransmisión, la palanca decontrol del cajón, la ECU delsistema hidráulico y la paredprotectora de la cabina paraevitar producir daños en loscomponentes eléctricos.Apague el interruptorprincipal de la batería paraaislar las mismas antes dedesconectar cualquiercomponente.

Tras finalizar la soldadura,conecte de nuevo lo arribaindicado siguiendo el ordeninverso.

Mandos sistema hidráulicoEl frenado, la dirección, el control del cajón y el refrigerante del aceite de latransmisión están controlado por la válvula hidráulica principal que está montada enel chasis. Sin embargo, el´mando del cajón y el refrigerante del aceite de latransmisión están controlados electrónicamente por la unidad de control electrónicoTOC8 ECU, que está montada en la cabina por debajo del asiento del acompañante.La unidad de control electrónico advierte al operador cuando se desarrolla unproblema y ayuda a diagnosticar errores.

La bomba hidráulica cuenta con dos testigos luminosos. Cuando el testigo superiorestá en verde indica que está activado el suministro, y el testigo inferior parpadeaen rojo o en amarillo dependiendo del estado. Si no hay errores, el testigo inferiorparapadea en amarillo para indicar un estado normal. Si parpadea en rojo, indica quese ha producido un error. El índice de parpadeo da un diagnóstico inmediato de lanaturaleza del error. Se puede obtener más información sobre la TOC8 ECUconectando un lector de datos de diagnóstico en el punto prueba de diagnóstico.

1854

Error Errorcode

1 Output errors

2 Input errors

3 VREF error

4 Supply voltageerror

5 Temp critical orchecksum error

6 Fatal softwareerror

Flash (red light)

Status

Normal (no errors)

Flash (yellow light)

1552

Códigodeerror

Error

Errores de salida

Errores de entrada

Error VREF

Error de suministroeléctrico

Error de temp. crítica oerror de suma decomprobación

Error grave de software

Luz roja

Luz amarillaEstado

Normal (sinerrores)

Page 78: TEREX Equipment Limited Manual del Operador S R 0 7 2constructionsupport.terex.com/_library/technical_assistance/Terex... · Evite el peligro de explosión del neumático. 2-13 Adhesivos

3-36

Mandos y funcionamiento

DirecciónLa posición del volante puede regularse según la posición más cómoda deoperación. Para regularlo, tire del mecanismo de bloqueo, incline el volante haciaarriba o hacia abajo según se desee y suelte el mecanismo de bloqueo.

Para dirigir la máquina, gire el volante en el sentido correspondiente al radio de girodeseado. La máquina gira sólo mientras se gire el volante y a una proporción de girodirectamente proporcional a la velocidad de giro del volante. Al detener el volante, lamáquina se para manteniendo la posición. Para hacer regresar la máquina a laposición recta o girarla en sentido contrario, gire el volante en esa dirección.

1724

1725

Page 79: TEREX Equipment Limited Manual del Operador S R 0 7 2constructionsupport.terex.com/_library/technical_assistance/Terex... · Evite el peligro de explosión del neumático. 2-13 Adhesivos

3-37

Mandos y funcionamiento

Body ControlEsta palanca acciona los cilindros de elevación del cajón. Las tres posicionesoperativas de la misma son-

Elevar - Tirando de la palanca hacia atrás y manteniéndola en esa posición se elevael cajón. Al soltarla, ésta regresará automáticamente a la posición de ‘NEUTRAL’.

Neutral - Si el cajón está por encima del interruptor de proximidad, la palanca enesta posición parará y mantendrá el cuerpo a cualquier posición deseada.. Si elcuerpo está por debajo del interruptor de proximidad, elECU hace que laválvulahidáulica pase a la posición de flotación. La palanca debe estar siempre en laposición de ‘NEUTRAL’ mientras la máquina esté en marcha. Al soltar la palanca,ésta permanecerá en la posición de ‘NEUTRAL’

Descender - Esta posición proporciona potencia hidráulica para hacer descender elcajón. Presionando la palanca firmemente hacia adelante se activa el reténeléctrico. Cuando el cajón alcanza el interruptor de proximidad, la palanca salta a“NEUTRAL” y se realiza un descenso en plano inclinado que permite una transiciónadecuada a la posición de flotación.

Nota: El cajón debe mantenerse siempre en la posición ‘NEUTRAL’ hasta que sedesee accionar de nuevo el mismo. De lo contrario, el aceite hidráulico se calientaexcesivamente, produciendo fallos en los componentes del sistema hidráulico.

Nota:En caso de fallo del motor, o sistema hidráulico del ECU, el cajón puedebajarse mediante el interruptor de bajada de emergencia en la cabina.

1675

1512

Page 80: TEREX Equipment Limited Manual del Operador S R 0 7 2constructionsupport.terex.com/_library/technical_assistance/Terex... · Evite el peligro de explosión del neumático. 2-13 Adhesivos

3-38

Mandos y funcionamiento

Cabina inclinableLa cabina del operador se puede inclinar para dar acceso a los componentes que seencuentran abajo, utilizando la bomba manual hidráulica situada en el interior de lacaja de la batería.

Para inclinar la cabina, retire los 4 pernos del lado izquierdo. Mediante la palanca enla bomba manual, cargue el cilindro hidráulico hasta que la cabina estécompletamente inclinada y manténgala en esa posición con el impulsor de cambinay localice el pasador de retención de la cabina.

Para descender la cabina, asegúrese de que el peso de la cabina está fuera delimpulsor de seguridad, quite el pasador de fijación de la cabina y abra lentamente laválvula de la bomba manual hasta que los orificios de la cabina se alineen con losorificios de los soportes. Vuelva a montar los 4 pernos.

1729

1727

Page 81: TEREX Equipment Limited Manual del Operador S R 0 7 2constructionsupport.terex.com/_library/technical_assistance/Terex... · Evite el peligro de explosión del neumático. 2-13 Adhesivos

4-1

Operación del Dúmper

4 – Operación del dúmper

Page 82: TEREX Equipment Limited Manual del Operador S R 0 7 2constructionsupport.terex.com/_library/technical_assistance/Terex... · Evite el peligro de explosión del neumático. 2-13 Adhesivos

4-2

Operación del Dúmper

Página en blanco

Page 83: TEREX Equipment Limited Manual del Operador S R 0 7 2constructionsupport.terex.com/_library/technical_assistance/Terex... · Evite el peligro de explosión del neumático. 2-13 Adhesivos

4-3

Operación del Dúmper

ADVERTENCIADesenrosque parcialmente el tapón para liberar la presión lentamenteantes de sacar el tapón por completo. Rellene hasta la parte inferior de latoma.

En temperaturas bajo cero, asegúrese de que el refrigerante contenga suficienteanticongelante.

Comprobación de los componentes

1. Motor - Compruebe el nivel de aceite con el motor parado. El nivel de aceite debeestar entre las dos marcas de la varilla. Es preferible que esté más cerca de lamarca superior. Añada aceite si el nivel es bajo.

OPERACIÓN DEL DÚMPERRevisión anterior a la puesta en marcha

* Antes de poner el motor en marcha,compruebe que el vehículo esté listo parala operación.

* El vehículo debe encontrarse en un lugarnivelado para poder comprobar los nivelesde líquido del motor y otros componentescon precisión.

* Asegúrese de que se haya accionado elfreno de estacionamiento y coloque calcesen las ruedas para impedir que el vehículose mueva inesperadamente al comprobarlos niveles en los distintos componentes.

* Compruebe el funcionamiento correcto detodas las luces y el claxon.

* Realice una vuelta de inspección alrededordel vehículo y lleve a cabo lascomprobaciones descritas en la figura deesta página y en las páginas siguientes.

1517

1554 1

2037

1375 3

2. Filtro de combustible/Separador de agua - Drene el agua y la suciedad delfiltro de combustible hasta que el combustible salga limpio.

3. Depósito frontal del radiador - Compruebe el nivel de refrigerante en frío..

ACCUMULATORSCheck for leaks.

ENGINECheck oil level.Check for leaks

RADIATOR HEADER TANKCheck coolant level.Check for leaks.

WHEEL PLANETARIESCheck for leaks.

WHEEL PLANETARIESCheck for leaks.

DIFFERENTIALCheck for leaks.

STEERING CYLINDERSCheck for debris, leaksand damage. Check hoses for wear and leaks.

FRONT SUSPENSIONCheck for debrisand damage.

OPERATORS COMPARTMENTAND STEPSCheck for cleanliness.Check seat belts.

SHOCK ABSORBERSCheck for debris, leaks anddamage.

WHEELS AND TYRESCheck condition, inflation, wheel nuts and for damaged rims.

WHEELS AND TYRESCheck condition, inflation, wheel nuts and for damaged rims.

TRANSMISSIONCheck oil level.Check for leaks.Check indicator.

HYDRAULIC TANKCheck oil level.Check for leaks.

BODY CYLINDERSCheck for debris, leaksand damage. Check hosesfor wear and leaks.

INTERLEAF MOUNTINGSCheck for damage.

SUSPENSION LINKSCheck for damage.

DIFFERENTIALCheck for leaks.

HAND PUMPCheck oil level.

BOMBA MANUALComprobar el nivel de aceite

DEPÓSITO ALIMENTACIÓNRADIADORComprobar el nivel de refrigeranteComprobar la ausencia de fugas.

ACUMULADORComprobar la ausencia de fugas.

SUSPENSIÓN DELANTERAComprobar la ausencia de suciedad ydaños.

PLANETARIOS RUEDASComprobar la ausencia de fugas.

DIFERENCIALComprobar la ausencia de fugas.

COMPARTIMENTO DELOPERADOR Y ESCALONESCompruebe que estén limpios.Compruebe los cinturones deseguridad.

CILINDROS DE LA DIRECCIÓNComprobar la ausencia de suciedad,fugas y daños. Compruebe que noexista desgaste ni fugas en losconductos.

RUEDAS Y NEUMÁTICOSCompruebe el estado, el inflado, yconfirme que las llantas no esténdañadas.

PLANETARIOS RUEDASComprobar la ausencia de fugas.

MOTORComprobar el nivel de aceiteComprobar la ausencia defugas.

AMORTIGUADORComprobar la ausencia desuciedad, fugas y daños.

RUEDAS Y NEUMÁTICOSCompruebe el estado, elinflado, y confirme que lasllantas no estén dañadas.

TRANSMISIÓNComprobar el nivel de aceiteComprobar la ausencia defugas.Comprobar indicador.

DEPÓSITO HIDRÁULICOComprobar el nivel de aceiteComprobar la ausencia defugas.

CILINDROS DEL CAJÓNComprobar la ausencia desuciedad, fugas y daños.Compruebe que no existadesgaste ni fugas en losconductos.ELEMENTO DE MONTAJEINTERCALADOComprobación de daños.ACOPLAMIENTO DE LASUSPENSIÓNComprobación de daños.DIFERENCIALComprobar la ausencia defugas.

Page 84: TEREX Equipment Limited Manual del Operador S R 0 7 2constructionsupport.terex.com/_library/technical_assistance/Terex... · Evite el peligro de explosión del neumático. 2-13 Adhesivos

4-4

Operación del Dúmper

4. Válvula contra el polvo en el purificador del aire del motor - Compruebe quela tapa de la válvula contra el polvo no esté obstruida. Retire la tapa de la válvula ylimpie el cubo de retención del polvo del purificador del aire si es necesario.

1519 4

51572

1521 6

1522 7

041 8

5. Transmisión - Nivel del aceite en frío – Motor Parado Esta comprobación serealiza sólo para determinar si la transmisión contiene suficiente aceite para unarranque seguro. Compruebe que el nivel de aceite llega hasta la marca superior dela varilla. Añada aceite si el nivel es bajo.

6. Depósito hidráulico - Comprobación del nivel de aceite - Accione los cilindrosde elevación del cajón extendiéndolos completamente para cargar los cilindros y losconductos, y baje el cajón. Con el motor parado, se debería ver el aceite en lamirilla.

7. Si el nivel de aceite es bajo, añada aceite por el tapón de llenado del depósito.

8. Neumáticos - Examine minuciosamente la ausencia de cortes, golpes u otrosdaños en los neumáticos, y compruebe que estén inflados correspondientemente ala carga que deban transportar. Infle todos los neumáticos a la presión recomendadaen frío.

COLD FILL LEVELMINIMUM -

ENGINE OFF

HOTLEVELBAND -

ENGINE RUNNINGCOLD FILL

LEVELMINIMUM -

ENGINERUNNING

MAX

152mm(6") Min

MIN

NIVEL MINIMODE LLENADO ENFRIO - MOTOR

APAGADO

NIVEL DEBANDA ENCALIENTE- MOTOR

ENMARCHA

NIVEL MINIMODE LLENADO ENFRIO - MOTOR

EN MARCHA

Page 85: TEREX Equipment Limited Manual del Operador S R 0 7 2constructionsupport.terex.com/_library/technical_assistance/Terex... · Evite el peligro de explosión del neumático. 2-13 Adhesivos

4-5

Operación del Dúmper

1857 9

1754 10

9. Compruebe el indicador de nivel de combustible- El depósito de combustibledebería llenarse al finalizar cada turno.

10. Asiento y cinturones de seguridad - Ajuste la posición del asiento y elcinturón de seguridad adecuadamente para poder accionar todos los mandos de lamáquina completamente en todo momento con el mínimo esfuerzo. Compruebe queel cinturón de seguridad no le impida realizar movimientos necesarios para manejarla máquina correctamente.

Fuel Level

Voltmeter

0

8 12 16 20 24 28 32

25 50 75

50 75 100 125 150

100

Trans Converter Temp

Page 86: TEREX Equipment Limited Manual del Operador S R 0 7 2constructionsupport.terex.com/_library/technical_assistance/Terex... · Evite el peligro de explosión del neumático. 2-13 Adhesivos

4-6

Operación del Dúmper

Operación del motorSi el vehículo está cargado AL MÁXIMO no lo ponga a la unaVELOCIDAD EXCESIVAMENTE ALTA justo después de arrancar. Deje que ellubricante circule completamente por el motor y que éste se caliente gradualmente,antes de operar a una velocidad alta.

Haga funcionar el motor a la velocidad nominal superior cuando se requiera unapotencia máxima para la carga. La operación del motor a una velocidad inferior a lavelocidad nominal superior se puede dar debido a la diferencia de ratiod entre losengranajes de la transmisión, pero NO se debe mantener la operación de la máquinacon la válvula de mariposa completamente abierta y con una velocidad inferior a lavelocidad superior nominal durante más de 30 segundos.

NO deje el motor a ralentí durante más de 5 minutos consecutivos: párelo.

Si algún indicador opera más allá de su rango de operación o se ilumina algúntestigo luminoso, apague la máquina inmediatamente e informe al personal técnico ode mantenimiento.

ADVERTENCIASNo ponga el vehículo en marcha en un recinto cerrado a menos que estésuficientemente ventilado para eliminar los gases tóxicos del escape. Unavez puesta en marcha, lleve la máquina al exterior cuanto antes. Los gasesde escape son tóxicos y pueden dejarle inconsciente o causar la muerte.

Operar el motor a más velocidad de la marcha ralentí rápida puedeprovocar daños importantes al motor. La velocidad del motor no debeexceder las 2.300 rpm bajo ninguna circunstacia. Cuando descienda unapendiente, utilice una combinación de velocidades de transmision, elretardador, el freno de motor y los frenos de servicio para controlar lavelocidad del motor.

Page 87: TEREX Equipment Limited Manual del Operador S R 0 7 2constructionsupport.terex.com/_library/technical_assistance/Terex... · Evite el peligro de explosión del neumático. 2-13 Adhesivos

4-7

Operación del Dúmper

Puesta en marcha del motorEl operador debe prestar atención a los testigos de advertencia y a los instrumentosal poner el motor en marcha y hacer funcionar el vehículo para poder controlarcorrectamente los sistemas y componentes del mismo.

1. Compruebe que el mando del freno de estacionamiento y emergencia seencuentre en la posición de ‘ESTACIONAMIENTO’. (Presione el botón)

1715 1

1524 2

1713 5

1525 3

1526 4

6575

2. Gire a posición “ON” el interruptor principal, ubicado dentro del panel en la caja dela batería.

3. Compruebe que la palanca de control del cajón se encuentre en la posición de‘NEUTRAL’.

4. Compruebe que la palanca del cambio de marchas se encuentre en la posición de‘PUNTO MUERTO’.

5. Pulse el mando del claxon para comprobar su funcionamiento.

Nota: Haga sonar siempre el claxon al poner el motor en marcha y antes deaccionar cualquier mando.

N

6. Introduzca la llave y gírela en sentido horario a la posición ‘1’ para conectar elencendido.

Page 88: TEREX Equipment Limited Manual del Operador S R 0 7 2constructionsupport.terex.com/_library/technical_assistance/Terex... · Evite el peligro de explosión del neumático. 2-13 Adhesivos

4-8

Operación del Dúmper

7407

1738 8

PSTOP

1

2

1 2

7. Siga girando la llave en sentido horario contra la presión de resorte a la posición‘2’ para arrancar el motor. Suelte la llave en cuanto el motor empiece a ponerse enmarcha.

Nota: No arranque nunca el motor durante más de 30 segundos consecutivos.Espere unos 2 minutos para que el motor de arranque se enfríe entre varios intentoslargos de arranque para evitar que se caliente.

8. Los testigos ámbar para la comprobación (2)y el paro (1) del motor debenencenderse durante 6 a 10 segundos y apagarse. Si el testigo ámbar para lacomprobación del motor no se apaga, haga revisar el sistema cuanto antes. Si eltestigo rojo para el paro del motor no se apaga transcurridos de 6 a 10 segundos, osi se enciende durante la operación, pare el motor inmediatamente.

Page 89: TEREX Equipment Limited Manual del Operador S R 0 7 2constructionsupport.terex.com/_library/technical_assistance/Terex... · Evite el peligro de explosión del neumático. 2-13 Adhesivos

4-9

Operación del Dúmper

Puesta en marcha del motor con cables de puente

ADVERTENCIASPeligro por hidrógeno y ácido sulfúrico. Compruebe que la tensión y la polaridadde las conexiones usadas en la batería descargada sean correctas. Una tensiónexcesiva de arranque o conexiones incorrectas de los cables de puente, laproximidad de llamas, un cigarrillo encendido u otras fuentes de incendio puedenproducir la explosión o el incendio de la batería. Mantenga toda fuente deincendios alejada de la batería. No se incline sobre la batería y lleve gafas deprotección en todo momento para evitar lesiones.

No ponga el vehículo en marcha utilizando un equipamiento de soldaduracon arco eléctrico.Ello representaría un grave peligro, ya que la corriente y la tensión de dichoequipamiento son demasiado elevadas y no pueden reducirse lo suficiente paragarantizar la seguridad de este método.

Nota: Compruebe que los vehículos no estén en contacto. Use cables de un tamañosimilar al de los cables de la máquina. La batería de arranque debe tener lasmismas características que la batería descargada.

Al usar cables de puente para poner el motor en marcha, siga el procedimientosiguiente:

Conecte un extremo de uno de los cables de puente, normalmente rojo, al polo‘POSITIVO’ (+) de la batería descargada. Conecte el extremo opuesto del mismocable al polo ‘POSITIVO’ (+) de la batería de arranque o batería cargada.

Conecte un extremo del segundo cable, normalmente negro, al polo ‘NEGATIVO’ (-)de la batería de arranque. Conecte el extremo opuesto del cable ‘NEGATIVO’ (-) albastidor de la máquina para proporcionar toma de tierra de modo que si se produceuna chispa, ésta esté alejada de los gases de la batería (hidrógeno explosivo).

Compruebe la causa del fallo de la batería descargada.

Page 90: TEREX Equipment Limited Manual del Operador S R 0 7 2constructionsupport.terex.com/_library/technical_assistance/Terex... · Evite el peligro de explosión del neumático. 2-13 Adhesivos

4-10

Operación del Dúmper

1520 1

1572 1b

1790

Comprobaciones anteriores a la operación Compruebe que todos los cristales (ventanas), espejos (retrovisores) y luces de lacabina estén limpios. Compruebe el funcionamiento correcto de todos los mandos.Mueva la palanca del cambio de marchas brevemente a la posición de ‘MARCHAATRÁS’ para verificar que suene la alarma.

1. Transmisión - Nivel de aceite en caliente - Se debe aplicar el freno deestacionamiento y se deben bloquear firmemente las ruedas cuando se lleve a caboesta comprobación. Con el motor en marcha,”punto muerto” y en una temperatura deoperación normal 80 °C, el aceite debería llegar pero no sobrepasar la marcasuperior de la varilla.. Añada aceite si el nivel es bajo.

COLD FILL LEVELMINIMUM -

ENGINE OFF

HOTLEVELBAND -

ENGINE RUNNINGCOLD FILL

LEVELMINIMUM -

ENGINERUNNING

MAX

152mm(6") Min

MIN

2. Retrovisores - Asegúrese de que los retrovisores están colocados correctamentepara maximizar la visibilidad.

NIVEL MINIMODE LLENADO ENFRIO - MOTOR

APAGADO

NIVEL DEBANDA ENCALIENTE- MOTOR

ENMARCHA

NIVELMINIMO

DE LLENADO ENFRIO - MOTOR

EN MARCHA

Page 91: TEREX Equipment Limited Manual del Operador S R 0 7 2constructionsupport.terex.com/_library/technical_assistance/Terex... · Evite el peligro de explosión del neumático. 2-13 Adhesivos

4-11

Operación del Dúmper

Comprobación del funcionamiento de los frenosAparte de las comprobaciones anteriores, puede verificarse el funcionamiento de losfrenos para determinar si tanto el sistema de los frenos de servicio como el de losfrenos de emergencia funcionan correctamente antes de realizar cualquier operacióncon el vehículo.

ADVERTENCIAAntes de realizar estas comprobaciones, compruebe que no se encuentre nada ninadie en las inmediaciones del vehículo.

Nota: Las siguientes comprobaciones NO tienen la función de medir la capacidadmáxima de mantenimiento de los frenos. Si se han montado pastillas de frenosNUEVAS, éstas DEBEN bruñirse siguiendo las recomendaciones del fabricanteantes de proceder a las comprobaciones.

Comprobación de la capacidad de mantenimiento del freno deservicioPise el pedal del freno de servicio y mueva la palanca del cambio de velocidadespara conducir Tire del mando de los frenos de estacionamiento/emergencia paraliberar los frenos. Pise el acelerador y acelere el motor a 1 350 rpm. La máquina nose debería mover. Decelere el motor, cambie la transmisión a punto muerto yaccione el freno de estacionamiento antes de soltar el freno de servicio.

Comprobación de la capacidad de mantenimiento del freno deservicio Empuje el mando del freno de estacionamiento y emergencia hacia dentro paraaccionar los frenos de ‘EMERGENCIA’, y cambie la transmisión para conducir. Piseel acelerador y acelere el motor a 1 350 rpm. La máquina no se debería mover.Decelere el motor, mueva el mando de cambio de velocidades a punto muerto yaplique el freno de estacionamiento.Nota: El esfuerzo de mantenimiento de la acción de frenado para mantener lamáquina inmóvil a rpm concretas puede variar de una máquina a otra debido a ladiferencia de rendimiento de los motores, la distinta eficacia del tren de tracción,etc., así como a las distintas capacidades de mantenimiento del frenado.Nota: A modo de indicación de deterioro del sistema, las rpm del motor a las que lamáquina se movía con el freno de servicio o de emergencia accionado puedencompararse con las rpm del motor a las que su máquina en concreto se manteníafrenada en comprobaciones anteriores.

ADVERTENCIASi al realizar las mismas el vehículo se mueve, pare el mismo, accione el freno deestacionamiento y no lo haga funcionar hasta solucionar el fallo.

Page 92: TEREX Equipment Limited Manual del Operador S R 0 7 2constructionsupport.terex.com/_library/technical_assistance/Terex... · Evite el peligro de explosión del neumático. 2-13 Adhesivos

4-12

Operación del Dúmper

1525 1

1756 2

1682 3

Conducción y paradaAntes de iniciar la marcha, observe todos los instrumentos y testigos deadvertencia. Todos los instrumentos deben indicar un estado operativo normal, ytodos los testigos de advertencia deben estar apagados excepto quizá el indicadordel intermitente, el de los faros y el del bloqueo diferencial.

Compruebe que no se encuentre nada ni nadie en las inmediaciones del vehículoantes de iniciar la marcha.

Durante los primeros minutos del trayecto, compruebe con atención que larespuesta de la dirección, el motor y la transmisión ofrezca una seguridad operativamáxima.

1. Compruebe que el cajón esté completamente descendido y que la palanca demando del mismo se encuentre en la posición de ‘NEUTRAL’.

2. Accione el freno de servicio y suelte el de estacionamiento.

4. Haga sonar el claxon: dos veces para la marcha adelante, tres veces para lamarcha atrás.

5. Suelte el freno de servicio, pise el acelerador e inicie la marcha. La transmisiónse cambia automáticamente hacia arriba y hacia abajo según lo permitan lascondiciones y la velocidad. Si es necesario, válgase del freno de servicio o delretardador o del freno de motor para reducir la velocidad de la marcha.

41713

1740 5

3. Seleccione el sentido de la marcha y la velocidad necesaria.

Page 93: TEREX Equipment Limited Manual del Operador S R 0 7 2constructionsupport.terex.com/_library/technical_assistance/Terex... · Evite el peligro de explosión del neumático. 2-13 Adhesivos

4-13

Operación del Dúmper

6. Para detener la máquina, suelte el acelerador y pise el pedal del freno de servicio.Suelte el freno de servicio a medida que la máquina pierda velocidad hasta que, unavez detenida, éste se pise lo necesario para mantenerla inmóvil. No pise el pedalrepetidamente.

7. Una vez se haya detenido la máquina, accione el freno de estacionamiento,cambie la transmisión a punto muerto y suelte el freno de servicio.

8. Si el freno de servicio no para la máquina, aplique el freno de estacionamiento yemergencia. Éste sólo debería usarse para detener la máquina en caso deemergencia.

1741 6

1757 7

1742 8

ADVERTENCIANo existe conexión mecánica entre el motor y las ruedas en los vehículos contransmisiones por convertidor. El freno de estacionamiento debe estar siempreaccionado al para el motor.

Page 94: TEREX Equipment Limited Manual del Operador S R 0 7 2constructionsupport.terex.com/_library/technical_assistance/Terex... · Evite el peligro de explosión del neumático. 2-13 Adhesivos

4-14

Operación del Dúmper

Paro del motor1. Compruebe que el mando del freno de estacionamiento y emergencia seencuentre en la posición de ‘ESTACIONAMIENTO’.

2. Compruebe que la transmisión esté en punto muerto.

3. Deje que el motor funcione entre ralentí y 1 000 rpm sin carga de 4 a 5 minutos.De este modo, el motor se enfría y el turbocompresor reduce la marcha. Apague elmotor.

Nota: En caso de detener un motor turboalimentado inmediatamente después deuna operación a marcha rápida puede dañar el turbocompresor, ya que continuarágirando sin suministro de aceite a los rodamientos.

4. Gire la llave de encendido a la posición ‘OFF’. De este modo se corta elsuministro eléctrico al sistema DDEC, que a su vez apaga el motor.

5. Compruebe que la palanca de control del cajón esté en la posición ‘NEUTRAL’.

11758

21526

0

5

1015

20

25

min-1x100

30

31534

281 4

51525

61535

N

6. Gire el interruptor principal a ‘OFF’. Esto evita que las baterías se drenen.

Page 95: TEREX Equipment Limited Manual del Operador S R 0 7 2constructionsupport.terex.com/_library/technical_assistance/Terex... · Evite el peligro de explosión del neumático. 2-13 Adhesivos

4-15

Operación del Dúmper

De estacionamiento Al aparcar la máquina por la noche o durante un largo periodo de tiempo, elprocedimiento descrito a continuación, además del indicado en el apartado ‘Paro delmotor’, le ayudará a mantener el mismo en buen estado para su uso posterior.

1. Llene completamente el depósito del combustible antes de estacionar la máquinapor la noche o durante un largo periodo de tiempo para impedir la condensación. Sise dispone de equipo de seguridad, actívelo.

2. Estacione el vehículo en un firme nivelado siempre que sea posible. Si debeestacionarse en una pendiente, sitúe la máquina en ángulo recto con respecto a lapendiente y bloquee firmemente las ruedas.

3. Si se preven temperaturas bajo cero, compruebe que el sistema de refrigeracióntenga suficiente anticongelante para evitar que el refrigerante se congele. Si nopuede añadirse anticongelante al sistema de refrigeración, drene completamente elsistema.

Compruebe en todos los neumáticos, conductos, cableado, tubos y conexiones laausencia de cortes, separación de capas, abrasión, deshilachamiento o cualquierotro daño o signo de deterioro. Compruebe la ausencia de daños estructurales en lacabina, el cajón y el chasis. Coloque carteles de advertencia en el volante o en losmandos para advertir a los demás operadores en caso de haber drenado elrefrigerante, retirado las baterías, etc.

1857 1

Fuel Level

Voltmeter

0

8 12 16 20 24 28 32

25 50 75

50 75 100 125 150

100

Trans Converter Temp

2037 2

Page 96: TEREX Equipment Limited Manual del Operador S R 0 7 2constructionsupport.terex.com/_library/technical_assistance/Terex... · Evite el peligro de explosión del neumático. 2-13 Adhesivos

4-16

Operación del Dúmper

Página en blanco

Page 97: TEREX Equipment Limited Manual del Operador S R 0 7 2constructionsupport.terex.com/_library/technical_assistance/Terex... · Evite el peligro de explosión del neumático. 2-13 Adhesivos

5-1

Trabajar el camión

5 - Trabajar el camión

Page 98: TEREX Equipment Limited Manual del Operador S R 0 7 2constructionsupport.terex.com/_library/technical_assistance/Terex... · Evite el peligro de explosión del neumático. 2-13 Adhesivos

5-2

Trabajar el camión

Página en blanco

Page 99: TEREX Equipment Limited Manual del Operador S R 0 7 2constructionsupport.terex.com/_library/technical_assistance/Terex... · Evite el peligro de explosión del neumático. 2-13 Adhesivos

5-3

Trabajar el camión

TRABAJAR EL CAMIÓNLos camiones articulados fuera de la carretera se usan en variedadde trabajos transporte, desde cargas de arena y grava a construciónde carreteras y minería. Cada operación con el camión, sin importarel tipo de trabajo, puede dividirse en cuatro fases; carga, transporte,vuelque y retorno vacío.

Nota: Cuando se para el camión para cargarlo o descargarlo, elcontrol de frenado de emergencia o de mano puede activarse paramantener los frenos en la posición puesto que el freno de pie estápresionado.Cargar

ADVERTENCIASi el vehículo dispone de una puerta de descarga. NO sedebe cargar en el cuerpo material cohesivo. Hay riesgo dedañar al conductor si se usa la puerta de descarga conmaterial cohesivo.

Nota: Durante la carga el operador debe ser diligente y conscientedel material que hay que cargar en el vehículo. En cualquiermomento, si piensa que una carga constituye un peligro deseguridad obvio, tiene el derecho y el deber de negarse a cargarla enel vehículo.

Los métodos más comunes de cargar camiones articulados son lasexcavadoras hidráulicas y cargadores frontales. Los camionespueden cargarse igualmente bien por la parte trasera o lateralusando excavadoras hidráulicas o palas de cuerda. Idealmente, lasexcavadoras deberían requerir 90º o menos de oscilación. Con unaretroexcavadora, un método muy eficiente de carga es con laretroexcavadora en la parte superior de la orilla de carga sobre laparte trasera del camión en la base de la orilla. Los ángulos de girorápido pueden ser pequeños, llevando a tiempos de ciclo muy cortos.

Para el máximo movimiento del material, el operador del camióndebe a ayudar al operador de carga de la máquina para que eltiempo de carga sea el mínimo. Cuanto más corta sea la distanciaque el cubo de la unidad de carga tenga que viajar entre el corte, opila de material y el cuerpo del camión, más cantidad de transportesse pueden hacer en un determinado periodo de tiempo y más rápidose puede cargar el camión.Cuantas menos maniobras tenga que hacer el camión paraconseguir la posición de carga, más rápido podrá empezar acargarse En áreas restringidas puede ser necesario girar y llevarmarcha atrás el camión hasta la posición de carga.

Si hay espacio suficiente el camión puede moverse sin necesidad deir marcha atrás. Los camiones a la espera deberían permanecer auna distancia de dos camiones detra´s del que se está cargandopara evitar derrames del cubo de carga de la máquina o del cuerpodel camión. El operador del camión en espera también podrá juzgarel mejor lugar para su camión en el momento de realizar la carga.

Dejar el camión1758

2023 Minimizar la oscilación del cubo

2024 Cargar desde la parte trasera

2025 Maniobrar en áreas restringidas

2026 Carga semicircular

Page 100: TEREX Equipment Limited Manual del Operador S R 0 7 2constructionsupport.terex.com/_library/technical_assistance/Terex... · Evite el peligro de explosión del neumático. 2-13 Adhesivos

5-4

Trabajar el camión

En algunos trabajos, la máquina de carga puede trabajar de formamás eficiente cuando los camiones se sitúan a ambos lados de lacargadora. Así, mientras un camión se carga, el otro puede colocarseen el lado opuesto de la cargadora y la máquina cargadora puedeoscilar para cargar el siguiente camión con una pérdida mínima detiempo. Como normalmente con este método el camión va marchaatrás a la posición de carga, el operador debe estar alerta y tenercuidado mientras lo hace.

Para una carga más rápida y precisa, cuando se carga mediantecargador frontal, el operador del camión debe parar el camión en elárea más llana y en ángulo con el lateral de la orilla de material decarga. Esto minimiza el tiempo de carga, particularmente con el cubolleno. Donde sea posible, el camión debe colocarse en la direccióndel viento cuando se está cargando material polvoriento en un día deviento. Esta práctica mejor tanto las condiciones de trabajo como lavisibilidad para el operador de carga.

Una topadora de limpieza o un cargador pequeño se usa a menudopara trabajar en conjunto con la mayor máquina de carga paramantener el área limpia de derrames del cubo, para una máximaeficiencia de la operación de carga. El operador del camión de estarsiempre alerta a la posición de la máquina de limpieza cuando entraen el área de carga para evitar congestión y para la máximaseguridad.

Las siguientes precauciones deben observarse cuando se acerqueal área de carga y mientras se carga -

Evite las rocas y otros derrames de la pala que podrían dañarinnecesariamente los neumáticos u otros componentes. Desuficiente tiempo a la máquina de limpieza para limpiar losescombros.

No mueva el camión a la posición de carga con el cubo de la palabalanceándose por arriba. Rocas grandes que podrían caer delcubo pueden ser peligrosas para el operador y para el camión.

Mantenga su cabeza y brazos dentro de la cabina durante el tiempode carga para evitar peligro de caída de rocas y otros derrames dela pala.

Cuando el operador de carga señale que el camión está cargado,haga sonar dos veces la bocina, seleccione la marcha correcta ysuelte los frenos. Salga fuera del área de carga a la carretera detransporte, con el mínimo de retraso posible, para permitir que loscamiones en espera se muevan a la posición de carga tan prontocomo sea posible.

2027 Cargar por ambos lados

Carga con cargador delantero2028

Vigilar la limpieza de la máquina2029

Page 101: TEREX Equipment Limited Manual del Operador S R 0 7 2constructionsupport.terex.com/_library/technical_assistance/Terex... · Evite el peligro de explosión del neumático. 2-13 Adhesivos

5-5

Trabajar el camión

TransportarCuando viaje por la carretera de transporte, mantenga siempre unavelocidad segura para las condiciones y pendientes de la carrtera detransporte. Nunca permita que el camión se mueva o vaya en puntomuerto con la transmisión en "NEUTRAL".

Cuando se acerque o se encuentre con terreno en condicionesextremadamente blandas o resbaladizas, pare el camión y active losbloqueos de diferencial. No active los bloqueos de diferencialcuando el camión se está desplazando o las ruedas están girando.Desactive los bloqueos tan pronto como las condiciones vuelvan aser normales.

Cuando se acerque a pendientes de bajada, seleccione el ámbito demarcha de transmisión adecuada y use el retardador y los frenos deservicio para mantener una velocidad de descenso segura, sinexceder la velocidad del motor, o sin exceder el límite de velocidad.Generalmente, el ámbito de transmisión necesario para descenderuna pendiente es también correcto para subirla.

Guarde siempre la distancia de seguridad con el vehículo anterior,especialmente al bajar cuestas. Una buena regla a salir es permitiruna distancia de dos camiones entre máquina por cada 16 km/h (10millas/h) de velocidad de viaje en condiciones normales deoperación. En condiciones adversas, permita más espacio paraoperar con seguridad. En trabajos en los que se especifica ladistancia mínima entre máquinas para la carretera de transporte,asegúrese que observa las reglas en todo momento. Dichas reglasestán establecidas para la seguridad laboral de todo el mundo.

Preste atención a las condiciones de la carretera de transporte paraevita rocas, baches y otros obstáculos. Dichos obstáculos no solorepresentan un peligro para una conducción segura, sino queademás pueden dañar innecesariamente los neumáticos si no seevitan.

Asegúrese de reducir la velocidad y parar por completo, según seanecesrio, en las intersecciones, pasos a nivel, carreteras públicasetc. Si hay un guardia para reducir el tráfico, esté atento y siga lasordenes dadas.

L

1723Conducir en condiciones de terreno

blando o resbaladizo

Mantenga velocidades seguras2030

10

10

20

3040

50

60

70

80

km/h

20 30

40mph

500 00000000000

2031 La seguridad es lo primero

TWO MINIMUM

2032 Evite obstáculos

Page 102: TEREX Equipment Limited Manual del Operador S R 0 7 2constructionsupport.terex.com/_library/technical_assistance/Terex... · Evite el peligro de explosión del neumático. 2-13 Adhesivos

5-6

Trabajar el camión

DescargarCuando el operador descarga debería dirigir el vehículoasegurándose de que está recto y que el cuerpo de carga está en elnivel rasante. La operación de descarga normalmente depende de eltipo de material transportado. Por ejemplo, si es terreno derecubrimiento o material de desecho es normal descargarlo en unbancal de escombros o en grandes túmulos.La descarga de untrabajo de este tipo puede ser controlada mediante un"OBSERVADOR", "BASURERO" O "AMAINADOR" de carga o unasegunda persona que dirija el camión a su área de carga. Mientrasse va marcha atrás para descarga, el operador debe observar alobrero en todo momento y seguir sus ordenes. En ningún caso debeel operador abandonar el asiento para ganar visibilidad mientras vamarcha atrás. Permanezca siempre sentado para mantener elmáximo control de la máquina.

Minerales metalíferos, o roca pulida etc., son descargadosnormalmente a una tolva o una trituradora para procesarlos. Cuandodescargue en una tolva, el operador para evitar exceso de desgasteen los neumáticos, deben evitar golpear los raíles protectores de latolva. Si se usa una TOLVA de sobreconducción, el operador debeevitar frotar las paredes laterales internas de los neumáticos.

Cuando se transporta suciedad o rocas de una zona de préstamo auna zona de bote como un dique de relleno de tierra, la carga sedescarga normalmente en una cadena con otras cargas y las cargasson alisadas por un tractor oruga. Cuando descara sobre un rellenode este tipo, el operador normalmente trabaja solo y elige el lugar dedescarga. Para ahorrar trabajo de nivelación y limpieza, la cargadebería ser descargada tan cerca como fuera posible de la cargaprecedente. El operador debería llegar hasta la carga precedente,girar en línea con la cadena y llevar el camión marcha atrás hastaque quede a pocos pasos de la última carga. Esto asegura que lacarga cae en el lugar correcto. No importa en qué tipo de tarea estátrabajando el operador, estos son unos cuantos detalles comunes atodos los trabajos y que el operador debería observar -

Cuando se descarga sobre un bancal de escombros sin un obreroque señale, sepa cuánto puede acercarse el camión al borde deforma segura en cualquier condición climática. Si tiene dudas sobrela seguridad de la descarga, haga la descarga a una distanciasegura del borde para que pueda ser empujada después.

Antes de elevar el cuerpo, asegúrese de que las ruedas traseras seencuentran en terreno firme. Si una rueda está más alta que la otra,los pasadores de las bisagras, los montacargas y el chasis delcuerpo estarán sometidos a tensión. Pare el camión, deje que elmotor se quede al ralentí, cambie la transmisión a "NEUTRAL" yutilice los frenos con el control de freno de emergencia-de mano,para dejar el vehículo estacionado.

2033 Maniobre para descargar

2034Mantenga una distancia

al borde segura

2035 Mantenga el nivel de las ruedas

Page 103: TEREX Equipment Limited Manual del Operador S R 0 7 2constructionsupport.terex.com/_library/technical_assistance/Terex... · Evite el peligro de explosión del neumático. 2-13 Adhesivos

5-7

Trabajar el camión

Empuje la palanca de control del cuerpo a la posición "ELEVAR" yacelere el motor. Desacelere el motor para aminorar la velocidadde elevación según los cabestrantes alcanzan la tensión máxima.Cuando el cuerpo esté en la elevación deseada, ponga la palancade control en la posición "MANTENER" hasta que haya que bajarel cuerpo. No mantenga la palanca en la posición "ELEVAR"cuando los cabestrantes están totalmente extendidos para evitaroperaciones innecesarias de la válvula de alivio del sistemahidráulico.

Nunca haga saltar la carga rebotando los neumáticos traseroscontra el bloque de parada, o gopeando el cuerpo en su posiciónalzada, para descargar material congelado o atascado. Estapráctica provoca una carga tremenda en el área del pasador delcuerpo, en el chasis y en el sistema hidráulico que pueden causaruna presión innecesaria.

Una vez que la carga ha sido descargada, pulse la palanca decontrol completamente hacia delante hasta la posición retén "BAJARPOTENCIA" y acelere el motor. Cuando los cabestrantes alcancencompletamente sus posiciones replegadas, desacelere el motor. Auna altura del cuerpo predeterminada un sensor de proximidadcausa que la palanca de control del cuerpo vuelva a la posición"NEUTRAL", permitiendo que el cuerpo flote sobre el chasis por supropio peso.

Retorno vacíoAsegúrese de que el cuerpo ha bajado por completo, la palanca decontrol del cuerpo está en posición "NEUTRAL" y la transmisión estáen el ámbito de marcha correcto antes de liberar los frenos y salir dela zona de descarga.

ADVERTENCIANo conducir el camión con el cuerpo elevado. Los camionesno articulados son estables en esta condición y, aparte delriesgo de derribo en marcha atrás, puede haber peligro gravede hacer contacto con cables eléctricos, árboles o puentesen la ruta de transporte.

Excepto por lo anterior, el procedimiento de retorno vacío al área decarga es el mismo que dado en la sección "TRANSPORTAR".

1525

1759

Asegúrse de que el cuerpo estátotalmente bajado

Mantenga la palanca de controlen “NEUTRAL”

2036 No haga saltar la carga

Page 104: TEREX Equipment Limited Manual del Operador S R 0 7 2constructionsupport.terex.com/_library/technical_assistance/Terex... · Evite el peligro de explosión del neumático. 2-13 Adhesivos

5-8

Trabajar el camión

Página en blanco

Page 105: TEREX Equipment Limited Manual del Operador S R 0 7 2constructionsupport.terex.com/_library/technical_assistance/Terex... · Evite el peligro de explosión del neumático. 2-13 Adhesivos

6-1

Circular

6 - Circular

Page 106: TEREX Equipment Limited Manual del Operador S R 0 7 2constructionsupport.terex.com/_library/technical_assistance/Terex... · Evite el peligro de explosión del neumático. 2-13 Adhesivos

6-2

Circular

Página en blanco

Page 107: TEREX Equipment Limited Manual del Operador S R 0 7 2constructionsupport.terex.com/_library/technical_assistance/Terex... · Evite el peligro de explosión del neumático. 2-13 Adhesivos

6-3

Circular

CIRCULAR

ADVERTENCIAEstas maquinas están equipadas con cilindros que contienengas nitrógeno comprimido. El transporte de estas maquinaspor cualquier medio podría requerir un permiso especial delas autoridades pertinentes de cada país concreto. Consultea su concesionario para más detalles.

General'CIRCULAR' (operación del camión en carreteras y autopistaspúblicas) requiere cuidado y atención especiales. Los camiones,debido a su longitud, son más lentos y tienen menos capacidad demaniobra que otras máquinas que circulan por carretera. Sinembargo, cuando estos vehículos circulan es por largos periodos detiempo y a velocidades máximas.

Antes de "CIRCULAR" con un camión por una distancia larga entredos encargos, o en una serie de encargos diseminados, la máquinadebe estar lo suficientemente bien equipada y en buenascondiciones. Es recomendable llevar triángulos reflectantes deseguridad.

El operador debe ser extremadamente precavido en las autopistas ycarreteras públicas y estar permanentemente alerta, especialmentecon los cables y puentes bajos.

Se deben obtener los permisos necesarios de las autoridadescompetentes antes de "CIRCULAR" con la máquina en carreteraspúblicas.

Preparaciones previas a circulación por carreteraLubricaciónLubrice por completo y realice el mantenimiento de todos lossistemas como se describe en la sección "LUBRICACIÓN YMANTENIMIENTO" de este manual y/o del resto de manuales de lamáquina.

InspecciónEfectúe todas las revisiones pre-arranque y post-arranque descritasen este Manual. Preste especial atención al funcionamiento de todoslos instrumentos y luces, y hagas las reparaciones necesarias.

Nota: Un inflado incorrecto de los neumáticos en operaciones porcarretera puede llevar a una rápida deterioración por sobrecaliento.La presión de los neumáticos aumenta con el calor. Compruebesiempre la presión cuando el neumático está frío. Consulte con suproveedor de neumáticos las presiones adecuadas y los límites develocidad por carretera de los neumáticos.

Compruebe la presión del inflado de todos los neumáticos, en frío,con un medidor de presión de neumáticos adecuado. Infle losneumáticos si es necesario en frío, a la presión recomendada para"CIRCULAR". Inspeccione cuidadosamente todos los neumáticos enbusca de piedras y otros residuos que puedan estar incrustados en eldibujo o en la carcasa. Compruebe que no haya cortes, contusiones,

Note: Make sure the bodyis lowered and bodycontrol lever is in the'NEUTRAL' position.Failure to comply to thiscould result in overheatingthe hydraulic oil and failureof the hydraulic systemcomponents.

Note: Make sure thedifferential lock switchremains in the 'OFF'position when roading.Failure to comply to thiscould result in damage tothe transmission and axlecomponents.

Page 108: TEREX Equipment Limited Manual del Operador S R 0 7 2constructionsupport.terex.com/_library/technical_assistance/Terex... · Evite el peligro de explosión del neumático. 2-13 Adhesivos

6-4

Circular

quemados en las llantas, desgaste anormal o daños en lostapacubos. Cambie cualquier neumático que esté desgastado odañado en exceso.

Compruebe todos los tubos, válvulas de vaciado del nivel decarburante y cualquier otra fuente potencial de goteos. Asegúrese deque cualquier goteo es reparado y de que las válvulas de vaciadoestán suficientemente apretadas para evitar que se suelten.Asegúrese de que todas las banderas de advertencia, señales decarga de tamaño grande, etc. están en su sitio y bien fijadas.

Limpie todas las ventanillas y ajuste el asiento para alcanzaradecuadamente todos los controles.

Compruebe que las luces, la bocina, los limpiaparabrisas, lacalefacción, el desempañador, el control dip de los faros, y todos loscontroles funcionan correctamente.

Asegúrese de que el cuerpo del camión está vacío, bajadocompletamente y que la palanca de control del cuerpo está enposición "NEUTRAL".

Asegúrese de que el interruptor de bloqueo del diferencial está enposición "OFF".

Pruebe la transmisión en todas las marchas acelerando poco a pocoel motor.

En caso de dificultad

Si surge un problema en ruta, desplace la máquina fuera de lacarretera en el primer sitio para aparcar seguro que encuentre, yapague el motor. Compruebe cuidadosamente tanto síntomas delproblema como le sea posible, como operaciones del motor bruscascon pérdidas de potencia y sobrecalentamiento, o pérdida develocidad y presión del embrague de la transmisión con operaciónnormal del motor, etc.

Si el área donde ocurre el problema necesita que la máquina quededesatendida mientras se informa por teléfono, desconecte el cable dela batería y aplique bloqueos de seguridad, si el vehículo estáequipado con ellos, antes de dejarlo aparcado. Asegúrese que elcuerpo está completamente bajado y que acciona el freno de mano.

Informe de los siguientes datos tan pronto como sea posible:

1. Localización exacta.

2. Destino.

3. Número de serie del camión

4. La naturaleza del problema (con tantos detalles como sea posible)y la hora y condiciones en las que sucedió.

5. El número de teléfono en el que se puede encontrar al operador.

Nota: No intente arrancar o manejar el vehículo a no ser que leordene hacerlo. El motor, la bomba, la transmisión y otroscomponentes que presenten un defecto menor pueden resultardestrozados en sólo unos pocos minutos de conducción innecesaria.

Page 109: TEREX Equipment Limited Manual del Operador S R 0 7 2constructionsupport.terex.com/_library/technical_assistance/Terex... · Evite el peligro de explosión del neumático. 2-13 Adhesivos

7-1

Desplazar el camión encaso de avería

7 - Desplazar el camión en caso deavería

Page 110: TEREX Equipment Limited Manual del Operador S R 0 7 2constructionsupport.terex.com/_library/technical_assistance/Terex... · Evite el peligro de explosión del neumático. 2-13 Adhesivos

7-2

Página en blanco

Page 111: TEREX Equipment Limited Manual del Operador S R 0 7 2constructionsupport.terex.com/_library/technical_assistance/Terex... · Evite el peligro de explosión del neumático. 2-13 Adhesivos

7-3

Desplazar el camión encaso de avería

DESPLAZAR EL CAMIÓN EN CASO DE AVERÍACualquier ruido extraño en el tren de potencia que note mientrasopera el camión debe ser informado a los responsable demantenimiento. Si el tren de potencia o los sistemas hidráulico oeléctrico fallan, el vehículo debe parar y apagarse inmediatamentehasta que se puedan hacer las reparaciones pertinentes. Si el errores del tres de potencia y el camión debe ser desplazado a un área deservicio o a un taller para repararlo, es aconsejable efectuar elsiguiente procedimiento para evitar cualquier daño adicional, quepuedan causar las ruedas al encender el tren de potencia cuando seconduce o se arrastra el vehículo.

Si es la transmisión la que falla, desconecte las líneas motrices enlos ejes y el buzón antes de mover el vehículo.

Si un diferencial o un planetario, lleve a cabo el siguienteprocedimiento para el componente: Desconecte las líneas motrices,retire las cubiertas del planetario y retire los ejes axial. Retire elengranaje de piñones de sus cubiertas. Cambie los pasadoresplanetarios en las cubiertas, recoloque las cubiertas planetarias enlas ruedas de transmisión para retener el lubricante y evitar que entresuciedad.

Si es posible, arranque el motor para proporcionar presión hidráulicanecesaria para frenar y para la dirección. Si la naturaleza delproblema impide operar el motor, las reparaciones deben hacerse enel lugar de la avería, o se debe arrastrar el vehículo de forma seguraal área de reparación sin romper el sistema de frenos o la dirección.

Nota: Nunca permita que haya ocupantes en el vehículo que se estáarrastrando si no hay presión hidráulica para frenar de forma segura.

Si el freno de mano debe quedar suelto, pero el motor no se puedeencender para proporcionar la presión hidráulica necesaria, sepuede soltar el freno manualmente de la siguiente manera:

Bloquee de forma segura todas las ruedas. Gire el cabezalhexagonal del accionamiento del freno de mano al contrario de lasagujas del reloj hasta que las pastillas del freno estén liberadas deldisco. Cuando se repare el sistema hidráulico, gire el accionamientoa su posición original girando el cabezal hexagonal en la direcciónde las agujas del reloj.

Conecte una barra de arrastre adecuada a una de las argollas delmarco tractor del vehículo averiado y conduzca marcha atrás el otrovehículo, en una maniobra recta y en línea hacia el vehículoaveriado. Conecte el otro final de la barra de arrastre al pasador dearrastre del vehículo de recuperación y asegúrese de que está biencerrado.

Nota: Un método alternativo de arrastrar el vehículo averiado esconectando una disposición de marco en A a las argollas del marcotractor del vehículo averiado y al pasador de arrastre del vehículo derecuperación.

ADVERTENCIAS

Retirar las líneasmotrices

entre el freno de mano ylos ejes traseros oretirar los ejes axiales ylas cubiertas planetariaso los engranajes depiñón de los ejesdejarán sin efecto elfreno de mano.

Vehículoincontrolado

peligro de movimiento.No hay conexiónmecánica entre lasruedas del vehículo y elmotor cuando se sueltael freno de mano. Antesde liberar el freno demano, asegúrese deque las ruedas delmotor están aseguradascon cuñas para preveniro restringir movimientosinesperados delvehículo.

ADVERTENCIASCuando use el vehículocon presión hidráulicainsuficiente, para unfrenado y direcciónseguros use la máximaprecaución para laseguridad del personaly de la propiedad.

Asegúrese del queel dispositivodel freno de manovuelve a su posiciónoriginal, y el freno demano funcionacorrectamente antes deretirar las cuñas de lasruedas.

Page 112: TEREX Equipment Limited Manual del Operador S R 0 7 2constructionsupport.terex.com/_library/technical_assistance/Terex... · Evite el peligro de explosión del neumático. 2-13 Adhesivos

7-4

Página en blanco

Page 113: TEREX Equipment Limited Manual del Operador S R 0 7 2constructionsupport.terex.com/_library/technical_assistance/Terex... · Evite el peligro de explosión del neumático. 2-13 Adhesivos

8-1

Lubricación y mantenimiento

8 - Lubricación y mantenimiento

Page 114: TEREX Equipment Limited Manual del Operador S R 0 7 2constructionsupport.terex.com/_library/technical_assistance/Terex... · Evite el peligro de explosión del neumático. 2-13 Adhesivos

8-2

Lubricación y mantenimiento

Página en blanco

Page 115: TEREX Equipment Limited Manual del Operador S R 0 7 2constructionsupport.terex.com/_library/technical_assistance/Terex... · Evite el peligro de explosión del neumático. 2-13 Adhesivos

8-3

Lubricación y mantenimiento

Advertencias de seguridadNo permita que personal no autorizado realice el mantenimiento o la revisiónde esta máquina. Lea detenidamente el Manual de Operaciones y el Manualde Mantenimiento antes de poner en marcha, hacer funcionar o revisar estamáquina. Siga siempre los procedimientos y las advertencias de seguridadindicados en el Manual de Mantenimiento.

Coloque siempre un cartel de advertencia ‘NO PONER EN MARCHA’ osimilar en la llave de contacto o sobre los mandos antes de limpiar, lubricar orevisar la máquina.

No permita que nadie realice ningún tipo de operación en la máquina cuandoésta se mueva. Compruebe que no se encuentre nadie sobre la máquinaantes de iniciar cualquier tipo de operación.

No trabaje debajo o cerca de un cajón no bloqueado o no sujetado. Utilicesiempre los pasadores de seguridad del cajón. Los pasadores del cajón sólodeben usarse cuando éste esté vacío.

No trabaje debajo o cerca de una articulación, pieza o máquina nobloqueada o no sujetada.

Pare siempre el vehículo según el procedimiento descrito en “Parar elmotor”, páginas 4-14, y desconecte el interruptor principal antes de limpiar,lubricar o poner a punto el vehículo excepto si así se solicita en este Manualde Operaciones o en el Manual de Mantenimiento.

Coloque siempre la barra de bloqueo de la dirección antes de ajustar orevisar la máquina con el motor en marcha. Véase la sección ‘Seguridadgeneral’ en la página 2-4.

Libere siempre la presión antes de revisar cualquier sistema a presión. Sigalos procedimientos y las advertencias de seguridad indicados en la seccióncorrespondiente del Manual de Mantenimiento.

Al cambiar el aceite del motor, la transmisión y los sistemas hidráulicos, o aldesconectar los conductos hidráulicos, recuerde que el aceite podría estarmuy caliente y producirle quemaduras en la piel desprotegida.

Al trabajar en los componentes de escape o en sus inmediaciones, recuerdeque dichos componentes podrían estar muy calientes y producirlequemaduras en la piel desprotegida.

Desinfle siempre el neumático antes de extraer cualquier objeto incrustadoen el mismo o de desmontar la unidad del neumático y la llanta de lamáquina.

Para inflar un neumático, utilice un manguito de inflado de acoplamientoautomático con una manguera larga y colóquese a un lado mientras infle elmismo. Véase la sección 160-0050, RUEDA, LLANTA Y NEUMÁTICO en elManual de Mantenimiento.

SAFETY

MANUAL

1767

DO NOT

OPERATE

1775

1781

15333273

Injection Hazard.Escaping fluid under pressurecan penetrate skin, causingserious injury.

Relieve pressure beforedisconnecting hydraulic lines.Keep away from leaks and pinholes. Use a piece of cardboard or paper to searchfor leaks. Do not use hand.

Fluid injected into the skin must besurgically removed within a fewhours by a doctor familiar with this type of injury or gangrenewill result.

WARNING

Page 116: TEREX Equipment Limited Manual del Operador S R 0 7 2constructionsupport.terex.com/_library/technical_assistance/Terex... · Evite el peligro de explosión del neumático. 2-13 Adhesivos

8-4

Lubricación y mantenimiento

LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTOLa lubricación forma una parte esencial del mantenimientopreventivo. Es importante cumplir las instrucciones referentes a lostipos de lubricante y la frecuencia de aplicación para prolongar lavida útil de la máquina. La lubricación periódica de las piezasmóviles reduce al mínimo la posibilidad de que se produzcan fallosmecánicos.

Limpie minuciosamente todas las conexiones, sombreretes ytapones para impedir que entre suciedad en el sistema durante larevisión.

Al drenar lubricante, éste debe estar a temperatura operativa.

No haga funcionar ningún sistema a menos que el nivel de aceiteesté en los márgenes normales, indicados en la varilla decomprobación del aceite, el indicador visual o el tapón de nivel.

Los pequeños círculos en las ilustraciones siguientes representanlos puntos en los cuales debe lubricarse o realizarse la revisión enlos intervalos indicados a la izquierda de la tabla de lubricación.

Los números acompañados de círculos en las ilustracionescorresponden a los números indicados en la columna ‘Ptos. ref.’ dela tabla.

Todos los periodos de cambio y revisión son recomendacionesbasadas en condiciones operativas normales. Los lubricantes quemuestren rasgos de calor excesivo, oxidación o suciedad debencambiarse con mayor frecuencia para evitar dichas condiciones. Losperiodos de cambio y revisión del lubricante deben determinarse enbase a las condiciones operativas concretas.

Page 117: TEREX Equipment Limited Manual del Operador S R 0 7 2constructionsupport.terex.com/_library/technical_assistance/Terex... · Evite el peligro de explosión del neumático. 2-13 Adhesivos

8-5

Lubricación y mantenimiento

TABLA DE LUBRICACIÓN Y REVISIONESIntervalo Ref. No de

Horas Puntos Identificación Instrucciones Puntos Lubricante Revisión/Cantidades

1 Motor Comprobar el nivel de aceite. Añadir si es bajo. 1 EO Según sea necesario2 Transmisión Comprobar el nivel de aceite. Añadir si es bajo. 1 EO Según sea necesario3 Depósito hidráulico Comprobar el nivel de aceite. Añadir si es bajo. 1 HO Según sea necesario4 Depósito alimentación radiador Comprobar el nivel de refrigerante. Añadir

si es bajo. 1 - Ver pág. 410 6 Filtro del combustible/Separador del agua Drenar. 1 - -

(Diariamente) 7 Indicador de obstrucción del filtro del aire Comprobar. Cambie los elementos si esnecesario. 1 - Ver nota 5

18 Correas de accionamiento Comprobación de daños. - - Véase el manual del motor32 Depósito de combustible Comprobar el nivel de combustible. Añadir

si es bajo. 1 - Según sea necesario- Respiradero del cárter del cigüeñal Revisar y limpiar si es necesario. 1 - -- Ventilador refrigerante Comprobación de daños. - - -- Comprobar el indicador de restricción del

filtro hidráulico. Comprobar. Cambiar el elemento en casonecesario. 1 - -

- Neumáticos Comprobar el estado y la presión. 6 - Manual de mantenimiento Sección 160-0050

- Capó Verifique que la entrada de aire y lasválvulas de aire no estén obstruidas. 3 - -

- General Comprobar la ausencia de suciedad,fugas y daños. - - -

9 Casquillos de oscilación Aplique lubricante. 2 EP, NLGI Ver nota 112 Casquillos de las barras de suspensión Aplique lubricante. 2 EP, NLGI Ver nota 115 Tuercas de la llanta Comprobar par de apriete. (Par de apriete

de la junta) 72 - 600 Nm (442 lbf ft)14 Electrolito de la batería Comprobar nivel. Añadir si es bajo. 2 - Según sea necesario

50 30 Filtro ventilación cabina Revisar y limpiar si es necesario. 1 - -(Semanal- 10 Pasadores de los cilindros de la dirección

mente) Aplique lubricante. 4 EP, NLGI Ver nota 111 Pasadores de los cilindros del cajón Aplique lubricante. 4 EP, NLGI Ver nota 1

13 Pasadores de articulación del cajón/compuertatrasera opcional Aplique lubricante 2 EP, NLGI Ver nota 1

36 Cojinetes esféricos Panhard Aplique lubricante. 4 EP, NLGI Ver nota 1

- Purificador del aire del motor Comprobar malla de la toma. Renueve si es necesario - -

- Respiraderos diferencial Limpiar en caso necesario. 3 - -35 Suspensión frontal independiente Aplique lubricante. 2 EP, NLGI Ver nota 621 Pivote de oscilación Comprobar juego. Ajustar si es necesario. 1

250 25 Cojinetes de articulación Aplique lubricante. 2 EP LI COMP Ver nota 1(Mensual- 27 Pastillas freno estacionamiento Comprobación de desgaste. Cámbielas si

mente) es necesario. 2 -- Unidad refrigerante de la transmisión Limpie y revise la palas. 1 - Ver nota 3- Radiador y refrigerante del aire de carga. Limpie y revise la palas. 1 - Ver nota 3

1685

Puntos de lubricación y revisiones

5 18 1 4 3032

33 17 16 7 23

19

10 2 25 11 915 29 28 23

19

15 23

19

131512202721

20 10 23 23

31

10 11 2215

19

3 15 11 12 20 15

1919

1336

614 35

35

34

Page 118: TEREX Equipment Limited Manual del Operador S R 0 7 2constructionsupport.terex.com/_library/technical_assistance/Terex... · Evite el peligro de explosión del neumático. 2-13 Adhesivos

8-6

Lubricación y mantenimiento

TABLA DE LUBRICACIÓN Y SERVICIO TÉCNICO (continued)Intervalo Ref. No de

Horas Puntos Identificación Instrucciones Puntos Lubricante Revisión/Cantidades

250 - Correas de accionamiento Compruebe la tensión. Apriételo si es necesario - - (Mensual- 19 Unidades planetarias de las ruedas. Comprobar el nivel de aceite. Añadir si el

mente nivel es bajo 6 EPL Ver pág. 8-820 Diferenciales Comprobar el nivel de aceite. Añadir si el

nivel es bajo 3 EPL Ver nota 2

1 Motor Drene el aceite y rellénelo con aceite nuevo. 1 EO Ver pág. 8-8500 16 Filtros aceite motor Cámbielo 1 - -

(Cada 3 meses) 32 Depósito de combustible Limpiar boca llenado, malla y tapón. 1 - -

2 Transmisión Drene el aceite y rellénelo con aceite nuevo. 1 EO Ver pág. 8-8

2 Transmisión Ponga en marcha el Starter AEB 1 - -2 Respiradero transmisión Limpiar en caso necesario. 1 - -6 Filtro del combustible/Separador del agua Cámbielo 1 - Véase la nota 7.

22 Rodamientos del árbol motor Comprobar el nivel de aceite. Añadir si es bajo. 1 EPL Rellenar hasta el tapón.Véase la nota 4.

28 Filtros del aceite de la transmisión Cámbielo 2 - -1000 29 Filtro del aceite interno de la transmisión Limpiar. 1 - -

(cada 6 meses) 30 Filtro ventilación cabina Cámbielo 1 - -32 Depósito de combustible Cambiar el filtro del tapón o el cartucho. 1 - -- Respiradero del depósito hidráulico Cámbielo 1 - -

17 Filtros del refrigerante DCA4 Cámbielo 1 - Véase el manual del motor

- Aditivo del refrigerante DCA4 Comprobar concentración de DCA4 - - Véase el manual del motor

3 Depósito hidráulico Drene el aceite y rellénelo con aceite nuevo. 1 HO Ver pág. 8-825 Tuerca del pivote de articulación Comprobar par de apriete. 1 - 1.425 Nm (1050 lbf ft)31 Filtro del aceite hidráulico Cámbielo 1 - Ver pág. 8-8

2000 3 Chupador del tanque hidráulico Limpiar 1 -(Anualmente) 23 Ejes transmisión (mantenimiento bajo) Comprobar la ausencia de fugas y daños. - - Ver pág. 8-7

- Pernos de montaje del motor Comprobar par de apriete. (Par de aprietede la junta) 4 - 298 Nm (220 lbf ft)

- Pernos de montaje de la transmisión Comprobar par de apriete. (Par de aprietede la junta) 3 - 920 Nm (679 lbf ft)

- Tuercas de montaje delturbosobrealimentador Comprobar par de apriete. (Par de apriete

de la junta) 4 - 65 Nm (50 lbf ft)- Bomba del agua del motor Revisar orificio de drenaje. Limpiar en

caso necesario. 1 -19 Planetarios ruedas Drene el aceite y rellénelo con aceite nuevo. 6 EPL Ver pág. 8-7 / 8-820 Diferenciales Drene el aceite y rellénelo con aceite nuevo. 3 EPL Ver pág. 8-7 / 8-819 Guarniciones de los frenos Compruebe el desgaste de los frenos 6 - Manual de mantenimiento34 Pernos de montaje del eje Comprobar par de apriete. 24 - 671 Nm (495 lbf ft)

33 Compresor del aire acondicionado Drene, enjuague y rellénelo con aceite 1 Aceite PAG Ver pág. 8-8 / 8-10refrigerante nuevo.

4000 5 Sistema de refrigeración Drene, enjuague y rellénelo con aceite nuevo. - - Ver pág. 8-8

Note: Consulte la “Tabla de lubricación y revisiones” conjuntamente con las “Notas sobre la tabla de lubricación y revisiones” y “Revisionesvarias” que aparecen en las páginas siguientes.

Notas sobre la ‘Tabla de lubricación y revisiones’Nota - Las capacidades se indican en valores aproximados-

Comprobar las varillas de nivel, los indicadores visualesy los tapones de nivel.

Nota 1 - Lubricar lentamente hasta observar exceso.

Nota 2 - La capacidad de los diferenciales de la parte frontal ytrasera es de 28 l (7,4 US Gal.) Capacidad deldiferencial del centro es de 31 l (8,2 US Gal).

Nota 3 - Limpie el radiador y la unidad de refrigeración cuandoopere en lugares o condiciones con mucho polvo.

Nota 4 - Retire el tapón de la toma en la parte inferior del cubode oscilación. El tapón debe retirarse para drenar losrestos de aceite que se hayan introducido en lacavidad durante el llenado. Retire la arandela aislantey el tapón de nivel en el lateral del cubo de oscilación.Añada aceite en caso necesario. Monte de nuevotodos los tapones.

Nota 5 - Cambie el elemento de seguridad después de cadatres mantenimientos del elemento primario .

Nota 6 - Puntos de lubricación (2)de la Suspensión delanteraindependiente (IFS). Retire el exceso de grasa de losorificios de engrase del bloque pivote (8 en cada lado) y delos pasadores del amortiguador (2 en cada lado)

Lubrique el colector de grasa IFS izquierdohasta que el exceso salga a través de los orificios deengrase en el bloque pivote (8) y en los pasadores delamortiguador (2).

Lubrique el colector de grasa IFS derecho hasta que elexceso salga a través de los orificios de engrase en elbloque pivote (8) y en los pasadores del amortiguador (2).

Nota 7 - Este período de revisión depende de la calidad delcombustible. Si se emplea combustible con un grado inferioral especificado en los lubricantes recomendados, el períodode revisión deberá reducirse según el grado del combustible.

Nota 8 - Compruebe el indicador de restricción del filtro del aire yopere la válvula de evacuación. Cambie el elemento si elindicador marca bloqueo.

EO - Aceite para motores. Véase la tabla ‘Lubricantesrecomendados’ y ‘Intervalos de drenaje del aceite del motor’

Page 119: TEREX Equipment Limited Manual del Operador S R 0 7 2constructionsupport.terex.com/_library/technical_assistance/Terex... · Evite el peligro de explosión del neumático. 2-13 Adhesivos

8-7

Lubricación y mantenimiento

REVISIONES VARIAS

CUANDO SEA NECESARIOCinturones de seguridad -Compruebe la ausencia de daños.Cambiar en caso necesario.

Limpiaparabrisas y lavaparabrisas - Cambiar las escobillas yrellenar los depósitos.

Tuercas de la llanta - Tras las primeras 10 horas de operación (1día), apriete de nuevo las tuercas a 550 Nm (406 lbf ft.) Compruebeel par de apriete cada 250 horas de operación (mensualmente).

Motor - Limpieza con vapor del motor antes de realizar cualquierreparación o mantenimiento sobre el mismo, ya que puede estar muycontaminado por las condiciones anteriores.

PRECAUCIÓN

Conexiones eléctricas y electrónicas, el motor ECM y lasconexiones del mazo de cables deben estar protegidas o nolimpiadas directamente con vapor cuando se conecta o sedesmonta del motor.

Nota: El motor y sus componentes tiene un calendario decomprobación, mantenimiento o cambio y deben limpiarse según lasrecomendaciones del fabricante.

CADA 10 HORAS DE OPERACIÓN (DIARIAMENTE)Inspección visual exterior - Realice una inspección siguiendo lodescrito en la Sección 4 del Manual de Operaciones.

Motor - Compruebe visualmente la ausencia de daños en el motor,que las correas no estén sueltas ni desgastadas y que no produzcaruidos anormales.

Purificador del aire del motor -Cambie el elemento purificador delaire sólo cuando el indicador de obstrucción del aire permanezca enla zona roja. Revisión Revise diariamente las válvulas de escape.Elimine cualquier elemento de obstrucción que se encuentre en losbordes de la válvula de escape, que debería estar abierta y podercerrarse con el motor parado.

Nota:Revise los purificadores de aire con más frecuencia en caso deoperar en condiciones con mucho polvo.

Cigüeñal del motor - Compruebe el nivel de aceite y añada másen caso necesario. Con el motor parado, el aceite deberíaencontrarse entre las marcas superior e inferior de la varilla, si bienes preferible que se acerque a la marca superior.

Transmisión - Compruebe el nivel de aceite y añada más si es bajo.Véase la sección 120 - 0010, TRANSMISIÓN Y ELEMENTOS DEMONTAJE, para el procedimiento comprobación del nivel de aceite.

Depósito hidráulico - Compruebe el nivel de aceite y si es bajoañada más. Con el motor parado y el cajón bajado debería poderobservarse el aceite en la mirilla.

Depósito de alimentación del radiador - Compruebe el nivel derefrigerante y añada más si es bajo. Llene el depósito de

alimentación del radiador con refrigerante hasta que alcance la parteinferior de la boca de llenado y se mantenga a ese nivel.

Nota: Compruebe sin falta la concentración de refrigerante cada vezque se añada una cantidad importante de refrigerante. No utilizar elrefrigerante recomendado o no mantener una mezcla con los nivelesde concentración necesarios puede resultar en daños en el sistemade refrigeración y sus componentes. Mantenga siempre laconcentración a los niveles recomendados. Véase la tabla‘Refrigerantes recomendados’. Véase la sección 210-0000,SISTEMA DE REFRIGERACIÓN.

TRAS LAS PRIMERAS 250 DE OPERACIÓN DECOMPONENTES NUEVOS O REPARADOS

Unidades planetarias - Drene el aceite y rellénelo.

Diferencial - Drene el aceite y rellénelo.

Ejes - Compruebe todos los pernos y tuercas visibles pr si estánsueltos. Apriete los tapones de relleno/vaciado de unidadesplanetarias a 55 Nm (40,5 lbf ft)

TRAS LAS PRIMERAS 500 DE OPERACIÓN DECOMPONENTES NUEVOS O REPARADOS

Transmisión - Drene el aceite, cambie el filtro, limpie el filtro interno yel imán. Rellene la transmisión.

Nota:Cuando rellene la transmisión asegúrese de que se ha cebadola unidad refrigerante de la transmisión, para evitar desperfectos.

Motor - Cambie el filtro de refrigerante DCA4 y compruebe laconcentración de aditivo en el refrigerante DCA4

CADA 250 HORAS DE OPERACIÓN(MENSUALMENTE)

Puntos de lubricación - Lubrique las piezas móviles con aceite paramotores.

Revisión general - Revise completamente el vehículo paracomprobar la ausencia de fugas, pernos o tuercas sueltos u otrosdaños. Compruebe la ausencia de grietas y soldaduras rotas en elvehículo, especialmente en el chasis. Repare cuanto sea necesario.

Toma de aire del motor - Compruebe el sistema de toma de aire delmotor, verifique la ausencia de zonas desgastadas o daños en losconductos, cubiertas sueltas y fugas.

Freno de estacionamiento - Compruebe el desgaste de las pastillasy los discos. Ajuste o cambie según sea necesario. Compruebe elfuncionamiento. Freno de estacionamiento - El grosor del material defricción de las pastillas no debe desgastarse por debajo de 3mm

CADA 500 HORAS DE OPERACIÓN (3 MESES)Diferenciales - Compruebe el nivel de aceite y añada más si esbajo. El nivel correcto de aceite es hasta el borde del depósito deaceite y hasta el orificio de comprobación de nivel. Para informaciónmás detallada, véase la sección relevante de diferenciales dentro delmanual de servicio.

Planetarios - Compruebe el nivel de aceite y añada más si es bajo.El nivel de aceite debe estar por debajo del borde inferior de larosca, con el cubo de la rueda orientado para que los tapones dedrenaje de aceite se coloquen horizontalmente en el centro del eje.Para información más detallada, véase la sección relevante deplanetarios dentro del manual de servicio.

HO - Aceite hidráulico para transmisiones. Consulte“Lubricantes recomendados”

EPL - Lubricante para engranajes a presiones extremasespec. MIL-L-2105D.

EP, NLGI - Grasa de litio No 2 para presiones extremas (sin molibdeno).

EP LI COMP Grasa con litio para presiones extremasGrasa Ref. EEMS 19057

Aceite PAG - Glicol polialcalino (PAG) Compresor

Aceite lubricante - Viscosidad baja (ISO46)

Page 120: TEREX Equipment Limited Manual del Operador S R 0 7 2constructionsupport.terex.com/_library/technical_assistance/Terex... · Evite el peligro de explosión del neumático. 2-13 Adhesivos

8-8

Lubricación y mantenimiento

* - Las capacidades indicadas son valores aproximados. Compruebe siempre las indicaciones de la varilla, indicadores visuales y tapones de nivel.

Nota 1 - Puede usarse aceite de viscosidad baja, p. ej. 10W -30o 5W-30, para ayudar a arrancar el motor y proporcionar un flujo suficiente de aceite a unatemperatura ambiente baja. El uso continuado de aceite de viscosidad baja puede reducir la vida útil del motor debido al desgaste.

Note 2 -La operación a temperaturas inferiores a las mínimas indicadas para el uso del aceite sin un precalentamiento adecuado reduce significativamentela vida útil de la transmisión. El precalentamiento correcto requiere 20 minutos de operación mínima en punto muerto (con el motor a ralentí bajo) antes deseleccionar una marcha de la transmisión.

Nota 3 - En el sistema hidráulico puede usarse aceite hidráulico para transmisiones que cumpla la normativa EMS19058.

CADA 2000 HORAS DE OPERACIÓN (ANUALMENTE)Depósito del aceite hidráulico - Drene el aceite y extraiga y limpie lasmallas de los filtros. Monte de nuevo las mallas de los filtros y rellene eldepósito.

Filtro del aceite hidráulico - Limpie la carcasa del filtro e instale un nuevoelemento en caso de que el testigo indicador de restricción del filtro indiquela zona roja o tras 2.000 horas de operación, lo que se cumpla primero.

Ejes de transmisión - Compruebe visualmente la ausencia de fugas y elestado de las juntas de los ejes de transmisión de mantenimiento bajo.

Nota:Los ejes de transmisión de mantenimiento bajo se caracterizan portener tapones en la cruceta en lugar de niples de engrase.

Frenos de disco múltiple Compruebe que el funcionamiento y el desgastede los frenos se encuentra en los límites prescritos. Véase el Manual deServicio Sección 160-0030 para más detalles

Diferencial - Drene el aceite y rellénelo. Realice el cambio de aceite cuandoel aceite esté caliente. Para más detalle del llenado de aceite y la ubicaciónde los tapones de drenaje, véase la parte relevante de la sección dediferenciales dentro del manual de servicio.

Unidades planetarias - Drene el aceite y rellénelo. Realice el cambio de aceitecuando el aceite esté caliente y simultáneamente con el diferencial. Para másdetalle del llenado de aceite y la ubicación y pasos de los tapones de drenaje,véase la parte relevante de la sección de planetarios dentro del manual deservicio. Apriete los tapones de relleno/vaciado a 55 Nm (40,5 lbf ft)

LUBRICANTES RECOMENDADOS

COMPONENTE LUBRICANTE *CAPACIDAD ESPECIFICACIONES CÓDIGO API GRADO SAE

Cigüeñal del motor Aceite para motores con 1,00% 41 l CH-4 15W-40(incluyendo filtros) Con un límite de cenizas sulfatadas es (10.8 US gal) (Ver nota 1)

recomendado. Las cenizas sulfatadasno deben superar de límite de 1,85%

Transmisión Aceite para motores con 1,85% 63 l (Ver nota 2) CH-4 15W-40(incluyendo el refrigerante) Límite máximo de cenizas sulfatadas (16,6 US gal) Véase tabla de

Aceite de transmisión.

Transmisión Aceite para motores con 1,85% 8,25 l (Ver nota 2) CH-4 15W-40Refrigerador Límite máximo de cenizas sulfatadas (2,18 US gal) Véase tabla de

Aceite de transmisión.

Sistema hidráulico Aceite hidráulico para transmisiones 202 l Ver tabla aceite hidráulico(incluyendo conductos) (53,4 US gal) (Ver nota 3)

Sistema de refrigeración Anticongelante de glicol etilénico 54 l(14,3 US gal)

Diferencial Presiones Extremas 28 l cada uno MIL-L-2105. GL-5 80W-90 H(Delantero [no IFS] Lubricante para engranajes (7,4 US gal)y Trasero)

Diferencial Presiones Extremas 26 l MIL-L-2105. GL-5 80W-90 H (Delante, IFS) Lubricante para engranajes (7 US gal)

Diferencial Presiones Extremas 31,0 l MIL-L-2105. GL-5 80W-90 H(centro) Lubricante para engranajes (8,2 US gal)

Unidades planetarias Presiones Extremas 11,0 l cada uno MIL-L-2105. GL-5 80W-90 H(Delante) Lubricante para engranajes (2,9 US gal) Véase Notas 5 y 6.

Unidades planetarias Presiones Extremas 7,5 l cada uno MIL-L-2105. GL-5 80W-90 H(Centro y Detrás) Lubricante para engranajes (2,0 US gal) Véase Notas 5 y 6.

Depósito de combustible Combustible diesel con 390 l DIN EN590máx de sulfuro 0,5% (103 US gal)

Niples de engrase Presiones Extremas N° 2Grasa con litio Consistencia

Eje del motir en ek Presiones Extremas (Ver Nota 4, pág. 8-6) MIL-L-2105. GL-5 80W-90- Rodamientos Lubricante para engranajes

Articulación Presiones Extremas EMS 19057- Rodamientos Complejo de litio

Aire acondicionado Glicol polialcalino (PAG) 0,125 l ISO46Compresor Aceite lubricante para compresores - (0,033 US gal) SP 10

viscosidad baja

Page 121: TEREX Equipment Limited Manual del Operador S R 0 7 2constructionsupport.terex.com/_library/technical_assistance/Terex... · Evite el peligro de explosión del neumático. 2-13 Adhesivos

8-9

Lubricación y mantenimiento

INTERVALOS DE DRENAJE DEL ACEITE DEL MOTORLos intervalos de drenaje del aceite del motor dependen del ambiente del lugar de trabajo y del tipo de aceite utilizado. Véase la siguiente tabla parainformación sobre los intervalos de drenaje de aceite recomendados por el fabricante.

GUÍA DE SELECCIÓN DEL GRADO DE LUBRICANTE A TEMPERATURA AMBIENTE (ARRANQUE)

Sm - 637ACEITE HIDRÁULICO

ACEITE PARA TRANSMISIONES

(Ver nota 5)

Nota -Consulte con su proveedor de lubricante la viscosidad del lubricante a utilizar si la temperatura ambiente es distinta de lasarriba indicadas.

Sm - 639

ACEITE PARA MOTORES

APISAE CÓDIGO ESPECIF. MIL

1 - - MIL-H-5606A

2 DEXRON Auto Trans. Líquido

3 10W CC/CD MIL-L-2104 B/C

4 20W/20 CC/CD MIL-L-2104 B/C

5 30 CC/CD MIL-L-2104 B/C

INTERVALOS DE DRENAJE DE ACEITE DEL MOTOR POR CICLO (HORAS)

Extremo Alto Medio Suave

Consumo de combustible > 13 gal/hr 10 a 13 gal/hr 8,5 a 10 l/hr < 8,5 gal/hr

API CF-4 150 200 250 300

API CG-4 250 300 400 500

API CH-4 or ACEA E5 300 350 500 600

CES20076 or CES20077 350 400 550 700

Nota 4 - Los fluidos para transmisiones automáticas (ATF) sólo deben usarse a temperaturas ambientes inferiores a - -10° C (14°F) A temperaturassuperiores, cámbielos por aceite para motores.

Nota 5 - Un máximo de 1,5% de Lubrizol (TEREX Part N° 15250489) puede ser añadido a la capacidad planetaria para prevenir el chirrido de los frenos.

ADVERTENCIA Si se aumenta el volumen mencionado de Lubrizol la actuación de los frenos será menor.

Note 6 - El volumen de Lubrizol para cada unidad planetaria es:Delantera: Máximo 1,5% = 165 ml (5,57 oz)Centro y trasera Máximo 1,5% = 110 ml (105,18 g)

Page 122: TEREX Equipment Limited Manual del Operador S R 0 7 2constructionsupport.terex.com/_library/technical_assistance/Terex... · Evite el peligro de explosión del neumático. 2-13 Adhesivos

8-10

Lubricación y mantenimiento

****

PROCEDIMIENTO DE REACTIVACIÓN DEL AIRE ACONDICIONADOSi la máquina ha estado en ralentí durante un amplio periodo de tiempo (2 semanas), el refrigerante de la unidad del aire acondicionado se transforma de gasa líquido. Esto supone un gran esfuerzo para la unidad del compresor, que intenta comprimir un líquido en lugar de un gas, y puede dar lugar a un fallo enla unidad del aire acondicionado. El siguiente procedimiento de puesta en marcha inicial permite que la unidad del aire acondicionado alcance unosparámetros operativos normales.

1. Ponga la máquina en marcha y déjela activa hasta que el motor alcance una temperatura operativa normal de 80 ¡æ.2. Ponga el mando del difusor en el ajuste 1.3. Encienda la unidad del aire acondicionado durante 5 segundos, y seguidamente apáguela durante otros 5 segundos.4. Encienda y apague el aire acondicionado repetidas veces durante al menos 1 minuto. El proceso debe repetirse como mínimo 12 veces.5. De este modo se completa la puesta en marcha inicial de la unidad de aire acondicionado y la máquina queda lista para uso.

PRESIONES DE LOS NEUMÁTICOSLas presiones de los neumáticos que aparecen en esta página son sólo de aplicación para los vehículos con el número de serie comprendido en elmargen especificado. El peso bruto del vehículo (GVW) y el peso de los ejes pueden variar entre vehículos. La presión de los neumáticos debe calcularsepara los vehículos no comprendidos en la lista. Solicite ayuda a TEREX.

Las presiones de los neumáticos que aparecen en la lista son recomendaciones del fabricante para pesos brutos de los vehículos circulando a velocidadmáxima. TEREX recomienda a los operadores que consulten las presiones de los neumáticos con los fabricantes de los mismos para garantizar el ajustecorrecto para cada situación concreta.

Delante Centro DetrásVehículo Marca Tamaño Patrón b lbs/in2 b lbs/in2 b lbs/in2

TA25 Bridgestone 23.5 R25 VLT 4.4 64 4.4 64 4.4 64A920 Bridgestone 23.5 R25 VMT 4.4 64 4.4 64 4.4 64

Bridgestone 23.5 R25 VKT 4.4 64 4.4 64 4.4 64Michelin 23.5 R25 XADT 3.8 55 3.4 50 3.8 55Double Coin 23.5 R25 REM2 4.5 65 4.5 65 4.5 65Triangle 23.5 R25 TB516 5.2 76 7.2 76 5.2 76Triangle 23.5 R25 TM518 5.2 76 5.2 76 5.2 76Triangle 23.5 R25 TL528 5.2 76 5.2 76 5.2 76Bridgestone 30/65 R25 VLT 3 43 3 43 3 43Michelin 30/65 R25 XADN 3.1 45 2.8 40 2.8 40Michelin 750/65 R25 XAD 65 3.1 45 2.8 40 2.8 40

TA27 Bridgestone 23.5 R25 VLT 4.4 64 4.4 64 4.4 64A889 Bridgestone 23.5 R25 VMT 4.4 64 4.4 64 4.4 64A892 Bridgestone 23.5 R25 VKT 4.4 64 4.4 64 4.4 64

Michelin 23.5 R25 XADT 3.8 55 3.4 50 3.8 55Double Coin 23.5 R25 REM2 4.5 65 4.5 65 4.5 55Triangle 23.5 R25 TB516 5.2 76 5.2 76 5.2 76Triangle 23.5 R25 TM518 5.2 76 5.2 76 5.2 76Triangle 23.5 R25 TL528 5.2 76 5.2 76 5.2 76Bridgestone 30/65 R25 VLT 3 43 3 43 3 43Michelin 30/65 R25 XADN 3.1 45 2.8 40 2.8 40Michelin 750/65 R25 XAD 65 3.1 45 2.8 40 2.8 40

TA30 Bridgestone 23.5 R25 VLT 4.8 69 4.8 69 4.8 69A894 Bridgestone 23.5 R25 VMT 4.8 69 4.8 69 4.8 69A908 Bridgestone 23.5 R25 VKT 4.8 69 4.8 69 4.8 69A897 Michelin 23.5 R25 XADT 4.1 60 4.1 60 4.1 60A911 Double Coin 23.5 R25 REM2 4.5 65 4.5 65 4.5 65

Triangle 23.5 R25 TB516 5.2 76 7.2 76 5.2 76Triangle 23.5 R25 TM518 5.2 76 5.2 76 5.2 76Triangle 23.5 R25 TL528 5.2 76 5.2 76 5.2 76Bridgestone 30/65 R25 VLT 3.2 46 3.2 46 3.2 46Michelin 30/65 R25 XADN 3.1 45 3.1 45 3.1 45Michelin 750/65 R25 XAD 65 3.1 45 3.1 45 3.1 45

Page 123: TEREX Equipment Limited Manual del Operador S R 0 7 2constructionsupport.terex.com/_library/technical_assistance/Terex... · Evite el peligro de explosión del neumático. 2-13 Adhesivos

9-1

Datos técnicos

9 - Datos técnicos

Page 124: TEREX Equipment Limited Manual del Operador S R 0 7 2constructionsupport.terex.com/_library/technical_assistance/Terex... · Evite el peligro de explosión del neumático. 2-13 Adhesivos

9-2

Datos técnicos

Página en blanco

Page 125: TEREX Equipment Limited Manual del Operador S R 0 7 2constructionsupport.terex.com/_library/technical_assistance/Terex... · Evite el peligro de explosión del neumático. 2-13 Adhesivos

9-3

Datos técnicos

2 400 (7-9)

2 200 (7-2)

1 310 (4-4)

2 945 (9-8)

4 735 (15-6)

4 990 (16-5)

1 690 (5-6)

1 410 (4-9)

2 175 (7-0)

725 (2-3)

2 605 (8-6)

2 670(8-9)

2 890(9-5)

9 755(32-0)

2 895(9-6)

3 420(11-2)

2 985(9-10)

405(1-6)

1 580(5-3)

3 450(11-3)

1 110(3-8)

5 995(19-8)

45˚

65˚

Max.BodyDepth

SAE Turning Radius Clearing Radius

8 470mm (27-9)8 950mm (29-4)

DATOS TÉCNICOS DEL TA25

1564

MOTORFabricante/Modelo .................................................. Cummins QSM 11TipoDiesel de cuatro ciclos, turboalimentado con refrigerante de carga aire-aire, refrigeradopor agua. Control electrónico.

Potencia bruta a 1800 rpm.............................0,224 kW (300 hp)Potencia neta a 2100 rpm..............................221 kW (296 hp)

Nota: Potencia bruta según SAE J1995 de Junio 1990. Las emisiones del motor cumplen lanormativa USA EPA/CARB Tier III, así como la directiva de la UE NRMM Tier III acerca dela maquinaria móvil para fuera de vías.

Par máximo .................................. .......................... 1 424 Nm (1050 lbf ft) a 1 400 rev/minNo de cilindros/Configuración ................................. 6, en líneaPerforación x carrera .............................................. 125 x 147 mmCilindrada del pistón ................................................ 10,8 litros (661 in³)Purificador del aire.................................................... Tipo seco, elemento dobleEncendido ................................................................ EléctricoVelocidad máx. (sin carga) ..................................... 2350 rpmVelocidad máx. (carga completa) ........................... 2100 rpmMarcha lenta ............................................................ 750 rpm

Profundi-dad máx.del cajón

Radio de giro SAERadio de limpieza

Page 126: TEREX Equipment Limited Manual del Operador S R 0 7 2constructionsupport.terex.com/_library/technical_assistance/Terex... · Evite el peligro de explosión del neumático. 2-13 Adhesivos

9-4

Datos técnicos

TRANSMISIÓNFabricante/Modelo . ZF 6WG 260 RPC Automáticocon sobrecontrol manual. La transmisión está formada por un convertidor delpar acoplado a una caja de cambio de velocidades de eje intermedio conengranajes de transferencia de salida integrados. Cambio automático entodas las marchas, con dispositivo kickdown. Bloqueo en todas las marchasadelante. Un diferencial de salida que proporciona el par motor transmite elaccionamiento constantemente a los ejes delantero y trasero. El conductorpuede bloquear este diferencial para usarlo en condiciones de traccióndesfavorables. Un retardador hidráulico integral opcional se accionaautomáticamente si el motor se acelera excesivamente. El indicador de filtrobloqueado y el sistema de derivación del filtro ofrecen al bloque de válvulauna protección adicional del aceite no filtrado.

Presiones:Principal............................................................... 16 + 2 barBloqueo (Wk) ........................................................ 14 ± 1 barConvertidor ‘IN’ ....................... ............................. 10,5 bar a 2 300 rpmConvertidor ‘OUT’........................... .................... . 4,8 bar a 2 300 rpmVálvula de descarga del convertidor.................... 8,5 barRetardador ............................................................ 5,5 bar (80 lbf/in²)

Temperaturas:Normal........................................................ 80° - 110° C (176° - 230° F)Máxima....................................................... .120° C

Velocidad mín. de sustentación.......................1718 rpm

Relaciones:Convertidor del par motor .................................... 1.84:1Transmisión .......................................................... Véase la tabla de abajo

Marcha adelante

Marcha 1 2 3 4 5 6

km/h 5.6 8.7 13.6 21.1 31.0 51.0

millas/h 3.5 5.4 8.5 13.1 19.3 31.7

Marcha atrás

Marcha 1 2 3

km/h 5.6 13.6 31.0

mile/h 3.5 8.5 19.3

EJES

Tres ejes con tracción permanente en todas las ruedas, con acoplamientodiferencial entre cada eje para impedir el fallo de torsión del eje de latransmisión. Ejes de gran rendimiento con semiejes completamente flotantesy engranaje planetario exterior de reducción.

Los bloqueos diferenciales transversales se activan a petición del interruptoraccionado con el pie. Cuando se accione el bloqueo diferencial trasnversal,se activará también el bloqueo diferencial de salida de la transmisión.

Page 127: TEREX Equipment Limited Manual del Operador S R 0 7 2constructionsupport.terex.com/_library/technical_assistance/Terex... · Evite el peligro de explosión del neumático. 2-13 Adhesivos

9-5

Datos técnicos

Relaciones:Diferencial ............................................................. 3.875:1Planetario .............................................................. 5.71:1Reducción total ..................................................... 22.12:1

SUSPENSIÓNDelantera: El eje se apoya en los brazos guía de un bastidor secundario que

pivota sobre el bastidor principal. La suspensión se consigue medianteelementos de caucho con cuatro amortiguadores hidráulicos de granresistencia.

Trasera: Cada eje está acoplado al bastidor con tres bielas con casquillos decaucho, con restricción lateral por una biela lateral. Las barras de equilibriopivotantes entre ejes distribuyen la carga uniformemente en cada eje. Elmovimiento de la suspensión se amortigua por unidades de compresióncon lámina de caucho o metal entre cada eje y la parte inferior de losextremos de las barras de equilibrio. Los puntos de pivotación en las bielasde suspensión trasera tienen casquillos de caucho y no requierenmantenimiento.

RUEDAS Y NEUMÁTICOSRuedas:Llantas para el movimiento de tierras de cinco piezas con fijación por12 pernosTamaño:

Estándar25 x 19,50 in para neumáticos 23,5 R25**Opcional25 x 22,00 in para neumáticos 750/65 R25**

Neumáticos:Estándar ............................................................... 23,5 R25**Opcional ................................................................ 750/65 R25**

Presiones de inflado (Bridgestone):Delante Detrás

23,5 R25** . 4,0 bar(58 lbf/in²) 4,0 bar (58 lbf/in²)750/65 R25**3,0 bar(44 lbf/in²) 3,0 bar(44 lbf/in²)20,5 R25**5,25 bar(76 lbf/in²) 5,25 bar(76 lbf/in²)

Presiones de inflado (Pirelli):Delante Detrás

23,5 R25** 4,0 bar (58 lbf/in²) 4,0 bar(58 lbf/in²)

Presiones de inflado (Michelin):Delante Detrás

23,5 R25** ................ 3,25 bar 3,25 bar750/65 R25**2,5 bar (36 lbf/in²)2,5 bar (36 lbf/in²)20,5 R25** 4,5 bar (65 lbf/in²) 4,5 bar (65 lbf/in²)

Presiones de inflado (Continental):Delante Detrás

23,5 R25** 4,0 bar (58 lbf/in²) 4,0 bar (58 lbf/in²)

Nota: Las presiones de los neumáticos deben considerarse valoresnominales. Se recomienda consultar con el fabricante de los neumáticos yevaluar las condiciones generales de operación para seleccionar losneumáticos más adecuados.

Page 128: TEREX Equipment Limited Manual del Operador S R 0 7 2constructionsupport.terex.com/_library/technical_assistance/Terex... · Evite el peligro de explosión del neumático. 2-13 Adhesivos

9-6

Datos técnicos

SISTEMA HIDRÁULICOLos sistemas de frenado y de elevación de cajón están controlados por unbloque colector montado en un árbol. La bomba hidráulica principal, impulsadapor una toma de fuerza en la transmisión, suministra aceite a estos sistemasdesde un depósito común. Los componentes del sistema están protegidos porfiltros de caudal completo en el conducto de retorno.Bomba:

Tipo ...................................................... PistonesCapacidad a 2.100 rpm....................4,9 litros/s (77,4 US GAL/min)

FrenosSistema de frenado completamente hidráulico con discos múltiples cerradossumergidos en aceite a presión en cada rueda. Circuitos independientes paralos sistemas de frenado delantero y trasero. Testigos luminosos y una alarmaacústica indican presión baja en el sistema de frenos. El sistema de los frenoscumple la normativa ISO 3450, SAE J1473.

Presión de actuación ............................................... 60 bar (870 lbf/in²)

Superficie de frenado ........................................... 22000 mm2 (34.1 in2)

Estacionamiento: Disco accionado por resorte y liberado hidráulicamente en eleje trasero de la transmisión.

Emergencia: Accionamiento automático del freno del eje de la transmisión encaso de caída de la presión en el sistema hidráulico principal de los frenos. Losfrenos de servicio también pueden accionarse con el mando de los frenos deestacionamiento/emergencia.

Retardo: El freno motor estándar o el retardador hidráulico opcional intergradocon la tranmisión

DirecciónDirección asistida hidrostática con dos cilindros de dirección de fase simpleamortiguados y de accionamiento doble. La presión de la dirección deemergencia está producida por una bomba accionada por las ruedasmontadas en la parte trasera de la transmisión. Al activarse el sistema deemergencia se enciende un testigo de advertencia y se emite una señalacústica. Cumple la normativa ISO 5010, SAE J53.

Presión del sistema ................................................. 241 bar (3500 lbf/in²)Ángulo de dirección a ambos lados ....................... 45°Giro de tope a tope, volante .................................. 4

Elevación del cajónDos arietes de elevación de fase simple y activación doble, amortiguados aambos finales de carrera. Mando electrónico servoasistido para la elevación.Presión del sistema ................................................. 220 bar (3200 lbf/in²)Válvula de control.......................................... Operación por piloto, cerrado

Centro

Tiempo de elevación del cajón (cargado) .............. 12 sTiempo de descenso del cajón (descenso) ............ 7,5 s

Page 129: TEREX Equipment Limited Manual del Operador S R 0 7 2constructionsupport.terex.com/_library/technical_assistance/Terex... · Evite el peligro de explosión del neumático. 2-13 Adhesivos

9-7

Datos técnicos

SISTEMA ELÉCTRICOTipo .......................................................................... 24 voltios, masa negativaBatería ..................................................................... dos, 12 voltios, 143 Ah cada una,Accesorios ............................................................... 24 voltiosAlternador ................................................................ 70 Amp

CAJÓNConstrucción totalmente soldada, compuesta de acero muy duro (mín. 360 BHN) confuerza elástica 1 000 Mpa. La placa trasera de 25° proporciona una buena retenciónde la carga sin compuerta trasera.

Grosores de las placas:Suelo y placa trasera............................................ 12 mm (0,47 in)Lados .................................................................... 12 mm (0.47 in)Delante .................................................................. 8 mm (0.31 in)

Volume:Raso (SAE) ........................................................... 10,0 m³ (14,8 yd³)Colmado 2:1 (SAE) ............................................... 13,5 m³(19.6 yd³)

CAPACIDADESDepósito de combustible ......................................... 398 litros(103 US gal)Sistema hidráulico ................................................... 202 litros(53,4 US gal)Cárter del cigüeñal y filtros ..................................... 34 litros(9,0 US gal)Sistema de refrigeración ......................................... 55 litros(14,5 US gal)Transmisión (incluyendo refrigerador) .................... 63 litros(16,6 US gal)Unidad refrigerante de la transmisión .................... 8,25 litros(2,18 US gal)Diferencial -delantero y trasero (cada uno) ............ 28 litros(7,4 US gal)Diferencial - Centro ................................................. 31 litros(8,2 US gal)Planetarios (Delante) .............................................. 11 litros(3,0 US gal)Planetarios- Trasero y central (cada uno) .............. 7,5 litros(2,0 US gal)Depósito de la bomba manual ................................ 1 litros(0,26 US gal)Compresor del aire acondicionado ......................... 0,125 litros(0,033 US gal)

INFORMACIÓN SOBRE LAS VIBRACIONES Y EL SONIDOOído del operador (ISO 6394) ..................... 78 dbA

*Nivel acústico exterior (ISO 6395) ............107 dbA* - Los resultados arriba indicados corresponden al mayor nivel de ruido exteriorproducido y medido siguiendo el procedimiento determinado por la normativacorrespondiente. Los resultados corresponden a la unidad con la configuraciónbásica.

Nota: La exposición al nivel acústico para el operador y las personas que seencuentren en las proximidades podría ser superior dependiendo de la proximidad aedificios, columnas de rocas, maquinaria, etc. Mida la exposición al nivel acústico en ellugar de operación y cumpla la normativa aplicable referente a la protección para losoídos de los operadores.

Page 130: TEREX Equipment Limited Manual del Operador S R 0 7 2constructionsupport.terex.com/_library/technical_assistance/Terex... · Evite el peligro de explosión del neumático. 2-13 Adhesivos

9-8

Datos técnicos

Pesos del vehículo Neumáticos 23,5 R25

Vehículo estándar kg lb

Distribución neta

Eje delantero 11564 25494Eje central 4785 10549Eje trasero 4856 10706

Vehículo, neto 21205 46749

Carga 23000 50705

Distribución bruta

Eje delantero 14880 32805Eje central 14592 32170Eje trasero 14633 32260

Vehículo, bruto 44205 97455

Chasis solo 17335 38217

Cajón 3100 6835

Elevadores del cajón (par) 530 1170

Presiones a tierra

En un asentamiento al 15% de radios sin cargar y pesosespecíficos

23,5 R25 Neto Cargado

Delante 113 kPa (16.4 psi) 146 kPa (21.2 psi)

Detrás 46 kPa (6.6 psi) 143 kPa (20.8 psi)

750/65 R25 Neto Cargado

Delante 82 kPa 111 kPa

Detrás 37 kPa 111 kPa

Vibración de las manos y los brazosLa aceleración al cuadrado de la raíz del peso a la queestá sometidas los brazos y las manos del operador esinferior a 2,5 m/s² bajo condiciones normales deoperación.

Vibración de todo el cuerpoDurante un ciclo simulado, la emisión de la aceleraciónal cuadrado de la raíz del peso de la máquina a la queestá sujeta el cuerpo es inferior a 0,5 m/s².

Nota 1 : Las vibraciones corporales de las máquinasde construcción están influenciadas por muchosfactores independientes del diseño de la máquinacomo las condiciones del suelo, los métodos detrabajo, el ajuste correcto del suelo, la entrada deloperados a la velocidad del vehículo.Por ello no es posible establecer un valor único quesea representativo de la vibraciones a las que estáexpuesto el operario.

El valo de emisión único que se cita a continuaciónestá determinado por un condiciones del terreno y deoperación particualres. Según la norma EN474, no seintenta determinara las vibraciones corporales a lasque está expuesto el operario al usar está máquina.

Nota 2 : Se reconoce que la idoneidad del diseño delasiento del operador es la medida de construcciónmás efectiva para minimizar la emisión de vibracionescorporales de esta serie de máquinas.

Esta máquina está equipada con un asiento para eloperador que reune los criterios de la EN ISO 7096que representan la vibración vertical bajo durascondiciones de operación.

El asiento de esta máquina ha sido testado según elespectro EM1 y tiene un factor de transmisión para elasiento SEAT >1.1.

Page 131: TEREX Equipment Limited Manual del Operador S R 0 7 2constructionsupport.terex.com/_library/technical_assistance/Terex... · Evite el peligro de explosión del neumático. 2-13 Adhesivos

9-9

Datos técnicos

GENERATION

2 400 (7-9)

2 200 (7-2)

1 310 (4-4)

2 945 (9-8)

4 930 (16-2)

5 000 (16-5)

1 690 (5-6)

1 410 (4-9)

2 175 (7-0)

725 (2-3)

2 740(8-11)

2 685(8-10)

2 895 (9-6)

9 755(32-0)

2 895(9-6)

3 420(11-2)

3 120(10-3)

405(1-6)

1 580(5-3)

3 450(11-3)

1 240(4-1)

6 015 (19-9)

45˚

65˚

Max.BodyDepth

SAE Turning Radius Clearing Radius

8 470mm (27-9)8 950mm (29-4)

DATOS TÉCNICOS DEL TA27

1687

MOTORFabricante/Modelo .................................................. Cummins QSM 11TipoDiesel de cuatro ciclos, turboalimentado con refrigerante de carga aire-aire, refrigerado poragua. Control electrónico.

Potencia bruta a 1800 rev/min.................................272 kW (365 hp)Potencia neta a 2100 rev/min..................................238 kW (319 hp)

Nota: Potencia bruta según SAE J1995 de Junio 1990. Las emisiones del motor cumplen lanormativa USA EPA/CARB Tier III, así como la directiva de la UE NRMM Tier III acerca de lamaquinaria móvil para fuera de vías.

Par máximo............................................................. 1673 Nm (1234 lbf ft) a 1400 rev/minNo de cilindros/Configuración ................................. 6, en líneaPerforación x carrera .............................................. 125 x 147 mmCilindrada del pistón ................................................ 10,8 litros (661 in³)Purificador del aire.................................................. Tipo seco, elemento dobleEncendido ................................................................ EléctricoVelocidad máx. (sin carga) ..................................... 2350 rpmVelocidad máx. (carga completa) ........................... 2100 rpmMarcha lenta ............................................................ 750 rpm

Profundi-dad máx.del cajón

Radio de giro SAERadio de limpieza

Page 132: TEREX Equipment Limited Manual del Operador S R 0 7 2constructionsupport.terex.com/_library/technical_assistance/Terex... · Evite el peligro de explosión del neumático. 2-13 Adhesivos

9-10

Datos técnicos

TRANSMISIÓNFabricante/Modelo . ZF 6WG 260 RPC Automáticocon sobrecontrol manual. La transmisión está formada por un convertidor del par acopladoa una caja de cambio de velocidades de eje intermedio con engranajes de transferencia desalida integrados. Cambio automático en todas las marchas, con dispositivo kickdown.Bloqueo en todas las marchas adelante. Un diferencial de salida que proporciona el parmotor transmite el accionamiento constantemente a los ejes delantero y trasero. Elconductor puede bloquear este diferencial para usarlo en condiciones de traccióndesfavorables. Un retardador hidráulico integral opcional se acciona automáticamente si elmotor se acelera excesivamente. El indicador de filtro bloqueado y el sistema de derivacióndel filtro ofrecen al bloque de válvula una protección adicional del aceite no filtrado.

Presiones:Principal.......................................................... 16 + 2 barBloqueo (Wk)................................... ............... 14 ± 1 barConvertidor ‘IN’............................................... 10,5 bar a 2300 rpmConvertidor ‘OUT’............................................. 4,8 bar a 2300 rpmVálvula de descarga del convertidor................. 8,5 bar (123 lbf/in²)Retardador.........................................................5,5 bar (80 lbf/in²)

Temperaturas:Normal........................................................ 80° - 110° C (176° - 230° F)Máxima....................................................... 120° C

Velocidad mín. de sustentació........................1718 rpm

Relaciones:Convertidor del par motor ............................1.84:1Transmisión...................................................Véase la tabla de abajo

Marcha adelante

Marcha 1 2 3 4 5 6

km/h 5.6 8.7 13.6 21.1 31.0 51.0

millas/h 3.5 5.4 8.5 13.1 19.3 31.7

Marcha atrás

Marcha 1 2 3

km/h 5.6 13.6 31.0

mile/h 3.5 8.5 19.3

Page 133: TEREX Equipment Limited Manual del Operador S R 0 7 2constructionsupport.terex.com/_library/technical_assistance/Terex... · Evite el peligro de explosión del neumático. 2-13 Adhesivos

9-11

Datos técnicos

EJESTres ejes con tracción permanente en todas las ruedas, con acoplamientodiferencial entre cada eje para impedir el fallo de torsión del eje de latransmisión. Ejes de gran rendimiento con semiejes completamente flotantesy engranaje planetario exterior de reducción.

Los bloqueos diferenciales transversales se activan a petición del interruptoraccionado con el pie. Cuando se accione el bloqueo diferencial trasnversal,se activará también el bloqueo diferencial de salida de la transmisión.

Relaciones:Diferencial ............................................................. 3.875:1Planetario .............................................................. 5.71:1Reducción total ..................................................... 22.12:1

SUSPENSIÓNParte delantera (Números de serie A889****): El eje se apoya en los brazos

guía de un bastidor secundario que pivota sobre el bastidor principal. Lasuspensión se consigue mediante elementos de caucho con cuatroamortiguadores hidráulicos de gran resistencia.

Parte delantera (Números de serie A892****): El eje está montado en elbastidor del chasis delantero mediante la placa superior del alojamiento deleje delantero. La unidad completa pivota a través del bastidor delantero. Lasuspensión está provista de cuatro unidades de amortiguación y resortes(dos en cada lado) que se encuentran unidas al brazo oscilante inferior yfijadas por el extremo superior al bastidor central gracias a los montajes deresortes. Los topes limitan el recorrido de las unidades de suspensióncuando están muy cargadas.

Trasera: Cada eje está acoplado al bastidor con tres bielas con casquillos decaucho, con restricción lateral por una biela lateral. Las barras de equilibriopivotantes entre ejes distribuyen la carga uniformemente en cada eje. Elmovimiento de la suspensión se amortigua por unidades de compresióncon lámina de caucho o metal entre cada eje y la parte inferior de losextremos de las barras de equilibrio. Los puntos de pivotación en las bielasde suspensión trasera tienen casquillos de caucho y no requierenmantenimiento.

RUEDAS Y NEUMÁTICOSRuedas:Llantas para el movimiento de tierras de cinco piezas con fijación por12 pernosTamaño:

Estándar25 x 19,50 in para neumáticos 23,5 R25**Opcional25 x 22,00 in para neumáticos 750/65 R25**

Neumáticos:Estándar.................................................................23.5 R25**Opcional.................................................................750/65 R25**

Presiones de inflado (Bridgestone):Delante Detrás

23,5 R25**4,35 bar (63 lbf/in²)4,35 bar (63 lbf/in²)750/65 R25**3,0 bar (44 lbf/in²)3,0 bar (44 lbf/in²)

Presiones de inflado (Michelin):Delante Detrás

23,5 R25** 3,5 bar (51 lbf/in²) 3,5 bar (51 lbf/in²)750/65 R25**2,75 bar (40 lbf/in²)2,75 bar (40 lbf/in²)

Page 134: TEREX Equipment Limited Manual del Operador S R 0 7 2constructionsupport.terex.com/_library/technical_assistance/Terex... · Evite el peligro de explosión del neumático. 2-13 Adhesivos

9-12

Datos técnicos

Presiones de inflado (Pirelli):Delante Detrás

23,5 R25** 4,3 bar (62 lbf/in²) 4,3 bar (62 lbf/in²)

Presiones de inflado (Continental):Delante Detrás

23,5 R25**4,25 bar (62 lbf/in²)4,25 bar (62 lbf/in²)

Note: Las presiones de los neumáticos deben considerarse valores nominales.Se recomienda consultar con el fabricante de los neumáticos y evaluar lascondiciones generales de operación para seleccionar los neumáticos másadecuados.

SISTEMA HIDRÁULICOLos sistemas de frenado y de elevación de cajón están controlados por un bloquecolector montado en un árbol. La bomba hidráulica principal, impulsada por unatoma de fuerza en la transmisión, suministra aceite a estos sistemas desde undepósito común. Los componentes del sistema están protegidos por filtros de caudalcompleto en el conducto de retorno.

Bomba:Tipo ....................................................................... PistonesCapacidad a 2100 rpm.................................4,9 litros/s (77,4 US GAL/min)

FrenosSistema de frenado completamente hidráulico con discos múltiples cerradossumergidos en aceite a presión en cada rueda. Circuitos independientes para lossistemas de frenado delantero y trasero. Testigos luminosos y una alarma acústicaindican presión baja en el sistema de frenos. El sistema de los frenos cumple lanormativa ISO 3450, SAE J1473.

Presión de actuación ............................................... 60 bar (870 lbf/in²)

Superficie de frenado ........................................... 22000 mm2 (34.1 in2)

Estacionamiento: Disco accionado por resorte y liberado hidráulicamente en el ejetrasero de la transmisión.

Emergencia: Accionamiento automático del freno del eje de la transmisión en casode caída de la presión en el sistema hidráulico principal de los frenos. Los frenos deservicio también pueden accionarse con el mando de los frenos deestacionamiento/emergencia.

Retardo: El freno motor estándar o el retardador hidráulico opcional intergrado conla tranmisión

DirecciónDirección asistida hidrostática con dos cilindros de dirección de fase simpleamortiguados y de accionamiento doble. La presión de la dirección deemergencia está producida por una bomba accionada por las ruedas montadasen la parte trasera de la transmisión. Al activarse el sistema de emergencia seenciende un testigo de advertencia y se emite una señal acústica. Cumple lanormativa ISO 5010, SAE J53.

Page 135: TEREX Equipment Limited Manual del Operador S R 0 7 2constructionsupport.terex.com/_library/technical_assistance/Terex... · Evite el peligro de explosión del neumático. 2-13 Adhesivos

9-13

Datos técnicos

Presión del sistema ................................................. 241 bar (3500 lbf/in²)Ángulo de dirección a ambos lados ....................... 45°Giro de tope a tope, volante .................................. 4Diámetro de seguridad del vehículo (SAE) ............ 16,9 m(55 ft)

Elevación del cajónDos arietes de elevación de fase simple y activación doble, amortiguados a ambosfinales de carrera. Mando electrónico servoasistido para la elevación.

Presión del sistema ....................................... 220 bar (3 200 lbf/in²)Válvula de control ......................................... operación por piloto, centro cerradoTiempo de elevación del cajón (cargado) ..... 12 sTiempo de descenso del cajón (descenso) ... 7,5 s

SISTEMA ELÉCTRICOTipo.................................................................... 24 voltios, masa negativaBatería............................................................... dos, 12 voltios, 143 Ah cada una,Accesorios..................................................... 24 voltiosAlternador ...................................................... 70 Amp

CAJÓNConstrucción totalmente soldada, compuesta de acero muy duro (mín. 360BHN) con fuerza elástica 1 000 Mpa (145000 lbf/in²). La placa trasera de 25°proporciona una buena retención de la carga sin compuerta trasera.

Grosores de las placas:Suelo y placa trasera .................................. 14 mm (0.55 in)Lados .......................................................... 12 mm (0.47 in)Delante ....................................................... 8 mm (0.31 in)

Volume:Raso (SAE) ................................................. 12.5 m³ (16.4 yd³)Colmado 2:1 (SAE) ..................................... 15.5 m³ (20.3 yd³)

CAPACIDADESDepósito de combustible ............................... 398 litros(103 US gal)Sistema hidráulico ......................................... 202 litros(53,4 US gal)Cárter del cigüeñal y filtros ............................ 34 litros(9,0 US gal)Sistema de refrigeración ............................... 55 litros(14,5 US gal)Transmisión (incluyendo refrigerador) ........... 63 litros(16,6 US gal)Unidad refrigerante de la transmisión............ 8,25 litros(2,18 US gal)Diferencial - Delantero, IFS.................................. 26 litros(7 US gal)Diferencial -delantero [no IFS] y trasero (cada uno) ... 28 litros(7,4 US gal)Diferencial - Centro ....................................... 31 litros(8,2 US gal)Planetarios (Delante) .................................... 11 litros(3,0 US gal)Planetarios- Trasero y central (cada uno) ...... 7,5 litros(2,0 US gal)Depósito de la bomba manual............................... 1 litros(0,26 US gal)Compresor del aire acondicionado ............... 0,125 litros (0.033 US gal)

Page 136: TEREX Equipment Limited Manual del Operador S R 0 7 2constructionsupport.terex.com/_library/technical_assistance/Terex... · Evite el peligro de explosión del neumático. 2-13 Adhesivos

9-14

Datos técnicos

Pesos del vehículo Neumáticos 23,5 R25

Vehículo estándar kg lb

Distribución neta

Eje delantero 11724 25793Eje central 5205 11451Eje trasero 5276 11709

Vehículo, neto 22205 48953

Carga 25000 55115

Distribución bruta

Eje delantero 15880 34936Eje central 15592 34302Eje trasero 15733 34830

Vehículo, bruto 47205 104068

Chasis solo 17335 38213

Cajón 4100 9040

Elevadores del cajón (par) 530 1170

Presiones a tierra

En un asentamiento al 15% de radios sin cargar y pesosespecíficos

23,5 R25 Neto Cargado

Delante 118 kPa (17.1 psi) 161 kPa (23.3 psi)

Detrás 53 kPa (7.6 psi) 158 kPa (22.9 psi)

750/65 R25 Neto Cargado

Delante 87 kPa (12.6 psi) 119 kPa

Detrás 40 kPa 119 kPa

INFORMACIÓN SOBRE LAS VIBRACIONES Y EL SONIDO

Oído del operador (ISO 6394) ..................... 78 dbA

*Nivel acústico exterior (ISO 6395) ............108 dbA* - Los resultados arriba indicados corresponden almayor nivel de ruido exterior producido y medidosiguiendo el procedimiento determinado por lanormativa correspondiente. Los resultadoscorresponden a la unidad con la configuración básica.

Nota: La exposición al nivel acústico para el operador ylas personas que se encuentren en las proximidadespodría ser superior dependiendo de la proximidad aedificios, columnas de rocas, maquinaria, etc. Mida laexposición al nivel acústico en el lugar de operación ycumpla la normativa aplicable referente a la protecciónpara los oídos de los operadores.

Vibración de las manos y los brazosLa aceleración al cuadrado de la raíz del peso a la queestá sometidas los brazos y las manos del operador esinferior a 2,5 m/s² bajo condiciones normales deoperación.

Vibración de todo el cuerpoDurante un ciclo simulado, la emisión de la aceleraciónal cuadrado de la raíz del peso de la máquina a la queestá sujeta el cuerpo es inferior a 0,5 m/s².

Nota 1 : Las vibraciones corporales de las máquinas deconstrucción están influenciadas por muchos factoresindependientes del diseño de la máquina como lascondiciones del suelo, los métodos de trabajo, el ajustecorrecto del suelo, la entrada del operados a la velocidaddel vehículo.Por ello no es posible establecer un valor único que searepresentativo de la vibraciones a las que está expuestoel operario.

El valo de emisión único que se cita a continuación estádeterminado por un condiciones del terreno y deoperación particualres. Según la norma EN474, no seintenta determinara las vibraciones corporales a las queestá expuesto el operario al usar está máquina.

Nota 2 : Se reconoce que la idoneidad del diseño delasiento del operador es la medida de construcción másefectiva para minimizar la emisión de vibraciones

corporales de esta serie de máquinas.

Esta máquina está equipada con un asiento para eloperador que reune los criterios de la EN ISO 7096 querepresentan la vibración vertical bajo duras condicionesde operación.

El asiento de esta máquina ha sido testado según elespectro EM1 y tiene un factor de transmisión para elasiento SEAT >1.1.

Page 137: TEREX Equipment Limited Manual del Operador S R 0 7 2constructionsupport.terex.com/_library/technical_assistance/Terex... · Evite el peligro de explosión del neumático. 2-13 Adhesivos

9-15

Datos técnicos

GENERATION

2 400 (7-9)

2 200 (7-2)

1 310 (4-4)

2 945 (9-8)

4 920 (16-2)

5 010 (16-5)

1 690 (5-6)

1 410 (4-9)

2 175 (7-0)

725 (2-3)

2 895(9-6)

2 685(8-10)

2 895 (9-6)

9 755(32-0)

2 895(9-6)

3 420(11-2)

3 325(10-10)

405(1-6)

1 580(5-3)

3 450(11-3)

1 445(4-9)

6 110 (20-0)

45˚

65˚

Max.BodyDepth

SAE Turning Radius Clearing Radius

8 470mm (27-9)8 950mm (29-4)

Dimensions in mm (ft-in)

DATOS TÉCNICOS DEL TA30

1684

MOTORFabricante/Modelo .................................................. Cummins QSM11TipoDiesel de cuatro ciclos, turboalimentado con refrigerante de carga aire-aire, refrigerado por agua.Control electrónico.

Potencia bruta a ................................................. 1800 rev/min 287 kW (385 hp, 390 PS)Potencia bruta a ................................................. 2100 rpm 248 kW (333 hp, 338 PS)

Nota: Potencia bruta según SAE J1995 de Junio 1990. Las emisiones del motor cumplen la normativaUSA EPA/CARB Tier III, así como la directiva de la UE NRMM Tier III acerca de la maquinaria móvilpara fuera de vías.

Par máximo ............ ............................... 1 775 Nm (1 309 lbf ft) a 1 400 rev/minNo de cilindros/Configuración ................................. 6, en líneaPerforación x carrera ................................ 125 x 147 mm (4.92 x 5.79 in)Cilindrada del pistón ................................................ 10,8 litros (661 in³)Purificador del aire .................................................. Tipo seco, elemento dobleEncendido ................................................................ EléctricoVelocidad máx. (sin carga) ..................................... 2350 rpmVelocidad máx. (carga completa) ........................... 2100 rpmMarcha lenta ............................................................ 750 rpm

Profundi-dad máx.del cajón

Radio de giro SAERadio de limpieza

Dimensión en mm

Page 138: TEREX Equipment Limited Manual del Operador S R 0 7 2constructionsupport.terex.com/_library/technical_assistance/Terex... · Evite el peligro de explosión del neumático. 2-13 Adhesivos

9-16

Datos técnicos

TRANSMISIÓNFabricante/Modelo ..ZF 6WG 310 RPC Automáticocon sobrecontrol manual. La transmisión está formada por un convertidor del par acoplado a unacaja de cambio de velocidades de eje intermedio con engranajes de transferencia de salidaintegrados. Cambio automático en todas las marchas, con dispositivo kickdown. Bloqueo en todaslas marchas adelante. Un diferencial de salida que proporciona el par motor transmite elaccionamiento constantemente a los ejes delantero y trasero. El conductor puede bloquear estediferencial para usarlo en condiciones de tracción desfavorables. Un retardador hidráulico integralestándar se acciona automáticamente si el motor se acelera excesivamente. El indicador de filtrobloqueado y el sistema de derivación del filtro ofrecen al bloque de válvula una protecciónadicional del aceite no filtrado.

Presiones:Principal ................................................................ 16 + 2 barBloqueo (Wk) ........................................................ 12 ± 2 barConvertidor ‘IN’ ..................................................... 10,5 bar a 2300 rpmConvertidor ‘OUT’ ................................................. 4,8 bar a 2300 rpmVálvula de descarga del convertidor.................... 8,5 barRetardador ............................................................ 5.5 bar (80 lbf/in²)

Temperaturas:Normal .................................................................. 80° - 110° C (176° - 230° F)Máxima (modo retardador) .................................. 145° C

Velocidad mín. de sustentación .............................. 1805 rpm

Relaciones:Convertidor del par motor .................................... 1.84:1Transmisión .......................................................... Véase la tabla de abajo

AXLESTres ejes con tracción permanente en todas las ruedas, con acoplamiento diferencial entre cadaeje para impedir el fallo de torsión del eje de la transmisión. Ejes de gran rendimiento consemiejes completamente flotantes y engranaje planetario exterior de reducción.

Los bloqueos diferenciales transversales se activan a petición del interruptor accionado con el pie.Cuando se accione el bloqueo diferencial trasnversal, se activará también el bloqueo diferencialde salida de la transmisión.

Marcha adelante

Marcha 1 2 3 4 5 6

km/h 5.6 8.7 13.6 21.1 31.0 51.0

millas/h 3.5 5.4 8.5 13.1 19.3 31.7

Marcha atrás

Marcha 1 2 3

km/h 5.6 13.6 31.0

mile/h 3.5 8.5 19.3

Page 139: TEREX Equipment Limited Manual del Operador S R 0 7 2constructionsupport.terex.com/_library/technical_assistance/Terex... · Evite el peligro de explosión del neumático. 2-13 Adhesivos

9-17

Datos técnicos

Relaciones:Diferencial ............................................................. 3.875:1Planetario .............................................................. 5.71:1Reducción total ..................................................... 22.12:1

SUSPENSIÓNParte delantera (Números de serie A894****): El eje se apoya en los brazos

guía de un bastidor secundario que pivota sobre el bastidor principal. Lasuspensión se consigue mediante elementos de caucho con cuatroamortiguadores hidráulicos de gran resistencia.

Parte delantera (Números de serie A897****): El eje está montado en elbastidor del chasis delantero mediante la placa superior del alojamiento deleje delantero. La unidad completa pivota a través del bastidor delantero. Lasuspensión está provista de cuatro unidades de amortiguación y resortes(dos en cada lado) que se encuentran unidas al brazo oscilante inferior yfijadas por el extremo superior al bastidor central gracias a los montajes deresortes. Los topes limitan el recorrido de las unidades de suspensióncuando están muy cargadas.

Trasera: Cada eje está acoplado al bastidor con tres bielas con casquillos decaucho, con restricción lateral por una biela lateral. Las barras de equilibriopivotantes entre ejes distribuyen la carga uniformemente en cada eje. Elmovimiento de la suspensión se amortigua por unidades de compresióncon lámina de caucho o metal entre cada eje y la parte inferior de losextremos de las barras de equilibrio. Los puntos de pivotación en las bielasde suspensión trasera tienen casquillos de caucho y no requierenmantenimiento.

RUEDAS Y NEUMÁTICOSRuedas:Llantas para el movimiento de tierras de cinco piezas con fijación por12 pernosTamaño:

Estándar25 x 19,50 in para neumáticos 23,5 R25**Opcional25 x 22,00 in para neumáticos 750/65 R25**

Neumáticos:Estándar ............................................................... 23,5 R25**Opcional ................................................................ 750/65 R25**

Presiones de inflado (Bridgestone):Delante Detrás

23,5 R25**4.75 bar (69 lbf/in²)4.75 bar (69 lbf/in²)750/65 R25** ........... 3,25 bar 3,25 bar

Presiones de inflado (Michelin):Delante Detrás

23,5 R25** 4.0 bar (58 lbf/in²) 4.0 bar (58 lbf/in²)750/65 R25**3.0 bar (44 lbf/in²) 3,0 bar

Presiones de inflado (Pirelli):Delante Detrás

23,5 R25** 4.8 bar (70 lbf/in²) 4.8 bar (70 lbf/in²)

Presiones de inflado (Continental):Delante Detrás

23,5 R25** .................. 5,0 bar 5.0 bar (73 lbf/in²)

Page 140: TEREX Equipment Limited Manual del Operador S R 0 7 2constructionsupport.terex.com/_library/technical_assistance/Terex... · Evite el peligro de explosión del neumático. 2-13 Adhesivos

9-18

Datos técnicos

Nota: Las presiones de los neumáticos deben considerarse valores nominales. Serecomienda consultar con el fabricante de neumáticos y evaluar las condicionesgenerales de operación para seleccionar los neumáticos más adecuados.

SISTEMA HIDRÁULICOLos sistemas de frenado y de elevación de cajón están controlados por un bloque colectormontado en un árbol. La bomba hidráulica principal, impulsada por una toma de fuerza enla transmisión, suministra aceite a estos sistemas desde un depósito común. Loscomponentes del sistema están protegidos por filtros de caudal completo en el conductode retorno.Bomba:

Tipo ....................................................................... PistonesCapacidad a 2100 rpm......................................... 4,9 litros/s

FrenosSistema de frenado completamente hidráulico con discos múltiples cerrados sumergidosen aceite a presión en cada rueda. Circuitos independientes para los sistemas de frenadodelantero y trasero. Testigos luminosos y una alarma acústica indican presión baja en elsistema de frenos. El sistema de los frenos cumple la normativa ISO 3450, SAE J1473.

Presión de actuación ............................................ 60 bar (870 lbf/in²)

Superficie de frenado ........................................... 22000 mm2 (34.1 in2)

Estacionamiento: Disco accionado por resorte y liberado hidráulicamente en el eje traserode la transmisión.

Emergencia: Accionamiento automático del freno del eje de la transmisión en caso decaída de la presión en el sistema hidráulico principal de los frenos. Los frenos de serviciotambién pueden accionarse con el mando de los frenos de estacionamiento/emergencia.

Retardo: El freno motor estándar o el retardador hidráulico opcional intergrado con latranmisión

DirecciónDirección asistida hidrostática con dos cilindros de dirección de fase simpleamortiguados y de accionamiento doble. La presión de la dirección de emergencia estáproducida por una bomba accionada por las ruedas montadas en la parte trasera de latransmisión. Al activarse el sistema de emergencia se enciende un testigo deadvertencia y se emite una señal acústica. Cumple la normativa ISO 5010, SAE J53.

Presión del sistema ................................................. 241 bar (3500 lbf/in²) Ángulo de dirección a ambos lados .................... 45° Giro de tope a tope, volante ............................... 4

Elevación del cajónDos arietes de elevación de fase simple y activación doble, amortiguados a ambos finalesde carrera. Mando electrónico servoasistido para la elevación. Presión del sistema .............................................. 220 bar (3200 lbf/in²)

Page 141: TEREX Equipment Limited Manual del Operador S R 0 7 2constructionsupport.terex.com/_library/technical_assistance/Terex... · Evite el peligro de explosión del neumático. 2-13 Adhesivos

9-19

Datos técnicos

Válvula de control .................................................... Operación por piloto, cerrado

Centro

Tiempo de elevación del cajón (cargado) .............. 12 sTiempo de descenso del cajón (descenso) ............ 7,5 s

SISTEMA ELÉCTRICOTipo .......................................................................... 24 voltios, masa negativaBatería ..................................................................... Dos, 12 voltios, 143 Ah cada unaAccesorios ............................................................... 24 voltiosAlternador ................................................................ 70 Amp

CAJÓNConstrucción totalmente soldada, compuesta de acero muy duro (mín. 360 BHN) con fuerza elástica1000 Mpa (145.000 lbf/in²). La placa trasera de 25° proporciona una buena retención de la carga sincompuerta trasera.Grosores de las placas:

Suelo y placa trasera............................................ 14 mm (0.55 in)Lados .................................................................... 12 mm (0.47 in)Delante .................................................................. 8 mm (0.31 in)

Volumen:Raso (SAE) ........................................................... 13,8 m³ (18.0 yd³)Colmado 2:1 (SAE) ............................................... 17.5 m³ (22.9 yd³)

CAPACIDADESDepósito de combustible ......................................... 398 litros(103 US gal)Sistema hidráulico ................................................... 202 litros(53,4 US gal)Cárter del cigüeñal y filtros ..................................... 34 litros(9,0 US gal)Sistema de refrigeración ......................................... 55 litros(14,5 US gal)Transmisión (incluyendo refrigerador) .................... 63 litros(16,6 US gal)Unidad refrigerante de la transmisión .................... 8,25 litros(2,18 US gal)Diferencial - Delantero, IFS..................................... 26 litros(7 US gal)Diferencial -delantero [no IFS] y trasero (cada uno) 28 litros(7,4 US gal)Diferencial - Centro ................................................. 31 litros(8,2 US gal)Planetarios (Delante) .............................................. 11 litros(3,0 US gal)Planetarios- Trasero y central (cada uno) .............. 7,5 litros(2,0 US gal)Depósito de la bomba manual ................................ 1 litros(0,26 US gal)

Compresor del aire acondicionado ......................... 0,125 litro (0.033 US gal)

INFORMACIÓN SOBRE LAS VIBRACIONES Y EL SONIDOOído del operador (ISO 6394) ................................ 78 dbA

*Nivel acústico exterior (ISO 6395) ......................... 109 dbA* - Los resultados arriba indicados corresponden al mayor nivel de ruido exterior producido y medidosiguiendo el procedimiento determinado por la normativa correspondiente. Los resultadoscorresponden a la unidad con la configuración básica.

Nota: La exposición al nivel acústico para el operador y las personas que se encuentren en lasproximidades podría ser superior dependiendo de la proximidad a edificios, columnas de rocas,maquinaria, etc. Mida la exposición al nivel acústico en el lugar de operación y cumpla la normativaaplicable referente a la protección para los oídos de los operadores.

Page 142: TEREX Equipment Limited Manual del Operador S R 0 7 2constructionsupport.terex.com/_library/technical_assistance/Terex... · Evite el peligro de explosión del neumático. 2-13 Adhesivos

9-20

Datos técnicos

Pesos del vehículo Neumáticos 23,5 R25

Vehículo estándar kg lb

Distribución neta

Eje delantero 11753 25913Eje central 5315 11718Eje trasero 5417 11942

Vehículo, neto 22485 49573

Carga 28000 61730

Distribución bruta

Eje delantero 16821 37086Eje central 16740 36904Eje trasero 16924 37313

Vehículo, bruto 50.485 111303

Chasis solo 17555 38703

Cajón 4400 9700

Elevadores del cajón (par) 530 1170

Presiones a tierra

En un asentamiento al 15% de radios sin cargar y pesosespecíficos

23,5 R25 Neto Cargado

Delante 119 kPa (17.2 psi) 170 kPa (24.6 psi)

Detrás 54 kPa (7.8 psi) 170 kPa (24.6 psi)

750/65 R25 Neto Cargado

Delante 90 kPa (13.1 psi) 128 kPa (18.6 psi)

Detrás 41 kPa (5.9 psi) 128 kPa

Vibración de las manos y los brazosLa aceleración al cuadrado de la raíz del peso a la queestá sometidas los brazos y las manos del operador esinferior a 2,5m/s² bajo condiciones normales deoperación.

Vibración de todo el cuerpoDurante un ciclo simulado, la emisión de la aceleraciónal cuadrado de la raíz del peso de la máquina a la queestá sujeta el cuerpo es inferior a 0,5 m/s².

Nota 1 : Las vibraciones corporales de las máquinasde construcción están influenciadas por muchosfactores independientes del diseño de la máquinacomo las condiciones del suelo, los métodos detrabajo, el ajuste correcto del suelo, la entrada deloperados a la velocidad del vehículo.Por ello no es posible establecer un valor único quesea representativo de la vibraciones a las que estáexpuesto el operario.

El valo de emisión único que se cita a continuaciónestá determinado por un condiciones del terreno y deoperación particualres. Según la norma EN474, no seintenta determinara las vibraciones corporales a lasque está expuesto el operario al usar está máquina.

Nota 2 : Se reconoce que la idoneidad del diseño delasiento del operador es la medida de construcciónmás efectiva para minimizar la emisión de vibracionescorporales de esta serie de máquinas.

Esta máquina está equipada con un asiento para eloperador que reune los criterios de la EN ISO 7096que representan la vibración vertical bajo durascondiciones de operación.

El asiento de esta máquina ha sido testado según elespectro EM1 y tiene un factor de transmisión para elasiento SEAT >1.1.

Page 143: TEREX Equipment Limited Manual del Operador S R 0 7 2constructionsupport.terex.com/_library/technical_assistance/Terex... · Evite el peligro de explosión del neumático. 2-13 Adhesivos

9-21

Datos técnicos

DATOS TÉCNICOS DEL TA30 RS

GENERATION

2 400 (7-9)

2 200 (7-2)

1 310 (4-4)

2 945 (9-8)

4 920 (16-2)

5 010 (16-5)

1 690 (5-6)

1 410 (4-9)

2 175 (7-0)

725 (2-3)

2 895(9-6)

2 685(8-10)

2 895 (9-6)

9 755(32-0)

2 895(9-6)

3 420(11-2)

3 325(10-10)

405(1-6)

1 580(5-3)

3 450(11-3)

1 445(4-9)

6 110 (20-0)

45˚

65˚

Max.BodyDepth

SAE Turning Radius Clearing Radius

8 470mm (27-9)8 950mm (29-4)

Dimensions in mm (ft-in)1684

MOTORFabricante/Modelo .................................................. Cummins QSM 11TipoDiesel de cuatro ciclos, turboalimentado con refrigerante de carga aire-aire, refrigeradopor agua. Control electrónico.

Potencia bruta a 1800 rpm ....... ............................. 272 kW (365 hp)Potencia neta a 2100 rpm......................................... 238 kW (319 hp)

Nota: Potencia bruta según SAE J1995 de Junio 1990. Las emisiones del motor cumplen lanormativa USA EPA/CARB Tier III, así como la directiva de la UE NRMM Tier III acerca de lamaquinaria móvil para fuera de vías.

Par máximo .............. ....................................... ...... 1673 Nm (1234 lbf ft) a 1400 rev/minNo de cilindros/Configuración ................................. 6, en líneaPerforación x carrera .............................................. 125 x 147 mmCilindrada del pistón ................................................ 10,8 litros (661 in³)Purificador del aire.................................................... Tipo seco, elemento dobleEncendido ................................................................ EléctricoVelocidad máx. (sin carga) ..................................... 2350 rpmVelocidad máx. (carga completa) ........................... 2100 rpmMarcha lenta ............................................................ 750 rpm

Profundi-dad máx.del cajón

Radio de giro SAERadio de limpieza

Dimensión en mm

Page 144: TEREX Equipment Limited Manual del Operador S R 0 7 2constructionsupport.terex.com/_library/technical_assistance/Terex... · Evite el peligro de explosión del neumático. 2-13 Adhesivos

9-22

Datos técnicos

TRANSMISIÓNFabricante/Modelo . ZF 6WG 260 RPC Automáticocon sobrecontrol manual. La transmisión está formada por un convertidor del par acopladoa una caja de cambio de velocidades de eje intermedio con engranajes de transferencia desalida integrados. Cambio automático en todas las marchas, con dispositivo kickdown.Bloqueo en todas las marchas adelante. Un diferencial de salida que proporciona el parmotor transmite el accionamiento constantemente a los ejes delantero y trasero. Elconductor puede bloquear este diferencial para usarlo en condiciones de traccióndesfavorables. Un retardador hidráulico integral opcional se acciona automáticamente si elmotor se acelera excesivamente. El indicador de filtro bloqueado y el sistema de derivacióndel filtro ofrecen al bloque de válvula una protección adicional del aceite no filtrado.

Presiones:Principal............................................................ 16 + 2 barBloqueo (Wk)................................... ................ 14 ± 1 barConvertidor ‘IN’................................................. 10,5 bar a 2300 rpmConvertidor ‘OUT’................................................ 4,8 bar a 2300 rpmVálvula de descarga del convertidor.................... 8,5 barRetardador........................................................ 5.5 bar (80 lbf/in²)

Temperaturas:Normal.............................................................. 80° - 110° C (176° - 230° F)Máxima.............................................................. 120° C

Velocidad mín. de sustentación............................. 718 rpm

Relaciones:Convertidor del par motor................................... 1.84:1Transmisión........................................................ Véase la tabla inferior

Marcha adelante

Marcha 1 2 3 4 5 6

km/h 5.6 8.7 13.6 21.1 31.0 51.0

millas/h 3.5 5.4 8.5 13.1 19.3 31.7

Marcha atrás

Marcha 1 2 3

km/h 5.6 13.6 31.0

mile/h 3.5 8.5 19.3

Page 145: TEREX Equipment Limited Manual del Operador S R 0 7 2constructionsupport.terex.com/_library/technical_assistance/Terex... · Evite el peligro de explosión del neumático. 2-13 Adhesivos

9-23

Datos técnicos

EJESTres ejes con tracción permanente en todas las ruedas, con acoplamientodiferencial entre cada eje para impedir el fallo de torsión del eje de latransmisión. Ejes de gran rendimiento con semiejes completamente flotantesy engranaje planetario exterior de reducción.

Los bloqueos diferenciales transversales se activan a petición del interruptoraccionado con el pie. Cuando se accione el bloqueo diferencial trasnversal,se activará también el bloqueo diferencial de salida de la transmisión.

Relaciones:Diferencial ............................................................. 3.875:1Planetario .............................................................. 5.71:1Reducción total ..................................................... 22.12:1

SUSPENSIÓNDelantera: El eje se apoya en los brazos guía de un bastidor secundario que

pivota sobre el bastidor principal. La suspensión se consigue medianteelementos de caucho con cuatro amortiguadores hidráulicos de granresistencia.

Trasera: Cada eje está acoplado al bastidor con tres bielas con casquillos decaucho, con restricción lateral por una biela lateral. Las barras de equilibriopivotantes entre ejes distribuyen la carga uniformemente en cada eje. Elmovimiento de la suspensión se amortigua por unidades de compresióncon lámina de caucho o metal entre cada eje y la parte inferior de losextremos de las barras de equilibrio. Los puntos de pivotación en las bielasde suspensión trasera tienen casquillos de caucho y no requierenmantenimiento.

RUEDAS Y NEUMÁTICOSRuedas:Llantas para el movimiento de tierras de cinco piezas con fijación por12 pernosTamaño:

Estándar25 x 19,50 in para neumáticos 23,5 R25**Opcional25 x 22,00 in para neumáticos 750/65 R25**

Neumáticos:Estándar...............................................................23.5 R25**Opcional...............................................................750/65 R25**

Presiones de inflado (Bridgestone):Delante Detrás

23,5 R25**4.35 bar (63 lbf/in²)4.35 bar (63 lbf/in²)750/65 R25**3.0 bar (44 lbf/in²)3.0 bar (44 lbf/in²)

Presiones de inflado (Michelin):Delante Detrás

23,5 R25** 3.5 bar (51 lbf/in²) 3.5 bar (51 lbf/in²)750/65 R25**2.75 bar (40 lbf/in²)2.75 bar (40 lbf/in²)

Presiones de inflado (Pirelli):Delante Detrás

23,5 R25** 4.3 bar (62 lbf/in²) 4.3 bar (62 lbf/in²)

Presiones de inflado (Continental):Delante Detrás

23,5 R25**4.25 bar (62 lbf/in²)4.25 bar (62 lbf/in²)

Page 146: TEREX Equipment Limited Manual del Operador S R 0 7 2constructionsupport.terex.com/_library/technical_assistance/Terex... · Evite el peligro de explosión del neumático. 2-13 Adhesivos

9-24

Datos técnicos

Nota: Las presiones de los neumáticos deben considerarse valores nominales. Serecomienda consultar con el fabricante de los neumáticos y evaluar las condicionesgenerales de operación para seleccionar los neumáticos más adecuados.

SISTEMA HIDRÁULICOLos sistemas de frenado y de elevación de cajón están controlados por un bloque colectormontado en un árbol. La bomba hidráulica principal, impulsada por una toma de fuerza en latransmisión, suministra aceite a estos sistemas desde un depósito común. Los componentesdel sistema están protegidos por filtros de caudal completo en el conducto de retorno.

Bomba:Tipo ....................................................................... PistonesCapacidad a 2100 rpm.......................................... 4,9 litros/s

FrenosSistema de frenado completamente hidráulico con discos múltiples cerrados sumergidos enaceite a presión en cada rueda. Circuitos independientes para los sistemas de frenadodelantero y trasero. Testigos luminosos y una alarma acústica indican presión baja en elsistema de frenos. El sistema de los frenos cumple la normativa ISO 3450, SAE J1473.

Presión de actuación ............................................ 60 bar (870 lbf/in²)

Superficie de frenado ........................................... 22000 mm2 (34.1 in2)

Estacionamiento: Disco accionado por resorte y liberado hidráulicamente en el eje trasero dela transmisión.

Emergencia: Accionamiento automático del freno del eje de la transmisión en caso de caídade la presión en el sistema hidráulico principal de los frenos. Los frenos de servicio tambiénpueden accionarse con el mando de los frenos de estacionamiento/emergencia.

Retardo: El freno motor estándar o el retardador hidráulico opcional intergrado con latranmisión

DirecciónDirección asistida hidrostática con dos cilindros de dirección de fase simple amortiguados yde accionamiento doble. La presión de la dirección de emergencia está producida por unabomba accionada por las ruedas montadas en la parte trasera de la transmisión. Alactivarse el sistema de emergencia se enciende un testigo de advertencia y se emite unaseñal acústica. Cumple la normativa ISO 5010, SAE J53.

Presión del sistema ................................................. 241 bar (3500 lbf/in²)Ángulo de dirección a ambos lados ........................ 45°Giro de tope a tope, volante ................................... 4Diámetro de seguridad del vehículo (SAE) ............ 16.9 m (55 ft)

Page 147: TEREX Equipment Limited Manual del Operador S R 0 7 2constructionsupport.terex.com/_library/technical_assistance/Terex... · Evite el peligro de explosión del neumático. 2-13 Adhesivos

9-25

Datos técnicos

Elevación del cajónDos arietes de elevación de fase simple y activación doble, amortiguados a ambos finales decarrera. Mando electrónico servoasistido para la elevación.

Presión del sistema ................................................. 220 bar (3200 lbf/in²)Válvula de control .................................................... operación por piloto, centro cerradoTiempo de elevación del cajón (cargado) .............. 12 sTiempo de descenso del cajón (descenso) ............ 7,5 s

SISTEMA ELÉCTRICOTipo.................................................................... 24 voltios, masa negativaBatería............................................................... dos, 12 voltios, 143 Ah cada una,Accesorios ............................................................... 24 voltiosAlternador ................................................................ 70 Amp

CAJÓNConstrucción totalmente soldada, compuesta de acero muy duro (mín. 360 BHN) con fuerzaelástica 1000 Mpa (145000 lbf/in²). La placa trasera de 25° proporciona una buena retención de lacarga sin compuerta trasera.Grosores de las placas:

Suelo y placa trasera............................................ 14 mm (0.55 in)Lados .................................................................... 12 mm (0.47 in)Delante .................................................................. 8 mm (0.31 in)

Volumen:Raso (SAE) ........................................................... 13,8 m³ (18.0 yd³)Heaped 2:1 (SAE) ................................................ 17.5 m³ (22.9 yd³)

CAPACIDADESDepósito de combustible ......................................... 398 litros(103 US gal)Sistema hidráulico ................................................... 202 litros(53,4 US gal)Cárter del cigüeñal y filtros ..................................... 34 litros(9,0 US gal)Sistema de refrigeración ......................................... 55 litros(14,5 US gal)Transmisión (incluyendo refrigerador) .................... 63 litros(16,6 US gal)Unidad refrigerante de la transmisión .................... 8,25 litros(2,18 US gal)Diferencial -delantero y trasero (cada uno) ............ 28 litros(7,4 US gal)Diferencial - Centro ................................................. 31 litros(8,2 US gal)Planetarios (Delante) .............................................. 11 litros(3,0 US gal)Planetarios- Trasero y central (cada uno) .............. 7,5 litros(2,0 US gal)Depósito de la bomba manual ................................ 1 litros(0,26 US gal)Compresor del aire acondicionado ......................... 0,125 litros(0,033 US gal)

INFORMACIÓN SOBRE LAS VIBRACIONES Y EL SONIDOOído del operador (ISO 6394) ................................ 78 dbA

*Nivel acústico exterior (ISO 6395) ......................... 108 dbA* - Los resultados arriba indicados corresponden al mayor nivel de ruido exterior producido ymedido siguiendo el procedimiento determinado por la normativa correspondiente. Los resultadoscorresponden a la unidad con la configuración básica.

Page 148: TEREX Equipment Limited Manual del Operador S R 0 7 2constructionsupport.terex.com/_library/technical_assistance/Terex... · Evite el peligro de explosión del neumático. 2-13 Adhesivos

9-26

Datos técnicos

Pesos del vehículo Neumáticos 23,5 R25

Vehículo estándar kg lb

Distribución neta

Eje delantero 11753 25913Eje central 5315 11718Eje trasero 5417 11942

Vehículo, neto 22485 49573

Carga 28000 61730

Distribución bruta

Eje delantero 16821 37086Eje central 16740 36904Eje trasero 16924 37313

Vehículo, bruto 50485 111303

Chasis solo 17555 38703

Cajón 4400 9700

Elevadores del cajón (par) 530 1170

Presiones a tierra

En un asentamiento al 15% de radios sin cargar y pesosespecíficos

23,5 R25 Neto Cargado

Delante 119 kPa (17.2 psi) 170 kPa (24.6 psi)

Detrás 54 kPa (7.8 psi) 170 kPa (24.6 psi)

750/65 R25 Neto Cargado

Delante 90 kPa (13.1 psi) 128 kPa (18.6 psi)

Detrás 41 kPa (5.9 psi) 128 kPa

Nota: La exposición al nivel acústico para el operador ylas personas que se encuentren en las proximidadespodría ser superior dependiendo de la proximidad aedificios, columnas de rocas, maquinaria, etc. Mida laexposición al nivel acústico en el lugar de operación ycumpla la normativa aplicable referente a la protecciónpara los oídos de los operadores.

Vibración de las manos y los brazosLa aceleración al cuadrado de la raíz del peso a la queestá sometidas los brazos y las manos del operador esinferior a 2,5m/s² bajo condiciones normales deoperación?

Vibración de todo el cuerpoDurante un ciclo simulado, la emisión de la aceleraciónal cuadrado de la raíz del peso de la máquina a la queestá sujeta el cuerpo es inferior a 0,5 m/s².

Nota 1 : Las vibraciones corporales de las máquinas deconstrucción están influenciadas por muchos factoresindependientes del diseño de la máquina como lascondiciones del suelo, los métodos de trabajo, el ajustecorrecto del suelo, la entrada del operados a la velocidaddel vehículo.Por ello no es posible establecer un valor único que searepresentativo de la vibraciones a las que está expuestoel operario.

El valo de emisión único que se cita a continuación estádeterminado por un condiciones del terreno y deoperación particualres. Según la norma EN474, no seintenta determinara las vibraciones corporales a las queestá expuesto el operario al usar está máquina.

Nota 2 : Se reconoce que la idoneidad del diseño delasiento del operador es la medida de construcción másefectiva para minimizar la emisión de vibracionescorporales de esta serie de máquinas.

Esta máquina está equipada con un asiento para eloperador que reune los criterios de la EN ISO 7096 querepresentan la vibración vertical bajo duras condicionesde operación.

El asiento de esta máquina ha sido testado según elespectro EM1 y tiene un factor de transmisión para elasiento SEAT >1.1.

Page 149: TEREX Equipment Limited Manual del Operador S R 0 7 2constructionsupport.terex.com/_library/technical_assistance/Terex... · Evite el peligro de explosión del neumático. 2-13 Adhesivos

10-1

Indentificación de símbolos

10 - Indentificación de símbolos

Page 150: TEREX Equipment Limited Manual del Operador S R 0 7 2constructionsupport.terex.com/_library/technical_assistance/Terex... · Evite el peligro de explosión del neumático. 2-13 Adhesivos

10-2

Indentificación de símbolos

Página en blanco

Page 151: TEREX Equipment Limited Manual del Operador S R 0 7 2constructionsupport.terex.com/_library/technical_assistance/Terex... · Evite el peligro de explosión del neumático. 2-13 Adhesivos

10-3

Indentificación de símbolos

IDENTIFICACIÓN DE SÍMBOLOS

Estas páginas explican el significado de los símbolos que pueden aparecer en su máquina.

BásicaAdvertencia 'Off' BloqueoSímbolo

Presurizado Negativo Rápido BásicoCompartimento Terreno Motor

Maestro Ampermetro Lento MotorInterruptor Arranque

Interruptor Circuito Bloqueo Motor'On' Disyuntor Rev/Min

Motor 'Off' Básico Transmisión Mínimo Transmisión Conversor o

Depósito Bajo

Emergencia Transmisión Aire MáximoMotor Oil Presión oApagar Alta

Motor Transmisión Filtro de aire BásicoAceite Aceite o Hidráulico

Presión Restricción Símbolo de aceite

Motor Transmission Arranque HidráulicoAceite Aceite Aire AceitePresión Temperature Presión Filtro

Motor Transmission Nivel de aceite HidráulicoAceite Filtro de aceite Filtro de aceiteFiltro Presión

InterruptorContador horario

Page 152: TEREX Equipment Limited Manual del Operador S R 0 7 2constructionsupport.terex.com/_library/technical_assistance/Terex... · Evite el peligro de explosión del neumático. 2-13 Adhesivos

10-4

Indentificación de símbolos

P

S

N

Caliente Calentamiento Inundación pequeña BocinaHidráulico

Refrigerante Medidor de Luz baja ParabrisasTemperatura o combustible Larguero Escobilla

Tubo de llenado

Refrigerante "frío" Filtro de carburante Luz alta Parabrisas Larguero Descongelador

Refrigerante Carburant Instrumentos Parabrisas"caliente" Apagar Luz del panel Arandela

Enfriar Básico Test de lámpara Ventilador Luces Símbolo

Calefactor Aparcar Dirección baja CuerpoFreno Presión "mantener"

Aire Aceite del freno Alta velocidad CuerpoAcondicionador Temperatura o Nivel "Más Bajo"

Dentro Girar a la izquierda Velocidad baja CuerpoAire o Nivel Flotante"Circulación

Fuera Doblar a Cuerpo arriba CamiónAire la derecha amortiguador

'Retardador'

Freno de Dirección de Cuerpo "alzar" Neutralaparcar inclinación

Page 153: TEREX Equipment Limited Manual del Operador S R 0 7 2constructionsupport.terex.com/_library/technical_assistance/Terex... · Evite el peligro de explosión del neumático. 2-13 Adhesivos

10-5

Indentificación de símbolos

STOP Punto de Embrague Bol Motor elevación "Desembragado" Suspensión Parar

Freno Trans.No elevar Aplicado Mantenimiento Exceso de

Embrague velocidadEmbragado

Hacia adelante Freno Batería Aplicado Transmisión Potencia Embrague Conversor Disengaged

Invertir Agua dentro Aire del freno Motor Carburante Presión Filtro de aire

Embrague Agua a Motor Freno'Engaged' Arranque Comprobar Enfriar

AceitePresión

L

H

Enfriar freno Cuerpo arriba Trans. BuzónTemp. aceite Temp. aceite Temp. aceite.

Dropbox Oil Trans. Motor BuzónPresión Retardador Freno Ratio baja

BuzónRatio alta

Page 154: TEREX Equipment Limited Manual del Operador S R 0 7 2constructionsupport.terex.com/_library/technical_assistance/Terex... · Evite el peligro de explosión del neumático. 2-13 Adhesivos

10-6

Indentificación de símbolos

NOTAS

Page 155: TEREX Equipment Limited Manual del Operador S R 0 7 2constructionsupport.terex.com/_library/technical_assistance/Terex... · Evite el peligro de explosión del neumático. 2-13 Adhesivos

10-7

Indentificación de símbolos

NOTAS

Page 156: TEREX Equipment Limited Manual del Operador S R 0 7 2constructionsupport.terex.com/_library/technical_assistance/Terex... · Evite el peligro de explosión del neumático. 2-13 Adhesivos

10-8

Indentificación de símbolos

NOTAS