terex equipment li m ited manuel de l'utilisate...

160
TEREX Equipment Limited Manuel de l' utilisateur Manuel de l'utilisateur TA25/27/30/RS 15503192 OHF884/889/894/908

Upload: others

Post on 21-Mar-2020

2 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: TEREX Equipment Li m ited Manuel de l'utilisate urconstructionsupport.terex.com/_library/technical... · TEREX Equipment Li m ited Manuel de l'utilisate ur - Introduction M a n u

TEREX Equipment Limited Manuel de l'utilisateur

Man

uel d

e l'u

tilis

ateu

r

TA2

5/2

7/3

0/R

S

15503192OHF884/889/894/908

Page 2: TEREX Equipment Li m ited Manuel de l'utilisate urconstructionsupport.terex.com/_library/technical... · TEREX Equipment Li m ited Manuel de l'utilisate ur - Introduction M a n u

Page Blanche

Page 3: TEREX Equipment Li m ited Manuel de l'utilisate urconstructionsupport.terex.com/_library/technical... · TEREX Equipment Li m ited Manuel de l'utilisate ur - Introduction M a n u

TEREX Equipment Limited Manuel de l'utilisateur commandez à nouveau

Man

uel d

e l'u

tilis

ateu

r

TA2

5/2

7/3

0/R

S

publié près;Customer Support Department

Département De Support à la clientèleNewhouse Industrial Estate

Motherwell, ML1 5RYL'Ecosse

Tel; +44 (0) 1698 732121Fax; +44 (0) 1698 503210

www.terex.com

OHF884/889/894/908

commandez à nouveau le numéro de la pièce15503192

Révision: 04/2009

15503192OHF884/889/894/908

Page 4: TEREX Equipment Li m ited Manuel de l'utilisate urconstructionsupport.terex.com/_library/technical... · TEREX Equipment Li m ited Manuel de l'utilisate ur - Introduction M a n u

Page Blanche

Page 5: TEREX Equipment Li m ited Manuel de l'utilisate urconstructionsupport.terex.com/_library/technical... · TEREX Equipment Li m ited Manuel de l'utilisate ur - Introduction M a n u

TEREX Equipment Limited Manuel de l'utilisateur - Introduction

Man

uel d

e l'u

tilis

ateu

r

TA2

5/2

7/3

0/R

S

Pour de plus amples informations sur les thèmes détaillés dans ce manuel d'opérateur, référez-vous svp aux manuels d'entretien techniques de réparation de

Terex et aux livres de pièces de produit limités par équipement.

Alternatively, please contact;

Customer Support DepartmentTerex Equipment Limited

Newhouse Industrial EstateMotherwell, ML1 5RY

Tel; +44 (0) 1698 732121Fax; +44 (0) 1698 503210

Les illustrations, l'information technique, les données et le texte descriptif en ce manuel, au meilleur de notre connaissance, étaient corrects à l'heure de la copie. La droite de changer des instructions de caractéristiques, d'équipement et d'entretien à tout moment sans communication préalable, est réservée en tant qu'élément de la politique limitée par équipement de Terex du développement et de l'amélioration continus du produit.

Aucune partie de cette publication ne peut être reproduite, non transmis sous aucune forme - électronique, mécanique, photocopiant, enregistrant, traduisant ou par tous autres moyens sans permission antérieure de département de support à la clientèle - équipement de Terex limité.

Veuillez se référer aux feuilles de spécifications de TEREX ou consultez les représentants d'usine pour s'assurer que l'information est courante.

Page 6: TEREX Equipment Li m ited Manuel de l'utilisate urconstructionsupport.terex.com/_library/technical... · TEREX Equipment Li m ited Manuel de l'utilisate ur - Introduction M a n u

Page Blanche

Page 7: TEREX Equipment Li m ited Manuel de l'utilisate urconstructionsupport.terex.com/_library/technical... · TEREX Equipment Li m ited Manuel de l'utilisate ur - Introduction M a n u

SEUL LE PERSONNEL SPECIALEMENTFORME EST AUTORISE A UTILISER CE

VEHICULE

L’opérateur est responsable et doit êtrefamiliarisé avec le contenu du manuel de

l’opérateur et la réglementation locale avantd’utiliser ce véhicule.

Page 8: TEREX Equipment Li m ited Manuel de l'utilisate urconstructionsupport.terex.com/_library/technical... · TEREX Equipment Li m ited Manuel de l'utilisate ur - Introduction M a n u

Page vierge

Page 9: TEREX Equipment Li m ited Manuel de l'utilisate urconstructionsupport.terex.com/_library/technical... · TEREX Equipment Li m ited Manuel de l'utilisate ur - Introduction M a n u

CALIFORNIEProposition 65 Avertissements

AVERTISSEMENT: L’état de Californieconsidère que les gaz d’échappement desmoteurs diesel et certains de leurscomposants provoquent des cancers, desanomalies congénitales et d’autrespréjudices en matière de reproduction.

AVERTISSEMENT: Les bornes de batterie,les bornes et les accessoires concernéscontiennent du plomb et des composants àbase de plomb, des produits chimiquesconsidérés par l’état de Californie commecancérigènes et provoquant des préjudicesen matière de reproduction.Lavez-vous les mains après les avoirmanipulés.

Page 10: TEREX Equipment Li m ited Manuel de l'utilisate urconstructionsupport.terex.com/_library/technical... · TEREX Equipment Li m ited Manuel de l'utilisate ur - Introduction M a n u

INFORMATION SUR LES PIÈCES DE RECHANGE

Si vous procédez à des réparations, à des modifications ou à l’installation d’accessoires, ilest important d’utiliser uniquement des pièces d’origine afin de ne pas nuire à la sécurité defonctionnement de votre engin.

Les exigences techniques indiquées par le fabricant ne pourront être respectées que lors del’utilisation de pièces d’origine.

Si un certificat de fonctionnement général est émis pour cet engin, il pourra être considérécomme nul et non avenu en cas d’utilisation de pièces non d’origine.

Page 11: TEREX Equipment Li m ited Manuel de l'utilisate urconstructionsupport.terex.com/_library/technical... · TEREX Equipment Li m ited Manuel de l'utilisate ur - Introduction M a n u

NOM ET ADRESSE COMPLETE DU FABRICANTTEREX EQUIPMENT LIMITED,MOTHERWELL,SCOTLAND,ML1 5RY

DESCRIPTION DE LA MACHINE EN CONFORMITE AVEC LES DIRECTIVESMARQUE: TEREX 87/404/EEC 97/23/ECMODELE: DUMPER ARTICULE TA25 89/336/EEC

DUMPER ARTICULE TA27 98/37/EECDUMPER ARTICULE TA30 2000/14/EC

N° DE SERIE: DATE OF FABRICATION:

INSPECTEUR:

LES ENGINS MENTIONNES CI-DESSUS, EN TENANT COMPTE DE LA TECHNOLOGIE DE POINTE, SONTCONFORMES, OU SONT CONÇUS ET CONSTRUITS DANS LA MESURE DU POSSIBLE POUR ETRE CONFORMESAUX CONDITIONS ESSENTIELLES DE SANTE ET DE SECURITE EXIGEES PAR LA DIRECTIVE RELATIVE AUXENGINS.

AU NOM DU FABRICANT ET PAR DELEGATION:

NOM: PAUL DOUGLAS SIGNATURE:

FONCTION: DIRECTEUR TECHNIQUE

EC DECLARATION CE DE CONFORMITE

Page 12: TEREX Equipment Li m ited Manuel de l'utilisate urconstructionsupport.terex.com/_library/technical... · TEREX Equipment Li m ited Manuel de l'utilisate ur - Introduction M a n u

INFORMATION SUR LES PIÈCES DE RECHANGE

Si vous procédez à des réparations, à des modifications ou à l’installation d’accessoires, ilest important d’utiliser uniquement des pièces d’origine afin de ne pas nuire à la sécurité defonctionnement de votre engin.

Les exigences techniques indiquées par le fabricant ne pourront être respectées que lors del’utilisation de pièces d’origine.

Si un certificat de fonctionnement général est émis pour cet engin, il pourra être considérécomme nul et non avenu en cas d’utilisation de pièces non d’origine.

Page 13: TEREX Equipment Li m ited Manuel de l'utilisate urconstructionsupport.terex.com/_library/technical... · TEREX Equipment Li m ited Manuel de l'utilisate ur - Introduction M a n u

NOM ET ADRESSE COMPLETE DU FABRICANTTEREX EQUIPMENT LIMITED,MOTHERWELL,SCOTLAND,ML1 5RY

DESCRIPTION DE LA MACHINE EN CONFORMITE AVEC LES DIRECTIVESMARQUE: TEREX 87/404/EEC 97/23/ECMODELE: DUMPER ARTICULE TA25 89/336/EEC

DUMPER ARTICULE TA27 98/37/EECDUMPER ARTICULE TA30 2000/14/EC

N° DE SERIE: DATE OF FABRICATION:

INSPECTEUR:

LES ENGINS MENTIONNES CI-DESSUS, EN TENANT COMPTE DE LA TECHNOLOGIE DE POINTE, SONTCONFORMES, OU SONT CONÇUS ET CONSTRUITS DANS LA MESURE DU POSSIBLE POUR ETRE CONFORMESAUX CONDITIONS ESSENTIELLES DE SANTE ET DE SECURITE EXIGEES PAR LA DIRECTIVE RELATIVE AUXENGINS.

AU NOM DU FABRICANT ET PAR DELEGATION:

NOM: PAUL DOUGLAS SIGNATURE:

FONCTION: DIRECTEUR TECHNIQUE

EC DECLARATION CE DE CONFORMITE

Page 14: TEREX Equipment Li m ited Manuel de l'utilisate urconstructionsupport.terex.com/_library/technical... · TEREX Equipment Li m ited Manuel de l'utilisate ur - Introduction M a n u

INFORMATION SUR LES PIÈCES DE RECHANGE

Si vous procédez à des réparations, à des modifications ou à l’installation d’accessoires, ilest important d’utiliser uniquement des pièces d’origine afin de ne pas nuire à la sécurité defonctionnement de votre engin.

Les exigences techniques indiquées par le fabricant ne pourront être respectées que lors del’utilisation de pièces d’origine.

Si un certificat de fonctionnement général est émis pour cet engin, il pourra être considérécomme nul et non avenu en cas d’utilisation de pièces non d’origine.

Page 15: TEREX Equipment Li m ited Manuel de l'utilisate urconstructionsupport.terex.com/_library/technical... · TEREX Equipment Li m ited Manuel de l'utilisate ur - Introduction M a n u

1- 1

1. IntroductionIntroduction 1-5Précautions de sécurité 1-5Identification de la machine 1-6Mesures antivol 1-6

2. CONSIGNES DE SECURITEGénéralités 2-4Pivots d’articulation et d’oscillation 2-5Précautions de levage du véhicule 2-5Précautions pour la liaison du véhicule 2-5Prévention des risques d’incendie 2-6Montage et démontage 2-7Prédémarrage 2-8Démarrage 2-8Fonctionnement 2-8Sur la route 2-10Lubrification et Entretien 2-10Roues et pneumatiques 2-12Eviter les risques d’explosion de pneu 2-13Décalcomanies et plaques d’instructions 2-14

3. COMMANDES ET FONCTIONNEMENTCommandes et instruments 3-3Boîte à fusibles / relais 3-4Données de base 3-5Témoins indicateurs 3-5

Instruments 3-7Interrupteurs 3-9Commandes 3-12Chauffage 3-13Climatisation 3-13Siège de l’opérateur - Suspension pneumatique 3-14Siège de l’opérateur - Fonctionnement 3-15Ceinture de sécurité 3-16

Commandes de la machine 3-17Freinage 3-17Retardateur de la boîte de vitesses 3-18Frein du moteur 3-19

Moteur 3-20Pédale au pied électronique 3-20Système de carburant Quantum 3-20Description 3-21Fonctionnement 3-22

Boîte de vitesses de changement de vitesse automatique EST-37 3-28Commande des vitesses VTS-3 3-29

Blocage du différentiel 3-34

Page 16: TEREX Equipment Li m ited Manuel de l'utilisate urconstructionsupport.terex.com/_library/technical... · TEREX Equipment Li m ited Manuel de l'utilisate ur - Introduction M a n u

1- 2

Page vierge

Page 17: TEREX Equipment Li m ited Manuel de l'utilisate urconstructionsupport.terex.com/_library/technical... · TEREX Equipment Li m ited Manuel de l'utilisate ur - Introduction M a n u

1- 3

3. COMMANDES ET FONCTIONNEMENT (suite)Commandes hydrauliques 3-35

Direction 3-36Manette de commande de la benne 3-37

Inclinaison de la cabine 3-38

4. FONCTIONNEMENT DU TOMBEREAUInspection de prédémarrage 4-3Contrôles des composants 4-3Fonctionnement du moteur 4-6Démarrage du moteur 4-7Démarrage du moteur

avec câbles de connexion de batteries 4-9Contrôles avant le fonctionnement 4-10Vérifications de la fonction de frein 4-11Conduite et arrêt 4-12Arrêt du moteur 4-14Parking 4-15

5. FONCTIONNEMENT DU TOMBEREAUFonctionnement du tombereau 5-3

Chargement 5-3Transport routier 5-5Déversement 5-6Retour à vide 5-7

6. SUR LA ROUTESur la route 6-3

Généralités 6-3Préparatifs avant la route 6-3En cas de problèmes 6-4

7. DÉPLACEMENT DU TOMBEREAU DÉFAILLANTDéplacement du tombereau défaillant 7-3

8. LUBRIFICATION ET ENTRETIENPrécautions de sécurité 8-3Lubrification et Entretien 8-4Tableau de lubrification et d'entretien 8-5Informations diverses concernant l'entretien 8-7Lubrifiants recommandés 8-8

9. DONNEES TECHNIQUES

TA25 9-3TA27 9-9TA30 9-15

10. IDENTIFICATION DES SYMBOLES

11. FORMULAIRE À REMPLIR POUR OBTENIR DOCUMENTATIONTECHNIQUE

Page 18: TEREX Equipment Li m ited Manuel de l'utilisate urconstructionsupport.terex.com/_library/technical... · TEREX Equipment Li m ited Manuel de l'utilisate ur - Introduction M a n u

1- 4

Page vierge

Page 19: TEREX Equipment Li m ited Manuel de l'utilisate urconstructionsupport.terex.com/_library/technical... · TEREX Equipment Li m ited Manuel de l'utilisate ur - Introduction M a n u

1- 5

INTRODUCTIONCe manuel est conçu pour familiariser les opérateurs et le personneld’entretien avec les commandes, les inspections recommandées, lesprocédures de démarrage, de fonctionnement, d’arrêt, de stationnement destombereaux articulés TA35/TA40.

Recherchez le symbole indiquant les précautions de sécurité importantes. Il signifie :

ATTENTION! SOYEZ PRUDENT! VOTRE SÉCURITÉ ET CELLE DESAUTRES EST IMPLIQUÉE !

Précautions de sécuritéLa machine doit être mise en fonctionnement correctement et elle doit êtreentretenue correctement pour que les conditions de fonctionnement soienttoujours efficaces et sûres. Veillez à ce que toutes les commandes soientexemptes de boue, de graisse ou d’autres matières risquant d’entraîner desglissades dangereuses pour l’opérateur, le personnel d’entretien ou un autretype de personnel et pour l’équipement également. Rapportez toutdysfonctionnement aux personnes responsables de la maintenance et nefaites pas fonctionner l’équipement tant que ces défaillances ne sont passupprimées. L’entretien, la maintenance effectuées conformément auxstipulations du manuel peuvent éviter un temps d’arrêt brutal et inattendu dela machine.

Ce manuel décrit les inspections générales, l’entretien et le fonctionnementavec les précautions de sécurité normales requises pour des conditions defonctionnement et d’entretien normales. Cependant, le manuel est un guidese limitant aux conditions ou aux situations normales. Par conséquent, lepersonnel d’entretien et les opérateurs doivent toujours être vigilants,soucieux des conditions de sécurité et capables d’identifier constamment lesrisques potentiels en matière de sécurité lors du fonctionnement ou del’entretien des tombereaux. Ils doivent également être en mesure de prendreles précautions nécessaires pour assurer le fonctionnement et l’entretien sûrsde la machine.

AVERTISSEMENTCes tombereaux sont équipés de cylindres contenant de l’azotecomprimé. Le transport de ces tombereaux par n’importe quelleméthode que ce soit nécessite une autorisation spéciale émanant del’autorité adéquate du pays concerné. Consultez votre fournisseurpour obtenir plus de détails à ce sujet.

Toutes les informations, illustrations et spécifications contenues dans cettepublication sont basées sur les dernières informations concernant le produitdisponibles au moment de la publication. Les droits sont réservés poureffectuer des modifications à quelque moment que ce soit, sans préavis.

Les améliorations constantes du design des tombereaux peuvent entraînerdes changements au niveau de votre machine qui peuvent ne pas êtredécrits dans cette publication. Chaque publication est revue et révisée sinécessaire pour effectuer la mise à jour suite aux changements apportés parrapport aux publications précédentes.

Ce manuel contient des instructions d’entretien de routine et de lubrificationdont la plupart peuvent être effectuées en zone extérieure. Les manuels demaintenance comprenant des procédures de révision/réparation peuvent êtreobtenus auprès de votre concessionnaire.

Introduction

Symbole d’alertesécurité

Page 20: TEREX Equipment Li m ited Manuel de l'utilisate urconstructionsupport.terex.com/_library/technical... · TEREX Equipment Li m ited Manuel de l'utilisate ur - Introduction M a n u

1- 6

1562

Utilisation prévue de machine

Ce produit et ses attachements approuvés sont principalement prévus pour êtreutilisés comme décrit en ce manuel. L’utilisation de ce produit de n’importe quelleautre manière est interdite et contrairement à sa utilisation prévue

Identification de la machine

En lisant ce manuel, vous remarquerez des références à des commandes et à unéquipement qui peuvent ne pas figurer sur toutes les machines. Il est importantque vous connaissiez votre machine et son équipement et que vous sachiezcomment la faire fonctionner correctement.

Les informations concernant le modèle de la machine, le numéro de série duchâssis et le code se trouvent sur la plaque d’immatriculation de l’unité fixée surl’arrière droit du châssis avant. Le modèle de la machine et le numéro de sériedoivent toujours être mentionnés dans toute correspondance avec votrefournisseur ou avec l’entreprise.

Il existe un concessionnaire qui fournit chaque endroit du monde où ces produitssont vendus. Votre concessionnaire est prêt pour vous fournir plus d’informations.Consultez-le au sujet des nouvelles publications concernant cette machine.

Mesures antivolGénéralitésLe propriétaire/l’opérateur doit prendre les précautions suivantes pour dissuaderles voleurs potentiels, pour faciliter la récupération de la machine en cas de vol oupour réduire le vandalisme.

Mesures à l’encontre du vol et du vandalismeRetirez toutes les clés à chaque fois que la machine est laissée sans surveillance.

La nuit, verrouillez toutes les portes et fixez de façon sûre tous les dispositifs anti-vandalisme et les dispositifs antivol sur le tombereau.

Immobilisez la machine en retirant un dispositif de démarrage ou un dispositifélectrique important, par exemple le fusible 31 ou 32.

Lors de la réception de la machine, enregistrez le numéro de série la machine etde tous les composants et equipements majeurs. Veillez à la mise our constante

Introduction

Page 21: TEREX Equipment Li m ited Manuel de l'utilisate urconstructionsupport.terex.com/_library/technical... · TEREX Equipment Li m ited Manuel de l'utilisate ur - Introduction M a n u

1- 7

Dissuadez les voleurs ! Inspectez les dispositifs d’ouverture et les grilles dulieu d’entreposage de l’équipement ou du site de construction. Maintenez lesmachines dans des zones bien éclairées et demandez aux autorités localesde maintien de l’ordre d’effectuer des contrôles fréquents autour du lieud’entreposage ou du site de travail.

Contactez vos voisins et demandez leur de bien vouloir signaler aux autoritéslocales de maintien de l’ordre toute activité suspecte sur le site de travaillorsque les tombereaux restent entreposés sans surveillance.

Faites fréquemment l’inventaire des machines pour détecter rapidement lespertes ou le vandalisme éventuels.

Mesures pour faciliter la récupération des machines voléesEn cas de vol, signalez le vol immédiatement aux autorités locales demaintien de l’ordre compétentes. Indiquez à la personne responsable desrecherches le nom, le type d’équipement, les numéros de série et de châssisdes composants et équipements majeurs. Il est utile de montrer à lapersonne responsable des recherches le manuel de l’opérateur ainsi quetoutes les photos, illustrations lui permettant de se familiariser avec l’aspectextérieur des machines.

Signalez le vol à la compagnie d’assurance. Indiquez le modèle et tous lesnuméros de série.

Indiquez le modèle et les numéros de série de la machine volée à unconcessionnaire fournissant cette catégorie d’équipement. Demandez auconcessionnaire de transmettre ces dernières indications au fabricant del’équipement concerné.

Introduction

de cette liste et placez-la dans un endroit sûr où vous pouvez aussi laretrouver rapidement en cas de besoin.

Disposez une décalcomanie ou un signalement d’un autre type sur lamachine sur laquelle ou sur lequel figurent tous les numéros de série.

Page 22: TEREX Equipment Li m ited Manuel de l'utilisate urconstructionsupport.terex.com/_library/technical... · TEREX Equipment Li m ited Manuel de l'utilisate ur - Introduction M a n u

1- 8

Page vierge

Page 23: TEREX Equipment Li m ited Manuel de l'utilisate urconstructionsupport.terex.com/_library/technical... · TEREX Equipment Li m ited Manuel de l'utilisate ur - Introduction M a n u

2- 1

Précautions de sécurité

2 – Précautions de sécurité

Page 24: TEREX Equipment Li m ited Manuel de l'utilisate urconstructionsupport.terex.com/_library/technical... · TEREX Equipment Li m ited Manuel de l'utilisate ur - Introduction M a n u

2- 2

Précautions de sécurité

Page vierge

Page 25: TEREX Equipment Li m ited Manuel de l'utilisate urconstructionsupport.terex.com/_library/technical... · TEREX Equipment Li m ited Manuel de l'utilisate ur - Introduction M a n u

2- 3

Précautions de sécurité

SÉCURITÉ

Symbole d’alerte sécuritéLe symbole d’alerte sécurité sert à vous alerter sur les risques potentiels deblessure. Afin d’éviter toute blessure et tout danger mortel, respectez tous lesmessages de sécurité suivant ce symbole.

Classification des dangersUn système de classification des dangers multiniveau est utilisé pourcommuniquer les risques potentiels de blessure. Les mots suivants combinésau symbole d’alerte sécurité indiquent un niveau spécifique de gravité dudanger potentiel. Les mots utilisés sans symbole d’alerte sécurité concernentuniquement les dommages matériels et la protection. Tous sont utilisés toutau long de ce manuel ainsi que sur les plaques et les étiquettes fixées sur lamachine pour attirer votre attention et vous aider à reconnaître et à prévenirles dangers potentiels.

Symbole d’alerte sécurité

DANGER

AVERTISSEMENT

PRUDENCE

PRUDENCE

DANGER indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n’estpas évitée, provoquera la mort ou de graves blessures.

AVERTISSEMENT indique une situation dangereuse potentielle qui, sielle n’est pas évitée, pourrait provoquer la mort ou de gravesblessures.

PRUDENCE indique une situation dangereuse potentielle qui, si ellen’est pas évitée, pourrait résulter en des blessures mineures oumodérées.

PRUDENCE utilisé sans symbole d’alerte sécurité, indique une situationdangereuse potentielle qui, si elle n’est pas évitée, pourrait provoquer desdégâts matériels.

Page 26: TEREX Equipment Li m ited Manuel de l'utilisate urconstructionsupport.terex.com/_library/technical... · TEREX Equipment Li m ited Manuel de l'utilisate ur - Introduction M a n u

2- 4

Précautions de sécurité

PRECAUTIONS DE SECURITEGénéralités

* Lisez ce manuel de l’opérateur et familiarisez vous avec lescaractéristiques de fonctionnement et les limites de ce véhicule.Sachez bien quels espaces, espacements le véhicule requiert lors dufonctionnement.

* Lisez le manuel de sécurité AEM et suivez les précautions de sécuritérecommandées.

* Connaissez bien les espacements au niveau de chaque côté et lesobstacles se trouvant au-dessus de vos têtes tels que les câbles, lesponts, etc. pour que le fonctionnement se déroule en toute sécurité.

• Faites particulièrement attention aux lignes électriques en hauteur.

* Prenez toujours connaissance des réglementations en matière decirculation, des panneaux de signalisation, des drapeaux et dessignaux de la main utilisés et sachez bien qui est responsable dessignalisations.

* Soyez bien conscient des risques que les changements climatiquespeuvent avoir sur le déroulement des opérations. Connaissez lesprocédures adéquates en cas de grosses pluies, de foudre, deviolentes tempêtes.

* N’essayez jamais de faire fonctionner, d’utiliser un véhicule lorsque vousn’êtes pas en forme physiquement.

* Sachez quel équipement de sécurité est requis et utilisez le . Cetéquipement comprend : un chapeau résistant, des lunettes de sécurité,des gilets réfléchissants, des appareils de respiration et des prisesd’écouteurs.

* Ne portez jamais de vêtements lâches, de bagues, de montres etc.risquant de se prendre avec les leviers et les commandes et risquantde faire perdre le contrôle des commandes.

* Veillez à ce que vos mains et les commandes soient exemptes d’eau,de graisse et de boue pour assurer des commandes sans glissement,“dérapage”.

* Manipulez les carburants et les lubrifiants avec précautions et nettoyezles écoulements pour éviter les risques d’incendie et de glissement.

* Faites partir la boue, la graisse ou l’huile au niveau des commandes,des mains courantes, des échelles et du plancher. Fixez les outils defaçon sûre et déposez tous les éléments lâches avant de fairefonctionner le véhicule. Ne vous précipitez jamais. Marchez, ne courezpas.

* N’ayez jamais plus d’un passager à vos côtés et veillez à ce qu’il soitassis uniquement sur le siège de passager.

AVERTISSEMENTLa protection offerte par la structure de protection retournementet contre le chute d’objets peut être affectée si elle a été soumiseà des modifications ou dommages. Une modification nonautorisée la rend invalide.

1782

1768

SAFETY

MANUAL

1767

1769

Page 27: TEREX Equipment Li m ited Manuel de l'utilisate urconstructionsupport.terex.com/_library/technical... · TEREX Equipment Li m ited Manuel de l'utilisate ur - Introduction M a n u

2- 5

Précautions de sécurité

Pivot d’articulation et d’oscillation

* Connectez toujours la barre de verrouillage de direction et la barred’arrêt d’oscillation avant de travailler dans la zone d’articulation, avantde quitter le véhicule et lors du transport du véhicule avec la remorque/le bac.

* Déconnectez toujours la barre de verrouillage de direction et la barred’arrêt d’oscillation et maintenez dans la position “Rentrée” avant defaire fonctionner le véhicule. Sinon, le véhicule ne peut pas fonctionnercorrectement.

Articulation et oscillationVerrou – position “verrouillée”505

Articulation et oscillationVerrou – position “rentrée”506

Précautions de levage du véhicule* Avant d’effectuer le levage, le véhicule doit stationner sur une surface

plane, avec les roues bloquées, la barre de verrouillage de directionconnectée, la barre de verrouillage d’oscillation connectée et le frein deparking desserré.

* Le véhicule doit être levé à l’aide d’une barre d’écartement si possible.Effectuez le levage à l’aide des 4 élingues à partir des points de levagese trouvant à l’extrémité du pare-chocs du châssis avant et à l’arrièrede la benne.

Note: Soyez conscient que ce véhicule oscille librement s’il n’est paslevé correctement. En cas de doute, contactez votre concessionnairepour avoir davantage d’informations.

Précautions pour la liaison du véhicule* Le véhicule doit être fixé au niveau des points de liaison situés au

niveau de l’extrémité du pare-chocs du châssis avant, de la face avantdu châssis de la remorque et de la goupille de remorquage située àl’arrière du châssis de la remorque.

Instructions pour la liaison du véhicule1493

Instructions de levage du véhicule2038

Page 28: TEREX Equipment Li m ited Manuel de l'utilisate urconstructionsupport.terex.com/_library/technical... · TEREX Equipment Li m ited Manuel de l'utilisate ur - Introduction M a n u

2- 6

Précautions de sécurité

Prévention des risques d’incendiePrécautions générales en matière d’incendie* Assurez-vous que le véhicule dispose d’un extincteur accessible et

totalement chargé. (L’extincteur n’est pas fourni avec le véhicule).

* N’utilisez jamais de flamme nue telle qu’une lampe au feu nu sur levéhicule ou autour du véhicule.

* Faites partir toutes les saletés, l’huile, la graisse et les autres fluidesdes systèmes et des composants pour minimiser les risques d’incendieet pour faciliter la détection des raccords, conduites lâches ouprésentant des fuites, etc..

* Vérifiez le compartiment moteur pour éliminer les rebuts, les chiffonshuileux ou les autres débris risquant de causer des incendies avant dedémarrer le moteur.

* Ne laissez pas des chiffons huileux, graisseux ou des élémentssimilaires s’accumuler dans la cabine.

* Si le véhicule a été mis en marche avec un pneu insuffisammentgonflé: assurez-vous que le pneu a refroidi suffisamment avant degarer le véhicule et de le laisser sans surveillance.

Précautions concernant les fluides inflammables* N’utilisez pas le carburant Diesel ou d’autres fluides inflammables à des

fins de nettoyage. Utilisez des solvants non inflammables agréés.

* Assurez-vous que tous les capuchons de systèmes fluides, les robinetsde vidange, les soupapes, les raccords, les conduites, etc. sont bienfixés et ne présentent pas de fuites.

* N’utilisez jamais de flamme nue (allumettes, briquet, etc.) lorsque vouscontrôlez les niveaux de carburant, de lubrifiant, de liquide derefroidissement et de liquide de batterie ou lorsque vous vérifiez laprésence de fuites de fluides. Utilisez uniquement un gyroscope ou unautre type d’éclairage sans risque.

* Coupez le moteur et prenez de très grandes précautions si le moteurest chaud lorsque vous effectuez l’appoint de carburant. Mettez à laterre la goulotte d’écoulement du flexible pour éviter les étincelleslorsque la goulotte d’écoulement est en contact avec le tube deremplissage du réservoir de carburant.

* Ne fumez jamais lorsque vous effectuez des vérifications ou lorsquevous ajoutez du carburant ou d’autres fluides ou lorsque vousmanipulez des conduites et des containers de fluides.

* Prenez des précautions et ne vous mettez pas dans la direction du ventlorsque vous faites l’appoint de carburant ou d’autres fluidesinflammables dans les réservoirs pour éviter les projections sur lesvêtements.

* Fermez les soupapes de coupure, les vannes d’arrêt du réservoir decarburant (s’il y en a) avant d’entretenir le système de carburant.

* Lorsque vous préparez les véhicules ou les composants pour lestockage, scellez toutes les ouvertures et appliquez des bandes surtoutes les ouvertures et fermez les containers de façon étanche pour“sceller” tous les composés et les fluides inhibiteurs volatils utilisés.

FUEL

1770

1789

Page 29: TEREX Equipment Li m ited Manuel de l'utilisate urconstructionsupport.terex.com/_library/technical... · TEREX Equipment Li m ited Manuel de l'utilisate ur - Introduction M a n u

2- 7

Précautions de sécurité

* Suivez les recommandations des fabricants lors de la manipulation etde l’utilisation de fluides de démarrage du moteur et lors de la mise aurebut de containers usés. Ne perforez pas ou ne brûlez pas lescontainers vides. Ces fluides sont explosifs et hautement inflammables.

Précautions concernant les risques électriques* Ne fumez jamais et ne placez pas de flammes nues ou d’étincelles à

proximité des batteries.

* Laissez la boîte de la batterie ouverte lorsque vous chargez lesbatteries dans le véhicule pour permettre la ventilation correcte de gazexplosif (hydrogène).

* Déconnectez toujours les batteries avant de réparer le systèmeélectrique pour éviter les risques d’incendies causés par des étincelles.Déconnectez tout d’abord le câble de masse de la batterie etreconnectez le en dernier.

* Débranchez toujours les batteries, les fils de l’alternateur, l’ECMmoteur, l’ECU du système hydraulique, le levier de commande de labenne, l’ECU de la boîte de vitesses, l’ECU du tableau d’instruments ettoutes les connexions de harnais à l’avant de la cabine avant deprocéder au soudage sur le véhicule.

* Ne contrôlez jamais la charge de la batterie en plaçant des objetsmétalliques en travers des bornes de la batterie pour éviter desétincelles au niveau des bornes de la batterie.

* Utilisez uniquement des câbles de raccordement, commerecommandé. Une utilisation incorrecte risque d’entraîner l’explosionde la batterie ou le déplacement inattendu du véhicule.

* Ne faites jamais fonctionner le démarreur à moteur pendant plus de 30secondes et laissez-le refroidir 2 minutes entre les longues périodes dedémarrage. Un démarreur surchauffé risque d’entraîner un incendie.

* Si les dispositifs de chauffage de lubrifiants ou de liquide derefroidissement de type électrique sont utilisés, veillez à suivre lesrecommandations du fabricant des dispositifs de chauffage pour éviterles risques d’incendie et/ou les risques au niveau électrique.

Montage et démontage* Utilisez uniquement les marchepieds et les poignées fournis pour le

montage ou le démontage. Ne saisissez pas le volant de direction.

* Faites toujours face au système d’accès et maintenez au moins 3points de support pour le montage ou le démontage du véhicule.

* Prenez toujours des précautions lorsque vous montez le véhiculetandis que les marchepieds, les poignées, le plancher, les garde-bouesont recouverts d’huile, sont givrés, gelés.

* Ne montez ou ne démontez jamais un véhicule en déplacement. Nesautez jamais en dehors du véhicule.

1771

1772

Page 30: TEREX Equipment Li m ited Manuel de l'utilisate urconstructionsupport.terex.com/_library/technical... · TEREX Equipment Li m ited Manuel de l'utilisate ur - Introduction M a n u

2- 8

Précautions de sécuritéPrédémarrage

* Si le moteur doit être démarré et fonctionne à l’intérieur, assurez uneventilation adéquate pour faire partir les gaz d’échappement mortels.

* Suivez toujours les instructions relatives à l’inspection de prédémarragedécrites à la page 4-3 pour vous assurer que le véhicule est prêt àfonctionner.

* Faites toujours le tour du véhicule pour vous assurer que personne netravaille dessus, sous ou à proximité du véhicule avant de démarrer lemoteur ou d’utiliser le véhicule.

* Réglez, et fixez le siège et attachez la ceinture avant de démarrer levéhicule.

* Faites retentir l’avertisseur sonore avant de démarrer le moteur ou decommencer à déplacer le véhicule: 2 coups pour la marche avant et 3coups pour la marche arrière.

Démarrage* Ne démarrez pas le moteur ou ne faites fonctionner aucune commande

si un écriteau “NE PAS MANOEUVRER” ou un avertissement similairese trouve sur une commande.

* Utilisez uniquement des câbles de raccordement, commerecommandé. Une utilisation incorrecte risque d’entraîner l’explosionde la batterie ou le déplacement inattendu du véhicule.

* Suivez toujours les instructions relatives au “Démarrage du moteur”décrites à la page 4-7.

* Ne contournez pas le système de démarrage au point mort duvéhicule. Le système de démarrage au point mort doit être réparé s’ilprésente un dysfonctionnement.

* Démarrez et faites fonctionner le véhicule uniquement depuis le siègede l’opérateur.

Fonctionnement

* Assurez-vous que toutes les vitres de la cabine, les rétroviseurs, parexemple, sont propres lors du fonctionnement du véhicule pour unevisibilité maximum. Vérifiez que les rétroviseurs sont réglés /positionnés correctement.

* Veillez toujours à ce que le plancher de la cabine soit dégagé de toutélément risquant d’entraver le fonctionnement des pédales.

* Assurez-vous toujours que toutes les jauges, les feux indicateurs/d’avertissement et les commandes fonctionnent correctement avant demettre en marche le véhicule.

* Effectuez toujours les “Contrôles effectués avant la mise en marche duvéhicule” décrits à la page 4-10 pour vous assurer que le véhicule estprêt à fonctionner.

* Portez toujours une ceinture de sécurité lorsque vous faites fonctionnerla machine.

* Ne faites pas fonctionner le véhicule si des membres du personnelpénètrent dans la zone de travail immédiate.

1773

P

STOP

1

2

10

10

20

30

40 50

60

70

80

km/h

2030

40

mph

50

30

0

0

5

r / min x100

10

20

25

15

40

70

100

150

105

210250

120

60

140

275 320390

135 165200

˚C

˚F

˚C

˚FL

H

1776

DO NOT

OPERATE

1775

1790

Page 31: TEREX Equipment Li m ited Manuel de l'utilisate urconstructionsupport.terex.com/_library/technical... · TEREX Equipment Li m ited Manuel de l'utilisate ur - Introduction M a n u

2- 9

Précautions de sécurité

* Faites retentir l’avertisseur sonore avant de démarrer le moteur ou decommencer à déplacer le véhicule: 2 coups pour la marche avant et 3coups pour la marche arrière.

* Regardez si vous apercevez des membres du personnel affectés auterrain et d’autres membres du personnel se déplaçant à pied. Faitesretentir l’avertisseur sonore à titre d’avertissement avant de déplacer levéhicule et lorsque vous vous approchez des membres du personnelaffectés au terrain.

* Assurez-vous que la benne est entièrement abaissée avant dedéplacer le véhicule.

* Essayez toujours de faire face ou de regarder dans la direction dedéplacement du véhicule.

* Prenez de grandes précautions allumez les feux la nuit ou lorsque lebrouillard, les poussières ou d’autres éléments limitent la visibilité. Nefaites pas fonctionner les phares de façon abusive.

* Observez les instruments fréquemment. Signalez la moindredéfaillance ou le moindre bruit inhabituel du véhicule enfonctionnement.

* Restez sur la même vitesse lorsque vous circulez sur une pente. Nelaissez pas le véhicule rouler en roue libre tandis que la boîte devitesses est au point mort. Sélectionnez la vitesse adéquate etmaintenez une vitesse de sécurité à l’aide des freins de services et/oudu ralentisseur. Conservez toujours des vitesses de sécurité pour lesconditions de transport sur la route afin de garantir des commandesoptimales. Réduisez la vitesse avant de tourner.

* En cas de perte de puissance électrique de la commande dechangement de vitesses, la boîte de vitesses se bloqueautomatiquement dans une vitesse. Si cela se produit, arrêtez levéhicule à l’aide des freins de service, serrez le frein de parking et nemettez pas le véhicule en marche tant que le défaut n’a pas étécorrigé.

* A chaque fois que cela est possible, montez ou descendez les pentesde façon rectiligne. Si vous êtes en biais, vous risquez un dérapagelatéral et le véhicule risque de se renverser.

* Ralentissez lorsque vous vous déplacez dans des zones de forteagglomération. Ne faites pas marcher le véhicule à toute vitesse,même si d’autres véhicules foncent à toute vitesse sur la route.Arrêtez-vous seulement dans les zones prévues à cet effet, sauf en casd’urgence.

* Freinez fermement en une seule fois. N’enfoncez pas de trop lapédale. Ne faites jamais fonctionner le véhicule si un témoind’avertissement signale une défaillance au niveau du système defreinage.

* Lorsque votre véhicule est vide, cédez toujours la priorité aux véhiculeschargés.

* Observez toujours s’il y a des trous, des arêtes douces ou d’autresdangers lorsque vous faites reculer le véhicule pour effectuer le

1779

1778

1774

Page 32: TEREX Equipment Li m ited Manuel de l'utilisate urconstructionsupport.terex.com/_library/technical... · TEREX Equipment Li m ited Manuel de l'utilisate ur - Introduction M a n u

2- 10

Précautions de sécurité

Sur la route* Sélectionnez la vitesse en fonction des conditions de la route.

* Cédez bien la priorité lorsque c’est nécessaire, selon le code de laroute. Observez bien les règles du code de la route.

* Restez autant que possible le plus près du bord de la route. Nedoublez d’autres véhicules que lorsque la route est dégagée, lorsqu’il ya suffisamment d’espace et de réserve de puissance.

* Arrêtez-vous aux intervalles spécifiés pour inspecter le véhicule etlaisser les pneus se refroidir. La pression d’air des pneus augmentelors du fonctionnement. Ne réduisez pas la pression des pneus. Unevitesse excessive entraîne un échauffement des pneus. Réduisez votrevitesse de déplacement, pas la pression des pneus.

* Utilisez des dispositifs d’éclairage supplémentaires la nuit ou lorsque lavisibilité est faible. Ayez à disposition un dispositif d’éclairage à lueurvive. Ne faites pas fonctionner les phares de façon abusive.

Lubrification et Entretien* Ne laissez pas le personnel non autorisé entretenir ou réparer le

véhicule. Etudiez le manuel de l’opérateur et le manuel d’entretienavant de démarrer, de conduire ou d’entretenir ce véhicule. Suiveztoujours les procédures et les consignes de sécurité détaillées au longdu manuel d’entretien.

* Fixez toujours un écriteau “NE PAS MANOEUVRER” ou toutavertissement similaire sur le contact d’allumage ou une commandeavant de nettoyer, de graisser ou de réparer la machine.

* Ne laissez jamais quelqu’un travailler sur le véhicule lorsqu’il est endéplacement. Assurez-vous qu’il n’y a personne sur le véhicule avantd’y entreprendre un travail.

* Ne travaillez pas sous ou à proximité d’une benne non calée ou nonsoutenue. Utilisez toujours la béquille de sécurité de la benne. Labéquille de sécurité de la benne doit être utilisée uniquement lorsque labenne est vide.

* Ne travaillez pas sous ou à proximité d’un mécanisme, d’une pièce oud’un véhicule non calé ou non soutenu.

Jambe de force de sécurité de la benne171

1780

1777

déversement, renversement au-dessus d’un cavalier (d’une halde dedécombres).

* Serrez toujours les freins avec la commande du frein de parking /d’urgence lorsque le véhicule est chargé ou lors du déversement,renversement d’une charge.

* Restez toujours dans la cabine lors du chargement.

* Abaissez toujours la benne et arrêtez le véhicule conformément à laprocédure indiquée au paragraphe “Arrêt du moteur” à la page 4-14avant de laisser le véhicule sans surveillance. Si vous vous trouvez surune pente, calez bien les roues avec des cales pour roues.

Page 33: TEREX Equipment Li m ited Manuel de l'utilisate urconstructionsupport.terex.com/_library/technical... · TEREX Equipment Li m ited Manuel de l'utilisate ur - Introduction M a n u

2- 11

Précautions de sécurité

* Installez toujours la barre de blocage de la direction avant de régler oude réparer le véhicule lorsque le moteur tourne. Reportez-vous à lasection des “Généralités” en matière de sécurité.

* Arrêtez toujours le véhicule en observant la procédure indiquée dans“Arrêt du moteur” à la page 4-14 et désactivez l’interrupteur principalavant de nettoyer, de graisser ou d’entretenir le véhicule, sauf dans lescas d’exception expliqués dans ce manuel de l’opérateur ou dans lemanuel d’entretien.

* Déchargez toujours la pression avant d’intervenir sur tout circuitpressurisé. Suivez les procédures et les instructions de sécuritédétaillées dans la section adéquate du manuel d’entretien.

* Lorsque vous remplacez l’huile du moteur, de la transmission et dusystème hydraulique ou vous remplacez les tuyaux hydrauliques,pensez que l’huile peut être chaude et peut causer des brûlures surune peau non protégée.

* Quand vous travaillez sur ou dans les environs de l’échappement,pensez que celui-ci peut être chaud et qu’il peut causer des brûlures dela peau non protégée.

* Dégonflez toujours un pneu avant d’essayer de retirer des objetsencastrés ou de déposer l’ensemble de pneu et de la jante du véhicule.

* Utilisez toujours un mandrin à fixation auto avec une longue conduite àair comprimé et tenez-vous sur un côté lors du gonflage du pneu.Reportez-vous à la Section 160-0050, JANTE DE ROUE ET PNEU dece Manuel de maintenance.

* Ne travaillez pas sous ou à proximité d’une benne levée et non caléeou non soutenue. Utilisez toujours la béquille de sécurité de la cabineavec la goupille d’arrêt.

Jambe de force de sécurité de la cabine1727

Page 34: TEREX Equipment Li m ited Manuel de l'utilisate urconstructionsupport.terex.com/_library/technical... · TEREX Equipment Li m ited Manuel de l'utilisate ur - Introduction M a n u

2- 12

Précautions de sécurité

Roues et pneumatiquesSi les pneus du véhicule ont été gonflés en usine avec de l’azote sec, lesparois des pneus sont marquées d’un “N” et l’indication ci-dessous établie enusine est fixée au niveau des garde-boue.

REMARQUESLES PNEUS SUR CE VEHICULE SONT GONFLES EN USINE AVEC DEL’AZOTE SEC. IL EST RECOMMANDE QUE L’AZOTE SEC SOITUTILISE EXCLUSIVEMENT POUR TOUS LES REGLAGES DEPRESSION DE PNEU AINSI QUE POUR LE GONFLEMENT OU LEREMPLACEMENT DES PNEUS.

L’azote améliore le maintien de la pression des pneus, augmente la durée devie des pneus en réduisant l’oxydation de la carcasse, minimise la rouille dela jante et n’a aucun effet nuisible connu sur le pneu. Il réduit également lepotentiel d’explosion du pneu, car c’est un gaz inerte et ne supporte pas lacombustion à l’intérieur du pneu. La même pression de gonflage de pneuutilisée pour le gonflage à l’air, doit être utilisée pour le gonflage àl’hydrogène. Reportez-vous à la Section 160-0050, Roue, jante et pneu dumanuel d’entretien du véhicule pour les procédures recommandées degonflage et de réglage de la pression des pneus avec de l’azote sec. Seul lepersonnel ayant reçu la formation lui permettant d’utiliser l’équipement dechargement en azote est habilité à utiliser l’équipement de chargement enazote adéquat.

AVERTISSEMENTNe mélangez jamais les composants de jante d’un fabricant avecceux d’un autre. L’utilisation de la base de jante d’un fabricant avecl’anneau de retenue d’un autre ou vis versa est dangereuse.L’anneau de retenue d’un fabricant ne s’engage pas complètementdans la gorge de l’anneau de retenue d’un autre fabricant.Consultez toujours le fabricant de la jante pour ce qui est desinstructions de sécurité, de montage et d’adaptation corrects. Demême, l’utilisation et l’entretien d’ensemble de jante endommagée,usager ou monté de manière incorrecte est très dangereux. Si vousn’observez pas les avertissements ci-dessus, il y a risquesd’explosion du pneu, ce qui provoque de graves blessurescorporelles, voire mortelles et de graves dommages surl’équipement.

Page 35: TEREX Equipment Li m ited Manuel de l'utilisate urconstructionsupport.terex.com/_library/technical... · TEREX Equipment Li m ited Manuel de l'utilisate ur - Introduction M a n u

2- 13

Précautions de sécurité

Eviter les risques d’explosion de pneu

AVERTISSEMENT

Lorsqu’un (des) pneu(s) est (sont) exposé(s) àune chaleur excessive, comme par exemplelors d’un incendie ravageant le véhicule oulorsque les freins sont extrêmement chauds, lerisque d’une explosion violente de pneu doitêtre reconnu. Toutes les personnes se trouvantdans les environs doivent éviter des’approcher du véhicule de manière à ne pasmettre leur vie en danger en cas d’explosion dupneu ou des pièces de la jante. La machinedoit être déplacée à bonne distance, maisuniquement lorsque l’opérateur peut actionnerou remorquer le véhicule en toute sécurité.Toutes les autres personnes doivent se teniréloignées du véhicule. L’incendie ou les freinssurchauffés, roues, etc, doivent être éteints ourefroidis à partir d’une distance sûre. N’essayezpas d’éteindre le feu ou de refroidir le véhiculeen utilisant des extincteurs à main. S’il estabsolument nécessaire de s’approcher d’unvéhicule qui a un pneu suspect, approchez-vous uniquement de l’avant ou de l’arrière.Demeurez à au moins 15 m de la zone du talon.Veillez à ce que les observateurs soient endehors de la zone et à au moins 460 m du flancdu pneu. Reportez-vous au schéma joint. Le(s)pneu(s) doit(vent) refroidir pendant au moinshuit (8) heures après l’arrêt du véhicule ouaprès l’extinction de l’incendie avant qu’ilspuissent être approchés de plus près.

172

AU MOINS460 m (45 720,00

cm)AU MOINS15 m(1 524,00cm)

Page 36: TEREX Equipment Li m ited Manuel de l'utilisate urconstructionsupport.terex.com/_library/technical... · TEREX Equipment Li m ited Manuel de l'utilisate ur - Introduction M a n u

2- 14

Précautions de sécurité

Sortie d’urgence de la cabineL’accès normal à la cabine et la sortie sontfacilités via la porte sur le côté gauche.Cependant, en cas d’urgence, une autre sortiepeut être empruntée via les vitres latérales. Unmarteau est fourni pour briser le verre de la vitrelatérale gauche ou droite pour faciliter la sortiesûre.

Le marteau est monté sur un support sur la paroiarrière de la cabine et peut être retiré facilementen cas d’urgence.

2082

AVERTISSEMENTSN’essayez pas de briser le pare-briseavec le marteau d’urgence. Il N’est fourniQUE pour permettre l’accès via les vitresgauche et droite.

Soyez extrêmement prudent lorsquevous brisez le verre de la vitre pourprotéger votre visage et votre corps deséclats de verre.

Faites attention lorsque vous passer parl’ouverture de la vitre pour éviter toutcontact avec des bris de verre quipeuvent rester fixés sur le cadre ou setrouver à l’intérieur ou à l’extérieur de lacabine.

Page 37: TEREX Equipment Li m ited Manuel de l'utilisate urconstructionsupport.terex.com/_library/technical... · TEREX Equipment Li m ited Manuel de l'utilisate ur - Introduction M a n u

2- 15

Précautions de sécurité

1560

21

6987632

14

1 5

11 1012

13

19 18 17

15

16

INSIDE BATTERY BOX

20

4

Décalcomanies et plaquesd’instructionsLes décalcomanies et les plaquesd’instructions figurant sur les véhiculespeuvent varier de pays à pays en raisond’exigences locales. Ces pagescontiennent une brève description etl’emplacement des décalcomanies et desplaques d’instructions pouvant figurer survotre véhicule.1. Précautions relatives à l’alternateur

2. Précautions de soudage de l’ECU

3. Mise à la terre négative de la batterie

4. Instructions de levage du véhicule

5. Fonctionnement du moteur

6. Gonflage et chargement des pneus en azote

7. Zone d’articulation

8. Crochet de liaison du véhicule

9. Jambe de force de sécurité de la benne

10. Filtres de la boîte de vitesses

11. Précautions relatives à la mousseacoustique

12. Jambe de force de sécurité de la cabine

13. Remplissage du radiateur

14. Crochets de liaison / de levage du véhicule

15. Plaque de collecteur de diagnostic

16. Instructions relatives au soulevage de lacabine

17. Chargement de l’accumulateur

18. Avertissement d’inclinaison de la cabine

19. Filtres du moteur

20. Plaque de certification FOPS (carrosserieprotégée contre les chutes d’objets) et ROPS(protection au retournement)Plaque

21. Crochet de levage du véhicule

22. Identification des fusibles

23. Lampe baladeuse

24. Réglage de la colonne de direction

25. Alarme arrière

26. Allume-cigares 24V

27. Précautions relatives au blocage dudifférentiel

28. Levier de commande de la benne

29. Commande de frein d’urgence / de parking

30. Avertissement de frein d’urgence / deparking

31. Commande de changement de vitesse de laboîte de vitesses

32. Instructions avant la mise en marche duvéhicule

33. Sortie d’urgence (intérieure etextérieure)

34. Avertissement élément extérieur du réservoir

35. Certification CE

36. Plaque en série

37. Recommandations concernant l’huilehydraulique

38. Plaque de service

23 24 25 26

31

27

29

28

22

30 32

68 35

7

33

37

36

11

5

34

38

1668

Page 38: TEREX Equipment Li m ited Manuel de l'utilisate urconstructionsupport.terex.com/_library/technical... · TEREX Equipment Li m ited Manuel de l'utilisate ur - Introduction M a n u

2- 16

Précautions de sécurité

Décalcomanies et les Plaques d’instructions - Figurant

9271069

Point de crochet

9361787

La terre de batterieSûreté de la CE

15314811

Levier de commande de corps

15318464

Ajustement de colonnede direction

1532

1634

Sortie de secours15321636

1

2

Augmenter de capot/inférieur

15321641

P

P

Commande de freinde parc

15332852

Augmenter de capot/inférieur

TA27 / 30 TA25 TA27 / 30 TA25

TEREX : 15273572ZF : O750 131 061

TEREX : 15271723ZF : O750 131 063

15323834

Filtres de la boîte de vitesses

15331997

WA

15331998

WA

15332624

WA

15314033

WA

Puissance saine

Puissance saine

Puissance saine

Puissance saine

Page 39: TEREX Equipment Li m ited Manuel de l'utilisate urconstructionsupport.terex.com/_library/technical... · TEREX Equipment Li m ited Manuel de l'utilisate ur - Introduction M a n u

2- 17

Précautions de sécurité

Identification de fusible/relais

Plat périodique

15333633

P

NN

NN

K23

AUX SUPPLIES

HYDECU

HYDECU

R

R

TV

K17 K50 K32

K23 K14 K23 K52

K34 K27K5

K15

K58

K57 K4 K23

F12(7.5A)

F24(10A)

F36(15A)

F11(10A)

F23(3A)

F35(5A)

F10(15A)

F22(3A)

F34(3A)

F9(7.5A)

F21(3A)

F33(10A)

F8(10A)

F20(15A)

F32(30A)

F7(10A)

F19(3A)

F31(10A)

F6(10A)

F18(15A)

F30(5A)

F5(10A)

F17(7.5A)

F29(15A)

F4(10A)

F16(3A)

F28(15A)

F3(7.5A)

F15(5A)

F27(10A)

F2(15A)

F14(5A)

F26(15A)

F1(20A)

F13(30A)

F25(30A)

H

L

12V

24V

12V

24V

F'L'(15A)

F'K'(20A)

F'M'(10A)

1/R

15334426

11500 PSI103 bar

31500 PSI103 bar

21500 PSI103 bar

Chargement de l’accumulateur

15333031

I . D kg

TA25

TA27

TA30

TA35

TA40

20870 kg ( 46010 lb )

21900 kg ( 48280 lb )

22420 kg ( 49430 lb )

29279 kg ( 64549 lb )

30820 kg ( 67946 lb )

LIFT AS SHOWN WITH SPREADER BAR.INSTALL LOCKING PIN & BAR.

LEVER COMME INDIQUE Á L'AIDED'UN PALONNIER.INSTALLER LES BARRE ET AXEDE VEROUILLAGE.

ANSCHLAGEN WIE ABGEBILDETMIT SPREIZE.KNICKSPERRE UND BOLZENEINLEGEN.

ELEVAR SEGUN´SE INDICA CONUNA VIGA.INSTALAR BARRA DE BLOQUEO DEDIRECCION´ Y EL BULON´ DEBLOQUEO DE OSCILACION´.

Instruction d’ascenseur de sûreté

15316595

TEREX EQUIPMENT LIMITEDNEWHOUSE INDUSTRIAL ESTATEMOTHERWELL, SCOTLAND. ML1 5RY.

MODEL NO.

PRODUCT IDENTIFICATION NO.

MAX. RATED PAYLOAD

MASS UNLADEN

STRUCK CAPACITY

ENGINE POWER

lb /kg

lb /kg

yd³ /m³

hp /kW

YEAR OF MANUFACTURE

15334645

% KPH MPH % KPH MPH

0 6 50 31 0 6 50 31

5 5 27 17 5 6 48 30

10 4 15 9 10 5 28 17

15 3 9 6 15 5 22 14

20 2 8 5 20 4 16 10

25 2 6 4 25 3 12 7

30 1 5 3 30 3 11 7

Diagramme De Classabilité (ISO)

N

15334761

P1. 2.

Avertissement de frein de parc

15335080

Avertissement de risque de chute

Page 40: TEREX Equipment Li m ited Manuel de l'utilisate urconstructionsupport.terex.com/_library/technical... · TEREX Equipment Li m ited Manuel de l'utilisate ur - Introduction M a n u

2- 18

Précautions de sécurité

15334762

Avertissement d’injection de peau15334754

1 .

2 .

Avertissement d’articulation

15334764

Avertissement de manuel d’opérateur

15334756

Avertissement d’appui vertical de corps

15334765

Avertissement d’augmenter de capot

15334759

N2

PSI / BAR

0

Avertissement d’accumulateur

15334766

Avertissement extérieur chaud

15334767

Avertissement de radiateur

15335079

PSI / BAR

0

Avertissement d’accumulateur

15334870

WARNING

Fall HazardDeath or seriousinjury can resultfrom falling.

Use the accesssystem providedwhen servicingthe machine.

Avertissement de risque de chute

Page 41: TEREX Equipment Li m ited Manuel de l'utilisate urconstructionsupport.terex.com/_library/technical... · TEREX Equipment Li m ited Manuel de l'utilisate ur - Introduction M a n u

2- 19

Précautions de sécurité

15334772

N

Gonflage et chargement des pneus en azote

15334768

Notification antigel

Notification d’inclinaison de cabine

Notification de filtres

Sauter-commencez la notification

Notification de puissance-versle bas

Notification de soudure

Instructions relatives au soulevage de la cabine

15334770

15334769

1.

2.

15334771

15334773

15334774

15334777

15334780

Avertissement de frein de parc

Page 42: TEREX Equipment Li m ited Manuel de l'utilisate urconstructionsupport.terex.com/_library/technical... · TEREX Equipment Li m ited Manuel de l'utilisate ur - Introduction M a n u

2- 20

Précautions de sécurité

15335077

Avertissement de batteries

15335078

kV

0 - 50 kV

50 - 200 kV

200 - 350 kV

350 - 500 kV

500 - 750 kV

750 - 1000 kV

d

d

10 ft (3m)

15 ft (4.6m)

20 ft (6.1m)

25 ft (7.6m)

35 ft (10.7m)

45 ft (13.7m)

Avertissement de lignes électrique

4

2

2

2

2

42

24

2

H O2

72

4

15335663

1000h - 4000h

10h

50h

250h

500h

36

22

6

Diagramme de service de lubrication

Diagramme De Classabilité (ANSI)

WARNING

15333268

% KPH MPH % KPH MPH

0 6 50 31 0 6 50 31

5 5 27 17 5 6 48 30

10 4 15 9 10 5 28 17

15 3 9 6 15 5 22 14

20 2 8 5 20 4 16 10

25 2 6 4 25 3 12 7

30 1 5 3 30 3 11 7

Operating the truck outside the stated limitson the chartcould result indeath or seriousinjury.

Do not operatetruck outsidethe limits statedon the chart.

Select the correctgear for thegradient you are on.

Crush HazardDeath or serious injuryfrom crushing can occurin articulating areawhen machine turns.

Before servicing:1. Turn key switch off and remove key.2. Install articulation lock arm.

15333263

WARNING

Avertissement d’articulation

Page 43: TEREX Equipment Li m ited Manuel de l'utilisate urconstructionsupport.terex.com/_library/technical... · TEREX Equipment Li m ited Manuel de l'utilisate ur - Introduction M a n u

2- 21

Précautions de sécurité

15333275

Improper operation ormaintenance can resultin serious injury ordeath.

Read and understandoperator's manual and allsafety signs before using or maintaining machine.If you do not understandthe information in the manuals, consult yoursupervisor, the owner or the manufacturer.

WARNING

Avertissement de manuel d’opérateur

15333273

Injection Hazard.Escaping fluid under pressurecan penetrate skin, causingserious injury.

Relieve pressure beforedisconnecting hydraulic lines.Keep away from leaks and pinholes. Use a piece of cardboard or paper to searchfor leaks. Do not use hand.

Fluid injected into the skin must besurgically removed within a fewhours by a doctor familiar with this type of injury or gangrenewill result.

WARNING

Avertissement d’injection de peau

15333278

Burn Hazard.Hot fluid under pressure can scald.

Allow to cool beforeopening.

WARNING

Avertissement de radiateur

15333279

Using incorrectconcentration ofanti-freeze mayresult in damage.

See hand bookfor correctconcentration ofanti-freeze.

NOTICE

Notification antigel

NOTICE

15333283

Use nitrogen onlyto inflate tyres.

AIR N

Avertissement de frein de parc15333277

Burn Hazard.Contact with hotsurfaces can causeburns.

Do not touch.Allow surfaces to cool beforeservicing.

WARNING

Avertissement extérieur chaud

Avertissement d’accumulateur

Accumulators.Incorrectly maintainedaccumulators can resultin brake failure, whichcan result in death or serious injury.

Maintain nitrogen precharge in accumulatorsfor proper operation ofbrake system.Read manual for brakesystem imformation.

15333270

N2

PSI / BAR

0WARNING

15333265

WARNING

Crush HazardDeath or serious injury may result.

Install supportbefore servicing.

Avertissement d’appui vertical de corps

Gonflage et chargement des pneus en azote

15333284

NOTICE

Power down truckwhen not in useor damage mayoccur.

Notification de puissance-vers le bas

N

15333272

Crush Hazard.Sudden and unwantedmachine movement canresult in serious injury or death.

Always ensure whenstarting / stoppingengine to :1. Apply park brake.2. Shift transmission into neutral.

P1.

2.

WARNING

Page 44: TEREX Equipment Li m ited Manuel de l'utilisate urconstructionsupport.terex.com/_library/technical... · TEREX Equipment Li m ited Manuel de l'utilisate ur - Introduction M a n u

2- 22

Précautions de sécurité

15333276

EntanglementHazard.Rotating parts cancause personal injury.

Keep away from fan andbelt when engine is running. Stop enginebefore servicing.

WARNING

Avertissement d’augmenter de capot

15333281

NOTICE

Using filters pasttheir replacementintervals may result in damage.

See maintenancemanual for replacementintervals.

Notification de filtres15333282

NOTICE

Jump starting withwelding equipment willresult in damage to the electrial system.

Jump start usingidentical batterypack.

Avertissement renverséd’alarme

Sauter-commencez la notification

15333454

Truck can crushwhen reversing.Death or seriousinjury may result.

Keep clear of truck when it isreversing.

WARNING

Notification d’inclinaison de cabine15333280

NOTICE

When tilting cab,damage to hoodmay result.

Raise hood beforetilting cab.

15334867

Explosion/Burn HazardWill cause death, burns orblindness due to ignition ofexplosive gases or contactwith corrosive acid.

Keep all open flames and sparks away. Wear personal protective equipment, including face shield, gloves and long sleeve shirt.

READ MANUALSRead all manuals prior to operation.

DO NOT OPERATE equipment if you do notunderstand the information in the manuals.

Consult your supervisor, the owner or themanufacturer.

DANGER

Avertissement de batteries

15333285

NOTICE

Welding truck can seriouslydamage ECUs andcomponents.

Disconnect the following,in order, before welding:1. Turn off master switch.2. Battery earth cable.3. Battery supply cable.4. Alternator earth cable.5. Alternator supply cable.6. Body control lever.7. Engine ECM.8. Transmission ECU.9. Hydraulic ECU.10. Instrument panel ECU.11. Cab bulkhead connectors

Notification de soudure

WARNING

PSI / BAR

0

Explosion HazardDeath or seriousinjury can resultfrom release ofpressurised liquids.

Do not weld or drillinto accumulator.Keep away from flames.Relieve all pressure before performingservice on accumulator.

15334869

Avertissement d’accumulateur

Page 45: TEREX Equipment Li m ited Manuel de l'utilisate urconstructionsupport.terex.com/_library/technical... · TEREX Equipment Li m ited Manuel de l'utilisate ur - Introduction M a n u

2- 23

Précautions de sécurité

15334868

Maintain required clearanceElectrocution HazardDeath or serious injury canresult from contactingelectric power lines.

Always contact the electricpower line owner. The electricpower shall be disconnectedor the power lines moved orinsulated before machineoperations begin.

0 - 50 kV50 - 200 kV200 - 350 kV350 - 500 kV500 - 750 kV

750 - 1000 kV

10 ft (3m)15 ft (4.6m)20 ft (6.1m)25 ft (7.6m)35 ft (10.7m)

45 ft (13.7m)

Linevoltage

Requiredclearance

DANGER

Avertissement de lignes électrique

NOTICE

15333288

Instructions relatives au soulevage de la cabine

NOTES ON LUBRICATION AND SERVICE CHART

NOTE 1 - CAPACITIES GIVEN ARE APPROXIMATE - WORK TO DIPSTICK, SIGHT GAUGES OR LEVEL PLUGS.NOTE 2 - TA27 / 30 : CAPACITY OF FRONT AND REAR DIFFERENTIALS 21 LTR (5.5 US GAL) CAPACITY OF CENTRE DIFFERENTIAL IS 23 LTR (6 US GAL)

TA25 : CAPACITY OF FRONT AND REAR DIFFERENTIALS 17 LTR (4.5 US GAL) CAPACITY OF CENTRE DIFFERENTIAL IS 18.5 LTR (4.9 US GAL) THIS INCLUDES 1.5 LTR (3.2 PINTS) FOR PRIMING THE 3RD DIFFERENTIAL UNIT NOTE 3 - LUBRICATE SLOWLY UNTIL EXCESS LUBE IS SEEN.NOTE 4 - REMOVE PLUG FROM PORT ON UNDERSIDE OF OSCILLATION HUB. PLUG IS REMOVED TO DRAIN THE CAVITY OF ANY OIL THAT ENTERS THE CAVITY WHEN FILLING. REMOVE THE COVER PLATE AND LEVEL PLUG ON SIDE OF OSCILLATION HUB. ADD OIL IF REQUIRED. REFIT ALL PLUGS.

EO - ENGINE OIL. REFER TO "RECOMMENDED LUBRICANTS".HO - HYDRUALIC OIL. REFER TO "RECOMMENDED LURICANTS".EPL - EXTREME PRESSUREGEAR LUBRICANT. REFER TO "RECOMENDED LUBRICANTS".EP,NLGI - EXTREME PRESSURE LITHIUM No. 2 GREASE (WITHOUT "MOLY").PAG OIL - POLYALKLENE GLYCOL (PAG) COMPRESSOR LUBRICATING OIL - LOW VISCOSITY (ISO46)

LUBRICATION AND SERVICE CHART

INTERVALHOURS

NO.PTS

REFPTS

SERVICE INSTRUCTIONS SERVICE QUANTITIESLUBRICANTOR COOLER

IDENTIFICATION

10DAILY

50WEEKLY

250MONTHLY

1234

67

1813

24

1111

112116

EOEOHO

ETHYLENEGLYCOL

------

EP, NLGIEP, NLGIEP, NLGIEP, NLGIEP, NLGI

--

EP, NLGI-

AS REQUIREDAS REQUIREDAS REQUIRED

REF. ENGINE MANUAL

SEC 160-0050

ENGINETRANSMISSIONHYDRAULIC TANKRADIATOR EXPANSION TANK

FUEL FILTER / WATER SEPARATORAIR FILTER RESTRICTION GAUGEDRIVE BELTSENGINE CRANKCASE BREATHERHYD. FILTER RESTRICTION GAUGETYRES

CHECK OIL LEVEL. ADD OIL IF LOWCHECK OIL LEVEL. ADD OIL IF LOWCHECK OIL LEVEL. ADD OIL IF LOWCHECK COOLANT LEVEL. ADD IF LOW

DRAINCHECK. REPLACE ELEMENT IF REQ'DVISUAL INSPECTION FOR DAMAGEINSPECT. CLEAN IF REQUIREDCHECK. REPLACE ELEMENT IF REQ'DCHECK CONDITION & PRESSURE

192021252718

631222

EPLEPL

-EP, NLGI

--

AS REQUIREDAS REQUIRED-SEE NOTE 3--

WHEEL PLANETARIESDIFFERENTIALSOSCILLATION PIVOTARTICULATION BEARINGSPARKING BRAKE PADSDRIVE BELTS

CHECK OIL LEVEL. ADD IF LOWCHECK OIL LEVEL. ADD IF LOWCHECK END FLOAT. ADJUST IF REQ'DLUBECHECK WEAR. REPLACE IF REQ'DCHECK TENSION. TIGHTEN IF REQ'D

9121011131530148

2244272142

SEE NOTE 3SEE NOTE 3SEE NOTE 3SEE NOTE 3SEE NOTE 3600 Nm / 442 lbf ft

SEE NOTE 3AS REQUIRED

OSCILLATION BUSHESSUSPENSION BEAM BUSHINGSSTEERING CYLINDER PINSBODY CYLINDER PINSBODY HINGE PINSWHEEL RIM NUTSCAB FRESH AIR FILTERPANHARD ROD BEARINGSBATTERY ELECTROLITE

LUBELUBELUBELUBELUBECHECK TORQUEINSPECT & CLEAN IF REQUIREDLUBECHECK LEVEL. ADD ELECTRO IF LOW

15335662

5003 MONTH

11626

1124

EO--

---

ENGINEENGINE OIL FILTERSERVICE BRAKE PADS (TA25)

DRAIN OIL & REFILLREPLACECHECK WEAR. REPLACE IF REQ'D

40005

33-1

-PAG OIL

--

COOLING SYSTEMAIR CON. COMPRESSOR

DRAIN, FLUSH & REFILLDRAIN, FLUSH & REFILL

10006 MONTH

2000ANNUALLY

2236

1719202

2829

223032

1111163121

111

EO----

EPLEPL

---

EPL--

--REF. SERVICE MANUAL---SEE NOTE 2---

SEE NOTE 4--

TRANSMISSIONTRANSMISSIONHYDRAULIC TANK BREATHERFUEL FILTER / WATER SEPARATORDCA4 COOLANT FILTERWHEEL PLANETARIES (TA25)DIFFERENTIALS (TA25)TRANSMISSION BREATHERTRANSMISSION OIL FILTERSTRANSMISSION INTERNAL STRAINERDRIVESHAFT BEARINGSCAB FRESH AIR FILTERFUEL TANK

DRAIN OIL & REFILLRUN AEB STARTERREPLACEREPLACEREPLACEDRAIN OIL & REFILLDRAIN OIL & REFILLCLEAN IF REQUIREDREPLACECLEAN

CHECK OIL LEVEL. ADD IF LOWREPLACEREPLACE CAP FILTER / CATRIDGE

319192025313

23121

1

34

166311154341

24

HO-

EPLEPL

--------

-

-REF. SERVICE MANUAL-SEE NOTE 21425 Nm / 1050 lbf ft---298 Nm / 220 lbf ft920 Nm / 679 lbf ft 65 Nm / 50 lbf ft-

671 Nm / 495 lbf ft

HYDRAULIC TANKBRAKE PACKS (TA27/30)WHEEL PLANETARIES (TA27/30)DIFFERENTIALS (TA27/30)ARTICULATION PIVOT NUTHYDRAULIC OIL FILTERSTRAINERDRIVELINESENGINE MOUNTING BOLTSTRANSMISSION MOUNTING BOLTSTURBOCHARGER MOUNTING BOLTSENGINE WATER PUMP

AXLE MOUNTING BOLTS

DRAIN OIL & REFILLCHECK BRAKE WEARDRAIN OIL & REFILLDRAIN OIL & REFILLCHEK TORQUEREPLACECLEANCHECK FOR LEAKS & DAMAGECHECK TORQUECHECK TORQUECHECK TORQUE

INSPECT DRAIN HOLE.CLEAN IF REQUIREDCHECK TORQUE

17

33

8

6

16

7

29

2

28

10

11

9

21

19

23

12

15

26

34

14

24

13

20

27

22

25

31

30

32

18

1

5

4

3

Diagramme de service de lubrication

Page 46: TEREX Equipment Li m ited Manuel de l'utilisate urconstructionsupport.terex.com/_library/technical... · TEREX Equipment Li m ited Manuel de l'utilisate ur - Introduction M a n u

2- 24

Précautions de sécurité

Page vierge

Page 47: TEREX Equipment Li m ited Manuel de l'utilisate urconstructionsupport.terex.com/_library/technical... · TEREX Equipment Li m ited Manuel de l'utilisate ur - Introduction M a n u

3- 1

Commandes et fonctionnement

3 – Commandes et fonctionnement

Page 48: TEREX Equipment Li m ited Manuel de l'utilisate urconstructionsupport.terex.com/_library/technical... · TEREX Equipment Li m ited Manuel de l'utilisate ur - Introduction M a n u

3- 2

Commandes et fonctionnement

Page vierge

Page 49: TEREX Equipment Li m ited Manuel de l'utilisate urconstructionsupport.terex.com/_library/technical... · TEREX Equipment Li m ited Manuel de l'utilisate ur - Introduction M a n u

3- 3

Commandes et fonctionnement

PSTOP

1

2

10

10

20

3040

50

60

70

80

km/h

20 30

40mph

50 300 0

5r / min x100

10 20

25

15

4070

100

150105

210

250

120 60

140

275 320390

135 165

200

˚C

˚F

˚C

˚F

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 1

16171819

2021

22

37

23

26

2729

303132

38

33

34

35 28

36

2124

25

1842

1. Dispositif antibuée de la vitre latérale

2. Poche de stockage

3. Commutateur de demande du retardateur

4. Interrupteur de demande du frein moteur

5. Interrupteur de diagnostic du moteur

6. Interrupteur de défilement du diagnostic du

moteur

7. Frein moteur – position basse/haute

8. Commutateur de demande de verrouillage du

différentiel de la boîte de vitesses

9. Unité d’affichage (VDU)

10. N/A

11. Feux de signal de détresse

12. Feux principaux

13. Témoins de travail avant

14. Essuie-glace/lave-glace arrière

15. N/A

16. Rétroviseurs chauffés

17. Témoins de travail arrière

18. Signal avertisseur clignotant / gyrophare

19. Feu antibrouillard arrière

20. Commande de frein d’urgence / de parking

21. Ventilation du chauffage

22. Commande de changement de vitesses de la

boîte de vitesses

23. Levier de commande de la benne

24. Support de coupe

25. Interrupteur d’urgence d’abaissage de la

benne

26. Boîte à fusibles

27. Commande de l’accélérateur

28. Face de la radio

29. Commande du frein de service

30. Interrupteur d’allumage et de la clé de contact

31. Volant de direction

32. Elément de réglage du volant de direction

33. Prises 12V / 24V

34. Phare de feux de croisement, indicateur de

direction, Lave-glaces / essuie-glaces de pare-

brise, avertisseur sonore

35. Commandes du climatiseur/chauffage et de la

radio

36. Interrupteur principal de la batterie

37. VDU ZF

38. Commutateur de demande de verrouillage du

différentiel de l’essieu transversal

COMMANDES ET INSTRUMENTS

Page 50: TEREX Equipment Li m ited Manuel de l'utilisate urconstructionsupport.terex.com/_library/technical... · TEREX Equipment Li m ited Manuel de l'utilisate ur - Introduction M a n u

3- 4

Commandes et fonctionnement

BOÎTE À FUSIBLES / RELAIS

1. Matériel de captage de l’avance à l’allumage 20A FL. Batterie ECU du moteur 10A

2. Interrupteur à clé 15A FM. Tableau de bord / batterie CP 15A

3. Feux de signal de détresse 7,5A

4. Lave-glace/essuie-glace arrière 10A A. Non utilisé

5. Avertisseur essuie-glace/lave-glace avant 10A B. Non utilisé

6. Compresseur de siège pneumatique 10A C. Puissance sonore (Elévation de benne) K58

7. Témoins de faisceau-croisement 10A D. Puissance sonore (1ère/marche arrière) K57

8. Témoins de faisceau route 10A E. Climatisation/chauffage/allumage ECU hyd. K23

9. Moteur d’essuie-glace avant stationnement 7,5A F. Essuie-glace / allumage K23

10. Batterie TCU de la boîte de vitesses 7,5A G. Avertisseurs sonores K34

11. Allumage TCU de la boîte de vitesses 10A H. Projecteurs K15

12. Alarme/témoins de marche arrière 7,5A I. Alarme/témoins de marche arrière K17

13. Allumage de la commande TOC8 30A J. Démarrage au point mort K14

14. Eclairage de l’intérieur de la cabine 5A K. N/A15

15. Témoins de direction 5A L. N/A

16. Frein d’urgence / de stationnement 3A M. Feux stop K50

17. Allumage du tableau de bord / CPU 7,5A N. Allumage ECU du moteur K23

18. Rétroviseurs chauffés 15A O. Embrayage du compresseur du climatiseur K5

19. Relais de captage d’allumage 3A P. Indicateur de direction K4

20. Batterie de la douille 24V 15A Q. Frein moteur K32

21. Démarrage au point mort 3A R. Commutateur de proximité de la benne K52

22. Pompe d’essuie-glace avant 3A S. Blocage du différentiel K27

23. Pompe d’essuie-glace arrière 3A T. Radio K23

24. Avertisseurs sonores 10A

25. Matériel de captage de l’avance à l’allumage 30A

26. Climatiseur / chauffage 15A

27. Caméra pour marche arrière / moniteur 10A

28. Témoins de travail avant 15A

29. Témoins de travail arrière 15A

30. Gyrophare / signal avertisseur clignotant 5A

31. Allumage ECU du moteur 5A

32. Batterie ECU du moteur 10A

33. Interrupteur de proximité 10A

34. Alimentation du relais de puissance sonore 3A

35. Commandes de la pédale de frein 5A

36. Batterie de la douille 12V 15A

A

B

C

D

E

F

G

H

I

J

K

L

M

N

O

P

Q

R

S

T

FM

FL

FK

FJ

FH

FG

FF

FE

FD

FC

FB

FA

12

131

3624

25

1788

Page 51: TEREX Equipment Li m ited Manuel de l'utilisate urconstructionsupport.terex.com/_library/technical... · TEREX Equipment Li m ited Manuel de l'utilisate ur - Introduction M a n u

3- 5

Commandes et fonctionnement

DONNÉES DE BASE

PSTOP

1

2

1 102 93 84 75 6

1694 Panneau d’instruments – “Témoins indicateurs”

Témoins indicateurs1. Pression de l’accumulateur de freins avant (rouge) - Il s’allume poursignaler la faible pression au niveau de l’accumulateur du système de freinavant. Un ronfleur retentit également. Si le témoin s’allume, arrêtez lamachine et déterminez la cause.

2. Pression de l’accumulateur de freins arrière (rouge) - Il s’allume poursignaler la faible pression au niveau de l’accumulateur du système de freinarrière. Un ronfleur retentit également. Si le témoin s’allume, arrêtez lamachine et déterminez la cause.

3. Faisceau-route (Bleu) - S’allume lorsque les phares sont allumés et quela commande du commutateur feu-route/feu-croisement n’est pas engagée.

4. Indicateurs de direction (Vert) - Clignotent lorsque les témoinsindicateurs sont allumés.

5. Témoin d’arrêt du moteur (rouge) - Lorsque le témoin “ Arrêt dumoteur ” s’allume, l’ordinateur a détecté un dysfonctionnement principal dansle moteur qui nécessite une attention immédiate. Il en va de la responsabilitéde l’opérateur de couper le moteur pour éviter de graves dommages. Cetémoin est également utilisé pour faire clignoter les codes de défaut activésdans le mode de diagnostic.

6. Témoin de vérification du moteur (ambre) -Lorsque le témoin“ Vérification du moteur ” s’allume, l’ordinateur a détecté un défaut dans lemoteur. Le défaut doit être diagnostiqué et corrigé à la première occasion.Dans le mode de diagnostic, le témoin “Vérification du moteur” fait clignoterles codes de défauts désactivés.

7. Frein de parking (vert) - S’allume lorsque le frein de parking est serré.

8. Témoin de vérification de la boîte de vitesse (ambre) - S’allumelorsque l’ordinateur a détecté un défaut dans la boîte de vitesses. Le défautdoit être diagnostiqué et corrigé à la première occasion.

9. Direction d’urgence (Rouge) - S’allume pour signaler une défaillance auniveau de la pression d’alimentation de la direction. S’allume lorsquel’allumage est activé et doit s’éteindre lorsque le moteur démarre. Si letémoin s’allume, arrêtez la machine et déterminez la cause.

10. Blocages de différentiel (Ambre) - S’allument lorsque le blocage dedifférentiel de la boîte de vitesses est actionné.

Nota : Sur les camions utilisant le logiciel Ergotraction, ce témoin s’allumebrièvement en cas d’accélération rapide et lorsque le frein moteur estactivé. Dans les deux cas, cela indique que le blocage du différentiel estengagé en raison du niveau du couple/couple de freinage et qu’il fonctionnenormalement. Le logiciel Ergotraction, lorsqu’il est disponible, surveille lecouple/la vitesse de sortie des roues avant et arrière et si la différenceexcède les paramètres prédéfinis, le TCU envoie un signal pour appliquerautomatiquement le blocage du différentiel, bloquant ainsi les sorties avantet arrière, ce qui se traduit par un entraînement 1:1.

Page 52: TEREX Equipment Li m ited Manuel de l'utilisate urconstructionsupport.terex.com/_library/technical... · TEREX Equipment Li m ited Manuel de l'utilisate ur - Introduction M a n u

3- 6

Commandes et fonctionnement

VDU – “Ecran d’avertissement”1844

Symboles d’avertissement.

Remarque: Présent sur l’écran d’avertissement du VDU, affiche tous les

symboles possibles comme illustré.

1. Carburant faible - Indique que le niveau de carburant dans le système

doit être contrôlé et rectifié immédiatement.

2. Température de l’huile de la boîte de vitesses élevée - Indique que la

température de l’huile dans la boîte de vitesses a atteint un niveau critique,

est hors de la plage de fonctionnement autorisée pour le système et doit être

analysée.

3. Charge de l’alternateur - Indique que les batteries du système sont en

état de surcharge, sont déchargées ou que la tension de la batterie est faible.

4. Levage de la benne - Indique que la benne a été levée et n’est plus sur le

banc du châssis. Le montage des vitesses est restreint lorsque ce témoin est

allumé.

5. Moniteur d’entretien du moteur - Signale à l’opérateur qu’il est temps de

changer l’huile du moteur.

6. Patienter pour démarrer - S’allume pour signaler à l’opérateur qu’il NE

faut PAS démarrer le moteur tant que ce témoin n’est pas éteint.

7. Retardateur de la boîte de vitesses - Indique que le retardateur a été

demandé et est activé. Reste allumé jusqu’à ce que le retardateur soit

désactivé.

8. Frein moteur - Indique que le frein moteur Jake a été demandé et est

activé. Reste allumé jusqu’à ce que le frein soit désactivé. (PAS UTILISE

ACTUELLEMENT)

1 2 3

4

65

87

Page 53: TEREX Equipment Li m ited Manuel de l'utilisate urconstructionsupport.terex.com/_library/technical... · TEREX Equipment Li m ited Manuel de l'utilisate ur - Introduction M a n u

3- 7

Commandes et fonctionnement

Instruments

1843 Tableau de bord

1. Jauge de température d’eau du moteur - La jauge doit se trouver dansla zone verte après le préchauffage du moteur. Si elle passe à la banderouge, arrêtez le moteur et recherchez en la cause.

2. Compteur de vitesse - Le compteur de vitesse indique la vitesse detranslation en kilomètres par heure (en gris) et de miles par heure (en blanc).Un odomètre digital doté d’un écran à cristaux liquides de 2 lignes estincorporé dans le socle du compteur de vitesse. La ligne supérieure affiche 7chiffres indiquant le nombre total de miles parcourus. La ligne inférieureaffiche 4 chiffres indiquant le nombre de miles parcourus pour ce trajet. Pourréinitialiser le nombre de miles parcourus pour ce trajet, appuyez sur lebouton de réinitialisation pendant 1 seconde environ. Les indications peuventêtre utilisées pour les enregistrements d’entretien et de fonctionnement.

3. Tachymètre - Commandé par l’ECU du moteur, le tachymètre indique lenombre de révolutions par minute du vilebrequin du moteur. L’aiguille indiqueles variations de vitesse de service du moteur. N’accélérez jamais le moteurjusqu’à des vitesses indiquées dans la bande rouge du cadran.

4. Jauge de la température de l’huile du carter de la boîte de vitesses -Indique la température de fonctionnement de l’huile du carter de la boîte devitesses. La jauge doit se trouver dans la zone verte lors du fonctionnementnormal. Si elle passe à la bande rouge, arrêtez le véhicule et recherchez enla cause.

5. Unité d’affichage (VDU) - Ecran à cristaux liquides monochrome. Aucentre du tableau de bord. Cette unité est le principal moniteur du tableau debord. Le VDU possède plusieurs écrans à plusieurs niveaux accessibles aumoyen du bouton de réinitialisation (8). Ces niveaux d’écran contiennent etaffichent des informations critiques sur le système fondées sur les entréesreçues par les divers capteurs et moniteurs du véhicule.

6. Bouton de gradation de l’intensité lumineuse - Permet de diminuer oud’augmenter l’éclairage des instruments sur le VDU.

PSTOP

1

2

10

10

20

3040

50

60

70

80

km/h

20 30

40mph

50 300 0

5r / min x100

10 20

25

15

4070

100

150105

210

250

120 60

140

275 320390

135 165

200

˚C

˚F

˚C

˚F

0000000

0000

1 48 7 6 5

2 3

Page 54: TEREX Equipment Li m ited Manuel de l'utilisate urconstructionsupport.terex.com/_library/technical... · TEREX Equipment Li m ited Manuel de l'utilisate ur - Introduction M a n u

3- 8

Commandes et fonctionnement

Ecran “démarrage”1692a

Ecran “avertissement”1844

Ecran “principal”1845

L’affichage sur plusieurs niveaux avec les 3 conditions possibles est

illustré ci-après. Lors du démarrage initial du véhicule, le VDU affiche les

écrans et les fait défiler dans l’ordre dans lequel ils sont affichés ici, à

supposer que le système fonctionne correctement.

Ecran 1- Affiche le logo TEREX.

Ecran 2- Affiche l’écran d’avertissement comportant les graphiques des

symboles d’avertissement préprogrammés dans le système. (Ces symboles

sont décrits dans les DONNEES DE BASE, au chapitre Feux indicateurs /

symboles qui précède.)

Ecran 3 - Ecran principal qui reste activé par défaut en permanence à moins

qu’un autre écran ait été activé par un avertissement ou soit demandé par

l’opérateur au moyen du bouton de demande. En présence d’un

avertissement, le VDU bascule entre l’écran 3 et l’écran 2. Les écrans

basculent entre l’écran “avertissement “ et “principal” jusqu’à ce que

l’indicateur d’avertissement disparaisse. L’écran principal contient des

informations / contrôle les fonctions suivantes du véhicule-

1. Niveau de carburant - Un graphique en barres contrôle le niveau de

carburant dans le réservoir. Si le niveau de carburant est inférieur à 25%, un

témoin d’avertissement (1) s’allume sur le tableau de bord. Remplissez le

réservoir de nuit afin de minimiser la condensation dans le réservoir. Evitez

que le réservoir soit sec car cela requiert la purge du système de carburant.

2. Tension du système - Contrôle la tension potentielle sur le système. Si le

niveau baisse et atteint un niveau critique indiquant que la batterie est

déchargée/ un défaut, un témoin d’avertissement (3) s’allume sur le tableau

de bord.

3. Température de l’huile du convertisseur de la boîte de vitesses-

contrôle la température de l’huile du convertisseur de la boîte de vitesses. La

jauge doit se trouver entre 80°C et 120°C en fonctionnement normal et peut

atteindre 140°C lors de l’utilisation du retardateur ou dans le mode du

convertisseur. Si les indications de la jauge dépassent cette plage, arrêtez le

véhicule et recherchez la cause.

4. Retardateur - Indique que le retardateur de la boîte de vitesses a été

demandé et est activé.

1 2 3

4

65

87

Fuel Level

Voltmeter

00000

0

8 12 16 20 24 28 32

25 50 75

50 75 100 125 150

100

Trans Converter Temp

N

1

2

3

756 4

8. Bouton de réinitialisation - Bouton de réinitialisation du compteur de trajet, réinitialise le trajet lorsqu’il est actionné pendant env. 1 seconde.

Page 55: TEREX Equipment Li m ited Manuel de l'utilisate urconstructionsupport.terex.com/_library/technical... · TEREX Equipment Li m ited Manuel de l'utilisate ur - Introduction M a n u

3- 9

Commandes et fonctionnement

1846

1845

5. Frein moteur - Indique que le frein moteur Jake a été demandé et est

activé. (PAS UTILISE ACTUELLEMENT)

6. Compteur horaire du moteur - Enregistre le nombre d’heures sur le

moteur.

7. Pignon de la boîte de vitesses sélectionné - Affiche le pignon de la

boîte de vitesses actuel sélectionnéEcran “principal”

Interrupteurs1. Commutateur de demande du retardateur - Appuyez sur le bas du commutateur pourcommander et enclencher le retardateur de la boîte de vitesses à condition que celle-cisoit verrouillée. Pour désenclencher le retardateur, placez le commutateur en positionarrêt. Le symbole du retardateur s’allume sur le VDU lorsque le retardateur est engagé.Note: Lorsque le retardateur de la boîte de vitesses est requis, le frein moteur estdésactivé.

2. Interrupteur de demande du frein moteur- Appuyez dans le bas del’interrupteur pour commander et engager le frein moteur “bas”. Le symboledu frein moteur s’allume sur le VDU lorsque le frein moteur Jake est engagé.

3. Interrupteur de diagnostic du moteur - Pour vérifier les codes de défautactifs:a. - tournez l’interrupteur de la clé de contact sur la position “OFF” (0).

b. - actionnez l’interrupteur de diagnostic vers la position “ON”.

c. - tournez l’interrupteur de la clé de contact vers la position “1”.

Si aucun code actif n’est enregistré, les témoins “ARRET” et “CONTROLE”

s’allument et demeurent activés. Si les codes activés sont enregistrés, les témoins

“ARRET” et “CONTROLE” s’allument momentanément. Les témoins ambre

“CONTROLE” et rouge “ARRET” commencent à faire clignoter le code du défaut

enregistré. Voir les pages 3-26 à 3-27 pour plus de détails sur les codes d’erreur.

Note: Si l’interrupteur est actionné lors du fonctionnement normal, le témoin

“ARRET” s’allume. Cependant, cela n’indique pas un dysfonctionnement du

moteur et la lampe s’éteint lorsque le commutateur est désactivé.

4. Interrupteur de défilement du diagnostic du moteur - Lorsque le

moteur se trouve dans le mode de diagnostic, cet interrupteur est utilisé pour

effectuer une recherche via une liste de codes de défaut. Le fait d’appuyer en

haut de l’interrupteur momentanément permet de passer au code de défaut

actif suivant. Le fait d’appuyer en bas permet de retourner au code

précédent.

5. Frein du moteur – position basse/haute - Différents niveaux de freinage

du moteur peuvent être atteints à l’aide de ce commutateur lorsque

l’interrupteur de commande du frein moteur a été engagé. Appuyez sur le

bas du commutateur pour engager le freinage « fort », appuyez sur le haut

du commutateur pour revenir au réglage de freinage « faible ». Le

commutateur de demande du frein moteur (2) doit être activé, sinon le

commutateur (5) est désactivé.

Gauche du tableau de bord

1

2

3

4

5

6

LO

HI

Fuel Level

Voltmeter

00000

0

8 12 16 20 24 28 32

25 50 75

50 75 100 125 150

100

Trans Converter Temp

N

1

2

3

756 4

Page 56: TEREX Equipment Li m ited Manuel de l'utilisate urconstructionsupport.terex.com/_library/technical... · TEREX Equipment Li m ited Manuel de l'utilisate ur - Introduction M a n u

3- 10

Commandes et fonctionnement

1501

6. Commutateur de demande de verrouillage du différentiel de la boîtede vitesses - Appuyez sur le bas du commutateur pour actionner le blocage

du différentiel de la boîte de vitesses. Le témoin d’avertissement de blocage

de différentiel sur le tableau d’instruments s’allume. Passez le commutateur

en position arrêt pour déverrouiller le différentiel.

7. Feux de signal de détresse - Actionnez le bas de l’interrupteur pour que

les indicateurs de direction clignotent en même temps que les feux de signal

de détresse. Le témoin d’avertissement de l’indicateur de direction s’allume

sur le tableau de bord. Pour désactiver les feux de détresse, actionnez le

haut de l’interrupteur.

8. Feux principaux - Actionnez le bas de l’interrupteur sur la 1ère position

pour activer les feux latéraux, les feux arrière et les lampes d’éclairage du

tableau d’instruments. Les lampes au niveau des autres interrupteurs

s’allument. Actionnez l’interrupteur sur la 2ème position pour allumer les

phares. Pour éteindre les feux, appuyez sur le haut du commutateur.

9. Eclairages de travail avant - Actionnez le bas de l’interrupteur pour

allumer les éclairages de travail avant. Pour désactiver, actionnez le haut de

l’interrupteur.

10. Lave-glace/essuie-glace arrière - Actionnez le bas de l’interrupteur pour

activer l’essuie-glace arrière. Actionnez de nouveau l’interrupteur pour le

lavage. Pour désactiver, actionnez le haut de l’interrupteur.

11. Rétroviseurs chauffés - Actionnez le bas de l’interrupteur pour activer

les rétroviseurs chauffés. Pour désactiver, actionnez le haut de l’interrupteur.

12. Témoins de travail arrière- Actionnez le bas du commutateur pour

activer les témoins de travail arrière. Pour désactiver, actionnez le haut de

l’interrupteur.

13. Signal avertisseur clignotant / gyrophare - Actionnez le bas de

l’interrupteur pour activer le signal avertisseur clignotant/ gyrophare. Pour

désactiver, actionnez le haut de l’interrupteur.

14. Feu antibrouillard arrière- Actionnez le bas du commutateur pour

activer le feu antibrouillard arrière. Pour désactiver, actionnez le haut de

l’interrupteur.

15. Interrupteur d’urgence d’abaissage de la benne - Actionnez pour

abaisser la benne en cas de défaillance du moteur, en cas de défaillance

hydraulique ou en cas de défaillance ECU hydraulique.

Note: Si une défaillance électrique se produit qui entraîne la défaillance de la

soupape de levage de la benne (qui se trouve sur la position “Maintien”)

tandis que la benne est levée, la benne peut être abaissée sous son propre

poids à l’aide de l’interrupteur d’urgence d’abaissage de la benne.

16. Commutateur de demande de verrouillage du différentiel de l’essieutransversal - Appuyez sur l’interrupteur au pied pour activer le blocage du

différentiel de l’essieu transversal.

Note: Le commutateur de verrouillage du différentiel de l’essieu transversal

n’est actif que lorsque le commutateur de blocage du différentiel de la boîte

de vitesses est activé.

1847

1848Elément à droite

Droite du tableau de bord

15

1840 16

1112 13 14

7

8

9

10

Page 57: TEREX Equipment Li m ited Manuel de l'utilisate urconstructionsupport.terex.com/_library/technical... · TEREX Equipment Li m ited Manuel de l'utilisate ur - Introduction M a n u

3- 11

Commandes et fonctionnement

407 17

191513

1765 18

17. Interrupteur d’allumage et de la clé de contact - L’interrupteur

combiné active l’allumage et le démarreur.

‘0’ - L’allumage est désactivé. L’ensemble des systèmes électriques n’est

pas fonctionnel. Cette position interrompt l’alimentation en carburant et arrête

le moteur.

‘1’ - L’allumage est activé et les instruments, les jauges et les témoins

d’avertissement enregistrent comme prévu. L’ensemble des systèmes

électriques est fonctionnel. La clé doit demeurer dans cette position lorsque

l’on fait fonctionner le véhicule.

‘2’ - Le démarreur fonctionne. Lorsque la clé est relâchée, elle retourne sur

la position ‘1’.

La clé peut être retirée uniquement à partir de la position ‘0’.

18. Point d’essai de diagnostic- (situé à droite du siège passager).

Connectez le connecteur du moteur, de la boîte de vitesses et du tableau

d’instruments/équipement de diagnostic VDU.

19. Interrupteur principal de la batterie - (situé à gauche du tombereau

dans la boîte de batterie.) Tournez la clé dans le sens des aiguilles d’une

montre pour connecter les batteries aux circuits électriques. Déconnectez la

clé et déposez-la lorsque vous êtes obligé de quitter le véhicule

brusquement.

Page 58: TEREX Equipment Li m ited Manuel de l'utilisate urconstructionsupport.terex.com/_library/technical... · TEREX Equipment Li m ited Manuel de l'utilisate ur - Introduction M a n u

3- 12

Commandes et fonctionnement

Commandes

Phares de feux de croisement, Indicateurs de direction, Lave-glaces /Essuie-glaces de pare-brise et Avertisseur sonore1. Clignotants et phares de feux de croisement:Position de point mort = Faisceau-croisement

Commande vers le haut = Avertisseur lumineux

Commande vers le haut

avec feux principaux allumés = Faisceau-route

1710 1

1711 2

1712 3

1713 44444

3. Lave-glaces / Essuie-glaces de pare-brise:Position 0 = Position de point mort

Position 1 = Mode intermittent

Position 2 = Vitesse lente de l’essuie-glace

Position 3 = Vitesse rapide de l’essuie-glace

Poignée coulissante vers l’intérieur = lavage du pare-brise

4. Avertisseur sonore:Bouton enfoncé = Retentissement de l’avertisseur sonore

2. Indicateur de direction:Commande en arrière = Indicateurs de gauche

Commande en avant = Indicateurs de droite

Page 59: TEREX Equipment Li m ited Manuel de l'utilisate urconstructionsupport.terex.com/_library/technical... · TEREX Equipment Li m ited Manuel de l'utilisate ur - Introduction M a n u

3- 13

Commandes et fonctionnement

ChauffageLa commande de la soufflante (soufflerie) (3) est tournée pour sélectionnerl’une des 3 vitesses de soufflante. La direction de l’air peut être réglée entournant les commandes de direction d’air (4 & 5).

La commande de la température (1) est tournée pour varier la températurede puissance du chauffage. L’air de chauffage n’est pas réchauffé lorsque lacommande est tournée entièrement dans le sens inverse horaire et il estréchauffé lorsque la commande est tournée dans le sens horaire.

Les sorties du climatiseur / chauffage (6) peuvent être réglées pour contrôlerle débit d’air sortant en ouvrant et en fermant les clapets de contrôle. Ladirection de l’air peut être réglée en tournant entièrement l’orifice de sortie.

Climatiseur

Veillez à ce que toutes les vitres et les évents soient fermés.

La commande de la soufflante (soufflerie) (3) est tournée pour sélectionner

l’une des 3 vitesses de soufflante. La climatisation ne fonctionne pas si la

commande de la soufflante n’est pas activée. La direction de l’air peut être

réglée en tournant les commandes de direction d’air (4 & 5).

Tournez la commande (2) vers la droite pour mettre la climatisation en

marche. La température de sortie du climatiseur peut être commandée à

l’aide de la commande de température (1).

Les sorties du climatiseur / chauffage (6) peuvent être réglées pour contrôler

le débit d’air sortant en ouvrant et en fermant les clapets de contrôle. La

direction de l’air peut être réglée en tournant entièrement l’orifice de sortie.

Note: Lorsque la climatisation est activée, le ventilateur de refroidissement

du moteur s’enclenche automatiquement.

1731

12 3

321

17304

5

1856

6 6 6 6

Page 60: TEREX Equipment Li m ited Manuel de l'utilisate urconstructionsupport.terex.com/_library/technical... · TEREX Equipment Li m ited Manuel de l'utilisate ur - Introduction M a n u

3- 14

Commandes et fonctionnement

Siège de l’opérateur - Suspension pneumatiqueLe siège pneumatique ne réagit que lorsque leconducteur est assis dans son siège. Quand il n’estpas occupé, le siège s’affaisse jusqu’à la position laplus basse pour faciliter l’accès.

La liste des commandes suivantes permettant derégler le siège:

1. Réglage de la hauteur et du poids

2. Réglage horizontal (guidage à glissière)

3. Amortisseur réglable

4. Ceinture de sécurité

5. Réglage du dossier

6. Réglage de la hauteur de l’appui-tête

7. Interrupteur avant / arrière (position avant -déverrouillé, position la plus en arrière - verrouillé)

8. Réglage avant/arrière du coussin de siège

9. Réglage de l’angle du coussin de siège

10. Réglage de l’appui lombaire

11. Réglage de l’accoudoir (x2)

2081

AVERTISSEMENTN’essayez pas de régler le siège ou la ceinture desécurité pendant le déplacement de la machine. Il y arisque de perte de contrôle de la machine. Stoppez lamachine; serrez les freins, puis effectuez les réglages.

6

9

10

(behind)

115

3

2

4

1

87

Page 61: TEREX Equipment Li m ited Manuel de l'utilisate urconstructionsupport.terex.com/_library/technical... · TEREX Equipment Li m ited Manuel de l'utilisate ur - Introduction M a n u

3- 15

Commandes et fonctionnement

Siège de l’opérateur - Fonctionnement

Pour obtenir la position de conduite la plus

confortable, réglez le siège comme suit:

2081

1. Asseyez-vous.

2. Tirez et relâchez immédiatement la poignée de

réglage de la hauteur et du poids (1) - cela permet de

régler le siège en fonction du poids de l’opérateur.

Appuyez-vous complètement sur le siège lorsque vous

effectuez le réglage. La position du siège est maintenant

réglée correctement en fonction du poids de l’opérateur.

Le fait de lever ou d’abaisser ce levier permet de monter

ou de descendre le siège si la hauteur doit être réglée.

PRUDENCEN’actionnez pas le levier de réglage de la hauteuret du poids pendant plus d’une minute, sinon, lecompresseur intégré risque d’être endommagé.

3. Le réglage angulaire du coussin de base (cuvette de

siège) sur l’axe horizontal est réalisé en levant le levier 8

et en exerçant une pression à l’avant ou à l’arrière de la

cuvette de siège pour l’incliner à l’attitude horizontale

souhaitée. Relâchez la poignée lorsque la position

requise est obtenue.

4. Tirez la poignée de réglage de la profondeur (7) pour

faciliter le déplacement du siège vers l’avant ou vers

l’arrière. Relâchez la poignée lorsque la position requise

est obtenue.

5. Si le réglage des angles de l’accoudoir est souhaité, il

peut être effectué en tournant les dispositifs de réglage

rotatifs (10). Si les accoudoirs ne sont pas nécessaires,

ils peuvent être repliés. Cela est effectué en retirant les

capuchons (11) de chaque côté du cadre, en démontant

les écrous hexagonaux exposés et en levant

l’accoudoir. Serrez les écrous et remontez les

capuchons (11) à la fin de la tâche.

6. Tirez sur (ou enfoncez) l’appui-tête (6) jusqu’à obtenir

la hauteur requise. Cela peut être effectué en incréments

jusqu’à sa butée supérieure. L’angle de l’appui-tête (6)

peut être également réglé en l’enfonçant ou en le tirant

dans la direction souhaitée et retiré complètement en le

soulevant au-dessus de la butée supérieure.

7. La hauteur et la courbure du coussin du dossier de

siège peuvent être réglées en faisant tourner l’appui

lombaire (9) à l’arrière du coussin.

8. Tirez sur la poignée (5) et réglez le dossier de siège à

l’angle requis, déverrouillez la poignée lorsque la position

requise est obtenue.

AVERTISSEMENT

La cabine est destinée à protéger l’opérateuret est conforme à la norme standard relativeaux structures de protection en cas derenversement (ROPS).

Pour être protégé, l’opérateur doit cependantse trouver dans la cabine, ceinture de sécuritéattachée. Si le véhicule commence à rouler,maintenez le volant.

6

9

10

(behind)

115

3

2

4

1

87

Page 62: TEREX Equipment Li m ited Manuel de l'utilisate urconstructionsupport.terex.com/_library/technical... · TEREX Equipment Li m ited Manuel de l'utilisate ur - Introduction M a n u

3- 16

Commandes et fonctionnement

Ceinture de sécurité

Des ceintures de sécurité rétractables sont installées au niveau du siège de

l’opérateur et du siège pivotant. Les ceintures de sécurité ne nécessitent

aucun réglage extérieur et laissent la liberté de mouvement pour la

manipulation correcte de toutes les commandes.

Note: Pour extraire la ceinture de sécurité du siège pivotant, vous devez

actionner le bouton au niveau du logement.

AVERTISSEMENTS

Portez toujours une ceinture de sécurité lorsque vous faitesfonctionner la machine.

Contrôlez toujours l’état des ceintures de sécurité et le matériel demontage avant de faire fonctionner la machine.

Vous devez signaler le moindre signe d’usure ou de mou à votreDépartement d’entretien ou à votre concessionnaire afin que lesréparations ou le remplacement soient effectués immédiatement.

Remplacez les ceintures de sécurité au moins une fois tous les troisans, quelle que soit leur aspect.

N’essayez pas de régler le siège ou la ceinture de sécurité pendantle déplacement de la machine.

Il y a risque de perte de contrôle de la machine. Stoppez la machine;serrez les freins et effectuez les réglages.

495Ceinture de sécurité rétractable standard

Trainer / Instructor Seat1656

Le siège d’éducateur/instructeurle siège d’éducateur/instructeur a pour être employé seulement quand la

formation ou l’instruction d’opérateur est effectuée ou pour le personnel de

service exécutant le diagnostic de service.

Note : Le siège d’éducateur/instructeur n’est pas pour l’usage continu de

passager.

9. Réglez la position de l’interrupteur avant/arrière (3) pour répondre aux

conditions de conduite. Lorsque l’interrupteur est activé, les impacts dans la

direction d’avancement peuvent être mieux absorbés par le siège du

conducteur. (Position avant - désactivé, position la plus en arrière - activé)

10. Si nécessaire, effectuez les réglages de siège avant/arrière en levant

d’abord le levier (2), en déplaçant le conducteur à la position requise, puis

en abaissant à nouveau le levier jusqu’à ce qu’il se verrouille. Il ne doit pas

être possible de déplacer le siège du conducteur dans le plan avant/arrière

avec le levier dans sa position verrouillée.

11. Engagez la ceinture de sécurité (4).

Page 63: TEREX Equipment Li m ited Manuel de l'utilisate urconstructionsupport.terex.com/_library/technical... · TEREX Equipment Li m ited Manuel de l'utilisate ur - Introduction M a n u

3- 17

Commandes et fonctionnement

COMMANDES DE LA MACHINEFreinage

Le système de freinage à 2 circuits est utilisé lors du fonctionnement normal

au moyen de la pédale du frein de service ou en cas d’urgence au moyen de

la commande du frein d’urgence / de stationnement.

Les témoins d’avertissement “Système de freinage avant”, “Système de

freinage arrière” sont situés sur le tableau d’instruments. Un ronfleur retentit

également si la pression de frein est faible. Si l’un de ces témoins s’allume et/

ou si le ronfleur retentit, arrêtez la machine, serrez le frein de parking et ne

faites pas fonctionner la machine tant que vous n’avez pas remédié à la

défaillance.

Frein de serviceLe frein de service est une pédale fixée au niveau de la paroi de la cabine et

qu’on actionne avec le pied droit. Actionnez la pédale en fonction de la

vitesse, des conditions de chargement, de l’état de la route pour ralentir ou

arrêter la machine. Relâchez la pédale lorsque la machine ralentit et

lorsqu’elle s’arrête, la pédale doit être actionnée juste assez pour immobiliser

le véhicule. N’enfoncez pas de trop la pédale.

Le premier déplacement de 4° de la pédale active le frein moteur. Le niveau

du frein moteur dépend de la position du commutateur bas/haut du frein

moteur.

Note: Le premier déplacement de 4° de la pédale de frein n’active pas lefrein de service.

Note: Lorsque le retardateur de la boîte de vitesses est requis, le frein

moteur n’est pas activé via la pédale de frein.

Remarque: Le déplacement de la pédale est expérimenté lorsque l’on serre

ou que l’on desserre la commande du frein d’urgence / de stationnement lors

du fonctionnement du moteur.

1716

1715

Frein d’urgence / Frein de parkingL’actionnement de la commande entraîne le serrage du frein de parking

monté sur l’arbre de transmission actionné par ressort et entraîne le serrage

des freins de service au niveau de toutes les roues. Le témoin

d’avertissement du frein de parking sur le tableau d’instruments s’allume

lorsque la commande est actionnée. Pour desserrer les freins, il faut tourner

et désactionner la commande.

La commande du frein d’urgence / de parking doit être utilisé uniquement

pour arrêter la machine en cas d’urgence ou pour serrer le frein de parking

une fois que la machine est arrêtée. Pour le freinage normal, c’est la pédale

du frein de service qui doit être utilisée.

AVERTISSEMENTN’oubliez jamais de serrerle frein de parking avantde quitter le siège del’opérateur.

Page 64: TEREX Equipment Li m ited Manuel de l'utilisate urconstructionsupport.terex.com/_library/technical... · TEREX Equipment Li m ited Manuel de l'utilisate ur - Introduction M a n u

3- 18

Commandes et fonctionnement

LO

HI

Retardateur de la transmission

Ce commutateur est utilisé pour le retardateur de la transmission. Le

retardateur sera engagé lorsque la partie inférieure du commutateur sera

actionnée et à condition que le témoin d’avertissement “Arrêt” de la

transmission soit ETEINT, que l’accélérateur soit relâché et que la

température de l’huile de la boîte de vitesse soit dans la plage de

fonctionnement. Pour désengager le retardateur, appuyez en haut du

commutateur ou appuyez de nouveau sur l’accélérateur.

Le retardateur est utilisé pour appliquer une force de freinage continue afin

de maintenir une vitesse constante sûre du tombereau en cas de descente,

afin de réduire les applications du frein de service, ce qui réduit l’usure du

frein de service et empêche toute surchauffe. Le retardateur peut être utilisé

à n’importe quel moment pour ralentir. Si un freinage supplémentaire est

requis, serrez les freins de service. Le retardateur n’est pas conçu pour

arrêter le véhicule ou pour une décélération soudaine – les freins de service

doivent être employés à cette fin.

Fonctionnement du retardateur

Avant que la machine commence à descendre, commandez le retardateur et

relâchez l’accélérateur. Pour un ralentissement, une circulation d’huile et un

refroidissement maximum, il est recommandé de présélectionner

manuellement la vitesse adaptée à la vitesse de descente de la machine

(retardateur appliqué) (voir page 3-29). La vitesse présélectionnée

manuellement doit être suffisamment élevée pour que le moteur continue de

fonctionner à la vitesse réglée. Généralement, la vitesse utilisée pour monter

une côte en pleine charge sert également pour la descente. Pour le choix de

la vitesse recommandée en fonction de la pente, référez-vous à l’étiquette de

puissance en côte. Si la vitesse de descente est trop lente, il doit y avoir un

changement de vitesse en haut de la transmission pour passer à la vitesse

suivante la plus élevée. Si la vitesse de descente est trop rapide, les freins de

service doivent être serrés et la transmission doit passer à une vitesse

inférieure permettant une descente sûre et un fonctionnement efficace du

retardateur.

Une utilisation fréquente du retardateur entraîne des températures élevées

de l’huile de la transmission. Par conséquent, la jauge de température d’huile

du convertisseur doit être vérifiée fréquemment. Lors du fonctionnement

normal, les indications de la jauge doivent se situer entre 80o C et 110o C.

Cependant, avec le mode de convertisseur, les températures peuvent

atteindre 120o C et lors du fonctionnement du retardateur, la température de

l’huile peut atteindre 140o C.

Le témoin d’avertissement « CONTROLE » et le symbole d’avertissement de

la température de la transmission sur l’écran VDU s’allument lorsque la

température de l’huile de la transmission atteint 140° C. Le retardateur se

désenclenche automatiquement lorsque la température de l’huile atteint 150°

C. La vitesse doit être réduite à l’aide des freins de service de sorte que

l’huile soit refroidie. Réduisez la vitesse de marche en descente pour éviter

toute surchauffe de l’huile et des dommages possibles au niveau de la

transmission.

Si le véhicule est proche d’un état de survitesse, la transmission effectue

automatiquement le changement de vitesse via les vitesses (jusqu’à la 6ème)

pour réduire la vitesse du moteur et cela dans le mode manuel ou dans le

mode automatique. Lorsque la pédale de l’accélérateur est relâchée, le

retardateur s’enclenche automatiquement lorsque la vitesse du véhicule

atteint 2150 tr/min et il se désenclenche à 1650 tr/min. Les freins de service

peuvent être serrés pour réduire davantage la vitesse de marche.

Lorsque la température du retardateur atteint 150°C, le retardateur est

désenclenché et un code de défaut est affiché et enregistré par l’ECU.

1849

Page 65: TEREX Equipment Li m ited Manuel de l'utilisate urconstructionsupport.terex.com/_library/technical... · TEREX Equipment Li m ited Manuel de l'utilisate ur - Introduction M a n u

3- 19

Commandes et fonctionnement

LO

HI

1

2

1850

Frein du moteur

Pour activer le frein moteur, appuyez sur le commutateur de demande du

frein moteur (1). Cela engage le frein moteur « bas ». Pour augmenter le

niveau de freinage, appuyez sur le bas du commutateur bas/haut du frein

moteur (2) pour engager un effort de freinage « fort ». Le commutateur (2)

ne permet d’atteindre un niveau de freinage supérieur que lorsque le

commutateur de demande du frein moteur (1) est actionné et activé. Sinon,

le commutateur (2) est désactivé. Le frein moteur applique une force de

freinage continue afin de maintenir une vitesse constante sûre du tombereau

en cas de descente, pédale d’accélérateur relâchée, afin de réduire les

applications du frein de service, ce qui réduit l’usure du frein de service et

empêche toute surchauffe. Le frein moteur peut être utilisé à n’importe quel

moment pour ralentir. Pour ralentir la machine davantage, serrez les freins

de services. Le frein moteur n’est pas conçu pour arrêter le véhicule ou pour

une décélération soudaine – les freins de service doivent être employés à

cette fin.

Fonctionnement

Avant que le véhicule entame la descente à pleine charge, nous vous

recommandons de présélectionner la vitesse adaptée manuellement (voir

page 3-29). La vitesse présélectionnée manuellement doit être suffisamment

élevée pour que le moteur continue de fonctionner à la vitesse réglée.

Généralement, la vitesse utilisée pour monter une côte en pleine charge sert

également pour la descente. Pour le choix de la vitesse recommandée en

fonction de la pente, référez-vous à l’étiquette de puissance en côte. Le frein

moteur peut maintenant être choisi et l’accélérateur peut être relâché. Si la

vitesse de descente est trop lente, il doit y avoir un changement de vitesse

en haut de la transmission pour passer à la vitesse suivante la plus élevée.

Si la vitesse de descente est trop rapide, les freins de service doivent être

serrés et la transmission doit passer à une vitesse inférieure permettant une

descente sûre et un freinage moteur efficace. Si un freinage supérieur

s’impose, serrez les freins de service.

AVERTISSEMENTSi vous descendez une forte pente alors que le tombereau est enmode automatique, il se peut que l’ECU de la boîte de vitessepasse automatiquement à en haut de gamme afin d’éviter toutexcès de vitesse du véhicule (moteur).

De même, si vous appuyez de nouveau sur l’accélérateur alorsque le frein moteur est actionné et si le tombereau se trouve enmode automatique, cela pourra déclencher une accélérationrapide (augmentation en vitesse de base) et un passage engamme haute

1507

WARNING

15333268

% KPH MPH % KPH MPH

0 6 50 31 0 6 50 31

5 5 27 17 5 6 48 30

10 4 15 9 10 5 28 17

15 3 9 6 15 5 22 14

20 2 8 5 20 4 16 10

25 2 6 4 25 3 12 7

30 1 5 3 30 3 11 7

Operating the truck outside the stated limitson the chartcould result indeath or seriousinjury.

Do not operatetruck outsidethe limits statedon the chart.

Select the correctgear for thegradient you are on.

TA25/27/30 Tableau de puissance en côte (1859)

Page 66: TEREX Equipment Li m ited Manuel de l'utilisate urconstructionsupport.terex.com/_library/technical... · TEREX Equipment Li m ited Manuel de l'utilisate ur - Introduction M a n u

3- 20

Commandes et fonctionnement

MoteurPédale au pied électronique

La pédale au pied électronique délivre un signal électrique au

système de contrôle de carburant du moteur proportionnellement au

degré d’actionnement de la pédale.

Note: Le moteur DOIT être démarré alors que le pied ne repose pas

sur la pédale au pied électronique.

Ne faites pas fonctionner le moteur à plein régime et à pleine charge

immédiatement après le démarrage. Laissez toujours le moteur faire

circuler le lubrifiant et s’échauffer progressivement avant de le faire

fonctionner à plein régime et à pleine charge. Faites fonctionner le

moteur à la vitesse nominale maximale lorsque la puissance

maximale est requise pour la charge.

Système de carburant électronique QUANTUM

Cette machine est pourvue du système de carburant électronique

Quantum, un système de commande de moteur de type

électronique qui contrôle le moteur en continu et avertit l’opérateur

lorsqu’un problème survient. Le système prend également des

mesures pour éviter d’endommager le moteur et offre au dépanneur

des capacités de diagnostic de manière que les problèmes puissent

être corrigés rapidement et facilement.

1720

AVERTISSEMENTAvant d’effectuer une soudure sur une machine équipée d’un systèmeQuantum, déconnectez le câble de mise à la terre de la batterie, le câbled’alimentation de la batterie, les câbles de mise à la terre de l’alternateur,les câbles d’alimentation de l’alternateur et les connexions électriquesau niveau de l’ECM du moteur, de l’ECU de la boîte de vitesses, du levierde commande de la benne, de l’ECU hydraulique et de la cloison de lacabine pour éviter d’endommager les composants électriques.Désactivez l’interrupteur principal de la batterie pour isoler les batteriesavant de déconnecter les composants.Après la soudure, connectez tous éléments susmentionnés dansl’ordre inverse.

Page 67: TEREX Equipment Li m ited Manuel de l'utilisate urconstructionsupport.terex.com/_library/technical... · TEREX Equipment Li m ited Manuel de l'utilisate ur - Introduction M a n u

3- 21

Commandes et fonctionnement

Système de carburant électronique QUANTUM - Description1. Module de commande électronique (ECM) - Reçoit les entréesélectroniques du conducteur et aussi des capteurs qui délivrentélectroniquement des informations telles que la pression et la température del’huile et la pression du collecteur d’admission. Ces informations sont utiliséespour contrôler la quantité de carburant injecté et l’avance à l’injection.

2. Mémoire vive programmable (PROM) - Située dans l’ECM et codée avecle logiciel de fonctionnement. Des informations supplémentaires sontprogrammées dans l’EEPROM. Ces informations permettent de contrôler lapuissance nominale en cheval-vapeur, la courbe de couple, la vitessemaximale du moteur et les dispositifs de protection du moteur. L’ECM traiteces informations et envoient des signaux électriques aux injecteurs dusystème de carburant électronique là où la quantité précise de carburant estinjectée dans le moteur.

3. Injecteurs du système de carburant électronique - L’injecteur est uneunité compacte légère qui injecte directement de carburant Diesel dans lachambre de combustion. La quantité de carburant injecté et le début del’avance à l’injection est déterminé par l’ECM. L’ECM envoie une impulsion decommande qui active le solénoïde de l’injecteur.

1851

1 - Module de commande électronique (ECM)

2 - Mémoire vive programmable (PROM)

3 - Injecteurs du système de carburant Quantum

4 - Pédale au pied électronique

5 - Témoin “Arrêt”

6 - Témoin “Vérification”

7 - Interrupteurs de diagnostic

8 - Point d’essai de diagnostic

9 - Témoin “Maintenance”

4

3

1,2

8

7

LO

HI

PSTOP

1

2

5 6

9

Page 68: TEREX Equipment Li m ited Manuel de l'utilisate urconstructionsupport.terex.com/_library/technical... · TEREX Equipment Li m ited Manuel de l'utilisate ur - Introduction M a n u

3- 22

Commandes et fonctionnement

L’injecteur effectue quatre fonctions:

a - Crée la pression de carburant élevée requise pour une injection efficace.

b - Mesure et injecte la quantité exacte de carburant requise pour manipuler

la charge.

c - Atomise le carburant pour le mélange avec l’air dans la chambre de

combustion.

d - Permet un débit de carburant continu pour le refroidissement des

composants.

Les injecteurs du système de carburant électronique sont à compensation

automatique et éliminent virtuellement les gonflages du moteur.

Note: N’appliquez jamais directement 12 ou 24V aux bornes sur l’injecteur

ou sur les capteurs du moteur car elles risquent de brûler. Avant de déposer

les injecteurs, les passages de carburant doivent être purgés pour éviter que

le carburant ne pénètre dans la culasse.

Système de carburant électronique QUANTUM - Fonctionnement

Lorsque le témoin “Arrêt” sur le tableau d’instruments s’allume, cela signifie

que l’ordinateur a détecté un disfonctionnement principal dans le moteur qui

nécessite des mesures immédiates. Il en va de la responsabilité de

l’opérateur de couper le moteur pour éviter de graves dommages.

La machine est équipée du système de protection de moteur qui enregistre

les codes de défaut et allume les témoins d’avertissement appropriés

lorsqu’un état de hors plage associé à l’un des capteurs suivants est détecté :

• Température du liquide de refroidissement

• Niveau du liquide de refroidissement

• Température du collecteur d’admission

• Pression de l’huile

• Température d’huile

La vitesse et la puissance du moteur sont réduites progressivement en

fonction de l’importance de l’état hors plage. L’opérateur DOIT couper le

moteur le moteur pour éviter de graves dommages.

Le moteur ne doit pas être démarré après avoir été coupé après l’activation

du système de protection du moteur à moins que le problème ait été

diagnostiqué et corrigé.

A chaque fois que le témoin “Arrêt” ou le témoin “Vérification” s’allume,

l’ordinateur du système de carburant électronique détermine où est le

problème et enregistre cette information dans sa mémoire. Si le

dysfonctionnement est intermittent, les témoins s’allument et s’éteignent

lorsque l’ordinateur capte les changements de conditions du moteur.

Un lecteur spécial de données de diagnostic (INSITE) est disponible et peut

être raccordé à la mémoire de l’ordinateur du moteur pour extraire les

informations se rapportant à la cause du problème. Une fois le

disfonctionnement corrigé, le système de carburant électronique rétablit le

fonctionnement normal du moteur. Le lecteur de données effectue une

distinction entre les codes actifs et ceux enregistrés dans la mémoire de

codes historiques (codes inactifs). Les codes inactifs peuvent uniquement

être visualisés à l’aide du lecteur de données. Le code de défaut enregistré

dans la mémoire ECM demeure jusqu’à ce qu’il soit effacé par un technicien.

Page 69: TEREX Equipment Li m ited Manuel de l'utilisate urconstructionsupport.terex.com/_library/technical... · TEREX Equipment Li m ited Manuel de l'utilisate ur - Introduction M a n u

3- 23

Commandes et fonctionnement

AVERTISSEMENTSL’opérateur d’un véhiculeéquipé du Quantum nedoit pas essayer d’utiliserni de lire un DDR dequelque type que ce soitlors du fonctionnement duvéhicule. Sinon il peut yavoir pertes de contrôle,ce qui entraîne desdommages sur le véhiculeet des blessurescorporelles.

Lorsque lediagnostic du moteur oudu système électroniqueest requis sur un véhiculeéquipé du Quantum, il doitêtre effectué par unepersonne autre quel’opérateur. L’opérateurdoit effectuer le contrôledu véhicule endéplacement tandis queson assistant effectue lediagnostic.

L’opérateur peut vérifier les défauts actifs en tournant l’interrupteur de la clé

de contact sur la position “OFF”, en activant l’interrupteur de diagnostic et en

tournant ensuite l’interrupteur de la clé de contact sur la position “1”. Si aucun

code de défaut actif n’est enregistré, les témoins “Arrêt” & “Vérification”

s’allument et demeurent activés. Si des codes actifs sont enregistrés, ces 2

témoins s’allument momentanément. Le témoin ambre (“Vérification”) et le

témoin rouge (“Arrêt”) commencent à faire clignoter le code du défaut

enregistré. Les codes de défaut clignotent dans les séquences suivantes: le

témoin ambre clignote une fois, puis il y a une pause lors de laquelle les 2

témoins sont éteints. Ensuite les numéros des codes de défaut enregistrés

clignotent en rouge. Il y a une pause entre chaque numéro. Lorsque le code

clignote, le témoin ambre clignote à nouveau, cela veut dire que le témoin

ambre clignote une fois – pause – le témoin rouge clignote deux fois - pause

– le témoin rouge clignote trois fois – pause – le témoin rouge clignote cinq

fois – pause – le témoin ambre clignote une fois, ce qui indique un code de

défaut de 235. Le numéro est répété dans la même séquence jusqu’à ce que

le système passe au code de défaut actif suivant ou jusqu’à ce que

l’interrupteur de diagnostic passe à la position “OFF”. Pour passer au code

de défaut suivant, actionnez le haut du commutateur de défilement du

diagnostic du moteur. Pour revenir au code précédent, actionnez le bas du

commutateur de défilement du diagnostic du moteur. Si un code seulement

est actif, le système affiche en continu le même code de défaut. Reportez-

vous au tableau de ‘Codes de diagnostic du système de carburant

électronique’ pour ce qui est des descriptions des codes de défaut.

LO

HI

1852

2 FLASHES 3 FLASHES 5 FLASHES 1 FLASH1 FLASH

AMBER

(CEL)

AMBER

(CEL)

RED

(SEL)

RED

(SEL)

RED

(SEL)

PAUSE PAUSE PAUSE PAUSE

CODE 235

1841

Page 70: TEREX Equipment Li m ited Manuel de l'utilisate urconstructionsupport.terex.com/_library/technical... · TEREX Equipment Li m ited Manuel de l'utilisate ur - Introduction M a n u

3- 24

Commandes et fonctionnement

Moniteur d’entretien

Le moniteur d’entretien utilise les données reçues de l’ECM pour déterminer

la quantité de carburant brûlé et le temps de fonctionnement du moteur afin

de déterminer le moment où il est nécessaire de changer l’huile.

Note: Le moniteur d’entretien est conçu pour prévenir l’opérateur de la

nécessité d’un arrêt de l’entretien de routine. Les tableaux d’entretien doivent

toujours être conservés et observés.

Note: Lorsqu’il y a une défaillance électrique, les données du moniteur

d’entretien peuvent être imprécises.

Le cycle de fonctionnement à intervalle de vidange d’huile “Important” est le

réglage par défaut pour le moniteur d’entretien. Cependant, le réglage peut

être effectué à l’aide des outils de diagnostic pour faire correspondre le cycle

de fonctionnement et le type d’huile utilisé.

Le symbole d’avertissement du moniteur d’entretien s’allume sur l’écran VDU

lorsqu’il est actif.

Réinitialisation du moniteur d’entretien - Il y a 2 moyens de réinitialiser le

moniteur d’entretien en fonction du calibrage de l’ECU du moteur.

1. Faites stationner la machine sur un sol plan, calez les roues, serrez le frein

de parking et coupez le moteur.

2. Tournez la clé sur la position “1”.

3. Actionnez l’interrupteur de diagnostic du moteur pendant 3 secondes au

moins, puis désactivez le.

4. Actionnez/désactivez rapidement l’interrupteur de diagnostic du moteur à 2

reprises (moins d’une seconde par cycle).

5. Actionnez l’interrupteur de diagnostic du moteur pendant 3 secondes au

moins, puis désactivez le.

6. Le symbole d’avertissement d’entretien clignote 3 fois. Cela signifie que le

moniteur d’entretien est réinitialisé.

Note: Si le symbole d’avertissement d’entretien ne clignote pas comme

indiqué, la séquence de réinitialisation doit être effectuée de nouveau.

7. Tournez la clé sur la position “0”.

8. Déposez les cales de roue des roues.

575

1853

LO

HI

1852

Page 71: TEREX Equipment Li m ited Manuel de l'utilisate urconstructionsupport.terex.com/_library/technical... · TEREX Equipment Li m ited Manuel de l'utilisate ur - Introduction M a n u

3- 25

Commandes et fonctionnement

L’autre méthode de réinitialisation du moniteur d’entretien est la suivante:

1. Faites stationner la machine sur un sol plan, calez les roues, serrez le frein

de parking et coupez le moteur.

2. Tournez l’interrupteur de la clé sur la position “1”.

3. Actionnez le commutateur de diagnostic du moteur.

4. Actionnez et maintenez la pédale du papillon à 100% pendant 3 secondes,

puis relâchez-la.

5. Actionnez la pédale du papillon à 100%, puis relâchez-la rapidement, et

cela à 2 reprises.

6. Actionnez et maintenez la pédale du papillon à 100% pendant 3 secondes,

puis relâchez-la.

7. Le symbole d’avertissement d’entretien clignote 3 fois.

Note: Si le symbole d’avertissement d’entretien ne clignote pas comme

indiqué, la séquence de réinitialisation doit être effectuée de nouveau.

8. Désactivez le commutateur de diagnostic du moteur.

9. Tournez la clé sur la position “0”.

10. Déposez les cales de roue des roues.

575

1541

1853

LO

HI

1852

Page 72: TEREX Equipment Li m ited Manuel de l'utilisate urconstructionsupport.terex.com/_library/technical... · TEREX Equipment Li m ited Manuel de l'utilisate ur - Introduction M a n u

3- 26

Commandes et fonctionnement

CODES DE DIAGNOSTIC DU SYSTEME DE CARBURANT ELECTRONIQUE

Code d’erreur Description Témoin de défaut

111 Défaillance interne du matériel ECM – Tâche invalidée Rouge

115 Capteur de vitesse du moteur – Signaux perdus Rouge

121 Capteur de vitesse du moteur - Un signal perdu Ambre

122 Capteur de pression de suralimentation – Court-circuit élevé du composant Ambre

123 Capteur de pression de suralimentation – Court-circuit faible du composant Ambre

131 Capteur de position du papillon – Court-circuit élevé du composant Rouge

132 Capteur de position du papillon – Court-circuit faible du composant Rouge

133 Capteur de position de la pédale de l’accélérateur à distance – Court-circuit, élevé Rouge

134 Capteur de position de la pédale de l’accélérateur à distance – Court-circuit, faible Rouge

135 Capteur de pression d’huile – Court-circuit élevé du composant Ambre

141 Capteur de pression d’huile – Court-circuit faible du composant Ambre

143 Capteur de pression d’huile – Données au-dessous de la plage normale Ambre

144 Capteur de température liq. refroid. moteur – Court-circuit élevé du composant Ambre

145 Capteur de température liq. refroid. moteur – Court-circuit faible du composant Ambre

147 Capteur de position du papillon – Fréquence faible du circuit Rouge

148 Capteur de position du papillon – Fréquence élevée du circuit Rouge

151 Capteur de température liq. refroid. moteur – Données au-dessus de la gamme normale Ambre

153 Capteur de température du collecteur d’admission – Court-circuit élevé du composant Ambre

154 Capteur de température du collecteur d’admission – Court-circuit faible du composant Ambre

155 Capteur de température du collecteur d’admission – Données au-dessus de la gamme normale Ambre

187 Tension d’alimentation du capteur 2 – Court-circuit, faible Ambre

211 OEM supplémentaire / codes de diagnostic du véhicule ont été enregistrés Aucun

212 Capteur de température d’huile – Court-circuit élevé du composant Ambre

213 Capteur de température d’huile – Court-circuit faible du composant Ambre

214 Température de l’huile – Données au-dessus de la plage normale Rouge

219 Niveau d’huile faible dans le réservoir d’appoint Entret.

221 Capteur de pression d’air ambiant – Court-circuit élevé du composant Ambre

222 Capteur de pression d’air ambiant – Court-circuit faible du composant Ambre

223 Electrovanne huile moteur - Faible court-circuit Ambre

227 Tension d’alimentation du capteur 2 – Court-circuit, élevé Ambre

234 Vitesse du moteur – Données au-dessus de la gamme normale Rouge

235 Niveau liq. refroid. moteur – Données au-dessus de la gamme normale Ambre

237 Entrée de vitesse externe (synchronisation unité multiple) – Données incorrectes Ambre

241 Circuit du capteur de vitesse du véhicule – Données incorrectes Ambre

242 Circuit du capteur de vitesse du véhicule – Une altération a été décelée Ambre

245 Embrayage de ventilateur – Court-circuit, faible Ambre

254 Soupape coupure carburant – Court-circuit faible du composant Rouge

255 Valeur de coupure du carburant – Court-circuit élevé du composant Ambre

285 Erreur de délai d’attente, de dépassement de temps PGN multiplexage SAE J1939 Ambre

286 Erreur de configuration de multiplexage SAE J1939 Ambre

287 Erreur du système du capteur à pédale de l’accélérateur de multiplexage SAE J1939 Rouge

288 Erreur des données du papillon à distance multiplexage SAE J1939 Rouge

293 Entrée du capteur de température auxiliaire 1 – Court-circuit élevé Ambre

294 Entrée du capteur de température auxiliaire 1 – Court-circuit faible Ambre

295 Capteur de pression d’air ambiant – Données de circuit incorrectes Ambre

297 Entrée du capteur de pression auxiliaire 2 – Court-circuit élevé Ambre

298 Entrée du capteur de pression auxiliaire 2 – Court-circuit faible Ambre

299 Coupure du moteur – Commandée avec J1939 Ambre

311 Circuit 1 du vérin à électrovanne de l’injecteur – Circuit mis à la masse Ambre

312 Circuit 5 du vérin à électrovanne de l’injecteur – Circuit mis à la masse Ambre

313 Circuit 3 du vérin à électrovanne de l’injecteur – Circuit mis à la masse Ambre

314 Circuit 6 du vérin à électrovanne de l’injecteur – Circuit mis à la masse Ambre

315 Circuit 2 du vérin à électrovanne de l’injecteur – Circuit mis à la masse Ambre

319 Horloge de temps réel – Coupure de courant Entret.

321 Circuit 4 du vérin à électrovanne de l’injecteur – Circuit mis à la masse Ambre

322 Circuit 1 du vérin à électrovanne de l’injecteur – Circuit ouvert Ambre

323 Circuit 5 du vérin à électrovanne de l’injecteur – Circuit ouvert Ambre

324 Circuit 3 du vérin à électrovanne de l’injecteur – Circuit ouvert Ambre

325 Circuit 6 du vérin à électrovanne de l’injecteur – Circuit ouvert Ambre

331 Circuit 2 du vérin à électrovanne de l’injecteur – Circuit ouvert Ambre

332 Circuit 4 du vérin à électrovanne de l’injecteur – Circuit ouvert Ambre

341 ECM – Données perdues Ambre

343 ECM - Défaillance du matériel interne d’avertissement Ambre

346 ECM - Erreur de logiciel d’avertissement Ambre

349 Vitesse élevée de l’arbre de sortie de la boîte de vitesses - Avertissement Ambre

352 Tension d’alimentation du capteur 1 – Court-circuit, faible Ambre

381 Erreur détectée dans le circuit du relais de chauffage de l’air d’admission Ambre

386 Tension d’alimentation du capteur 1 – Court-circuit, élevé Ambre

387 Tension d’alimentation du capteur de position de la pédale de l’accélérateur – Court-circuit, élevé Ambre

388 Moins de 6 V CC détectés au niveau du circuit du frein moteur 1 Ambre

392 Moins de 6 V CC détectés au niveau du circuit du frein moteur 2 Ambre

Page 73: TEREX Equipment Li m ited Manuel de l'utilisate urconstructionsupport.terex.com/_library/technical... · TEREX Equipment Li m ited Manuel de l'utilisate ur - Introduction M a n u

3- 27

Commandes et fonctionnement

CODES DE DIAGNOSTIC DU SYSTEME DE CARBURANT ELECTRONIQUE

Code d’erreur Description Témoin de défaut

412 Erreur de transmission des données sur la liaison de données J1587/J1922 Aucun

414 Erreur de transmission des données sur la liaison de données J1587/J1922 Aucun

415 Capteur de pression d’huile – Les données indiquent une pression d’huile très faible Rouge

418 Eau élevée au niveau de l’indicateur de carburant Entret.

419 Erreur dans le signal du capteur de pression du collecteur d’admission détecté par l’ECM Ambre

422 Signaux du capteur de niveau liq. refroid. moteur – Données invalides Ambre

426 Liaison SAE J1939 – Pas de transmission possible Aucun

427 Transmission des données sur la liaison de données J1939 ne se faisant pas à une vitesse acceptable Aucun

428 Eau au niveau du capteur de carburant – Court-circuit élevé Ambre

429 Eau au niveau du capteur de carburant – Court-circuit faible Ambre

431 Circuit de validation de ralenti de la pédale de l’accélérateur – Données incorrectes Ambre

432 Circuit de validation de ralenti de la pédale de l’accélérateur – En dehors du calibrage Rouge

433 Capteur de pression du collecteur d’admission – Données de circuit incorrectes Ambre

434 Perte de puissance sans désactivation de l’allumage Ambre

435 Capteur de pression de l’huile moteur – Données de circuit incorrectes Ambre

441 Tension faible de la batterie - Avertissement Ambre

442 Tension élevée de la batterie - Avertissement Ambre

443 Tension d’alimentation du capteur de position de la pédale de l’accélérateur – Court-circuit, faible Ambre

465 Tension élevée détectée au niveau du circuit de l’actionneur limiteur de pression de suralimentation n°1 Ambre

466 Tension de moins de 6 V CC détectée au niveau du circuit de l’actionneur limiteur de pression

de suralimentation n°1 Ambre

489 Vitesse faible de l’arbre de sortie de la boîte de vitesses - Avertissement Ambre

491 Tension élevée détectée au niveau du circuit de l’actionneur limiteur de pression de suralimentation n°2 Ambre

492 Tension de moins de 6 V CC détectée au niveau du circuit de l’actionneur n°2 Ambre

497 Erreur détectée dans les goupilles d’entrée du commutateur de commande de synchronisation

de l’unité multiple 34 et 32 du faisceau OEM Ambre

527 Entrée / Sortie 2 auxiliaire– Court-circuit élevé Ambre

528 Interrupteur de validation du couple alternatif OEM – Données incorrectes Ambre

529 Entrée / Sortie 3 auxiliaire– Court-circuit élevé Ambre

551 Validation de ralenti de la pédale de l’accélérateur – Court-circuit, faible Ambre

581 Capteur de pression d’admission de la pompe d’alimentation en carburant – Court-circuit élevé Ambre

582 Capteur de pression d’admission de la pompe d’alimentation en carburant – Court-circuit faible Ambre

583 Pression d’admission de la pompe d’alimentation en carburant – Niveau d’avertissement Ambre

596 Tension du système de charge électrique élevée – Niveau d’avertissement Ambre

597 Tension du système de charge électrique faible – Niveau d’avertissement Ambre

598 Tension du système de charge électrique faible – Niveau critique Rouge

611 Coupure du moteur Aucun

951 Déséquilibre de puissance entre les vérins Aucun

Page 74: TEREX Equipment Li m ited Manuel de l'utilisate urconstructionsupport.terex.com/_library/technical... · TEREX Equipment Li m ited Manuel de l'utilisate ur - Introduction M a n u

3- 28

Commandes et fonctionnement

Boîte de vitesses de changement de vitesse automatique EST-37

La boîte de vitesses EST-37 est équipée d’une unité de contrôle électronique

(ECU) qui contrôle en continu les composants électriques du système de

changement des vitesses et de la boîte de vitesses et avertit l’opérateur

lorsqu’un problème survient. Il permet d’éviter des dommages au niveau de

la boîte de vitesses et offre au dépanneur des capacités de diagnostic de

façon que les problèmes puissent être corrigés rapidement et facilement.

Lorsqu’un défaut apparaît, un code d’erreur à deux chiffres est affiché sur

l’affichage à cristaux liquides sur le tableau d’instruments. Le code d’erreur

est également enregistré dans l’ECU de la boîte de vitesses et le dépanneur

peut y avoir accès en connectant un lecteur de données afin d’extraire les

informations relatives à ce défaut. Le code d’erreur enregistré dans la

mémoire ECU restera jusqu’à ce qu’il soit effacé par un technicien.

Si un défaut principal est détecté, il en va de la responsabilité de l’opérateur

de couper la machine dès que cette manœuvre semble sûre. La machine ne

doit pas être redémarrée tant que le défaut n’a pas été diagnostiqué et

corrigé.

Reportez-vous au tableau “Description des codes de défaillances de la

commande Ergo” pour la liste des codes de défaillances et les contrôles,

vérifications à la page 3-32.

La commande de la boîte de vitesses EST-37 a été conçue pour offrir au

conducteur une flexibilité opérationnelle maximum en lui permettant de

choisir entre la vitesse automatique ou la vitesse manuelle afin d’optimiser les

performances du véhicule dans toutes les conditions de fonctionnement.

La boîte de vitesses dispose de six marches avant, trois marches arrière et

d’une position de point mort. Les positions des vitesses sont indiquées sur

l’écran VDU et sur l’affichage à cristaux liquides situé sur la droite de

l’opérateur sur le tableau d’instruments prêt de la commande des vitesses

(reportez-vous à la page 3-32 pour les détails). Lorsque le levier se trouve

dans la gamme automatique, les changements de vitesses ont lieu

automatiquement entre la première et la sixième en fonction des exigences

de fonctionnement. Les marches arrière 1 à 3 sont uniquement des modes

manuels.

Note: Lorsque vous êtes en mode manuel, si la vitesse de rotation du moteur

chute en dessous de la vitesse de désenclenchement du verrouillage, la

boîte de vitesses rétrograde automatiquement à la prochaine vitesse la plus

basse. Un montage manuel de vitesse n’est accepté que si la boîte de

vitesses est verrouillée.

Note: Pour effectuer un test de calage, les montages manuels de vitesses

peuvent être sélectionnés sans que le verrouillage ne soit engagé par

l’activation spéciale du bouton auto/manuel sur la commande des vitesses.

Description à la page 3-29

Avant d’effectuer unesoudure sur une machineéquipée d’un système dechangement de vitessesEST-37, déconnectez lecâble de mise à la terre de labatterie, le câbled’alimentation de la batterie,les câbles de mise à la terrede l’alternateur, les câblesd’alimentation del’alternateur et lesconnexions électriques auniveau de l’ECM du moteur,de l’ECU de la boîte devitesses, de l’ECU VDU et dela cloison de la cabine pouréviter d’endommager lescomposants électriques.Désactivez l’interrupteurprincipal de la batterie pourisoler les batteries avant dedéconnecter lescomposants.Après la soudure, connecteztous élémentssusmentionnés dans l’ordreinverse.

AVERTISSEMENT

Page 75: TEREX Equipment Li m ited Manuel de l'utilisate urconstructionsupport.terex.com/_library/technical... · TEREX Equipment Li m ited Manuel de l'utilisate ur - Introduction M a n u

3- 29

Commandes et fonctionnement

N

Commande des vitesses VTS-3

La commande des vitesses a 3 positions dans lesquelles le levier peut

s’enclencher : avant, point mort et arrière.

La commande des vitesses possède un bouton “ Fonction ” en haut du levier

qui est utilisé pour passer entre les modes automatique et manuel. Appuyez

sur le bouton de fonction depuis “ POINT MORT ” et déplacez le levier vers

l’avant pour sélectionner le mode automatique lorsqu’ont lieu le rétrogradage

des vitesses et le changement de vitesse en haut. Si nécessaire, une vitesse

peut être maintenue dans le mode manuel en appuyant une fois sur le

bouton de fonction, pour reprendre le mode entièrement automatique, le

bouton de fonction doit être actionné à nouveau. Les vitesses manuelles

peuvent également être sélectionnées en poussant le levier vers la gauche

pour ce qui est des vitesses inférieures ou vers la droite pour ce qui est des

vitesses supérieures, le mode automatique est redémarré en appuyant à

nouveau une fois sur le bouton de fonction.

Note: Un montage manuel de vitesse n’est accepté que si la vitesse est

suffisamment élevée pour maintenir le verrouillage. Dans le mode manuel, si

la boîte de vitesses est placée dans le mode du convertisseur, le

rétrogradage de vitesse a lieu automatiquement pour éviter toute surchauffe

dans le mode du convertisseur.

Note : La boîte de vitesses permet uniquement le changement des vitesses

lorsque les valeurs prédéterminées ont été atteintes.

Note: Il n’y a pas d’inhibiteur de changement de vitesses dans la commande

de changement de vitesses. Par conséquent, aucune résistance ne doit être

sentie en cas de déplacement dans les gammes de vitesse.

Lors de l’exécution d’un essai de calage, une certaine procédure doit être

effectuée pour permettre la sélection de la 6ème vitesse alors que le

tombereau est à l’arrêt. La procédure est la suivante:

1. Appuyez sur le bouton de fonction depuis le point mort et déplacez le levier

de commande des vitesses vers l’avant pour sélectionner le mode

automatique.

2. Appuyez 5 fois sur le bouton de fonction en l’espace de 4 secondes.

3. Sélectionnez manuellement la vitesse en poussant le levier vers la droite.

Le carter du levier de commande des vitesses envoie un signal à l’unité de

contrôle électronique qui à son tour permet le démarrage du moteur

uniquement lorsque le levier de commande des vitesses se trouve dans la

position “ POINT MORT ”. Le levier de commande des vitesses doit toujours

être placé dans “ POINT MORT ” et le frein de parking serré lorsque vous

démarrez le moteur ou lorsque la machine est laissée sans surveillance.

Lorsque vous changez de vitesse depuis “ POINT MORT ” pour démarrer

après un arrêt ou pour changer de direction, décélérez le moteur jusqu’à

atteindre le régime de ralenti avant de sélectionner la vitesse correcte.

Lorsque “ ARRIERE ” est sélectionné, “ l’alarme arrière ” retentit et le “ témoin

arrière ” s’allume pour avertir le personnel à l’arrière de la machine que la

marche arrière a été sélectionnée.

Lors des opérations de marche arrière nous vous recommandons de réduire

la vitesse du moteur, utilisez uniquement la première ou la seconde vitesse et

ne dépassez jamais 10 km/h).

Le système de contrôle électronique fait une distinction entre la position du

papillon (ou étendues de la charge) en fonction de la position du régulateur

(pompe d’injection). En cas de légère ouverture du papillon, la boîte de

vitesses réalise des changements de vitesse en haut plus tôt et des

rétrogradages de vitesse plus tard qu’en cas de fonctionnement à plein gaz.

Ne laissez pas marcher levéhicule débrayé au pointmort. Ceci peut entraîner desérieux dommages de laboîte de vitesses.

AVERTISSEMENT

1173

Page 76: TEREX Equipment Li m ited Manuel de l'utilisate urconstructionsupport.terex.com/_library/technical... · TEREX Equipment Li m ited Manuel de l'utilisate ur - Introduction M a n u

3- 30

Commandes et fonctionnement

Sélectionnez toujours lepoint mort et serrez le freinde parking avec de quitter lesiège de l’opérateur.

AVERTISSEMENT

Un dispositif de kick-down pouvant être utilisé lors de la sélection du mode

automatique, permet de sélectionner une vitesse inférieure en appuyant

totalement sur la pédale du papillon et en la maintenant. Cela peut être utilisé

pour offrir à la demande un rétrogradage des vitesses à condition que la

vitesse du véhicule soit comprise dans les limites de la plage autorisée. C’est

à dire, le véhicule ne se déplace pas à une vitesse qui entraînerait une

survitesse du moteur dans la vitesse inférieure. En cas de conduite avec le

kick-down, la boîte de vitesses permet des rétrogradages de vitesse plus tôt

et des changements de vitesse en haut plus tard. Pour désengager le kick-

down de la boîte de vitesses, libérez la pédale de l’accélérateur et laissez-la

revenir à une légère position du papillon.

En cas de fonctionnement dans la gamme automatique alors que l’affichage

indique que la boîte de vitesses a rétrogradé en seconde, il existe deux

options pour permettre un nouveau rétrogradage de la vitesse.

1. La 1ère vitesse peut être sélectionnée manuellement en poussant le levier

de changement des vitesses vers la gauche.

2. Le kick-down peut être sélectionné depuis la 2nde automatique lorsque la

boîte de vitesses a rétrogradé à la 1ère en fonction de la vitesse du véhicule.

Lorsque le kick-down est libéré, la boîte de vitesses monte à la 2nde

automatique à condition que la vitesse avant ait augmenté suffisamment pour

que cela se produise et à condition que le levier de commande des vitesses

se trouve dans le mode automatique.

Un affichage du tableau de bord est fourni et indique la vitesse sélectionnée

et la direction d’avancement comme suit:

Mode manuel - En cas de conduite avec le sélecteur de changement de

vitesses dans la gamme manuelle, seules les barres sont indiquées dans la

position 1 et la direction d’avancement et la vitesse sélectionnée sont

indiquées dans les positions 2 et 3.

Mode automatique - En cas de conduite avec le sélecteur de changement

de vitesses dans la gamme automatique, un affichage complet des barres et

des flèches est représenté dans la position 1 et la direction d’avancement et

la vitesse sélectionnée sont indiquées dans les positions 2 et 3.

Dans certaines conditions, la boîte de vitesses peut commencer à “ sautiller ”

entre les vitesses dans le mode automatique. La boîte de vitesses monte et

descend entre deux vitesses à de gros intervalles car il n’y a pas

suffisamment de puissance pour maintenir l’entraînement dans la vitesse

supérieure alors qu’elle est suffisante pour effectuer un changement de

vitesse en haut depuis la vitesse inférieure. En utilisant l’affichage de

changement de vitesses, vous pouvez établir quelles vitesses sont impliquées

et dans quelles circonstances la vitesse inférieure doit être sélectionnée à

l’aide du levier de commande des vitesses. Le mode automatique doit être

sélectionné à la première opportunité.

Lors du fonctionnement de la machine, observez les grandes déviations à

partir des indications normales sur la jauge de température d’huile de la boîte

de vitesses. Si la jauge indique une augmentation de la température de l’huile

au-dessus de 120o C lors du fonctionnement normal ou au-dessus de 145o C

lors du fonctionnement du retardateur, la machine doit être stoppée et

vérifiée pour détecter les fuites d’huile externe. Si aucune fuite n’est détectée,

passez au “ POINT MORT ” et faites tourner le moteur à 1 200 – 1 500 tr/mn.

Si la température de l’huile de la boîte de vitesses ne diminue pas dans la

plage normale en l’espace de 2 ou 3 minutes, la cause de la surchauffe doit

être corrigée avant que la machine ne soit mise en service.

1 – Les barres indiquent les gammes de vitesse et

l’affichage complet (comme indiqué) indique la

conduite dans le mode automatique.

2 – L’affichage indique la vitesse réelle utilisée.

3 – L’affichage indique la direction d’avancement réelle.

612

1509

RALENTI

PLEINE CHARGE /

PLEIN GAZKICKDOWN /

ABAISSEMENT,

MAINTIEN A TERRE

1855

Page 77: TEREX Equipment Li m ited Manuel de l'utilisate urconstructionsupport.terex.com/_library/technical... · TEREX Equipment Li m ited Manuel de l'utilisate ur - Introduction M a n u

3- 31

Commandes et fonctionnement

AVERTISSEMENTS

Sélectionnez toujours la direction d’avancement et la vitessecorrectes avant de desserrer le frein de parking.

Ne laissez jamais la machine rouler en roue libre alors que la boîtede vitesses est au “ POINT MORT ”.

En cas de descente, la vitesse du moteur ne doit pas chuter endessous de 1 200 tr/min, faute de quoi le verrouillage risque de sedésengager et d’empêcher le fonctionnement du retardateur.

En cas de perte de puissance électrique de la commande dechangement de vitesses, la boîte de vitesses passeautomatiquement au “ POINT MORT ”. Si cela se produit, stoppez lamachine à l’aide du frein de service et serrez le frein de parking.N’actionnez jamais tant que le défaut n’a pas été réparé.

Sélectionnez toujours “ POINT MORT ” et serrez le frein de parkingavec de quitter le siège de l’opérateur.

Le retardateur se désengage automatiquement lorsque latempérature de l’huile atteint 150°C, quelle que soit la vitesse dumoteur.

Note : Par temps froid, l’huile de la boîte de vitesses doit être préchauffée en

faisant tourner le moteur au régime de ralenti avec le sélecteur de

changement des vitesses au point mort car le système ne fonctionne pas de

manière satisfaisante si l’huile est trop froide.

Lorsqu’elle est arrêtée temporairement afin de vérifier l’angle de

déversement, la boîte de vitesses peut rester sur une vitesse et la machine

peut être immobilisée avec les freins de service.

Lorsque la machine est arrêtée pendant une période prolongée avec le

moteur en fonctionnement, passez au “ POINT MORT ” pour éviter une

formation de chaleur inutile et serrez le frein de parking.

Page 78: TEREX Equipment Li m ited Manuel de l'utilisate urconstructionsupport.terex.com/_library/technical... · TEREX Equipment Li m ited Manuel de l'utilisate ur - Introduction M a n u

3- 32

Commandes et fonctionnement

DESCRIPTION DES CODES DE DÉFAILLANCES DE LA COMMANDE ERGOCode Mesures de Modes Signification Mesures

l’opérateur d’entretien

1 1 Arrêtez et examinez Signal gamme de vitesse: normal Problème électrique au niveau Vérifiez les câbles du

de l’entrée ECU sélecteur de vitesse à l’ECU

1 2 Signal changement de direction: à partir du sélecteur de vitesse

pas de fonctionnement

2 3 Amenez le tombereau Normal Problème électrique au niveau de l’entrée Vérifiez les câbles menant au

2 4 pour l’entretien suivant ECU analogique capteur de charge, aux capteurs

2 5 de température et vérifiez le

2 6 réglage du capteur de charge

2 7

2 8

3 1 Amenez le tombereau Mode de substitution (chute de Problème électrique au niveau des Vérifiez les câbles et le réglage

3 2 pour l’entretien suivant pression contrôlée, l’embrayage de la capteurs de vitesse des capteurs

3 3 prise directe du convertisseur se

3 4 désengage lors des changements

3 5 de vitesse)

3 6

3 7

3 8

3 9

3 A

3 B

3 C

3 E

5 6 Amenez le tombereau Mode de substitution (chute de Problème électrique au niveau de CANBUS Vérifiez les câbles vers l’ECU

5 7 pour l’entretien suivant pression contrôlée, l’embrayage de la moteur

5 8 prise directe du convertisseur se

désengage lors des changements

de vitesse)

6 5 Amenez le tombereau Mode de substitution (chute de Problème électrique au niveau de CANBUS Vérifiez les câbles vers l’ECU

6 6 pour l’entretien suivant pression contrôlée, l’embrayage de la moteur

6 9 prise directe du convertisseur se

6 A désengage lors des changements

6 B de vitesse)

6 E Amenez le tombereau Normal Problème électrique au niveau de CANBUS Vérifiez les câbles vers l’ECU

6 F pour l’entretien suivant moteur

7 1 Arrêtez et examinez Fonctionnement en cas d’urgence Problème électrique au niveau des Vérifiez les câbles menant à la

7 2 solénoïdes de la boîte de vitesses soupape de commande de la boîte

7 3 de vitesses

7 4

7 5

7 6

7 7

7 8

7 9

8 1 Arrêtez et examinez Fonctionnement en cas d’urgence Problème électrique au niveau des Vérifiez les câbles menant à la

8 2 solénoïdes de la boîte de vitesses soupape de commande de la boîte

8 3 de vitesses

8 4

8 5

8 6

8 7

8 8

8 9

9 1 Amenez le tombereau Pas de ralentisseur, de blocage de Problème électrique au niveau des Vérifiez les câbles menant au

9 2 pour l’entretien suivant différentiel, d’embrayage de la solénoïdes périphériques ralentisseur, au blocage de

9 3 prise directe du convertisseur différentiel, à l’embrayage de la

9 A prise directe du convertisseur

9 B

9 C

9 D

9 E

9 F

A 1 Amenez le tombereau Pas de ralentisseur, de blocage de Problème électrique au niveau des Vérifiez les câbles menant au

A 2 pour l’entretien suivant différentiel, d’embrayage de la prise solénoïdes périphériques ralentisseur, au blocage de

A 3 directe du convertisseur différentiel, à l’embrayage de la

A 4 prise directe du convertisseur

A 5

A 6

Page 79: TEREX Equipment Li m ited Manuel de l'utilisate urconstructionsupport.terex.com/_library/technical... · TEREX Equipment Li m ited Manuel de l'utilisate ur - Introduction M a n u

3- 33

Commandes et fonctionnement

DESCRIPTION DES CODES DE DÉFAILLANCES DE LA COMMANDE ERGO

Code Mesures de Modes Signification Mesures

l’opérateur d’entretien

B 1 Arrêtez et examinez Fonctionnement en cas d’urgence Problème mécanique ou hydraulique au Vérifiez la vitesse, la pression de

B 2 niveau des embrayages ou affichage de la boîte de vitesses

B 3 vitesse défaillant

B 4

B 5

B 6

B 7

B 8

B 9

B A

B B

B D

B E

B F

C 3 Arrêtez et Normal - Pas de Température de l’huile Laissez le tombereau

examinez réaction élevée dans le T.C. refroidir.Vérifiez le niveau d’huile

et le capteur de température

D 1 Arrêt Pas de fonctionnement Problème électrique au niveau de Vérifiez les fusibles/câbles de

D 2 l’alimentation en courant l’alimentation électrique

D 3

D 4

D 5

D 6

E 3 Faites fonctionner le Normales Problème électrique au niveau de l’affichage Vérifiez les câbles concernant

E 4 tombereau l’affichage

F 1 Arrêt F1-F5: pas de fonctionnement Défaillance générale (F6) Démarrage AEB, sinon

F 3 remplacez ECU

F 5

F 6

Abréviations: ECU = Unité de commande électronique

AEB = Embrayages à calibrage automatique

Codes d’avertissement de l’opérateur

Code Signification Mesures

W E Apparaît lorsque la vitesse du moteur dépasse 2500 tr/min. Réduisez la vitesse du moteur, serrez les freins / utilisez le ralentisseur

L R Fonctionnement d’urgence en arrière Conséquence d’une défaillance portant un code “B”. Voir ci-dessus.

L F Fonctionnement d’urgence en avant Conséquence d’une défaillance portant un code “7,8” ou “B”. Voir ci-dessus.

W S Avertissement concernant le carter d’huile Température de l’huile élevée dans le carter d’huile. Réduisez la vitesse et la

puissance du moteur.

W R Avertissement température du ralentisseur Réduisez la vitesse du véhicule, serrez les freins.

N N Sélecteur pas en position de point mort lors de l’activation Effacement du code lors du positionnement du sélecteur sur la position de

point mort

E E ECU gravement endommagé ou programme défaillant Pas de conduite. Système complètement désactivé.

Note: Les codes d’avertissement de l’opérateur servent de pré-avertissement au sujet de défaillances potentielles

Page 80: TEREX Equipment Li m ited Manuel de l'utilisate urconstructionsupport.terex.com/_library/technical... · TEREX Equipment Li m ited Manuel de l'utilisate ur - Introduction M a n u

3- 34

Commandes et fonctionnement

LO

HI

Blocage du différentiel

Le commutateur de blocage du différentiel (1) engage le verrouillage du

différentiel dans la boîte de vitesses pour une meilleure traction sur terrain

meuble ou glissant. Le témoin d’avertissement ambre du blocage de

différentiel sur le tableau d’instruments s’allume lorsque le blocage du

différentiel de la boîte de vitesses est requis.

Pour des conditions plus extrêmes, l’interrupteur au pied de verrouillage du

différentiel de l’essieu (2) engage les blocages du différentiel de l’essieu

transversal montés sur chaque essieu.

Note: L’interrupteur au pied de verrouillage du différentiel de l’essieu (2)

n’est actif que lorsque le commutateur de blocage du différentiel de la boîte

de vitesses (1) est activé.

Pour appliquer les blocages de différentiel, ralentissez le véhicule avec les

freins de service et actionnez l’interrupteur (les interrupteurs) de blocage de

différentiel. Arrêtez la machine et désenclenchez les blocages de différentiel

dès que les conditions le permettent.

Note: Avant de conduire sur des routes glissantes ou meubles, ralentissez et

enclenchez les blocages de différentiel. Le fait de tourner les roues peut

entraîner des dommages sur les différentiels de l’essieu et de la boîte de

vitesses.

Note: Désengagez les verrouillages du différentiel lorsque vous conduisez

sur un sol ferme.

Note: Il doit être nécessaire seulement d’engager les blocages de différentiel

dans des conditions extrêmes.

1839

1840 22222

11111

Page 81: TEREX Equipment Li m ited Manuel de l'utilisate urconstructionsupport.terex.com/_library/technical... · TEREX Equipment Li m ited Manuel de l'utilisate ur - Introduction M a n u

3- 35

Commandes et fonctionnement

AVERTISSEMENTAvant d’effectuer unesoudure sur une machineéquipée d’un systèmehydraulique TOC8,déconnectez le câble demise à la terre de la batterie,le câble d’alimentation dela batterie, les câbles demise à la terre del’alternateur, les câblesd’alimentation del’alternateur et lesconnexions électriques auniveau de l’ECM du moteur,de l’ECU de la boîte devitesses, du levier decommande de la benne, del’ECU hydraulique et de lacloison de la cabine pouréviter d’endommager lescomposants électriques.Désactivez l’interrupteurprincipal de la batterie pourisoler les batteries avant dedéconnecter lescomposants.Après la soudure,connectez tous élémentssusmentionnés dans l’ordreinverse.

Commandes hydrauliques

La commande de la benne, de direction et de freinage et le refroidisseur

d’huile de la boîte de vitesses sont tous commandés par la soupape

hydraulique principale montée sur le châssis. Cependant, la commande de la

benne et le refroidisseur d’huile de la boîte de vitesses sont contrôlés

électroniquement par TOC8 ECU se trouvant dans la cabine sous le siège

passager. L’ECU avertit l’opérateur lorsqu’un problème apparaît et aide à

diagnostiquer les erreurs.

Il existe deux DEL au niveau de l’ECU. Lorsque la DEL du haut est verte, cela

indique la mise sous tension et la DEL du bas clignote en rouge ou en jaune

en fonction des conditions. S’il n’y a pas d’erreur, la DEL du bas clignote en

jaune pour indiquer des conditions normales. Si la DEL clignote en rouge,

cela indique la présence d’une erreur. La vitesse de clignotement donne un

diagnostic immédiat concernant la nature de l’erreur. Vous pouvez obtenir

plus d’informations à partir de l’ECU TOC8 en insérant un lecteur de données

de diagnostic au niveau du point d’essai de diagnostic.

1854

Error Errorcode

1 Output errors

2 Input errors

3 VREF error

4 Supply voltageerror

5 Temp critical orchecksum error

6 Fatal softwareerror

Flash (red light)

Status

Normal (no errors)

Flash (yellow light)

1552

Page 82: TEREX Equipment Li m ited Manuel de l'utilisate urconstructionsupport.terex.com/_library/technical... · TEREX Equipment Li m ited Manuel de l'utilisate ur - Introduction M a n u

3- 36

Commandes et fonctionnement

Direction

Si nécessaire, le volant de direction peut être réglé dans la position de

fonctionnement la plus appropriée. Pour ce réglage, tirez vers l’extérieur

l’élément de réglage et inclinez le volant de direction vers le haut ou vers le

bas comme souhaité; relâchez le levier pour bloquer ce réglage.

Pour braquer le véhicule, tournez le volant de direction dans la direction

souhaitée jusqu’à obtenir le rayon de braquage souhaité. La machine tourne

uniquement lorsque le volant de direction est braqué et à un taux de

braquage directement proportionnel à la vitesse du volant de direction. La

machine s’arrête et se maintient dans cette position lorsque le volant de

direction n’est plus tourné. Pour faire revenir la machine sur la position de

marche en ligne droite ou dans la direction opposée, tournez le volant de

direction dans la direction opposée.

1724

1725

Page 83: TEREX Equipment Li m ited Manuel de l'utilisate urconstructionsupport.terex.com/_library/technical... · TEREX Equipment Li m ited Manuel de l'utilisate ur - Introduction M a n u

3- 37

Commandes et fonctionnement

Manette de commande de la benne

Ce levier actionne les vérins de levage de la benne. Voici les 3 positions de

fonctionnement du levier -

Levage - En tirant le levier en arrière et en le maintenant dans cette position,

on lève la benne. Lorsqu’il est relâché, le levier revient sur la position “point

mort” grâce à des ressorts.

Point mort - Si la benne est au-dessus du commutateur de proximité de la

benne, le levier dans cette position s’arrête et maintient la benne à la hauteur

souhaitée. Si la benne est en dessous du commutateur de proximité, l’ECU

règle la soupape hydraulique principale sur la position “LIBRE”. La benne doit

être complètement abaissée et doit se trouver dans la position “point mort”

lors du déplacement de la machine. Le levier demeure dans la position “point

mort” lorsqu’il est relâché.

Puissance réduite - Le fait de pousser le levier en avant délivre une force

hydraulique permettant d’abaisser la benne. Le fait de pousser le levier

complètement en avant enclenche l’arrêt électrique. Lorsque la benne atteint

le commutateur de proximité, le levier revient sur la position “point mort” et la

puissance de descente est établie de sorte à permettre une transition

régulière jusqu`à la position “libre”.

Note: La benne doit demeurer abaissée avec le levier dans la position “point

mort” jusqu’à ce qu’il soit nécessaire d’actionner la benne à nouveau. Sinon,

il y a risque de surchauffe de l’huile hydraulique et de défaillances des

composants du système hydraulique.

Note : En cas de panne du moteur, du système hydraulique ou de l’ECU

hydraulique, la benne peut être abaissée en utilisant l’interrupteur d’urgence

d’abaissage de la benne dans la cabine.

1675

1512

Page 84: TEREX Equipment Li m ited Manuel de l'utilisate urconstructionsupport.terex.com/_library/technical... · TEREX Equipment Li m ited Manuel de l'utilisate ur - Introduction M a n u

3- 38

Commandes et fonctionnement

Inclinaison de la cabine

La cabine de l’opérateur peut être inclinée pour faciliter l’accès aux

composants ci-dessous à l’aide de la pompe manuelle hydraulique logée

dans la boîte de la batterie.

Pour incliner la cabine, retirez les 4 boulons de fixation situés sur le côté

gauche. A l’aide du levier situé dans la pompe à main, chargez le vérin

hydraulique jusqu’à ce que la cabine soit totalement inclinée. Maintenez-la en

place avec l’élément de support de la cabine et insérez la goupille de fixation

du support de la cabine.

Pour abaisser la cabine, vérifiez que le poids de la cabine ne repose pas sur

le support de sécurité, retirez l’élément de support de la cabine et ouvrez

lentement la soupape au niveau de la pompe manuelle pour abaisser

légèrement la cabine jusqu’à ce que les orifices au niveau de la cabine soient

alignés avec les orifices au niveau des montures. Réinstallez les 4 boulons

de fixation de la cabine.

1729

1727

Page 85: TEREX Equipment Li m ited Manuel de l'utilisate urconstructionsupport.terex.com/_library/technical... · TEREX Equipment Li m ited Manuel de l'utilisate ur - Introduction M a n u

4- 1

Fonctionnement du tombereau

4 - Fonctionnement du tombereau

Page 86: TEREX Equipment Li m ited Manuel de l'utilisate urconstructionsupport.terex.com/_library/technical... · TEREX Equipment Li m ited Manuel de l'utilisate ur - Introduction M a n u

4- 2

Fonctionnement du tombereau

Page vierge

Page 87: TEREX Equipment Li m ited Manuel de l'utilisate urconstructionsupport.terex.com/_library/technical... · TEREX Equipment Li m ited Manuel de l'utilisate ur - Introduction M a n u

4- 3

Fonctionnement du tombereau

3. Réservoir supérieur du radiateur - Vérifiez le niveau de réfrigérantlorsqu’il est froid.

AVERTISSEMENTDévissez partiellement le bouchon pour libérer lentement lapression avant de retirer le bouchon complètement. Remplissezjusqu’au bas du goulot de remplissage.

Avec des températures négatives, assurez-vous que le liquide derefroidissement contient suffisamment d’antigel.

Contrôles des composants1. Moteur - Lorsque le moteur est coupé, vérifiez le niveau d’huile. Le niveaudoit se trouver entre les 2 marques sur la jauge d’huile. Il est préférable quele niveau se trouve proche du repère supérieur. Ajoutez de l’huile si le niveauest bas.

FONCTIONNEMENT DU TOMBEREAUInspection de prédémarrage

* Avant de démarrer le moteur, assurez-vous que le véhicule est prêt pour lamise en marche.

* Le véhicule doit se trouver sur un solplan pour permettre le contrôle précisdes quantités de fluide dans le moteuret d’autres composants.

* Assurez-vous que le frein de parkingest serré et bloquez les roues sinécessaire pour éviter le déplacementaccidentel du véhicule lorsque vousvérifiez le niveau des composants.

* Vérifiez que tous les témoins, lampes etl’avertisseur sonore fonctionnentcorrectement.

* Faites le tour du véhicule et effectuezles inspections et contrôles descomposants décrits dans le schéma ci-joint et dans les pages suivantes.

1517

1554 1

2037

1375 3

2. Filtre à carburant/séparateur d’eau - Vidangez les sédiments et l’eaujusqu’à ce que du carburant clair s’écoule.

ACCUMULATORSCheck for leaks.

ENGINECheck oil level.Check for leaks

RADIATOR HEADER TANKCheck coolant level.Check for leaks.

WHEEL PLANETARIESCheck for leaks.

WHEEL PLANETARIESCheck for leaks.

DIFFERENTIALCheck for leaks.

STEERING CYLINDERSCheck for debris, leaksand damage. Check hoses for wear and leaks.

FRONT SUSPENSIONCheck for debrisand damage.

OPERATORS COMPARTMENTAND STEPSCheck for cleanliness.Check seat belts.

SHOCK ABSORBERSCheck for debris, leaks anddamage.

WHEELS AND TYRESCheck condition, inflation, wheel nuts and for damaged rims.

WHEELS AND TYRESCheck condition, inflation, wheel nuts and for damaged rims.

TRANSMISSIONCheck oil level.Check for leaks.Check indicator.

HYDRAULIC TANKCheck oil level.Check for leaks.

BODY CYLINDERSCheck for debris, leaksand damage. Check hosesfor wear and leaks.

INTERLEAF MOUNTINGSCheck for damage.

SUSPENSION LINKSCheck for damage.

DIFFERENTIALCheck for leaks.

HAND PUMPCheck oil level.

Page 88: TEREX Equipment Li m ited Manuel de l'utilisate urconstructionsupport.terex.com/_library/technical... · TEREX Equipment Li m ited Manuel de l'utilisate ur - Introduction M a n u

4- 4

Fonctionnement du tombereau

4. Soupape antipoussière du filtre à air du moteur - Vérifiez si la soupapeà capuchon antipoussière est obstruée. Retirez la soupape et nettoyez lecapuchon antipoussière du filtre à air si nécessaire.

1519 4

51572

1521 6

1522 7

041 8

5. Niveau d’huile froide – transmission – moteur arrêté Cette vérificationest effectuée uniquement pour déterminer si la transmission contientsuffisamment d’huile pour un démarrage sûr. Assurez-vous que le niveaud’huile est bien au-dessus du repère supérieur au niveau de la jauge d’huile.Ajoutez de l’huile si le niveau est bas.

6. Réservoir hydraulique - Contrôle du niveau d’huile - Actionnez lesvérins de levage de la benne à leurs positions totalement étendues pourcharger les vérins de levage et toutes les conduites, puis abaissez la benne.Lorsque le moteur est désactivé, la jauge de regard doit indiquer le niveaud’huile.

7. Ajoutez de l’huile via le bouchon de remplissage du réservoir si le niveauest faible.

8. Pneus - Vérifiez soigneusement si les pneus présentent des coupures,des bosselures ou d’autres dommages et assurez-vous qu’ils sont biengonflés pour supporter les charges. Gonflez tous les pneus à la pressionrecommandée lorsqu’ils sont froids.

COLD FILL LEVELMINIMUM -

ENGINE OFF

HOTLEVELBAND -

ENGINE RUNNINGCOLD FILL

LEVELMINIMUM -

ENGINERUNNING

MAX

152mm(6") Min

MIN

Page 89: TEREX Equipment Li m ited Manuel de l'utilisate urconstructionsupport.terex.com/_library/technical... · TEREX Equipment Li m ited Manuel de l'utilisate ur - Introduction M a n u

4- 5

Fonctionnement du tombereau

1857 9

1754 10

9. Vérifiez la jauge de niveau de carburant - Le réservoir de carburant doitêtre rempli après chaque tranche de travail, changement d’équipe.

10. Sièges et ceintures de sécurité - Réglez la position du siège de façon àavoir un contrôle total de la machine à tout moment avec un minimum de

fatigue. Assurez-vous que la ceinture de sécurité ne limite pas ledéplacement pour assurer le fonctionnement correct de la machine.

Fuel Level

Voltmeter

0

8 12 16 20 24 28 32

25 50 75

50 75 100 125 150

100

Trans Converter Temp

Page 90: TEREX Equipment Li m ited Manuel de l'utilisate urconstructionsupport.terex.com/_library/technical... · TEREX Equipment Li m ited Manuel de l'utilisate ur - Introduction M a n u

4- 6

Fonctionnement du tombereau

Fonctionnement du moteurNe faites pas fonctionner le moteur A PLEIN REGIME ET A PLEINE CHARGEIMMEDIATEMENT après le démarrage. Laissez TOUJOURS le moteur fairecirculer le lubrifiant et s’échauffer progressivement avant de le fairefonctionner à plein régime et à pleine charge.

Faites fonctionner le moteur à la vitesse nominale maximale lorsque lapuissance maximale est requise pour la charge. Le fonctionnement dumoteur en dessous de la vitesse nominale maximale peut se produire lors duchangement de vitesses en raison de la différence de rapports entre lesroues d’engrenage de la boîte de vitesses mais le moteur NE DOIT PASfonctionner plus de 30 secondes à plein gaz en dessous de la vitessenominale maximale.

Ne faites JAMAIS tourner le moteur à vide pendant plus de 5 minutesconsécutives, coupez-le.

Si une jauge dépasse sa plage de fonctionnement normale ou qu’un témoins’allume, coupez le moteur immédiatement et prévenez le personnel deservice, d’entretien ou de maintenance.

AVERTISSEMENTSNe démarrez jamais le moteur à l’intérieur à moins qu’il y ait un bondispositif d’aération aspirant les gaz d’échappement extrêmementnocifs. Dès que le moteur tourne, déplacez le véhicule vers l’extérieurdès que possible. Les gaz d’échappement sont dangereux et peuventprovoquer des évanouissements et la mort.

Le fonctionnement du moteur au-delà de la vitesse de ralentiélevée peut causer de graves dommages au niveau du moteur. Lavitesse du moteur ne doit en aucun cas dépasser 2 300 tr/min.Lorsque vous descendez une pente raide, utilisez conjointement lesroues d’engrenage de la boîte de vitesses, le ralentisseur, le freinmoteur et les freins de service pour contrôler la vitesse du moteur etle véhicule.

Page 91: TEREX Equipment Li m ited Manuel de l'utilisate urconstructionsupport.terex.com/_library/technical... · TEREX Equipment Li m ited Manuel de l'utilisate ur - Introduction M a n u

4- 7

Fonctionnement du tombereau

Démarrage du moteur

Les instruments et les témoins d’avertissement pour le démarrage du moteuret pour le fonctionnement aident l’opérateur à contrôler les composants et lessystèmes du véhicule.

1. Assurez-vous que le levier du frein d’urgence / de parking se trouve sur laposition “PARKING”. (Bouton enfoncé)

1715 1

1524 2

1713 5

1525 3

1526 4

6575

2. Tournez le commutateur principal situé dans le panneau sur le boîtier de labatterie en position “MARCHE”.

3. Assurez-vous que le levier de commande de la benne se trouve sur laposition “POINT MORT”.

4. Assurez-vous que la commande de changement de vitesse se trouve dansla position “POINT MORT”.

5. Actionnez la commande de l’avertisseur sonore pour faire résonnerl’avertisseur sonore.

Note: Faites toujours résonner l’avertisseur sonore avant de démarrer lemoteur ou d’actionner une commande.

6. Insérez la clé de l’interrupteur et tournez-la dans le sens horaire sur laposition “1” pour activer l’allumage.

N

Page 92: TEREX Equipment Li m ited Manuel de l'utilisate urconstructionsupport.terex.com/_library/technical... · TEREX Equipment Li m ited Manuel de l'utilisate ur - Introduction M a n u

4- 8

Fonctionnement du tombereau

7407

1738 8

PSTOP

1

2

1 2

7. Tournez davantage la clé dans le sens horaire contre la pression duressort sur la position “2” pour démarrer le moteur. Relâchez la clé dès quele moteur commence à tourner.

Note: Ne faites pas tourner le moteur plus de 30 secondes en continu.Veillez au refroidissement du démarreur pendant 2 minutes au moins entreles longues périodes de démarrage pour éviter la surchauffe.

8. Le témoin ambre “Vérifiez le moteur” (2) et le témoin rouge “Arrêt dumoteur” (1) doivent s’allumer et s’éteindre ensuite au bout de 6 à 10secondes. Si le témoin ambre “Vérifiez le moteur” ne s’éteint pas, faitesvérifier le système dès que possible. Si le témoin rouge “Arrêt du moteur” nes’éteint pas au bout de 6 à 10 secondes ou s’allume lors du fonctionnement,arrêtez le moteur immédiatement.

Page 93: TEREX Equipment Li m ited Manuel de l'utilisate urconstructionsupport.terex.com/_library/technical... · TEREX Equipment Li m ited Manuel de l'utilisate ur - Introduction M a n u

4- 9

Fonctionnement du tombereau

Démarrage du moteur avec les câbles de liaison

AVERTISSEMENTSGaz hydrogène et acide sulfurique dangereux. Vérifiez la tension etles connexions de polarité requises au niveau des batteriesdéchargées. La tension excessive de l’amplificateur et/ou desconnexions incorrectes de câbles de jonction, des flammes nues,un cigare allumé ou une autre source d’ignition peuvent provoquerl’explosion des batteries / des incendies. Maintenez toutes lessources d’ignition éloignées des batteries. Ne vous penchez pasau-dessus des batteries et portez constamment des lunettes deprotection pour éviter des blessures corporelles.

Ne démarrez pas le véhicule en utilisant un équipement desoudage à l’arc.Les courants et les tensions sont extrêmement élevés et dangereuxet ne peuvent pas être abaissés suffisamment pour que le soudagesoit effectué de façon sûre.

Note: Veillez à ce que les véhicules ne soient pas en contact les uns avec lesautres. Utilisez des câbles de même taille que ceux de la machine. Labatterie de l’amplificateur doit être identique à la batterie déchargée.

Si les câbles de liaison sont utilisés pour démarrer le moteur, veillez à suivrela procédure suivante:

Connectez une extrémité de câble de liaison qui est habituellement decouleur rouge à la borne positive (+) de la batterie déchargée. Connectezl’autre extrémité de ce même câble à la borne positive (+) de l’amplificateurou de la batterie chargée.

Connectez une extrémité du 2ème câble qui est habituellement de couleurnoire à la borne négative (-) de la batterie de l’amplificateur. Connectezl’autre extrémité du câble négatif (-) au châssis de la machine. Ainsi, si desétincelles apparaissent, elles sont loin des fumées de la batterie (hydrogèneexplosif).

Vérifiez la cause de la défaillance au niveau de la batterie morte.

Page 94: TEREX Equipment Li m ited Manuel de l'utilisate urconstructionsupport.terex.com/_library/technical... · TEREX Equipment Li m ited Manuel de l'utilisate ur - Introduction M a n u

4- 10

Fonctionnement du tombereau

1520 1

1572 1b

1790

Contrôles avant le fonctionnementAssurez-vous que toutes les vitres de la cabine, tous les rétroviseurs et lestémoins sont propres. Testez toutes les commandes pour vous assurerqu’elles fonctionnent correctement. Déplacez la commande de changementde vitesse de la boîte de vitesses sur “ARRIERE” pour vous assurer quel’alarme de marche arrière retentit.

1. Boîte de vitesses – Niveau d’huile chaude - Le frein de parking doit êtreserré et les roues doivent être calées de façon sûre lorsque les contrôlessont effectués. Lorsque le moteur tourne au ralenti, la boîte de vitesses setrouvant sur la position “POINT MORT” et que la température defonctionnement est de 80°C, le niveau de l’huile doit se trouver au niveau durepère supérieur sur la jauge d’huile mais ne pas le dépasser. Ajoutez del’huile si le niveau est bas.

2. Rétroviseurs - Vérifiez que les rétroviseurs sont positionnés correctementafin de maximiser la visibilité.

COLD FILL LEVELMINIMUM -

ENGINE OFF

HOTLEVELBAND -

ENGINE RUNNINGCOLD FILL

LEVELMINIMUM -

ENGINERUNNING

MAX

152mm(6") Min

MIN

Page 95: TEREX Equipment Li m ited Manuel de l'utilisate urconstructionsupport.terex.com/_library/technical... · TEREX Equipment Li m ited Manuel de l'utilisate ur - Introduction M a n u

4- 11

Fonctionnement du tombereau

Contrôles du fonctionnement du freinOutre les contrôles ci-dessus, les contrôles suivants du fonctionnement desfreins peuvent être effectués pour déterminer si le système de freinaged’urgence et le système de freinage de service sont tous les deuxfonctionnels avant d’utiliser le véhicule.

AVERTISSEMENTAssurez-vous que personne ne se trouve dans la zone tout autour dela machine et qu’il n’y a aucune obstruction avant d’effectuer cesvérifications.

Note: Les contrôles suivants N’ONT PAS pour objectif de mesurer lescapacités maximum de retenue du frein. Si de NOUVELLES plaquettes defreins sont montées, elles DOIVENT être rodées, polies conformément auxrecommandations du fabricant avant d’effectuer les vérifications.

Contrôle de la capacité de retenue du frein de serviceActionnez la pédale du frein de service et faites passer la boîte de vitessesen marche avant. Tirez sur la commande de frein d’urgence / frein de parkingpour desserrer les freins. Actionnez la commande de l’accélérateur etaugmentez la vitesse de rotation du moteur jusqu’à 1350 tr/min. La machinene doit pas se déplacer. Diminuez la vitesse de rotation du moteur, amener laboîte de vitesses sur ”POINT MORT” et serrez le frein de parking avant dedesserrer le frein de service.

Contrôle de la capacité de retenue du frein d’urgenceActionnez la commande du frein d’urgence / frein de parking pour serrer lesfreins d’urgence et faites passer la boîte de vitesses en marche avant.Actionnez la commande de l’accélérateur et augmentez la vitesse de rotationdu moteur jusqu’à 1350 tr/min. La machine ne doit pas se déplacer.Décélérez le moteur, faites passer la transmission au “POINT MORT” etdesserrez le frein de parking

Note: La capacité de retenue du frein requise pour immobiliser la machine àun taux de rotation spécifié peut varier d’une machine à l’autre en raison desdifférences de performances des moteurs, des rendements de latransmission, etc., de même qu’en raison des différences de capacité deretenue des freins.

Note: Pour indiquer toute détérioration du système, la vitesse de rotation dumoteur faisant fonctionner la machine tandis que les freins de service ou lesfreins d’urgence sont serrés, peut être comparée à la vitesse de rotation dumoteur à laquelle se maintenait votre machine spécifique lors d’un précédentcontrôle.

AVERTISSEMENTSi la machine se déplace lors de ces vérifications, arrêtez la machine,serrez le frein de parking et ne mettez pas le véhicule en marche tantque le défaut n’a pas été corrigé.

Page 96: TEREX Equipment Li m ited Manuel de l'utilisate urconstructionsupport.terex.com/_library/technical... · TEREX Equipment Li m ited Manuel de l'utilisate ur - Introduction M a n u

4- 12

Fonctionnement du tombereau

1525 1

1756 2

1682 3

Conduite et arrêtAvant de faire partir le véhicule, observez tous les instruments et tous lestémoins d’avertissement. Tous les instruments doivent fonctionner dans leslimites de leur plage normale et tous les témoins d’avertissement doivent êtreéteints à l’exception des témoins d’avertissement du blocage de différentiel,des faisceaux feux-route des phares, de l’indicateur de direction.

Assurez-vous que personne et qu’aucun obstacle ne se trouvent autour duvéhicule avant de faire partir la machine.

Au cours des premières minutes de déplacement du véhicule, vérifiezsoigneusement la direction, le freinage, la puissance de la boîte de vitesseset la puissance du moteur pour assurer une sûreté de fonctionnementmaximum.

1. Assurez-vous que la benne est totalement abaissée et que le levier decommande de la benne se trouve sur la position “POINT MORT”.

2. Serrez le frein de service et desserrez le frein de parking.

3. Sélectionnez la direction d’avancement et la vitesse requise.

4. Faites retentir l’avertisseur sonore: 2 coups pour l’avant et 3 coups pourl’arrière.

5. Desserrez le frein de service, appuyez sur l’accélérateur et faites partir levéhicule. La boîte de vitesses passe automatiquement à la vitesse supérieureou inférieure selon les conditions de vitesse. Si nécessaire, la machine doitêtre ralentie à l’aide du frein de service et/ou du ralentisseur et/ou du freinmoteur.

41713

1740 5

Page 97: TEREX Equipment Li m ited Manuel de l'utilisate urconstructionsupport.terex.com/_library/technical... · TEREX Equipment Li m ited Manuel de l'utilisate ur - Introduction M a n u

4- 13

Fonctionnement du tombereau

6. Pour arrêter la machine, relâchez l’accélérateur et actionnez la pédale dufrein de service. Relâchez le frein de service lorsque la machine ralentit etlorsqu’elle s’arrête, la pédale doit être actionnée juste assez pour immobiliserle véhicule. N’enfoncez pas de trop la pédale.

7. Lorsque la machine est arrêtée, serrez le frein de parking, faites passer laboîte de vitesses sur “POINT MORT” et desserrez le frein de service.

8. Si le frein de service n’arrête pas la machine, serrez le frein d’urgence / deparking. Cela doit être effectué uniquement pour arrêter la machine en casd’urgence.

1741 6

1757 7

1742 8

AVERTISSEMENTIl n’y a pas de connexion mécanique entre le moteur et lesroues sur les véhicules équipés de boîtes de vitesses àconvertisseur. Le frein de parking doit toujours être serrélorsque le moteur est coupé.

Page 98: TEREX Equipment Li m ited Manuel de l'utilisate urconstructionsupport.terex.com/_library/technical... · TEREX Equipment Li m ited Manuel de l'utilisate ur - Introduction M a n u

4- 14

Fonctionnement du tombereau

Arrêt du moteur1. Assurez-vous que la commande du frein d’urgence / de parking se trouvesur la position “PARKING”.

2. Assurez-vous que la boîte de vitesses se trouve sur la position “POINTMORT”.

3. Faites tourner le moteur à une vitesse située entre le ralenti et 1000 tr/minsans charge pendant 4 ou 5 minutes. Cela permet le refroidissement dumoteur et le ralentissement du turbocompresseur. Coupez le moteur.

Note: Si vous arrêtez un moteur à turbocompresseur immédiatement aprèsle fonctionnement de la machine à haute vitesse, cela risque d’endommagerle turbocompresseur car il continue à tourner sans que les roulements soientalimentés en huile.

4. Tournez l’interrupteur de la clé de contact sur la position “OFF”. Celacoupe l’alimentation en courant au niveau du système DDEC qui, à son tour,coupe le moteur.

5. Assurez-vous que le levier de commande de la benne se trouve sur laposition “POINT MORT”.

6. Tournez l’interrupteur principal sur “OFF”. Cela empêche les batteries decouler.

11758

21526

0

5

1015

20

25

min-1x100

30

31534

281 4

51525

61535

N

Page 99: TEREX Equipment Li m ited Manuel de l'utilisate urconstructionsupport.terex.com/_library/technical... · TEREX Equipment Li m ited Manuel de l'utilisate ur - Introduction M a n u

4- 15

Fonctionnement du tombereau

StationnementLorsque vous laissez la machine garée jusqu’au lendemain ou pendant unelongue période, suivez la procédure suivante en plus de celle indiquée dans“Arrêt du moteur” pour maintenir la machine en bon état.

1. Remplissez totalement le réservoir de carburant avant de laisser garée lamachine jusqu’au lendemain ou pendant une longue période afin d’éviter lacondensation. Si le kit de sécurité est fourni, maintenez-le verrouillé.

2. Garez toujours le véhicule sur un sol plat si possible. Si vous êtes obligésde garer le véhicule sur une pente, positionnez la machine à angles droitspar rapport à la pente et bloquez les roues de façon sûre.

3. Si des températures négatives sont prévues, assurez-vous que le systèmede refroidissement possède suffisamment d’antigel pour empêcher le gel duliquide de refroidissement. Si l’antigel ne peut pas être ajouté au système derefroidissement, vidangez totalement le système.

Vérifiez si les pneus, les flexibles, le câblage, les tuyauteries et les raccordsprésentent des coupures, des décollements de plis, des signes d’abrasion,des effilochures ou d’autres dommages ou altérations. Inspectez lesdommages structurels éventuels au niveau de la cabine, de la benne et duchâssis. Fixez des signaux d’avertissement au niveau du volant de directionou sur une commande pour signaler au personnel si du lubrifiant a été purgé,si les batteries ont été retirées, etc..

1857 1

Fuel Level

Voltmeter

0

8 12 16 20 24 28 32

25 50 75

50 75 100 125 150

100

Trans Converter Temp

2037 2

Page 100: TEREX Equipment Li m ited Manuel de l'utilisate urconstructionsupport.terex.com/_library/technical... · TEREX Equipment Li m ited Manuel de l'utilisate ur - Introduction M a n u

4- 16

Fonctionnement du tombereau

Page vierge

Page 101: TEREX Equipment Li m ited Manuel de l'utilisate urconstructionsupport.terex.com/_library/technical... · TEREX Equipment Li m ited Manuel de l'utilisate ur - Introduction M a n u

Fonctionnement du tombereau

5-1

5 – Fonctionnement du tombereau

Page 102: TEREX Equipment Li m ited Manuel de l'utilisate urconstructionsupport.terex.com/_library/technical... · TEREX Equipment Li m ited Manuel de l'utilisate ur - Introduction M a n u

Fonctionnement du tombereau

5-2

Page vierge

Page 103: TEREX Equipment Li m ited Manuel de l'utilisate urconstructionsupport.terex.com/_library/technical... · TEREX Equipment Li m ited Manuel de l'utilisate ur - Introduction M a n u

Fonctionnement du tombereau

5-3

FONCTIONNEMENT DU TOMBEREAULes tombereaux articulés tout terrain sont utilisés pour divers typesde transport : sable, carrières de gravier, mines, construction routière.Chaque utilisation du tombereau, quel que soit le type de tâche peutêtre divisée en 4 phases: chargement, transport, déversement etretour à vide.

Note: Après l’arrêt pour le chargement ou le déchargement dutombereau, la commande de frein d’urgence / de parking peut êtreactionnée pour maintenir les freins dans la position de serragecomme si le frein au pied est actionné.

Chargement

AVERTISSEMENTSi le véhicule doit être équipé d’une porte arrière. Ne chargezpas de matériau cohésif dans la benne. Si la porte arrière estutilisée avec du matériau cohésif, le conducteur risque de seblesser.

Note: Le chargement doit se faire rapidement et l’utilisateur doit toujoursêtre conscient du matériau à charger sur le véhicule. A tout moment, s’ilsent qu’une charge constitue un danger évident pour la sécurité, il est endroit et doit refuser de le charger sur le véhicule.

Les méthodes de chargement des tombereaux articulés les plus fréquentessont effectuées avec des pelles à commandes hydrauliques et deschargeuses à godets. Les tombereaux peuvent être chargés de façonéquilibrée depuis l’arrière ou le côté à l’aide de pelles à commandeshydrauliques ou de pelles à câbles. De façon idéale, les pelles doiventsuivre une rotation de 90°C ou moins. Avec une pelle rétrocaveuse, uneméthode de chargement efficace est la suivante : la pelle rétrocaveuse setrouve en haut du sol destiné au déblai et le chargement s’effectue au-dessus de l’arrière du tombereau à la base du sol destiné au déblai. Lesangles de rotation des pelles rétrocaveuses peuvent être petits, ce quientraîne des temps de cycles courts.

Pour le déplacement de matériaux maximum, l’opérateur du tombereau doitaider l’opérateur du dispositif de chargement à réduire le temps dechargement au minimum. Plus la distance de déplacement du godet caveurentre l’excavation ou le tas de matériaux mis en dépôt et la benne dutombereau est courte, plus le tombereau peut être chargé rapidement.Moins il y a de manoeuvres pour que le tombereau soit dans la position dechargement, plus le chargement peut commencer tôt. Dans les zonesrestreintes, il peut être nécessaire de tourner le tombereau et de lui faireeffectuer une marche arrière dans la position de chargement.

Si l’espace requis est disponible, le tombereau peut se déplacer sans avoirbesoin de faire marche arrière. Les tombereaux en attente doivent setrouver à une distance équivalant à 2 fois la longueur d’un tombereau dutombereau en train d’être chargé en cas de trop-plein du godet du dispositifde chargement ou de la benne du tombereau. L’opérateur du tombereau enattente doit être en mesure de trouver le meilleur endroit pour le chargementde son tombereau quand c’est son tour.

Immobilisation du tombereau1758

2023 Minimisation de la rotation du godet

2024 Chargement à partir de l’arrière

2025 Manoeuvres dans les zones restreintes

2026 Chargement semi-circulaire

Page 104: TEREX Equipment Li m ited Manuel de l'utilisate urconstructionsupport.terex.com/_library/technical... · TEREX Equipment Li m ited Manuel de l'utilisate ur - Introduction M a n u

Fonctionnement du tombereau

5-4

Pour certaines opérations, il se peut que le dispositif de chargement opèrede la façon la plus efficace possible lorsque les tombereaux sontpositionnés des 2 côtés du chargeur. Ainsi, tandis qu’un tombereau est entrain d’être chargé, un autre peut se placer en position du côté opposé duchargeur et le dispositif de chargement peut effectuer une rotation pourcharger le tombereau suivant avec un minimum de temps mort. Etant donnéque le tombereau est habituellement mis en marche arrière dans la positionde chargement avec cette méthode, l’opérateur doit toujours être alerte, surses gardes et être particulièrement attentif et prudent lors de cettemanoeuvre.

Pour les chargements plus rapides, plus précis, lorsque le chargements’effectue avec une chargeuse à godet, l’opérateur du tombereau doitarrêter le tombereau à l’endroit le plus plan possible et à un angle faisantface au sol destiné au déblai ou faisant face au tas de matériaux mis endépôt. Cela minimise le temps de translation du dispositif de chargement, enparticulier avec un godet levé et plein. Lorsque c’est possible, le tombereaudoit se trouver dans la direction du vent descendant par rapport au dispositifde chargement lorsque des matériaux poussiéreux sont chargés par un jourventeux. On améliore ainsi les conditions de travail et la visibilité pourl’opérateur du dispositif de chargement.

Une tracto-pelle de nettoyage ou un petit dispositif de chargement estsouvent utilisé conjointement avec le dispositif de chargement principal pourfaire disparaître tout débordement du godet pour une efficacité maximum del’opération de chargement. L’opérateur du tombereau doit toujours garder envue la position de la machine de nettoyage lorsqu’il arrive dans la zone dechargement, afin d’éviter les “embouteillages” et pour assurer desconditions de sécurité maximum.

Les précautions suivantes doivent être observées lorsque vous approchezde la zone de chargement et lors du chargement -

Evitez les roches et les débordements des pelles risquant d’endommagerles pneus ou d’autres composants des tombereaux. Laissezsuffisamment de temps à la machine de nettoyage pour dégager lesdébordements, débris.

Ne déplacez pas le tombereau dans la position de chargement tandis quele godet de pelle est en train d’effectuer une rotation en haut, dans lesairs. De grandes roches risquant de s’échapper du godet peuventendommager considérablement le tombereau et blesser gravement, voiremortellement l’opérateur.

Lors du chargement, veillez à ce que votre tête et vos bras se trouvent àl’intérieur de la cabine pour ne pas vous exposer aux risques de chute deroches et aux risques de débordements des pelles.

Lorsque l’opérateur du dispositif de chargement signale que le tombereauest chargé, faites retentir l’avertisseur sonore 2 fois de suite, sélectionnezla vitesse correcte et desserrez les freins. Sortez de la zone dechargement et rejoignez la route de transport le plus rapidement possiblepour permettre au tombereau en attente de gagner la position dechargement le plus tôt possible.

2027 Chargement des 2 côtés

Chargement avec la chargeuse à godet2028

Observation constante de la machine denettoyage

2029

Page 105: TEREX Equipment Li m ited Manuel de l'utilisate urconstructionsupport.terex.com/_library/technical... · TEREX Equipment Li m ited Manuel de l'utilisate ur - Introduction M a n u

Fonctionnement du tombereau

5-5

L

Conduite sur des routes glissantes oumeubles

1723

Transport routierLors du transport sur la route de transport, maintenez-vous toujours àune vitesse de sécurité en fonction des conditions de la route et despentes. Ne laissez jamais la machine se déplacer ou rouler en rouelibre tandis que la boîte de vitesses est au “ POINT MORT ”.

Lorsque vous vous approchez de routes extrêmement glissantes oumeubles ou que vous circulez sur ces routes, stoppez le tombereauet enclenchez les verrouillages du différentiel. N’enclenchez pas lesverrouillages du différentiel lors du déplacement du tombereau oulorsque les roues patinent. Désenclenchez les verrouillages dès queles conditions reviennent à la normale.

Lorsque vous vous approchez de pentes, sélectionnez le rapportapproprié de la boîte de vitesses et utilisez le ralentisseur et les freinsde service si nécessaire pour assurer une vitesse de descente sûresans que le moteur s’emballe ou que la vitesse de déplacement soitexcessive. Généralement, la gamme de la boîte de vitessesnécessaire pour les montées convient également pour les descentes.

Gardez toujours une distance de sécurité derrière la machine setrouvant devant, en particulier pour les pentes. Il est fortementconseillé de conserver une distance équivalant à deux fois lalongueur des tombereaux entre les machines à une vitesse de 16 km/h dans des conditions de fonctionnement normales. Avec desconditions défavorables, augmentez cette distance de sécurité pouravoir des conditions de fonctionnement sûres. Pour les opérationspour lesquelles une distance minimum entre les machines estspécifiée pour le transport sur route, veillez à observer constammentles consignes, règlements. Les consignes, règlements ont été établispour assurer la sécurité de tout un chacun lors des opérations.

Faites attention aux conditions des routes de transport pour éviter lesroches, les trous ou d’autres obstacles. Ces obstacles présentent nonseulement des risques au niveau des conditions de sécurité defonctionnement mais ils risquent d’endommager les pneus et lessuspensions s’ils ne sont pas évités.

Veillez à réduire la vitesse et vous arrêter complètement sinécessaire aux carrefours, aux chemins de fer, aux routes nationales,etc...Lorsqu’une personne à pied est là pour diriger la circulation, soyeztoujours attentif à ses instructions et suivez-les.

Maintien de vitesses de sécurité2030

10

10

20

3040

50

60

70

80

km/h

20 30

40mph

500 00000000000

2031 Sécurité avant tout

TWO MINIMUM

2032 Eviter les obstacles

Page 106: TEREX Equipment Li m ited Manuel de l'utilisate urconstructionsupport.terex.com/_library/technical... · TEREX Equipment Li m ited Manuel de l'utilisate ur - Introduction M a n u

Fonctionnement du tombereau

5-6

DéversementLors du déversement, l’opérateur doit diriger le véhicule de sorte qu’ilsoit droit et que la benne chargée repose sur un sol plat. L’opérationde déversement dépend habituellement du type de matériauxtransportés. Par exemple, les décombres stériles et d’autres déchetssont habituellement déversés sur un cavalier (une halde dedécombres) ou sont empilés sur de gros monticules. Le déversementpeut être contrôlé par une personne à pied qui donne des consignes,par une personne qui observe le déversement, par une personneobservant le sol destiné au déblai ou par une personne qui dirige letombereau jusqu’à la zone de déversement. Lors de la manoeuvre derecul pour le déversement, l’opérateur ne doit pas quitter des yeuxl’observateur à pied et doit suivre ses indications. En aucun casl’opérateur ne doit quitter son siège pour avoir une meilleure visibilitélors de la manoeuvre de déversement. Restez toujours assis pourgarder toujours le contrôle maximal de votre véhicule.

Les minerais, les rochers sautés, etc. sont déversés habituellementdans une trémie ou un concasseur. Pour le déversement dans unetrémie, l’opérateur doit éviter de heurter le rail de protection au niveaude la trémie afin d’éviter l’usure excessive au niveau des pneus. Siune TREMIE est utilisée, l’opérateur doit éviter de frotter les flancsintérieurs des pneus.

Pour le transport de saletés ou de roches d’un lieu d’emprunt dansune zone de remblai telle qu’un barrage en sol, la charge estdéversée habituellement dans un fin dispositif prévu à cet effet avecd’autres charges et les charges sont aplanies à l’aide d’un tracteur àchenilles. Pour le déversement sur un remblai de ce type, l’opérateurtravaille habituellement seul et prend sa propre place dedéversement. La charge doit être déversée aussi près que possiblede la charge précédente pour épargner du travail à la machine denettoyage et au bulldozer. L’opérateur doit effectuer les opérations àproximité de la charge précédente, tourner en ligne avec le findispositif et reculer le tombereau jusqu’à ce qu’il se trouve assez prèsde la dernière charge (à quelques “pieds”). Cela, afin que la chargetombe au bon endroit. Quel que soit le type d’opération quel’opérateur est en train d’effectuer, il y a quelques points communsque l’opérateur doit observer -

Lorsque vous effectuez le déversement au-dessus d’un cavalier(d’une halde de décombres) sans la présence d’un observateur,sachez bien à quelle distance le tombereau peut s’approcher entoute sécurité du bord par tous les temps. Si vous avez des doutesconcernant les conditions de sécurité lors du déversement,déversez la charge à une distance de sécurité du bord de telle sorteque les éléments peuvent être poussés par-dessus le bordultérieurement.

Avant de lever la benne, assurez-vous que les roues arrières setrouvent sur un sol plan et résistant. Si une roue est plus haute que

2033 Manoeuvre de déversement

2034Garder toujours une distance de sécurité

par rapport au bord

2035 Maintien du niveau des roues

Page 107: TEREX Equipment Li m ited Manuel de l'utilisate urconstructionsupport.terex.com/_library/technical... · TEREX Equipment Li m ited Manuel de l'utilisate ur - Introduction M a n u

Fonctionnement du tombereau

5-7

l’autre, une déformation de torsion est imposée sur les goupilles àcharnières de la benne, sur les vérins et le châssis. Arrêtez letombereau, attendez que le moteur passe au régime de ralenti,faites passer la boîte de vitesses sur la position “POINT MORT”,serrez les freins avec la commande de frein d’urgence / de parkingpour immobiliser le tombereau.

Ramenez le levier de commande de la benne sur la position“ELEVATION” et accélérez la vitesse de rotation du moteur.Décélérez la vitesse de rotation du moteur pour ralentir la vitesseaugmentant au moment où les vérins sont proches de leurextension maximum. Lorsque la benne est élevée à la hauteursouhaitée, relâchez le levier de commande dans la position“MAINTIEN” jusqu’à ce qu’il faille abaisser la benne. Ne maintenezpas le levier dans la position “ELEVATION” lors de l’extensioncomplète des vérins pour éviter le fonctionnement inutile du clapetde sûreté du système hydraulique.

Ne déversez jamais “en sautant” le tombereau en faisant rebondirles pneus arrière contre un élément d’arrêt ou en faisant vibrer labenne dans sa position levée pour détacher les matériaux gelés ourestés “collés”. Les charges énormes que cette pratique entraîne auniveau de la zone de goupilles de la benne, du châssis et dusystème hydraulique peuvent provoquer de grandes tensions.

Une fois que la charge est déversée, poussez le levier de commandevers l’avant dans la position “PUISSANCE REDUITE” et accélérez lavitesse de rotation du moteur. Lorsque les vérins sont quasimenttotalement rétractés, diminuer la vitesse du moteur. A une hauteurprédéterminée de la benne, une sonde de proximité ramène le levierde commande de la benne au “POINT MORT” et laisse la benneflotter sur le châssis sous son propre poids.

Retour à videAssurez-vous que la benne est totalement abaissée, que le levier decommande de la benne se trouve sur la position “POINT MORT” etque la vitesse appropriée est passée avant de desserrer les freins etde quitter le site de déversement.

AvertissementNE FAITES PAS fonctionner le tombereau tandis que labenne est en haut. En effet, aucun tombereau articulé n’eststable dans ces conditions et à part le risque d’unbasculement à l’extrémité arrière, il y aussi d’autres grandsdangers: contact avec des câbles électriques dans les airs,avec des arbres ou avec des ponts s’élevant au-dessus de laroute.

A part les éléments figurant ci-dessus, la procédure pour le retour àvide jusqu’à la zone de chargement est la même que celle indiquéeprécédemment pour le “TRANSPORT ROUTIER”.

2036 Pas de déversement par sauts

S’assurer que la benne esttotalement en bas1759

1525Maintien du levier de commande dans

la position “POINT MORT”

Page 108: TEREX Equipment Li m ited Manuel de l'utilisate urconstructionsupport.terex.com/_library/technical... · TEREX Equipment Li m ited Manuel de l'utilisate ur - Introduction M a n u

Fonctionnement du tombereau

5-8

Page vierge

Page 109: TEREX Equipment Li m ited Manuel de l'utilisate urconstructionsupport.terex.com/_library/technical... · TEREX Equipment Li m ited Manuel de l'utilisate ur - Introduction M a n u

Sur la route

6-1

6 – Sur la route

Page 110: TEREX Equipment Li m ited Manuel de l'utilisate urconstructionsupport.terex.com/_library/technical... · TEREX Equipment Li m ited Manuel de l'utilisate ur - Introduction M a n u

Sur la route

6-2

Page vierge

Page 111: TEREX Equipment Li m ited Manuel de l'utilisate urconstructionsupport.terex.com/_library/technical... · TEREX Equipment Li m ited Manuel de l'utilisate ur - Introduction M a n u

Sur la route

6-3

SUR LA ROUTE

AVERTISSEMENT

Ces tombereaux sont équipés de cylindres contenant del’azote comprimé. Le transport de ces tombereaux parn’importe quelle méthode que ce soit nécessite uneautorisation spéciale émanant de l’autorité adéquate du paysconcerné. Consultez votre fournisseur pour obtenir plus dedétails à ce sujet.

GénéralitésLa conduite sur route (nationale) nécessite des précautionsparticulières. Les tombereaux, du fait de leur grande taille sont pluslents et moins manoeuvrables que la plupart des autres véhiculesrencontrés sur la route. Cependant, lorsqu’ils se trouvent sur la route,les tombereaux doivent fonctionner sur une longue période à desvitesses proches des vitesses maximum.

Avant de conduire un tombereau sur une route sur une longuedistance entre les différentes opérations ou entre différentes partiesd’une opération très dispersées, le véhicule doit être équipéconvenablement et en bon état. Il est également recommandé deporter un “triangle d’avertissement”.

L’opérateur doit prendre beaucoup de précautions lorsqu’il circule surles routes et doit toujours rester vigilant, en particulier à cause descâbles dans les airs et des ponts peu élevés.

Il est obligatoire de vous procurer des autorisations auprès desautorités concernées avant de pouvoir circuler avec votre véhiculesur les routes.

Préparatifs avant la routeLubrificationLubrifiez complètement et entretenez tous les composants et lessystèmes, comme décrit dans “LUBRIFICATION ET ENTRETIEN”dans ce manuel et/ou dans les manuels de maintenance de cettemachine.

InspectionEffectuez tous les contrôles pré- et post-démarrage, comme décritdans ce manuel. Faites particulièrement attention à la fonction detous les instruments et de tous les témoins et effectuez toutes lesréparations nécessaires.

Note: Le gonflement incorrect des pneus lors du fonctionnement surla route peut causer une rapide détérioration des pneus avec lasurchauffe. La pression des pneus augmente avec la chaleur.Vérifiez toujours les pressions lorsque le pneu est froid. Consultezvotre concessionnaire de pneus pour connaître les pressions et leslimites de vitesse pour les pneus appropriées pour la circulation surla route.

Note: Assurez-vous que labenne est abaissée et quele levier de commande dela benne se trouve sur laposition “POINT MORT”.Sinon, il y a risque desurchauffe de l’huilehydraulique et dedéfaillances descomposants du systèmehydraulique.

Note: Assurez-vous quel’interrupteur deverrouillage du différentielse trouve sur la position“OFF” lors de la conduitesur la route. Le non respectde ces conditions risqued’entraîner des dommagesau niveau des composantsdes essieux et de la boîtede vitesses.

Page 112: TEREX Equipment Li m ited Manuel de l'utilisate urconstructionsupport.terex.com/_library/technical... · TEREX Equipment Li m ited Manuel de l'utilisate ur - Introduction M a n u

Sur la route

6-4

Vérifiez les pressions de gonflement de tous les pneus lorsqu’ils sontfroids à l’aide d’un manomètre précis pour pneus. Gonflez les pneussi nécessaire lorsqu’ils sont froids à la pression recommandée pourla circulation sur la route. Inspectez soigneusement tous les pneuspour déceler éventuellement des pierres ou des débris encastrésdans les talons ou dans les carcasses de pneus. Effectuez uneinspection pour déceler les coupures, les dommages, les talonsbrûlés, les usures anormales et les dommages éventuels au niveaudes jantes de roues. Remplacez les pneus endommagés ouexcessivement usés.Vérifiez tous les flexibles, les robinets de vidange, les robinets devidange de niveau de carburant et les autres sources potentielles defuites. Assurez-vous que toutes les fuites sont réparées et que tousles robinets de vidange sont suffisamment serrés pour éviter undesserrage subséquent. Assurez-vous que tous les drapeauxd’avertissement, les signes de charge de grande dimension, etc. sonten place et bien fixés.Nettoyez toutes les vitres et réglez le siège en fonction de l’utilisationadéquate de toutes les commandes.Vérifiez que les témoins, l’avertisseur, les essuie-glaces, lechauffage, le dégivreur, le commutateur feu-route/feu-croisement desphares et toutes les commandes fonctionnent correctement.Assurez-vous que la benne du tombereau est vide et totalementabaissée et que le levier de commande de la benne se trouve sur laposition “POINT MORT”.Assurez-vous que l’interrupteur de verrouillage du différentiel setrouve sur la position “OFF”.Passez toutes les vitesses au niveau de la boîte de vitesses tout enaccélérant lentement la vitesse de rotation du moteur.

En cas de problèmesSi des problèmes apparaissent sur la route, quittez la route avecvotre véhicule dès que vous pouvez vous garer en toute sécurité etcoupez le moteur. Prenez note du nombre maximum de symptômespossibles liés à la défaillance apparue, tels que le fonctionnement dumoteur inquiet avec une perte de puissance et une surchauffe ou uneperte de vitesse et une diminution de la pression des embrayages dela transmission avec un fonctionnement normal du moteur, etc.Si la zone dans laquelle la défaillance est apparue oblige à laisser lamachine sans surveillance humaine tandis que la défaillance estsignalée par téléphone, déconnectez un câble d’alimentation de labatterie et enclenchez les verrouillages de sécurité (s’il y en a) avantde quitter la machine en stationnement. Assurez-vous que la benneest complètement abaissée et que le frein de parking est serré.Indiquez les données suivantes le plus rapidement possible.1. Emplacement exact.2. Destination.3. Numéro de série du tombereau4. La nature de la défaillance (avec autant de détails que possible) etl’heure et les conditions dans lesquelles cela s’est produit.5. Le numéro de téléphone pour que l’opérateur de la machinepuisse être contacté.Note: N’essayez pas de redémarrer ou de faire fonctionner lamachine tant que vous n’en avez pas reçu les instructions. En effet,un moteur, une pompe, une boîte de vitesses ou d’autres composantsprésentant un défaut mineur peuvent être complètement détruit enl’espace de quelques minutes de fonctionnement supplémentaire.

Page 113: TEREX Equipment Li m ited Manuel de l'utilisate urconstructionsupport.terex.com/_library/technical... · TEREX Equipment Li m ited Manuel de l'utilisate ur - Introduction M a n u

Déplacement du tombereau défaillant

7-1

7 - Déplacement du tombereau défaillant

Page 114: TEREX Equipment Li m ited Manuel de l'utilisate urconstructionsupport.terex.com/_library/technical... · TEREX Equipment Li m ited Manuel de l'utilisate ur - Introduction M a n u

Déplacement du tombereau défaillant

7-2

Page vierge

Page 115: TEREX Equipment Li m ited Manuel de l'utilisate urconstructionsupport.terex.com/_library/technical... · TEREX Equipment Li m ited Manuel de l'utilisate ur - Introduction M a n u

Déplacement du tombereau défaillant

7-3

DÉPLACEMENT DU TOMBEREAU DÉFAILLANTTout bruit anormal remarqué au niveau de la transmission lors dufonctionnement du tombereau doit être signalé aux personnesresponsables de la maintenance. S’il y a une défaillance de latransmission, des systèmes électriques ou hydrauliques, le véhiculedoit être arrêté complètement sur le champ jusqu’à ce que desréparations correctes soient effectuées. Si la défaillance est auniveau de la transmission et que le tombereau doit être déplacé versune zone de service ou vers un atelier pour que les réparationsrequises soient effectuées, il est conseillé d’effectuer les procéduressuivantes pour éviter tout dommage supplémentaire possible pouvantêtre causé par les roues tournant la transmission lorsque le véhiculemarche ou est remorqué.

Si la boîte de vitesses est défaillante, déconnectez la transmission auniveau des essieux et de la boîte de transfert avant de déplacer levéhicule.

Si le différentiel ou le planétaire sont défaillants, suivez la procéduresuivante pour le composant concerné: déconnectez lestransmissions, retirez les couvercles planétaires et déposez lesarbres d’essieux. Déposez les pignons satellites de leurs couvercles.Remplacez les goupilles planétaires dans les couvercles et remontezles couvercles planétaires sur les roues menantes pour retenir lelubrifiant et éviter la pénétration de saletés.

Si possible, démarrez le moteur pour fournir la pression hydrauliquerequise pour la direction et le freinage. Si la nature des problèmesempêche le fonctionnement du moteur, les réparations doivent êtreeffectuées sur le lieu où est apparue la défaillance ou bien desmesures spéciales sont prises pour remorquer le véhicule en toutesécurité vers la zone de réparation sans freiner et sans utiliser ladirection.

Note: Veillez à ce qu’il n’y ait jamais personne sur un véhiculeremorqué sans pression hydraulique suffisante pour un freinage sûr.

Si le frein de parking doit être desserré, mais que le moteur ne peutpas être mis en marche pour fournir la pression hydraulique requise,le frein peut être desserré manuellement en observant la procéduresuivante:

Bloquez toutes les roues de façon sûre. Tournez la tête hexagonalesur le dispositif d’actionnement du frein de parking dans le sensinverse horaire jusqu’à ce que les plaquettes de frein soient libéréesdu disque. Lorsque le système hydraulique est réparé, faites revenirle dispositif d’actionnement sur sa position d’origine en tournant latête hexagonale complètement dans le sens horaire.

Connectez une barre de remorquage adaptée à l’un des œillets auniveau du châssis du tracteur du véhicule défaillant et faites venir unautre véhicule en marche arrière avec une manœuvre effectuée enligne droite pour que ce dernier véhicule se place devant le véhiculedéfaillant et se trouve dans le même axe. Connectez l’extrémitéopposée de la barre de remorquage à la goupille de remorquage dela dépanneuse et assurez-vous que le verrouillage est sûr.

Note: Une autre méthode de remorquage d’un véhicule défaillantconsiste à connecter un arrangement de châssis A aux œillets auniveau du châssis du tracteur du véhicule défaillant et au niveau dela goupille de remorquage de la dépanneuse.

Pour éviter d’éventuels dommages au niveau de la boîte de vitesses,la vitesse de remorquage ne doit pas dépasser 10 km/h et la distancede remorquage doit être inférieure ou égale à 10 km.

AVERTISSEMENTS

La dépose de latransmissionentre le frein de parkinget les essieux arrièresou la dépose des arbresd’essieux et descouvercles planétairesou des pignonssatellites à partir desessieux rend le frein deparking inefficace.

Risque dedéplacementincontrôlé du véhicule. Iln’y a pas de connexionmécanique entre lesroues du véhicule et lemoteur lorsque le freinde parking est desserré.Avant de desserrer lefrein de parking,assurez-vous que lesroues du véhicule sontbloquées à l’aide decales de roue pouréviter ou pour limiter ledéplacement inattendudu véhicule.

AVERTISSEMENTS

Lorsque le véhicule estdéplacé avec unepression hydrauliqueinsuffisante pour unedirection et un freinagesûrs, prenez de grandesprécautions pourassurer des conditionsde sécurité pourl’équipement et pourassurer la sécurité dupersonnel.

Assurez-vous que ledispositifd’actionnement du freinde parking revient à saposition d’origine et quele frein de parkingfonctionnecorrectement avant deretirer les cales de rouedes roues.

Page 116: TEREX Equipment Li m ited Manuel de l'utilisate urconstructionsupport.terex.com/_library/technical... · TEREX Equipment Li m ited Manuel de l'utilisate ur - Introduction M a n u

Déplacement du tombereau défaillant

7-4

Page vierge

Page 117: TEREX Equipment Li m ited Manuel de l'utilisate urconstructionsupport.terex.com/_library/technical... · TEREX Equipment Li m ited Manuel de l'utilisate ur - Introduction M a n u

8-1

Lubrification et entretien

8 – Lubrification et entretien

Page 118: TEREX Equipment Li m ited Manuel de l'utilisate urconstructionsupport.terex.com/_library/technical... · TEREX Equipment Li m ited Manuel de l'utilisate ur - Introduction M a n u

8-2

Lubrification et entretien

Page vierge

Page 119: TEREX Equipment Li m ited Manuel de l'utilisate urconstructionsupport.terex.com/_library/technical... · TEREX Equipment Li m ited Manuel de l'utilisate ur - Introduction M a n u

8-3

Lubrification et entretien

PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉNe laissez pas le personnel non autorisé entretenir ou réparer la machine.Etudiez le manuel du conducteur et le manuel d’entretien avant de démarrer,de conduire ou d’entretenir le tombereau. Suivez toujours les procédures etles consignes de sécurité détaillées dans le manuel d’entretien.

Fixez toujours un panneau ‘NE PAS MANŒUVRER’ ou un avertissementsimilaire sur le contact d’allumage ou sur une commande avant de nettoyer,de graisser ou d’entretenir la machine.

Ne laissez jamais quelqu’un travailler sur le véhicule lorsqu’il est endéplacement. Assurez-vous qu’il n’y a personne sur le tombereau avant d’yentreprendre un travail.

Ne travaillez pas sous ou à proximité d’une benne non calée ou nonsoutenue. Utilisez toujours la béquille de sécurité de la benne. La béquille desécurité de la benne doit être utilisée uniquement lorsque la benne est vide.

Ne travaillez pas sous ou à proximité d’un mécanisme, d’une pièce ou d’unvéhicule non calé ou non soutenu.

Arrêtez toujours la machine en observant la procédure indiquée dans “Arrêtdu moteur” à la page 4-14. Désactivez l’interrupteur principal avant denettoyer, de graisser ou d’entretenir la machine.

Installez toujours la barre de verrouillage de direction avant de régler oud’entretenir la machine tandis que le moteur tourne. Reportez-vous à lasection “Précautions de sécurité générales” à la page 2-4.

Déchargez toujours la pression avant d’intervenir sur tout circuit pressurisé.Suivez les procédures et les instructions de sécurité détaillées dans la sectionadéquate du manuel d’entretien.

Lorsque vous remplacez l’huile du moteur, de la transmission et du systèmehydraulique ou vous remplacez les tuyaux hydrauliques, pensez que l’huilepeut être chaude et peut causer des brûlures sur une peau non protégée.

Quand vous travaillez sur ou dans les environs de l’échappement, pensezque celui-ci peut être chaud et qu’il peut causer des brûlures de la peau nonprotégée.

Dégonflez toujours un pneu avant d’essayer de retirer des objets encastrésou de déposer l’ensemble de pneu et de la jante du véhicule.

Utilisez toujours un mandrin à fixation auto avec une longue conduite à aircomprimé et tenez-vous sur un côté lors du gonflage du pneu. Reportez-vousà la Section 160-0050, jante de roue et pneu de ce Manuel de maintenance.

SAFETY

MANUAL

1767

DO NOT

OPERATE

1775

1781

15333273

Injection Hazard.Escaping fluid under pressurecan penetrate skin, causingserious injury.

Relieve pressure beforedisconnecting hydraulic lines.Keep away from leaks and pinholes. Use a piece of cardboard or paper to searchfor leaks. Do not use hand.

Fluid injected into the skin must besurgically removed within a fewhours by a doctor familiar with this type of injury or gangrenewill result.

WARNING

Page 120: TEREX Equipment Li m ited Manuel de l'utilisate urconstructionsupport.terex.com/_library/technical... · TEREX Equipment Li m ited Manuel de l'utilisate ur - Introduction M a n u

8-4

Lubrification et entretien

LUBRIFICATION ET ENTRETIENLe graissage est une partie essentielle de l’entretien préventif. Il est importantque les instructions concernant les types de lubrifiants et la fréquence deleurs applications soient observées pour prolonger la durée de vie de lamachine. Un graissage périodique des pièces mobiles réduit au minimum lapossibilité de défaillances mécaniques.

Nettoyez à fond tous les raccords, bouchons et capuchons pour empêcherles saletés de pénétrer dans les circuits lors de l’entretien.

Les lubrifiants doivent être à la température de fonctionnement lors de lavidange.

Ne faites pas fonctionner un circuit si le niveau d’huile ne se situe pas dansles limites indiquées sur la jauge d’huile, l’indicateur de niveau à regard ou lebouchon de mise à niveau.

Les petits cercles dans la figure suivante représentent les points où doit sefaire le graissage ou l’entretien, aux intervalles indiqués du côté gauche dutableau de graissage.

Les numéros encerclés sur les illustrations comportent des numéros deréférence qui correspondent à la colonne “Points de Réf.” du tableau.

Toutes les périodes de renouvellement et d’entretien sont recommandéessur la base de conditions de fonctionnement moyennes. La vidange deslubrifiants indiquant un échauffement excessif, une oxydation ou contenantdes saletés doit se faire plus fréquemment pour éviter ces conditions. Lespériodes de vidange et d’entretien doivent être déterminées en fonction desconditions de travail sur les chantiers particuliers.

Page 121: TEREX Equipment Li m ited Manuel de l'utilisate urconstructionsupport.terex.com/_library/technical... · TEREX Equipment Li m ited Manuel de l'utilisate ur - Introduction M a n u

8-5

Lubrification et entretien

TABLEAU DE GRAISSAGE ET D’ENTRETIENHeures d’ Points Nbre deintervalle de réf. Identification Instructions d’entretien points Lubrifiant Quantité/entretien

1 Moteur Vérifiez le niveau d’huile. Ajoutez si bas. 1 EO Selon les besoins2 Transmission Vérifiez le niveau d’huile. Ajoutez si bas. 1 EO Selon les besoins3 Réservoir hydraulique Vérifiez le niveau d’huile. Ajoutez si bas. 1 HO Selon les besoins4 Réservoir supérieur du radiateur Vérifiez le niveau du liquide de

refroidissement. Ajoutez si bas. 1 - Voir page 4.10 6 Filtre à carburant/séparateur d’eau Vidangez. 1 - -

(Chaque jour) 7 Jauge de colmatage d’épurateur d’air Vérifiez. Renouvelez l’élément si nécessaire. 1 - Voir Note 5.18 Courroies de commande Vérifiez les dommages. - - Voir Manuel du moteur.32 Réservoir de carburant Vérifiez le niveau en carburant. Ajoutez si bas. 1 - Selon les besoins- Reniflard carter moteur Inspectez et nettoyez si nécessaire. 1 - -- Ventilateurs de refroidissement Vérifiez les dommages. - - -- Indicateur de colmatage du filtre hydraulique Vérifiez. Remplacez l’élément si nécessaire. 1 - -- Pneus Vérifiez l’état et la pression. 6 - Manuel d’entretien,

Sec. 160-0050- Capot Vérifiez si les évents/l’admission d’air

sont bloqués. 3 - -- Généralités Contrôlez s’il y a des débris, fuites et

endommagements. - - -

9 Bagues d’oscillation Lubrifiez. 2 EP, NLGI Voir Note 1.12 Bagues de traverse de suspension Lubrifiez. 2 EP, NLGI Voir Note 1.15 Ecrous de jante de roue Vérifiez le couple. (Joint de couple) 72 - 600 Nm (442 lbf ft)

14 Electrolyte de batterie Vérifiez le niveau. Ajoutez si bas. 2 - Selon les besoins50 30 Filtre de ventilation de la cabine Inspectez et nettoyez si nécessaire. 1 - -

(Chaque 10 Axes de vérin de direction Lubrifiez. 4 EP, NLGI Voir Note 1. semaine) 11 Axes de vérins de benne Lubrifiez. 4 EP, NLGI Voir Note 1.

13 Broches de charnière de la benne/broches duhayon en option Lubrifiez. 2 EP, NLGI Voir Note 1.

36 Paliers barre Panhard Lubrifiez. 4 EP, NLGI Voir Note 1.- Filtre à air moteur Vérifiez le tamis d’arrivée. Renouvelez si

nécessaire. - - -

- Reniflards du différentiel Nettoyez si nécessaire. 3 - -35 Suspension avant indépendante Lubrifiez. 2 EP, NLGI Voir Note 6.21 Pivot d’oscillation Vérifiez le jeu axial. Réglez si nécessaire. 1

250 25 Paliers d’articulation Lubrifiez. 2 EP LI COMP Voir Note 1.(Chaque 27 Plaquettes frein de stationnement Vérifiez l’usure. Renouvelez si nécessaire. 2 -

mois) - Refroidisseur de la transmission. Nettoyez et vérifiez les ailettes. 1 - Voir Note 3.- Radiateur et refroidisseur à air de charge Nettoyez et vérifiez les ailettes. 1 - Voir Note 3.

1685

Points de lubrification et d’entretien

5 18 1 4 3032

33 17 16 7 23

19

10 2 25 11 915 29 28 23

19

15 23

19

131512202721

20 10 23 23

31

10 11 2215

19

3 15 11 12 20 15

1919

1336

614 35

35

34

Page 122: TEREX Equipment Li m ited Manuel de l'utilisate urconstructionsupport.terex.com/_library/technical... · TEREX Equipment Li m ited Manuel de l'utilisate ur - Introduction M a n u

8-6

Lubrification et entretien

TABLEAU DE GRAISSAGE ET D’ENTRETIEN (suite)Heures Points Nbre de

d’intervalle de réf. Identification Instructions d’entretien points Lubrifiant Quantité/entretien

250 - Courroies de commande Vérifiez la tension. Serrez si nécessaire. - - - (Chaque mois) 19 Planétaires de roue Vérifiez le niveau d’huile. Ajoutez si le

niveau est bas. 6 EPL Voir Page 8-8.20 Différentiels Vérifiez le niveau d’huile. Ajoutez si le

niveau est bas. 3 EPL Voir Note 2.

1 Moteur Vidangez l’huile et remplissez avec del’huile neuve. 1 EO Voir Page 8-8.

500 16 Filtre à huile moteur Renouvelez. 1 - - (Tous les 3 mois) 32 Réservoir de carburant Nettoyez le goulot de remplissage, le

tamis et le capuchon. 1 - -

2 Transmission Vidangez l’huile et remplissez avec del’huile neuve. 1 EO Voir Page 8-8.

2 Transmission Mettez en marche le démarreur AEB. 1 - -2 Aérateur de transmission Nettoyez si nécessaire. 1 - -6 Filtre à carburant/séparateur d’eau Renouvelez. 1 - Voir Note 7.22 Paliers d’arbre de transmission Vérifiez le niveau d’huile. Ajoutez si bas. 1 EPL Pour remplir le bouchon. Voir Note 4.28 Filtres à huile de la transmission Renouvelez. 2 - -

1000 29 Filtre à huile interne de la transmission Nettoyez. 1 - - (Tous les 6 mois) 30 Filtre de ventilation de la cabine Renouvelez. 1 - -

32 Réservoir de carburant Renouvelez le chapeau filtre/cartouche filtre. 1 - -- Reniflard du réservoir hydraulique Renouvelez. 1 - -

17 Filtre liquide de refroidissement DCA4 Renouvelez. 1 - Voir Manuel du moteur.- Inhibiteur de corrosion DCA4 Vérifiez la concentration DCA4. - - Voir Manuel du moteur.

3 Réservoir hydraulique Vidangez l’huile et remplissez avec del’huile neuve. 1 HO Voir Page 8-8.

25 Ecrou du pivot d’articulation Vérifiez le couple. 1 - 1425 Nm (1050 lbf ft)31 Filtre à huile hydraulique Renouvelez. 1 - Voir Page 8-8.

2000 3 Filtre-tamis du réservoir hydraulique Nettoyez. 1 - (Chaque année) 23 Arbres de transmission (entretien réduit) Contrôlez s’il y a des fuites et

endommagements. - - Voir Page 8-7.- Boulons de fixation du moteur Vérifiez le couple. (Joint de couple) 4 - 298 Nm (220 lbf ft)- Boulons de fixation de la transmission Vérifiez le couple. (Joint de couple) 3 - 920 Nm (679 lbf ft)- Ecrous de fixation du turbochargeur Vérifiez le couple. (Joint de couple) 4 - 65 Nm (50 lbf ft)- Pompe à eau du moteur Vérifiez l’orifice de vidange. Nettoyez si

nécessaire. 1 -19 Planétaires de roues Vidangez l’huile et remplissez avec de

l’huile neuve. 6 EPL Voir Page 8-7/8-8.20 Différentiels Vidangez l’huile et remplissez avec de

l’huile neuve. 3 EPL Voir Page 8-7/8-8.19 Packs de frein Vérifiez l’usure des freins. 6 - Manuel d’entretien34 Boulons de montage d’essieu Vérifiez le couple. 24 - 671 Nm (495 lbf ft)

33 Compresseur de climatisation Vidangez, rincez et remplissez avec del’huile de refroidissement neuve. 1 Huile PAG Voir Page 8-8/8-10.

4000 5 Système de refroidissement Vidangez, rincez et remplissez avec duliquide de refroidissement neuf. - - Voir Page 8-8.

Note: Utilisez le ‘Tableau de graissage et d’entretien’ en conjonction avec les ‘Notes sur le tableau de graissage et d’entretien’ et ‘Entretiensdivers’ contenus dans les pages suivantes.

Notes concernant le tableau de graissage et d’entretienNote - Les capacités indiquées sont approximatives, travaillez

en vous référant à la jauge, aux jauges de regard ouqaux bouchons de mise à niveau.

Note 1 - Lubrifiez lentement jusqu’à ce que l’excès de lubrifiantsoit visible.

Note 2 - La capacité des différentiels avant et arrière est de28 l (7,4 US gal). La capacité du différentiel central estde 31 l (8,2 US gal).

Note 3 - Nettoyez les ailettes du radiateur et du refroidisseurplus souvent en cas de fonctionnement dans desconditions extrêmement poussiéreuses.

Note 4 - Déposez le bouchon de l’orifice sur la partie inférieuredu moyeu d’oscillation. Le bouchon est retiré pourvidanger la cavité de l’huile qui pénètre dans la cavitélors du remplissage. Retirez l’œillet et le bouchon demise à niveau sur le côté du moyeu d’oscillation.Ajoutez de l’huile si nécessaire. Remontez tous lesbouchons.

Note 5 - Changez l’élément de sécurité après chaque entretiendu 3ème élément primaire.

Note 6 - Points de graissage (2) de la suspension avantindépendante (IFS). Enlevez l’excédent de graisse desorifices de graisse dans les blocs de pivot (8 par côté) et auniveau des goupilles d’amortisseur (2 par côté).

Lubrifiez le collecteur de graisse IFS gauche jusqu’à ce quevous voyiez l’excédent sortir par les orifices de graisse dansles blocs de pivot (8) et au niveau des goupilles d’amortisseur (2).

Lubrifiez le collecteur de graisse IFS droit jusqu’à ce quevous voyiez l’excédent sortir par les orifices de graissedans les blocs de pivot (8) et au niveau des goupillesd’amortisseur (2).

Note 7 - Cet intervalle d’entretien dépend de la qualité du carburant.Si l’on utilise un carburant d’une qualité meilleure que cellespécifiée dans les lubrifiants recommandés, l’intervalled’entretien doit être réduit en conséquence.

Note 8 - Vérifiez la jauge de restriction du filtre à air et actionnez lasoupape d’évacuateur. Renouvelez l’élément si l’indicateurindique un blocage.

EO - Huile moteur. Reportez-vous aux “Lubrifiantsrecommandés” et aux “Intervalles de vidange d’huile dumoteur”.

Page 123: TEREX Equipment Li m ited Manuel de l'utilisate urconstructionsupport.terex.com/_library/technical... · TEREX Equipment Li m ited Manuel de l'utilisate ur - Introduction M a n u

8-7

Lubrification et entretien

RENSEIGNEMENTS DIVERS SUR L’ENTRETIEN

SELON LES BESOINSCeintures de sécurité - Inspectez les dommages. Remplacez sinécessaire.

Essuie-glaces et lave-glaces de pare-brise - Remplacez lesraclettes d’essuie-glaces et refaites l’appoint des réservoirs.

Ecrous des jantes de roue - Après 10 heures (1 jour) defonctionnement, serrez à nouveau les écrous à un couple de 550 Nm(406 lbf ft). Vérifiez ensuite le couple toutes les 250 heures (mois).

Moteur - nettoyez à la vapeur le moteur avant d’y réaliser laréparation ou l’entretien et s’il est gravement contaminé en raisondes conditions actuelles du site.

PRUDENCE

Les connexions électriques et électroniques, les connexionsde l’ECM du moteur et du faisceau doivent être protégées ounon en les nettoyant directement à la vapeur quand ellessont placées sur le moteur ou y sont retirées.

Note: le moteur et ses composants dont la vérification, l’entretien oule remplacement sont programmés doivent être nettoyés en fonctiondes recommandations du fabricant.

TOUTES LES 10 HEURES DE FONCTIONNEMENT(CHAQUE JOUR)Tour d’inspection - Inspectez la machine comme décrit dans lasection 4 du manuel de l’opérateur.

Moteur - Contrôlez visuellement si les courroies du moteur sontendommagées, lâches ou effilochées et écoutez s’il y a des bruitsinhabituels.

Epurateur d’air moteur - Changez l’élément de l’épurateur d’airuniquement lorsque l’indicateur de colmatage d’air est bloqué dans labande rouge. Entretenez tous les jours les soupapes d’évacuateur. Vérifiezet éliminez toutes les obstructions des lèvres de la soupape à dépression;celles-ci doivent être ouvertes et souples lorsque le moteur est arrêté.

Note: Entretenez les épurateurs d’air plus fréquemment en cas defonctionnement dans des conditions poussiéreuses.

Carter moteur - Vérifiez le niveau d’huile et ajoutez de l’huile si leniveau est faible. Lorsque le moteur est coupé, l’huile doit être situéeentre les repères inférieur et supérieur de la jauge, jusqu’au repèresupérieur de préférence.

Transmission -Vérifiez le niveau d’huile et faites l’appoint s’il y a lieu.Reportez-vous à la Section du manuel d’entretien 120-0010, Boîtede vitesses et montage, pour ce qui est de la procédure de contrôledu niveau correct d’huile.

Réservoir hydraulique - Vérifiez le niveau d’huile et faites l’appoints’il y a lieu. Lorsque le moteur est coupé et que la benne estabaissée, l’huile doit être visible dans la jauge de regard.

Réservoir supérieur du radiateur - Vérifiez le niveau de liquide derefroidissement lorsqu’il est froid et ajoutez du liquide si le niveau estfaible. Remplissez le réservoir supérieur du radiateur avec du liquide

de refroidissement jusqu’à ce qu’il atteigne le bas du cou duremplisseur et maintenez-le à ce niveau.

Note: chaque fois qu’une quantité significative de liquide derefroidissement est ajoutée, la concentration du liquide derefroidissement DOIT être vérifiée. Si vous n’utilisez pas le liquide derefroidissement recommandé et ne maintenez pas le mélange à desniveaux de concentration suffisants, il y a risque de dommages sur lecircuit de refroidissement et sur ses composants. Maintenez toujoursles concentrations aux niveaux recommandés. Reportez-vous à‘Liquides de refroidissement recommandés’, section du manueld’entretien 210-0000, Système de refroidissement.

APRÈS LES 250 PREMIÈRES HEURES DEFONCTIONNEMENT DES ORGANES NEUFS OUREMIS EN ÉTAT

Planétaires de roue - Vidangez l’huile et refaites l’appoint.

Différentiels - Vidangez l’huile et refaites l’appoint.

Essieux - Vérifiez si tous les boulons et écrous visibles sontdesserrés.Serrez à nouveau les bouchons de vidange/remplissage deplanétaires à un couple de 55 Nm (40,5 lbf ft).

APRÈS LES 500 PREMIÈRES HEURES DEFONCTIONNEMENT DES ORGANES NEUFS OUREMIS EN ÉTAT

Transmission - Vidangez l’huile, remplacez le filtre, nettoyez le filtreinterne et le pointeau aimanté. Refaites l’appoint de la transmission.

Note: Lors de l’appoint de la transmission, assurez-vous que lerefroidisseur de la transmission est amorcé pour éviter les dommages.

Moteur - Remplacez le filtre de liquide de refroidissement DCA4 etvérifiez la concentration d’additif de liquide de refroidissement DCA4.

TOUTES LES 250 HEURES DE FONCTIONNEMENT(CHAQUE MOIS)

Points à lubrifier à la burette - Huilez les pièces mobiles à l’huile moteur.

Inspection générale - Vérifiez l’ensemble du tombereau pour décelertoutes traces de fuites, de boulons et d’écrous desserrés ou depièces endommagées. Vérifiez les craquelures ou les souduresbrisées sur le châssis. Réparez-les s’il y a lieu.

Admission en air du moteur - Vérifiez le système d’admission en airdu moteur pour les points usés ou endommagés des flexibles, desfixations détachées et des fuites.

Frein de stationnement - Vérifiez les plaquettes et les disques pourdéceler toute trace d’usure. Réglez ou remplacez si nécessaire.Faites un essai pour voir si la fonction marche correctement.L’épaisseur de la garniture de friction ne doit pas être inférieure à3mm (0,12 pouce).

TOUTES LES 500 HEURES DE FONCTIONNEMENT(TOUS LES 3 MOIS)Différentiels - Vérifiez le niveau d’huile et ajoutez de l’huile si leniveau est faible. Le niveau d’huile correct doit atteindre le rebord dufiltre à huile et l’orifice de contrôle du niveau. Reportez-vous à laSection Différentiel correspondante dans le manuel d’entretien pourplus de détails.

Planétaires - Vérifiez le niveau d’huile et ajoutez de l’huile si leniveau est faible. Le niveau d’huile doit se situer au niveau de l’arêteinférieure du filet avec le moyeu de roue orienté de sorte que lesbouchons de vidange d’huile soient positionnés à l’horizontale aucentre de l’essieu. Reportez-vous à la Section Planétairecorrespondante dans le manuel d’entretien pour plus de détails.

HO - Huile de transmission hydraulique. Reportez-vousaux ‘Lubrifiants recommandés’.

EPL - Lubrifiant à engrenages extrême pressionspéc. MIL-L-2105D

EP, NLGI - Graisse extrême pression No. 2 au lithium(sans “molybdène”)

EP LI COMP - Graisse complexe au lithium extrême pression,réf. EEMS 19057

Huile PAG - Huile lubrifiante du compresseur glycol polyalkylène(PAG) – faible viscosité (ISO46)

Page 124: TEREX Equipment Li m ited Manuel de l'utilisate urconstructionsupport.terex.com/_library/technical... · TEREX Equipment Li m ited Manuel de l'utilisate ur - Introduction M a n u

8-8

Lubrification et entretien

* - Les capacités indiquées sont approximatives. Travaillez en vous référant à la jauge, aux jauges de regard ou aux bouchons de mise à niveau.

Note 1 - Des huiles de basse viscosité, telles que 10W-30 ou 5W-30, peuvent être utilisées pour faciliter le démarrage du moteur et fournir un débit d’huilesuffisant à de basses températures ambiantes. L’utilisation continue d’huiles de basse viscosité peut diminuer la durée de vie du moteur en raison del’usure.

Note 2 - Tout fonctionnement en-dessous des températures minimales de l’huile utilisée, sans chauffage ou préchauffage adéquat, entraîne une réductionconsidérable de la durée de vie de la transmission. Un préchauffage approprié exige un fonctionnement minimum de 20 minutes au point mort (moteuravec papillon partiellement ouvert) avant de changer les rapports de transmission.

Note 3 - L’huile de transmission hydraulique conforme à la spécification EMS19058 peut être utilisée dans le système hydraulique.

TOUTES LES 2000 HEURES DE FONCTIONNEMENT(CHAQUE ANNÉE)Réservoir d’huile hydraulique - Vidangez l’huile, retirez et nettoyez lesensembles des crépines du filtre. Reposez les crépines du filtre et refaitesle plein du réservoir.

Filtre d’huile hydraulique - Nettoyez le logement de filtre et installez unélément neuf lorsque l’affichage de la jauge de restriction de filtres’effectue dans la zone rouge ou après 2000 heures de fonctionnement,selon le premier échu.

Arbres de transmission - Contrôlez visuellement les arbres detransmission à entretien réduit pour voir s’il y a des joints d’étanchéitéendommagés ou qui fuient.

Note: Les arbres de transmission à entretien réduit sont identifiables car ilsont des bouchons sur les croisillons et non sur les nipples de graissage.

Freins à disques multiples - Vérifiez que le fonctionnement et l’usure desfreins sont conformes à la limite prescrite. Reportez-vous à la Section dumanuel d’entretien 160-0030 pour plus de détails.

Différentiels - Vidangez l’huile et refaites l’appoint. Effectuez le changementd’huile lorsque l’huile est chaude. Pour plus de détails sur les emplacementsdes bouchons de vidange et de remplissage d’huile, reportez-vous à lasection Différentiel correspondante dans le manuel d’entretien.

Planétaires - Vidangez l’huile et refaites l’appoint. Effectuez le changementd’huile lorsque l’huile est chaude et simultanément avec le différentiel. Pourplus de détails sur les emplacements des bouchons de vidange et deremplissage d’huile et les étapes correspondantes, reportez-vous à la sectionPlanétaire correspondante dans le manuel d’entretien. Serrez à nouveau lesbouchons de vidange et de remplissage à un couple de 55 Nm (40,5 lbf ft).

LUBRIFIANTS RECOMMANDES

ORGANE LUBRIFIANT *CAPACITE SPECIFICATIONS CODE API DEGRE SAE

Carter moteur Huile moteur à une teneur limite 41 l CH-4 15W-40(y compris les filtres) en cendre sulfatée de 1,00 % (10,8 US gal) (Voir Note 1.)

recommandée. La teneur encendre sulfatée ne doit en aucuncas excéder 1,85 % max.

Transmission Huile moteur 63 l (Voir Note 2.) CH-4 15W-40(y compris le à une teneur limite en cendre (16,6 US gal) Voir tableau

refroidisseur) sulfatée de 1,85% max. huile trans.

Transmission Huile moteur à une teneur limite en 8,25 l (Voir Note 2.) CH-4 15W-40Refroidisseur cendre sulfatée de 1,85% max. (2,18 US gal) Voir tableau

huile trans.

Système hydraulique Huile de transmission hydraulique 202 l Voir tableau huile hydraulique.(y compris les conduites) (53,4 US gal) (Voir Note 3.)

Système de Antigel, éthylène glycol 54 lrefroidissement (14,3 US gal)

Différentiel Lubrifiant à engrenages 28 l chacun MIL-L-2105 GL-5 80W-90 H(Avant [non IFS] extrême pression (7,4 US gal)et arrière)

Différentiel Lubrifiant à engrenages 26 l MIL-L-2105 GL-5 80W-90 H (Avant, IFS) extrême pression (7 US gal)

Différentiel Lubrifiant à engrenages 31,0 l MIL-L-2105 GL-5 80W-90 H(Central) extrême pression (8,2 US gal)

Planétaires Lubrifiant à engrenages 11,0 l chacun MIL-L-2105 GL-5 80W-90 H(Avant) extrême pression (2,9 US gal) (Voir Notes 5 et 6.)

Planétaires Lubrifiant à engrenages 7,5 l chacun MIL-L-2105 GL-5 80W-90 H(Central et arrière) extrême pression (2,0 US gal) (Voir Notes 5 et 6.)

Réservoir de carburant Huile de carburant Diesel avec 390 l DIN EN5900.5% de sulfure max. (103 US gal)

Nipples de graissage Graisse au lithium No.2extrême pression Consistance

Arbre menant via Lubrifiant à engrenages (Voir Note 4 - page 8-6.) MIL-L-2105 GL-5 80W-90 les roulements extrême pression

Paliers d’articulation Graisse complexe au lithium EMS 19057extrême pression

Compresseur Huile lubrifiante du compresseur 0,125 l ISO46de climatisation glycol polyalkylène (PAG) – (0,033 US gal) SP 10

faible viscosité

Page 125: TEREX Equipment Li m ited Manuel de l'utilisate urconstructionsupport.terex.com/_library/technical... · TEREX Equipment Li m ited Manuel de l'utilisate ur - Introduction M a n u

8-9

Lubrification et entretien

INTERVALLES DE VIDANGE D’HUILE DU MOTEURLes intervalles de vidange d’huile du moteur dépendent de l’environnement de travail et du type d’huile utilisé. Reportez-vous au tableau ci-dessouspour les intervalles de vidange d’huile recommandés par le fabricant de moteurs.

GUIDE DE SÉLECTION DES GRADES DE LUBRIFIANT À LA TEMPÉRATURE AMBIANTE (DÉMARRAGE)

Sm - 637HUILE HYDRAULIQUE

HUILE DE TRANSMISSION

(Voir Note 5.)

Note - Consultez votre fournisseur de lubrifiant pour obtenir un lubrifiant de viscosité appropriée lorsque les températures ambiantessont systématiquement inférieures ou supérieures à celles indiquées dans la liste.

Sm - 639

HUILE MOTEUR

CODE APISAE MIL-SPEC

1 - - MIL-H-5606A

2 Fluide trans. auto DEXRON

3 10W CC/CD MIL-L-2104 B/C

4 20W/20 CC/CD MIL-L-2104 B/C

5 30 CC/CD MIL-L-2104 B/C

INTERVALLES DE VIDANGE D’HUILE DU MOTEUR AVEC LE CYCLE DE FONCTIONNEMENT (HEURES)

Très importants Importants Moyens Petits

Consommation de carburant > 13 gal/h 10 à 13 gal/h 8,5 à 10 gal/h < 8,5 gal/h

API CF-4 150 200 250 300

API CG-4 250 300 400 500

API CH-4 ou ACEA E5 300 350 500 600

CES20076 ou CES20077 350 400 550 700

Note 4 - On ne doit utiliser les liquides pour transmission automatique (ATF) que lorsque la température ambiante est inférieure à -10° C. Si la températureremonte, il sera nécessaire de la remplacer par de l’huile moteur.

Note 5 - 1,5% maximum de Lubrizol (No. de pièce TEREX 15250489), peut être ajouté aux planétaires pour éviter le crissement des freins.

Avertissement Une augmentation du volume mentionné de Lubrizol entraîne une réduction des performances de freinage.

Note 6 - Le volume de Lubrizol délivré à chaque planétaire est le suivant:Avant: maximum 1,5% = 165 ml (5,57 oz)Central et arrière: maximum 1,5% = 110 ml (3,71 oz)

Page 126: TEREX Equipment Li m ited Manuel de l'utilisate urconstructionsupport.terex.com/_library/technical... · TEREX Equipment Li m ited Manuel de l'utilisate ur - Introduction M a n u

8-10

Lubrification et entretien

****

PROCEDURE DE REDEMARRAGE DE LA CLIMATISATIONSi la machine a tourné au ralenti pendant une période prolongée (2 semaines), le réfrigérant dans la climatisation se transforme (d’un gaz) en un liquide. Celasollicite fortement le compresseur quand il essaye de comprimer un liquide à la place d’un gaz et pourrait entraîner une défaillance de la climatisation. Laprocédure de mise en service suivante permet à la climatisation d’obtenir des paramètres de fonctionnement normaux.

1. Démarrez la machine et laissez-la tourner jusqu’à ce que le moteur soit à une température de fonctionnement normale de 80 °C (176 °F).2. Tournez la commande de soufflante sur le réglage 1.3. Activez la climatisation pendant 5 secondes, puis désactivez pendant 5 secondes.4. Activez et désactivez à plusieurs reprises la climatisation pendant au moins 1 minute. Répétez cette opération au moins 12 fois.5. La mise en service de la climatisation est terminée et cette dernière peut être utilisée.

PRESSION DES PNEUSLa pression des pneus sur cette page s’applique uniquement aux numéros de série des tombereaux spécifiés. Le poids brut du véhicule et le poids desessieux peut varier selon les modèles de tombereau. Si elle n’est pas indiquée pour un tombereau particulier, la pression des pneus doit être recalculée.Contactez TEREX pour obtenir de l’aide.

La pression de gonflage des pneus indiquée est celle recommandée par les fabricants lors du déplacement du véhicule à vide à la vitesse maximale.TEREX recommande aux opérateurs de vérifier la pression de gonflage des pneus avec les fabricants des pneus afin de s’assurer que celle-ci soit régléecorrectement pour chaque application particulière.

Avant Central ArrièreTombe-reau Marque Taille Modèle b lbs/in2 b lbs/in2 b lbs/in2

TA25 Bridgestone 23.5 R25 VLT 4,4 64 4,4 64 4,4 64A920 Bridgestone 23.5 R25 VMT 4,4 64 4,4 64 4,4 64

Bridgestone 23.5 R25 VKT 4,4 64 4,4 64 4,4 64Michelin 23.5 R25 XADT 3,8 55 3,4 50 3,8 55Double Coin 23.5 R25 REM2 4,5 65 4,5 65 4,5 65Triangle 23.5 R25 TB516 5,2 76 7,2 76 5,2 76Triangle 23.5 R25 TM518 5,2 76 5,2 76 5,2 76Triangle 23.5 R25 TL528 5,2 76 5,2 76 5,2 76Bridgestone 30/65 R25 VLT 3 43 3 43 3 43Michelin 30/65 R25 XADN 3,1 45 2,8 40 2,8 40Michelin 750/65 R25 XAD 65 3,1 45 2,8 40 2,8 40

TA27 Bridgestone 23.5 R25 VLT 4,4 64 4,4 64 4,4 64A889 Bridgestone 23.5 R25 VMT 4,4 64 4,4 64 4,4 64A892 Bridgestone 23.5 R25 VKT 4,4 64 4,4 64 4,4 64

Michelin 23.5 R25 XADT 3,8 55 3,4 50 3,8 55Double Coin 23.5 R25 REM2 4,5 65 4,5 65 4,5 55Triangle 23.5 R25 TB516 5,2 76 5,2 76 5,2 76Triangle 23.5 R25 TM518 5,2 76 5,2 76 5,2 76Triangle 23.5 R25 TL528 5,2 76 5,2 76 5,2 76Bridgestone 30/65 R25 VLT 3 43 3 43 3 43Michelin 30/65 R25 XADN 3,1 45 2,8 40 2,8 40Michelin 750/65 R25 XAD 65 3,1 45 2,8 40 2,8 40

TA30 Bridgestone 23.5 R25 VLT 4,8 69 4,8 69 4,8 69A894 Bridgestone 23.5 R25 VMT 4,8 69 4,8 69 4,8 69A908 Bridgestone 23.5 R25 VKT 4,8 69 4,8 69 4,8 69A897 Michelin 23.5 R25 XADT 4,1 60 4,1 60 4,1 60A911 Double Coin 23.5 R25 REM2 4,5 65 4,5 65 4,5 65

Triangle 23.5 R25 TB516 5,2 76 7,2 76 5,2 76Triangle 23.5 R25 TM518 5,2 76 5,2 76 5,2 76Triangle 23.5 R25 TL528 5,2 76 5,2 76 5,2 76Bridgestone 30/65 R25 VLT 3,2 46 3,2 46 3,2 46Michelin 30/65 R25 XADN 3,1 45 3,1 45 3,1 45Michelin 750/65 R25 XAD 65 3,1 45 3,1 45 3,1 45

Page 127: TEREX Equipment Li m ited Manuel de l'utilisate urconstructionsupport.terex.com/_library/technical... · TEREX Equipment Li m ited Manuel de l'utilisate ur - Introduction M a n u

9-1

Données techniques

9 – Données techniques

Page 128: TEREX Equipment Li m ited Manuel de l'utilisate urconstructionsupport.terex.com/_library/technical... · TEREX Equipment Li m ited Manuel de l'utilisate ur - Introduction M a n u

9-2

Données techniques

Page vierge

Page 129: TEREX Equipment Li m ited Manuel de l'utilisate urconstructionsupport.terex.com/_library/technical... · TEREX Equipment Li m ited Manuel de l'utilisate ur - Introduction M a n u

9-3

Données techniques

2 400 (7-9)

2 200 (7-2)

1 310 (4-4)

2 945 (9-8)

4 735 (15-6)

4 990 (16-5)

1 690 (5-6)

1 410 (4-9)

2 175 (7-0)

725 (2-3)

2 605 (8-6)

2 670(8-9)

2 890(9-5)

9 755(32-0)

2 895(9-6)

3 420(11-2)

2 985(9-10)

405(1-6)

1 580(5-3)

3 450(11-3)

1 110(3-8)

5 995(19-8)

45˚

65˚

Max.BodyDepth

SAE Turning Radius Clearing Radius

8 470mm (27-9)8 950mm (29-4)

DONNEES TECHNIQUES TA25

1564

MOTEURMarque/Modèle ....................................................... Cummins QSM 11Type:Moteur turbodiesel à quatre temps, refroidi à l’eau avec refroidissement de la chargeair-air. Gestion électronique.

Puissance brute à 1800 tr/min..................................224 kW (300 Ch)Puissance nette à 2100 tr/min...................................221 kW (296 Ch)

Note: Puissance brute suivant SAE J1995 Juin 90. Les émissions du moteur sontconformes aux normes USA EPA/CARB Tier III et EU NRMM Tier III pour les enginsmobiles.

Couple maxi...........................................................1 424 Nm (1050 lbf ft) à 1 400 tr/minNombre de cylindres/Configuration ........................ 6 en ligneAlésage x Course .................................................... 125 x 147 mm (4,92 x 5,79 pouces)Déplacement du piston ........................................... 10,8 litres (661 in³)Filtre à air....................................................... Sec, élément doubleDémarrage............................................................... ElectriqueVitesse maximum (charge nulle) ............................ 2350 tr/minVitesse maximum (pleine charge) .......................... 2100 tr/minVitesse de ralenti ..................................................... 750 tr/min

Profondeurde benne

max.

Rayon de braquage SAE

Page 130: TEREX Equipment Li m ited Manuel de l'utilisate urconstructionsupport.terex.com/_library/technical... · TEREX Equipment Li m ited Manuel de l'utilisate ur - Introduction M a n u

9-4

Données techniques

TRANSMISSIONMarque/Modèle .... ZF 6WG 260 RPC Automatiqueavec asservissement manuel. L’ensemble de la transmission se composed’un convertisseur de couple étroitement accouplé à une boîte de transfertde sortie incorporée. Changement de vitesse automatique pour les vitessesde marche AV et rétrogradation automatique en vitesse inférieure.Verrouillage sur toutes les vitesses avant. Un différentiel de sortieproportionnelle au couple transmet en permanence la commande aux trainsavant et arrière. Le conducteur peut à son gré bloquer le différentiel en casde conditions de traction difficiles. Ralentisseur hydraulique intégral optionnelqui se met automatiquement en marche lors d’un surrégime moteur.L’indicateur de filtre bloqué et le système de dérivation de filtre assurent aubloc de soupape une protection supplémentaire contre l’huile non filtrée.

Pressions:Principale............................................................. 16 + 2 bars (232 + 30 lbf/in²)Blocage (Wk)................................... ............ 14 ± 1 barsConvertisseur rentré............................. 10,5 bars à 2 300 tr/mnConvertisseur sorti............................4,8 bars à 2 300 tr/mnClapet de sûreté de convertisseur ....................... 8,5 bars (123 lbf/in²)Retardateur ........................................................... 5,5 bars (80 lbf/in²)

Températures:Normal........................................................ 80° -110° C (176° -230° F)Maximum....................................................... 120° C (248° F)

Vitesse de calage .................................................... 1718 tr/min

Rapports:Convertisseur de couple ...................................... 1.84:1Transmission ........................................................ Cf. Tableau ci-dessous

ESSIEUXTrois essieux moteurs permanents permettent l’entraînement de toutes lesroues en 6 x 6 avec différentiel inter-ponts évitant le patinage des arbres detransmission. Les essieux robustes sont dotés de demi-arbres flottants et deréducteurs planétaires montés dans les roues.

Les blocages transversaux du différentiel sont activés en actionnant surdemande l’interrupteur au pied. Lorsque les blocages transversaux dudifférentiel sont actionnés, le blocage du différentiel de sortie de latransmission est également activé.

Avant

Vitesse 1 2 3 4 5 6

km/h 5,6 8,7 13,6 21,1 31,0 51,0

mile/h 3,5 5,4 8,5 13,1 19,3 31,7

Arrière

Vitesse 1 2 3

km/h 5,6 13,6 31,0

mile/h 3,5 8,5 19,3

Page 131: TEREX Equipment Li m ited Manuel de l'utilisate urconstructionsupport.terex.com/_library/technical... · TEREX Equipment Li m ited Manuel de l'utilisate ur - Introduction M a n u

9-5

Données techniques

Rapports:Différentiel ............................................................. 3.875:1Planétaire .............................................................. 5.71:1Réduction totale .................................................... 22.12:1

SUSPENSIONAvant : L’essieu est porté par les jambes de force d’un sous-châssis qui

pivote sur le châssis principal. Des éléments en caoutchouc et deuxamortisseurs hydrauliques renforcés assurent l’amortissement.

Arrière : Chaque essieu est couplé au châssis par trois bielles (dotées dedouilles en caoutchouc) avec mouvement latéral retenu par une bielletransversale. Des balanciers longitudinaux placés de chaque côté duchâssis égalisent la charge entre les essieux. La suspension est réaliséepar tampons laminés, stratifiés caoutchouc/métal situés entre les essieux etla partie inférieure des extrémités des balanciers. Les points pivotants surles bielles de suspension arrière ont des douilles en caoutchouc et sontsans entretien.

ROUES ET PNEUMATIQUESRoues :Jantes travaux publics en 5 éléments maintenues par douze goujonsDimensions:Standard25 x 19,50 pouces pour pneus 23.5 R25**

Optionnel25 x 22,00 pouces pour pneus 750/65 R25**Pneumatiques :

Standard ............................................................... 23.5 R25**Optionnel .............................................................. 750/65 R25**

Pressions de gonflage (Bridgestone):Avant Arrière

23.5 R25**4,0 bars (58 lbf/in²)4,0 bars (58 lbf/in²)750/65 R25**3,0 bars (44 lbf/in²) 3,0 bars (44 lbf/in²)20.5 R25**5,25 bars (76 lbf/in²) 5,25 bars (76 lbf/in²)

Pressions de gonflage (Pirelli) :Avant Arrière

23.5 R25**4,0 bars (58 lbf/in²)4,0 bars (58 lbf/in²)

Pression de gonflage (Michelin):Avant Arrière

23.5 R25**3,25 bars (47 lbf/in²)3,25 bars (47 lbf/in²)750/65 R25**2,5 bars (36 lbf/in²)2,5 bars (36 lbf/in²)20.5 R25**4,5 bars (65 lbf/in²)4,5 bars (65 lbf/in²)

Pressions de gonflage (Continental):Avant Arrière

23.5 R25**4,0 bars (58 lbf/in²)4,0 bars (58 lbf/in²)

Note: Les pressions de gonflage des pneus doivent être considéréescomme des valeurs nominales uniquement. Il est recommandé en ce quiconcerne les pneus figurant sur la liste et les autres que l’utilisateur serenseigne auprès du fabricant de pneus et tienne compte de toutes lesconditions de travail pour choisir la bonne pression de gonflage.

Page 132: TEREX Equipment Li m ited Manuel de l'utilisate urconstructionsupport.terex.com/_library/technical... · TEREX Equipment Li m ited Manuel de l'utilisate ur - Introduction M a n u

9-6

Données techniques

SYSTÈME HYDRAULIQUELes systèmes de freinage, de direction et de vérins de levage sont contrôléspar le bloc du collecteur monté au niveau du châssis. Les systèmes sontalimentés en huile à partir d’un réservoir commun avec la pompe hydrauliqueprincipale actionnée à partir de la prise de force au niveau de la transmission.Les composants du système sont protégés par la filtration totale sur le circuitde retour.Pompe :

Type ............................................................................................ PistonCapacité à 2 100 tr/min.................................4,9 litres (77,4 US gal/min)

FreinsSystème de freinage hydraulique total avec disques multiples capsulésimmergés dans l’huile sur chaque roue. Les circuits avant et arrière sontindépendants. Des lampes témoin et une alarme auditive absolue indiquentune pression faible du système de freinage. Le système de freinage estconforme aux normes ISO 3450, SAE J1473.

Pression d’actionnement ......................................... 60 bars (870 lbf/in²)

Surface de frein .................................................... 22000 mm2 (34,1 pouces2)

Parking : Frein à disque sur arbre de transmission arrière appliqué parressort et desserré par pression hydraulique

Urgence: serrage automatique du frein de l’arbre de transmission si la pressionchute dans le circuit hydraulique de freinage principal. Les freins de servicepeuvent être également serrés à l’aide de la manette de commande destationnement arrêt d’urgence.

Retardement: frein du moteur standard et retardateur hydraulique optionnelavec la transmission.

DirectionDirection hydrostatique assistée par deux vérins amortis à double effet,simple étage. La pression de direction d’urgence est fournie par une pompemontée à l’arrière de la transmission. Une alarme audible et un témoinindicateur indiquent si le système d’urgence est activé. Le système estconforme aux normes ISO 5010, SAE J53.

Pression du système ............................................... 241 bars (3500 lbf/in²)Angle de direction (gauche et droite) .................... 45°Tours de volant butée à butée ............................... 4

Vérins de levage de la benneDeux vérins hydrauliques à double effet, simple étage, amortis à chaque fin decourse. Commande de levage électro servo assistée.Pression de sûreté du circuit ................................... 220 bars (3200 lbf/in²)Soupape de commande .......................................... Commandée par soupape pilote, de type à accumulation CentralTemps de levage de benne (chargée) .................... 12 secTemps de baisse de la benne (puissance réduite) ..... 7,5 sec

Page 133: TEREX Equipment Li m ited Manuel de l'utilisate urconstructionsupport.terex.com/_library/technical... · TEREX Equipment Li m ited Manuel de l'utilisate ur - Introduction M a n u

9-7

Données techniques

CIRCUIT ÉLECTRIQUEType ......................................................................... 24 volts, négatif avec mise à la masseBatterie .................................................................... Deux, 12 Volts, 143 Ah chacuneAccessoires ............................................................. 24 VoltsAlternateur ............................................................... 70 Amp

BENNEConstruction entièrement soudée avec plaques d’usure en acier résistant à l’abrasionde dureté minimale de 360 Brinell de1 000 MPa de limite élastique. La partie arrière enpente de 25° assure une bonne retenue de la charge sans porte arrière.

Epaisseur des tôles:Plancher et plaque arrière .................................... 12 mm (0,47 pouce)Côtés ..................................................................... 12 mm (0,47 pouce)Avant ..................................................................... 8 mm (0,31 pouce)

Capacité :Capacité à ras (SAE) ............................................ 10,0 m³ (14,8 yd³)Entassée 2:1 (SAE) .............................................. 13,5 m³ (19,6 yd³)

CAPACITÉS D’ENTRETIENRéservoir à carburant ............................................. 398 litres (103 US gal)Système hydraulique ............................................... 202 litres (53,4 US gal)Carter moteur et filtres ............................................ 34 litres (9,0 US gal)Système de refroidissement ................................... 55 litres (14,5 US gal)Transmission (y compris le refroidisseur) ............... 63 litres (16,6 US gal)Refroidisseur de la transmission ............................. 8,25 litres (2,18 US gal)Différentiels - Avant et arrière (chacun) .................. 28 litres (7,4 US gal)Différentiel - Centre ................................................. 31 litres (8,2 US gal)Planétaires (Avant) .................................................. 11 litres (3,0 US gal)Planétaires - Centre et arrière (Chacun) ................ 7,5 litres (2,0 US gal)Réservoir de la pompe manuelle ............................ 1 litre (0,26 US gal)Compresseur de climatisation................................. 0.125 litre (0,033 US gal)

INFORMATION CONCERNANT LES VIBRATIONS ET LES BRUITSOreille du conducteur (ISO 6394) ................ 78 dbA

*Bruit à l’extérieur (ISO 6395) ....................107 dbA* - Ce résultat vaut pour la façon de conduire qui produit le niveau de bruit extérieur leplus élevé et qui est mesuré et réglé selon les procédures standards prescrites. Lesrésultats indiqués sont pour le véhicule dans la configuration de base.

Note: L’exposition au niveau sonore de l’opérateur et du personnel à proximité peutêtre plus élevée en fonction de la proximité des bâtiments, des rochers, des machinesetc. Le niveau de bruit réel auquel ils sont exposés doit être mesuré et les mesures deprotection auditive des employés doivent être prises.

Page 134: TEREX Equipment Li m ited Manuel de l'utilisate urconstructionsupport.terex.com/_library/technical... · TEREX Equipment Li m ited Manuel de l'utilisate ur - Introduction M a n u

9-8

Données techniques

Poids du véhicule Pneus 23.5 R25

Véhicule standard kg lb

Répartition du poids net

Essieu avant 11564 25494Essieu central 4785 10549Essieu arrière 4856 10706

Poids net du véhicule 21205 46749

Charge utile 23000 50705

Répartition du poids brut

Essieu avant 14880 32805Essieu central 14592 32170Essieu arrière 14633 32260

Poids brut du véhicule 44205 97455

Châssis roulant, nu 17335 38217

Benne 3100 6835

Vérins de levage (paire) 530 1170

Pressions au sol

En cas de diminution de 15% du rayon déchargé et des poidsspécifiés

23.5 R25 Net En charge

Avant 113 kPa (16,4 psi) 146 kPa (21,2 psi)

Arrière 46 kPa (6,6 psi) 143 kPa (20,8 psi)

750/65 R25 Net En charge

Avant 82 kPa (11,9 psi) 111 kPa (16,1 psi)

Arrière 37 kPa (5,4 psi) 111 kPa (16,1 psi)

Vibration des mains et des brasL’accélération moyenne quadratique pondérée àlaquelle les mains et les bras de l’opérateur sontexposés est inférieure à 2,5 m/s² dans des conditionsde fonctionnement normales.

Vibration de l’intégralité de la bennePendant un cycle de fonctionnement simulé, l’émissionde l’accélération moyenne quadratique pondérée de lamachine à laquelle est soumise la benne est inférieureà 0,5 m/s².

Note 1 : - les vibrations de l’intégralité de la benne surles machines de construction sont influencées parplusieurs facteurs indépendants de la conception de lamachine, p.ex. régime du sol, méthodes de travail,réglage correct du siège, la vitesse du véhiculesélectionnée par le conducteur.Il n’est par conséquent pas possible d’établir unevaleur unique qui est représentative des vibrations dela benne auxquelles est soumis l’opérateur.

La valeur d’émission de benne unique mentionnée ci-dessus est déterminée dans des conditions defonctionnement et de terrain particulières.Conformément à EN474, il n’est pas prévu dedéterminer les vibrations de la benne auxquellesl’opérateur est exposé lors de l’utilisation de cettemachine.

Note 2 : - il est reconnu que la conception appropriéedu siège de l’opérateur est la mesure de constructionla plus effective pour réduire l’émission de vibration dela benne d’une série de machines particulière.

Cette machine est équipée d’un siège opérateur quirépond aux critères de EN ISO 7096 représentant lavibration verticale dans des conditions defonctionnement rigoureuses.

Le siège de cette machine a été testé avec un spectred’entrée EM1 et a un facteur de transmissibilité desiège SEAT >1.1.

Page 135: TEREX Equipment Li m ited Manuel de l'utilisate urconstructionsupport.terex.com/_library/technical... · TEREX Equipment Li m ited Manuel de l'utilisate ur - Introduction M a n u

9-9

Données techniques

GENERATION

2 400 (7-9)

2 200 (7-2)

1 310 (4-4)

2 945 (9-8)

4 930 (16-2)

5 000 (16-5)

1 690 (5-6)

1 410 (4-9)

2 175 (7-0)

725 (2-3)

2 740(8-11)

2 685(8-10)

2 895 (9-6)

9 755(32-0)

2 895(9-6)

3 420(11-2)

3 120(10-3)

405(1-6)

1 580(5-3)

3 450(11-3)

1 240(4-1)

6 015 (19-9)

45˚

65˚

Max.BodyDepth

SAE Turning Radius Clearing Radius

8 470mm (27-9)8 950mm (29-4)

DONNEES TECHNIQUES TA27

1687

MOTEURMarque/Modèle ....................................................... Cummins QSM 11Type:Moteur turbodiesel à quatre temps, refroidi à l’eau avec refroidissement de la charge air-air.Gestion électronique.

Puissance brute à 1800 tr/min.................................272 kW (365 Ch)Puissance nette à 2100 tr/min.................................238 kW (319 Ch)

Note: Puissance brute suivant SAE J1995 Juin 90. Les émissions du moteur sont conformes auxnormes USA EPA/CARB Tier III et EU NRMM Tier III pour les engins mobiles.

Couple maxi............................................................ 1673 Nm (1234 lbf ft) à 1400 tr/minNombre de cylindres/Configuration ........................ 6 en ligneAlésage x Course .................................................... 125 x 147 mm (4,92 x 5,79 pouces)Déplacement du piston ........................................... 10,8 litres (661 in³)Filtre à air................................................................ Sec, élément doubleDémarrage............................................................... ElectriqueVitesse maximum (charge nulle) ............................ 2350 tr/minVitesse maximum (pleine charge) .......................... 2100 tr/minVitesse de ralenti ..................................................... 750 tr/min

Profondeurde benne

max.

Rayon de braquage SAE

Page 136: TEREX Equipment Li m ited Manuel de l'utilisate urconstructionsupport.terex.com/_library/technical... · TEREX Equipment Li m ited Manuel de l'utilisate ur - Introduction M a n u

9-10

Données techniques

TRANSMISSIONMarque/Modèle .... ZF 6WG 260 RPC Automatiqueavec asservissement manuel. L’ensemble de la transmission se compose d’unconvertisseur de couple étroitement accouplé à une boîte de transfert de sortie incorporée.Changement de vitesse automatique pour les vitesses de marche AV et rétrogradationautomatique en vitesse inférieure. Verrouillage sur toutes les vitesses avant. Un différentielde sortie proportionnelle au couple transmet en permanence la commande aux trains avantet arrière. Le conducteur peut à son gré bloquer le différentiel en cas de conditions detraction difficiles. Ralentisseur hydraulique intégral optionnel qui se met automatiquementen marche lors d’un surrégime moteur. L’indicateur de filtre bloqué et le système dedérivation de filtre assurent au bloc de soupape une protection supplémentaire contrel’huile non filtrée.

Pressions:Principale............................................................. 16 + 2 bars (232 + 30 lbf/in²)Blocage (Wk) ........................................................ 14 ± 1 barsConvertisseur rentré.............................................. 10,5 bars à 2300 tr/mnConvertisseur sorti^ ......... .................................... 4,8 bars à 2300 tr/mnClapet de sûreté de convertisseur........................ 8,5 bars (123 lbf/in²)Retardateur............................................................. 5,5 bars (80 lbf/in²)

Températures:Normal........................................................ 80° -110° C (176° -230° F)Maximum....................................................... 120° C (248° F)

Vitesse de calage...................................................1718 tr/min

Rapports:Convertisseur de couple ...................................1.84:1Transmission.....................................................Cf. Tableau ci-dessous

Avant

Vitesse 1 2 3 4 5 6

km/h 5,6 8,7 13,6 21,1 31,0 51,0

mile/h 3,5 5,4 8,5 13,1 19,3 31,7

Arrière

Vitesse 1 2 3

km/h 5,6 13,6 31,0

mile/h 3,5 8,5 19,3

Page 137: TEREX Equipment Li m ited Manuel de l'utilisate urconstructionsupport.terex.com/_library/technical... · TEREX Equipment Li m ited Manuel de l'utilisate ur - Introduction M a n u

9-11

Données techniques

ESSIEUXTrois essieux moteurs permanents permettent l’entraînement de toutes lesroues en 6 x 6 avec différentiel inter-ponts évitant le patinage des arbres detransmission. Les essieux robustes sont dotés de demi-arbres flottants et deréducteurs planétaires montés dans les roues.

Les blocages transversaux du différentiel sont activés en actionnant surdemande l’interrupteur au pied. Lorsque les blocages transversaux dudifférentiel sont actionnés, le blocage du différentiel de sortie de latransmission est également activé.

Rapports:Différentiel ............................................................. 3.875:1Planétaire .............................................................. 5.71:1Réduction totale .................................................... 22.12:1

SUSPENSIONAvant (numéros de série A889****): L’essieu est porté par les jambes de

force d’un sous-châssis qui pivote sur le châssis principal. Des éléments encaoutchouc et deux amortisseurs hydrauliques renforcés assurentl’amortissement.

Avant (numéros de série A892****): l’essieu est monté sur le cadre dechâssis avant via la plaque supérieure du carter d’essieu avant. L’ensemblede l’unité pivote via le cadre avant. La suspension est fournie par quatreensembles de ressort et d’amortisseur (deux par côté) qui sont raccordésaux fourchettes inférieures et qui sont fixés sur leurs extrémités supérieuressur le cadre avant via les fixations de ressort. Les butées de ressort limitentla course des ensembles de suspension en cas de chargement total.

Arrière: Chaque essieu est couplé au châssis par trois bielles (dotées dedouilles en caoutchouc) avec mouvement latéral retenu par une bielletransversale. Des balanciers longitudinaux placés de chaque côté duchâssis égalisent la charge entre les essieux. La suspension est réaliséepar tampons laminés, stratifiés caoutchouc/métal situés entre les essieux etla partie inférieure des extrémités des balanciers. Les points pivotants surles bielles de suspension arrière ont des douilles en caoutchouc et sontsans entretien.

ROUES ET PNEUMATIQUESRoues: Jantes travaux publics en 5 éléments maintenues par douze goujonsDimensions:

Standard 25 x 19,50 pouces pour pneus 23.5 R25**Optionnel 25 x 22,00 pouces pour pneus 750/65 R25**

Pneumatiques :Standard.................................................................23.5 R25**Optionnel.................................................................750/65 R25**

Pressions de gonflage (Bridgestone):Avant Arrière

23.5 R25**4,35 bars (63 lbf/in²)4,35 bars (63 lbf/in²)750/65 R25**3,0 bars (44 lbf/in²)3,0 bars (44 lbf/in²)

Pression de gonflage (Michelin):Avant Arrière

23.5 R25**3,5 bars (51 lbf/in²)3,5 bars (51 lbf/in²)750/65 R25**2,75 bars (40 lbf/in²)2,75 bars (40 lbf/in²)

Page 138: TEREX Equipment Li m ited Manuel de l'utilisate urconstructionsupport.terex.com/_library/technical... · TEREX Equipment Li m ited Manuel de l'utilisate ur - Introduction M a n u

9-12

Données techniques

Pressions de gonflage (Pirelli) :Avant Arrière

23.5 R25**4,3 bars (62 lbf/in²)4,3 bars (62 lbf/in²)

Pressions de gonflage (Continental):Avant Arrière

23.5 R25**4,25 bars (62 lbf/in²)4,25 bars (62 lbf/in²)

Note: Les pressions des pneus doivent être considérées comme des valeursnominales uniquement. Il est recommandé en ce qui concerne les pneus figurantsur la liste et les autres que l’utilisateur se renseigne auprès du fabricant depneus et tienne compte de toutes les conditions de travail pour choisir la bonnepression de gonflage.

SYSTÈME HYDRAULIQUELes systèmes de freinage, de direction et de vérins de levage sont contrôlés par lebloc du collecteur monté au niveau du châssis. Les systèmes sont alimentés enhuile à partir d’un réservoir commun avec la pompe hydraulique principale actionnéeà partir de la prise de force au niveau de la transmission. Les composants du systèmesont protégés par la filtration totale sur le circuit de retour.

Pompe :Type ...................................................................... PistonCapacité à 2100 tr/min.................................4,9 litres (77,4 US gal/min)

FreinsSystème de freinage hydraulique total avec disques multiples capsulés immergésdans l’huile sur chaque roue. Les circuits avant et arrière sont indépendants. Deslampes témoin et une alarme auditive absolue indiquent une pression faible dusystème de freinage. Le système de freinage est conforme aux normes ISO 3450,SAE J1473.

Pression d’actionnement ......................................... 60 bars (870 lbf/in²)

Surface de frein .................................................... 22000 mm2 (34,1 pouces2)

Parking : Frein à disque sur arbre de transmission arrière appliqué par ressort etdesserré par pression hydraulique rear driveline.

Urgence: serrage automatique du frein de l’arbre de transmission si la pressionchute dans le circuit hydraulique de freinage principal. Les freins de service peuventêtre également serrés à l’aide de la manette de commande de stationnement arrêtd’urgence.

Retardement: frein du moteur standard et retardateur hydraulique optionnel avec latransmission.

DirectionDirection hydrostatique assistée par deux vérins amortis à double effet, simpleétage. La pression de direction d’urgence est fournie par une pompe montée àl’arrière de la transmission. Une alarme audible et un témoin indicateur indiquentsi le système d’urgence est activé. Le système est conforme aux normes ISO5010, SAE J53.

Page 139: TEREX Equipment Li m ited Manuel de l'utilisate urconstructionsupport.terex.com/_library/technical... · TEREX Equipment Li m ited Manuel de l'utilisate ur - Introduction M a n u

9-13

Données techniques

Pression du système ............................................... 241 bars (3500 lbf/in²)Angle de direction (gauche et droite) ..................... 45°Tours de volant butée à butée ................................ 4Diamètre de braquage (SAE) .................................. 16,9 m (55 ft)

Vérins de levage de la benneDeux vérins hydrauliques à double effet, simple étage, amortis à chaque fin de course.Commande de levage électro servo assistée.

Pression de sûreté du circuit ................................... 220 bars (3 200 lbf/in²)Soupape de commande ............................................. Commandée par soupape pilote,de type à accumulationTemps de levage de benne (chargée) .................... 12 secTemps de baisse de la benne (puissance réduite) ..... 7,5 sec

CIRCUIT ÉLECTRIQUEType.......................................................................... 24 volts, négatif avec mise à la masseBatterie..................................................................... Deux, 12 Volts, 143 Ah chacuneAccessoires ............................................................. 24 VoltsAlternateur ............................................................... 70 Amp

BENNEConstruction entièrement soudée avec plaques d’usure en acier résistant à l’abrasionde dureté minimale de 360 Brinell de1 000 MPa (145000 lbf/in²) de limite élastique. Lapartie arrière en pente de 25° assure une bonne retenue de la charge sans portearrière.

Epaisseur des tôles:Plancher et plaque arrière .................................... 14 mm (0,55 pouce)Côtés ..................................................................... 12 mm (0,47 pouce)Avant ..................................................................... 8 mm (0,31 pouce)

Capacité :Capacité à ras (SAE) ............................................ 12,5 m³Entassée 2:1 (SAE) .............................................. 15,5 m³ (20,3 yd³)

CAPACITÉS D’ENTRETIENRéservoir à carburant ............................................. 398 litres (103 US gal)Système hydraulique ............................................... 202 litres (53,4 US gal)Carter moteur et filtres ............................................ 34 litres (9,0 US gal)Système de refroidissement ................................... 55 litres (14,5 US gal)Transmission (y compris le refroidisseur) ............... 63 litres (16,6 US gal)Refroidisseur de la transmission ............................. 8,25 litres (2,18 US gal)Différential - Avant, IFS........................................... 26 litres (7 US gal)Différentiels - Avant [pas IFS] et arrière (chacun) .. 28 litres (7,4 US gal)Différentiel - Centre ................................................. 31 litres (8,2 US gal)Planétaires (Avant) .................................................. 11 litres (3,0 US gal)Planétaires - Centre et arrière (Chacun) ................ 7,5 litres (2,0 US gal)Réservoir de la pompe manuelle............................. 1 litre (0,26 US gal)Compresseur de climatisation................................. 0,125 litre (0,033 US gal)

Page 140: TEREX Equipment Li m ited Manuel de l'utilisate urconstructionsupport.terex.com/_library/technical... · TEREX Equipment Li m ited Manuel de l'utilisate ur - Introduction M a n u

9-14

Données techniques

Poids du véhicule Pneus 23.5 R25

Véhicule standard kg lb

Répartition du poids net

Essieu avant 11724 25793Essieu central 5205 11451Essieu arrière 5276 11709

Poids net du véhicule 22205 48953

Charge utile 25000 55115

Répartition du poids brut

Essieu avant 15880 34936Essieu central 15592 34302Essieu arrière 15733 34830

Poids brut du véhicule 47205 104068

Châssis roulant, nu 17335 38213

Benne 4100 9040

Vérins de levage (paire) 530 1170

Pressions au sol

En cas de diminution de 15% du rayon déchargé et des poidsspécifiés

23.5 R25 Net En charge

Avant 118 kPa (17,1 psi) 161 kPa (23,3 psi)

Arrière 53 kPa (7,6 psi) 158 kPa (22,9 psi)

750/65 R25 Net En charge

Avant 87 kPa (12,6 psi) 119 kPa (17,3 psi)

Arrière 40 kPa (5,8 psi) 119 kPa (17,3 psi)

INFORMATION CONCERNANT LES VIBRATIONS ETLES BRUITSOreille du conducteur (ISO 6394) ................ 78 dbA

*Bruit à l’extérieur (ISO 6395)......... ...........108 dbA* - Ce résultat vaut pour la façon de conduire qui produitle niveau de bruit extérieur le plus élevé et qui estmesuré et réglé selon les procédures standardsprescrites. Les résultats indiqués sont pour le véhiculedans la configuration de base.

Note: Le niveau de bruit auquel le conducteur et lepersonnel qui travaillent dans ces environs sontexposés peut être plus grand, par exemple, par laprésence de bâtiments, de tas de pierres, de machines.Le niveau de bruit réel auquel ils sont exposés doit êtremesuré et les mesures de protection auditive desemployés doivent être prises.

Vibration des mains et des brasL’accélération moyenne quadratique pondérée à laquelleles mains et les bras de l’opérateur sont exposés estinférieure à 2,5 m/s² dans des conditions defonctionnement normales.

Vibration de l’intégralité de la bennePendant un cycle de fonctionnement simulé, l’émissionde l’accélération moyenne quadratique pondérée de lamachine à laquelle est soumise la benne est inférieure à0,5 m/s².

Note 1 : - les vibrations de l’intégralité de la benne sur lesmachines de construction sont influencées par plusieursfacteurs indépendants de la conception de la machine,p.ex. régime du sol, méthodes de travail, réglage correctdu siège, entrée de l’opérateur et vitesse du véhicule.Il n’est par conséquent pas possible d’établir une valeurunique qui est représentative des vibrations de la benneauxquelles est soumis l’opérateur.

La valeur d’émission de benne unique mentionnée ci-dessus est déterminée dans des conditions defonctionnement et de terrain particulières. Conformémentà EN474, il n’est pas prévu de déterminer les vibrationsde la benne auxquelles l’opérateur est exposé lors del’utilisation de cette machine.

Note 2 : - il est reconnu que la conception appropriée dusiège de l’opérateur est la mesure de construction la pluseffective pour réduire l’émission de vibration de la benne

d’une série de machines particulière.

Cette machine est équipée d’un siège opérateur quirépond aux critères de EN ISO 7096 représentant lavibration verticale dans des conditions de fonctionnementrigoureuses.

Le siège de cette machine a été testé avec un spectred’entrée EM1 et a un facteur de transmissibilité de siègeSEAT >1.1.

Page 141: TEREX Equipment Li m ited Manuel de l'utilisate urconstructionsupport.terex.com/_library/technical... · TEREX Equipment Li m ited Manuel de l'utilisate ur - Introduction M a n u

9-15

Données techniques

GENERATION

2 400 (7-9)

2 200 (7-2)

1 310 (4-4)

2 945 (9-8)

4 920 (16-2)

5 010 (16-5)

1 690 (5-6)

1 410 (4-9)

2 175 (7-0)

725 (2-3)

2 895(9-6)

2 685(8-10)

2 895 (9-6)

9 755(32-0)

2 895(9-6)

3 420(11-2)

3 325(10-10)

405(1-6)

1 580(5-3)

3 450(11-3)

1 445(4-9)

6 110 (20-0)

45˚

65˚

Max.BodyDepth

SAE Turning Radius Clearing Radius

8 470mm (27-9)8 950mm (29-4)

Dimensions in mm (ft-in)

DONNEES TECHNIQUES TA30

1684

MOTEURMarque/Modèle ....................................................... Cummins QSM11Type.....Moteur turbodiesel à quatre temps, refroidi à l’eau avec refroidissement de la charge air-air.Gestion électronique.

Puissance brute à .................................................. 1800 tr/min 287 kW (385 Ch, 390 PS)Puissance nette à .................................................... 2100 tr/min 248 kW (333 Ch, 338 PS)

Note: Puissance brute suivant SAE J1995 Juin 90. Les émissions du moteur sont conformes auxnormes USA EPA/CARB Tier III et EU NRMM Tier III pour les engins mobiles.

Couple maxi ............................................................. 1 775 Nm (1 309 lbf ft) à 1 400 tr/minNombre de cylindres/Configuration ........................ 6 en ligneAlésage x Course .................................................... 125 x 147 mm (4,92 x 5,79 pouces)Déplacement du piston ........................................... 10,8 litres (661 in³)Filtre à air ................................................................. Sec, élément doubleDémarrage............................................................... ElectriqueVitesse maximum (charge nulle) ............................ 2350 tr/minVitesse maximum (pleine charge) .......................... 2100 tr/minVitesse de ralenti ..................................................... 750 tr/min

Profondeurde benne

max.

Rayon de braquage SAE

Dimension en mm

Page 142: TEREX Equipment Li m ited Manuel de l'utilisate urconstructionsupport.terex.com/_library/technical... · TEREX Equipment Li m ited Manuel de l'utilisate ur - Introduction M a n u

9-16

Données techniques

TRANSMISSIONMarque/Modèle .... ZF 6WG 310 RPC Automatiqueavec asservissement manuel. L’ensemble de la transmission se compose d’un convertisseur decouple étroitement accouplé à une boîte de transfert de sortie incorporée. Changement de vitesseautomatique pour les vitesses de marche AV et rétrogradation automatique en vitesse inférieure.Verrouillage sur toutes les vitesses avant. Un différentiel de sortie proportionnelle au coupletransmet en permanence la commande aux trains avant et arrière. Le conducteur peut à son grébloquer le différentiel en cas de conditions de traction difficiles. Ralentisseur hydraulique intégralstandard qui se met automatiquement en marche lors d’un surrégime moteur. L’indicateur de filtrebloqué et le système de dérivation de filtre assurent au bloc de soupape une protectionsupplémentaire contre l’huile non filtrée.

Pressions:Principale .............................................................. 16 + 2 bars (232 + 30 lbf/in²)Blocage (Wk) ........................................................ 12 ± 2 barsConvertisseur rentré ............................................. 10,5 bars à 2300 tr/mnConvertisseur sorti ............................................... 4,8 bars à 2300 tr/mnClapet de sûreté de convertisseur ....................... 8,5 bars (123 lbf/in²)Retardateur ........................................................... 5,5 bars (80 lbf/in²)

Températures:Normal .................................................................. 80° -110° C (176° -230° F)Maximum (mode de retardateur) ......................... 145° C (293° F)

Vitesse de calage .................................................... 1805 tr/min

Rapports:Convertisseur de couple ...................................... 1.84:1Transmission ........................................................ Cf. Tableau ci-dessous

ESSIEUXTrois essieux moteurs permanents permettent l’entraînement de toutes les roues en 6 x 6 avecdifférentiel inter-ponts évitant le patinage des arbres de transmission. Les essieux robustes sontdotés de demi-arbres flottants et de réducteurs planétaires montés dans les roues.

Les blocages transversaux du différentiel sont activés en actionnant sur demande l’interrupteur aupied. Lorsque les blocages transversaux du différentiel sont actionnés, le blocage du différentielde sortie de la transmission est également activé.

Avant

Vitesse 1 2 3 4 5 6

km/h 5,6 8,7 13,6 21,1 31,0 51,0

mile/h 3,5 5,4 8,5 13,1 19,3 31,7

Arrière

Vitesse 1 2 3

km/h 5,6 13,6 31,0

mile/h 3,5 8,5 19,3

Page 143: TEREX Equipment Li m ited Manuel de l'utilisate urconstructionsupport.terex.com/_library/technical... · TEREX Equipment Li m ited Manuel de l'utilisate ur - Introduction M a n u

9-17

Données techniques

Rapports:Différentiel ............................................................. 3.875:1Planétaire .............................................................. 5.71:1Réduction totale .................................................... 22.12:1

SUSPENSIONAvant (numéros de série A894****): L’essieu est porté par les jambes de

force d’un sous-châssis qui pivote sur le châssis principal. Des éléments encaoutchouc et deux amortisseurs hydrauliques renforcés assurentl’amortissement.

Avant (numéros de série A897****): l’essieu est monté sur le cadre dechâssis avant via la plaque supérieure du carter d’essieu avant. L’ensemblede l’unité pivote via le cadre avant. La suspension est fournie par quatreensembles de ressort et d’amortisseur (deux par côté) qui sont raccordésaux fourchettes inférieures et qui sont fixés sur leurs extrémités supérieuressur le cadre avant via les fixations de ressort. Les butées de ressort limitentla course des ensembles de suspension en cas de chargement total.

Arrière : Chaque essieu est couplé au châssis par trois bielles (dotées dedouilles en caoutchouc) avec mouvement latéral retenu par une bielletransversale. Des balanciers longitudinaux placés de chaque côté duchâssis égalisent la charge entre les essieux. La suspension est réaliséepar tampons laminés, stratifiés caoutchouc/métal situés entre les essieux etla partie inférieure des extrémités des balanciers. Les points pivotants surles bielles de suspension arrière ont des douilles en caoutchouc et sontsans entretien.

ROUES ET PNEUMATIQUESRoues :Jantes travaux publics en 5 éléments maintenues par douze goujonsDimensions:Standard25 x 19,50 pouces pour pneus 23.5 R25**

Optionnel25 x 22,00 pouces pour pneus 750/65 R25**Pneumatiques :

Standard ............................................................... 23.5 R25**Optionnel .............................................................. 750/65 R25**

Pressions de gonflage (Bridgestone):Avant Arrière

23.5 R25**4,75 bars (69 lbf/in²)4,75 bars (69 lbf/in²)750/65 R25**3,25 bars (47 lbf/in²)3,25 bars (47 lbf/in²)

Pression de gonflage (Michelin):Avant Arrière

23.5 R25**4,0 bars (58 lbf/in²)4,0 bars (58 lbf/in²)750/65 R25**3,0 bars (44 lbf/in²)3,0 bars (44lbf/in²)

Pressions de gonflage (Pirelli) :Avant Arrière

23.5 R25**4,8 bars (70 lbf/in²)4,8 bars (70 lbf/in²)

Pressions de gonflage (Continental):Avant Arrière

23.5 R25**5,0 bars (73lbf/in²)5,0 bars (73 lbf/in²)

Page 144: TEREX Equipment Li m ited Manuel de l'utilisate urconstructionsupport.terex.com/_library/technical... · TEREX Equipment Li m ited Manuel de l'utilisate ur - Introduction M a n u

9-18

Données techniques

Note: Les pressions de gonflage des pneus doivent être considérées comme desvaleurs nominales uniquement. Il est recommandé en ce qui concerne les pneus figurantsur la liste et les autres que l’utilisateur se renseigne auprès du fabricant de pneus ettienne compte de toutes les conditions de travail pour choisir la pression de gonflageadéquate.

SYSTÈME HYDRAULIQUELes systèmes de freinage, de direction et de vérins de levage sont contrôlés par le bloc ducollecteur monté au niveau du châssis. Les systèmes sont alimentés en huile à partir d’unréservoir commun avec la pompe hydraulique principale actionnée à partir de la prise deforce au niveau de la transmission. Les composants du système sont protégés par la filtrationtotale sur le circuit de retour.Pompe :

Type ...................................................................... PistonCapacité à 2100 tr/min................................... 4,9 litres (77,4 US gal/min)

FreinsSystème de freinage hydraulique total avec disques multiples capsulés immergés dansl’huile sur chaque roue. Les circuits avant et arrière sont indépendants. Des lampes témoinet une alarme auditive absolue indiquent une pression faible du système de freinage. Lesystème de freinage est conforme aux normes ISO 3450, SAE J1473.

Pression d’actionnement ......................................... 60 bars (870 lbf/in²)

Surface de frein .................................................... 22000 mm2 (34,1 pouces2)

Parking : Frein à disque sur arbre de transmission arrière appliqué par ressort etdesserré par pression hydraulique rear driveline.

Urgence: serrage automatique du frein de l’arbre de transmission si la pression chute dansle circuit hydraulique de freinage principal. Les freins de service peuvent être égalementserrés à l’aide de la manette de commande de stationnement arrêt d’urgence.

Retardement: frein du moteur standard et retardateur hydraulique optionnel avec latransmission.

DirectionDirection hydrostatique assistée par deux vérins amortis à double effet, simple étage. Lapression de direction d’urgence est fournie par une pompe montée à l’arrière de latransmission. Une alarme audible et un témoin indicateur indiquent si le systèmed’urgence est activé. Le système est conforme aux normes ISO 5010, SAE J53.

Pression du système ............................................... 241 bars (3500 lbf/in²) Angle de direction (gauche et droite) ................. 45° Tours de volant butée à butée ............................ 4

Vérins de levage de la benneDeux vérins hydrauliques à double effet, simple étage, amortis à chaque fin de course.Commande de levage électro servo assistée. Pression de sûreté du circuit ............................... 220 bars (3200 lbf/in²)

Page 145: TEREX Equipment Li m ited Manuel de l'utilisate urconstructionsupport.terex.com/_library/technical... · TEREX Equipment Li m ited Manuel de l'utilisate ur - Introduction M a n u

9-19

Données techniques

Soupape de commande .......................................... Commandée par soupape pilote, de type à accumulation CentralTemps de levage de benne (chargée) .................... 12 secTemps de baisse de la benne (puissance réduite) ..... 7,5 sec

CIRCUIT ÉLECTRIQUEType ......................................................................... 24 volts, négatif avec mise à la masseBatterie .................................................................... Deux, 12 volts, 143 Ah chacuneAccessoires ............................................................. 24 VoltsAlternateur ............................................................... 70 Amp

BENNEConstruction entièrement soudée avec plaques d’usure en acier résistant à l’abrasion de duretéminimale de 360 Brinell de1 000 MPa (145 000 lbf/in²) de limite élastique. La partie arrière en pente de25° assure une bonne retenue de la charge sans porte arrière.Epaisseur des tôles:

Plancher et plaque arrière .................................... 14 mm (0,55 pouce)Côtés ..................................................................... 12 mm (0,47 pouce)Avant ..................................................................... 8 mm (0,31 pouce)

Capacité :Capacité à ras (SAE) ............................................ 13,8 m³ (18,0 yd³)Entassée 2:1 (SAE) .............................................. 17,5 m³ (22,9 yd³)

CAPACITÉS D’ENTRETIENRéservoir à carburant ............................................. 398 litres (103 US gal)Système hydraulique ............................................... 202 litres (53,4 US gal)Carter moteur et filtres ............................................ 34 litres (9,0 US gal)Système de refroidissement ................................... 55 litres (14,5 US gal)Transmission (y compris le refroidisseur) ............... 63 litres (16,6 US gal)Refroidisseur de la transmission ............................. 8,25 litres (2,18 US gal)Différential - Avant, IFS . ........................................ 26 litres (7 US gal)Différentiels - Avant [pas IFS] et arrière (chacun) .. 28 litres (7,4 US gal)Différentiel - Centre ................................................. 31 litres (8,2 US gal)Planétaires (Avant) .................................................. 11 litres (3,0 US gal)Planétaires - Centre et arrière (Chacun) ................ 7,5 litres (2,0 US gal)Réservoir de la pompe manuelle ............................ 1 litre (0,26 US gal)Compresseur de climatisation................................. 0,125 litre (0,033 US gal)

INFORMATION CONCERNANT LES VIBRATIONS ET LES BRUITSOreille du conducteur (ISO 6394) ........................... 78 dbA

*Bruit à l’extérieur (ISO 6395) ................................. 109 dbA* - Ce résultat vaut pour la façon de conduire qui produit le niveau de bruit extérieur le plus élevé et quiest mesuré et réglé selon les procédures standards prescrites. Les résultats indiqués sont pour levéhicule dans la configuration de base.

Note : Le niveau de bruit auquel le conducteur et le personnel qui travaillent dans ces environs sontexposés peut être plus grand, par exemple, par la présence de bâtiments, de tas de pierres et demachines. Le niveau de bruit réel auquel ils sont exposés doit être mesuré et les mesures deprotection auditive des employés doivent être prises.

Page 146: TEREX Equipment Li m ited Manuel de l'utilisate urconstructionsupport.terex.com/_library/technical... · TEREX Equipment Li m ited Manuel de l'utilisate ur - Introduction M a n u

9-20

Données techniques

Poids du véhicule Pneus 23.5 R25

Véhicule standard kg lb

Répartition du poids net

Essieu avant 11753 25913Essieu central 5315 11718Essieu arrière 5417 11942

Poids net du véhicule 22485 49573

Charge utile 28000 61730

Répartition du poids brut

Essieu avant 16821 37086Essieu central 16740 36904Essieu arrière 16924 37313

Poids brut du véhicule 50 485 111303

Châssis roulant, nu 17555 38703

Benne 4400 9700

Vérins de levage (paire) 530 1170

Pressions au sol

En cas de diminution de 15% du rayon déchargé et des poidsspécifiés

23.5 R25 Net En charge

Avant 119 kPa (17,2 psi) 170 kPa (24,6 psi)

Arrière 54 kPa (7,8 psi) 170 kPa (24,6 psi)

750/65 R25 Net En charge

Avant 90 kPa (13,1 psi) 128 kPa (18,6 psi)

Arrière 41 kPa (5,9 psi) 128 kPa (18,6 psi)

Vibration des mains et des brasL’accélération moyenne quadratique pondérée àlaquelle les mains et les bras de l’opérateur sontexposés est inférieure à 2,5m/s² dans des conditionsde fonctionnement normales.

Vibration de l’intégralité de la bennePendant un cycle de fonctionnement simulé, l’émissionde l’accélération moyenne quadratique pondérée de lamachine à laquelle est soumise la benne est inférieureà 0,5 m/s².

Note 1 : - les vibrations de l’intégralité de la benne surles machines de construction sont influencées parplusieurs facteurs indépendants de la conception de lamachine, p.ex. régime du sol, méthodes de travail,réglage correct du siège, la vitesse du véhiculesélectionnée par le conducteur.Il n’est par conséquent pas possible d’établir unevaleur unique qui est représentative des vibrations dela benne auxquelles est soumis l’opérateur.

La valeur d’émission de benne unique mentionnée ci-dessus est déterminée dans des conditions defonctionnement et de terrain particulières.Conformément à EN474, il n’est pas prévu dedéterminer les vibrations de la benne auxquellesl’opérateur est exposé lors de l’utilisation de cettemachine.

Note 2 : - il est reconnu que la conception appropriéedu siège de l’opérateur est la mesure de constructionla plus effective pour réduire l’émission de vibration dela benne d’une série de machines particulière.

Cette machine est équipée d’un siège opérateur quirépond aux critères de EN ISO 7096 représentant lavibration verticale dans des conditions defonctionnement rigoureuses.

Le siège de cette machine a été testé avec un spectred’entrée EM1 et a un facteur de transmissibilité desiège SEAT >1.1.

Page 147: TEREX Equipment Li m ited Manuel de l'utilisate urconstructionsupport.terex.com/_library/technical... · TEREX Equipment Li m ited Manuel de l'utilisate ur - Introduction M a n u

9-21

Données techniques

DONNEES TECHNIQUES TA30 RS

GENERATION

2 400 (7-9)

2 200 (7-2)

1 310 (4-4)

2 945 (9-8)

4 920 (16-2)

5 010 (16-5)

1 690 (5-6)

1 410 (4-9)

2 175 (7-0)

725 (2-3)

2 895(9-6)

2 685(8-10)

2 895 (9-6)

9 755(32-0)

2 895(9-6)

3 420(11-2)

3 325(10-10)

405(1-6)

1 580(5-3)

3 450(11-3)

1 445(4-9)

6 110 (20-0)

45˚

65˚

Max.BodyDepth

SAE Turning Radius Clearing Radius

8 470mm (27-9)8 950mm (29-4)

Dimensions in mm (ft-in)1684

MOTEURMarque/Modèle ....................................................... Cummins QSM 11TypeMoteur turbodiesel à quatre temps, refroidi à l’eau avec refroidissement de la charge air-air. Gestion électronique.

Puissance brute à 1800 tr/min..................................... 272 kW (365 Ch)Puissance nette à 2100 tr/min...................................... 238 kW (319 Ch)

Note: Puissance brute suivant SAE J1995 Juin 90. Les émissions du moteur sont conformesaux normes USA EPA/CARB Tier III et EU NRMM Tier III pour les engins mobiles.

Couple maxi.........................................1673 Nm (1234 lbf ft) à 1400 tr/minNombre de cylindres/Configuration ........................ 6 en ligneAlésage x Course .................................................... 125 x 147 mm (4,92 x 5,79 pouces)Déplacement du piston ........................................... 10,8 litres (661 in³)Filtre à air....................................................... Sec, élément doubleDémarrage............................................................... ElectriqueVitesse maximum (charge nulle) ............................ 2350 tr/minVitesse maximum (pleine charge) .......................... 2100 tr/minVitesse de ralenti ..................................................... 750 tr/min

Profondeurde benne

max.

Rayon de braquage SAE

Dimension en mm

Page 148: TEREX Equipment Li m ited Manuel de l'utilisate urconstructionsupport.terex.com/_library/technical... · TEREX Equipment Li m ited Manuel de l'utilisate ur - Introduction M a n u

9-22

Données techniques

TRANSMISSION

Marque/Modèle............................................................... ZF 6WG 260 RPC Automatiqueavec asservissement manuel. L’ensemble de la transmission se compose d’un convertisseurde couple étroitement accouplé à une boîte de transfert de sortie incorporée. Changementde vitesse automatique pour les vitesses de marche AV et rétrogradation automatique envitesse inférieure. Verrouillage sur toutes les vitesses avant. Un différentiel de sortieproportionnelle au couple transmet en permanence la commande aux trains avant et arrière.Le conducteur peut à son gré bloquer le différentiel en cas de conditions de tractiondifficiles. Ralentisseur hydraulique intégral optionnel qui se met automatiquement en marchelors d’un surrégime moteur. L’indicateur de filtre bloqué et le système de dérivation de filtreassurent au bloc de soupape une protection supplémentaire contre l’huile non filtrée.

Pressions:Principale............................................................. 16 + 2 bars (232 + 30 lbf/in²)Blocage (Wk) ........................................................ 14 ± 1 barsConvertisseur rentré............................................. 10,5 bars à 2300 tr/mnConvertisseur sorti .......... .................................... 4,8 bars à 2300 tr/mnClapet de sûreté de convertisseur.......................... 8,5 bars (123 lbf/in²)Retardateur........................................................ 5,5 bars (80 lbf/in²)

Températures:Normal........................................................ 80° -110° C (176° -230° F)Maximum....................................................... 120° C (248° F)

Vitesse de calage...................................................1718 tr/min

Rapports:Convertisseur de couple.............................................1.84:1Transmission.................................................Reportez-vous au tableau ci-dessous.

Avant

Vitesse 1 2 3 4 5 6

km/h 5,6 8,7 13,6 21,1 31,0 51,0

mile/h 3,5 5,4 8,5 13,1 19,3 31,7

Arrière

Vitesse 1 2 3

km/h 5,6 13,6 31,0

mile/h 3,5 8,5 19,3

Page 149: TEREX Equipment Li m ited Manuel de l'utilisate urconstructionsupport.terex.com/_library/technical... · TEREX Equipment Li m ited Manuel de l'utilisate ur - Introduction M a n u

9-23

Données techniques

ESSIEUXTrois essieux moteurs permanents permettent l’entraînement de toutes lesroues en 6 x 6 avec différentiel inter-ponts évitant le patinage des arbres detransmission. Les essieux robustes sont dotés de demi-arbres flottants et deréducteurs planétaires montés dans les roues.

Les blocages transversaux du différentiel sont activés en actionnant surdemande l’interrupteur au pied. Lorsque les blocages transversaux dudifférentiel sont actionnés, le blocage du différentiel de sortie de latransmission est également activé.

Rapports:Différentiel ............................................................. 3.875:1Planétaire .............................................................. 5.71:1Réduction totale .................................................... 22.12:1

SUSPENSIONAvant : L’essieu est porté par les jambes de force d’un sous-châssis qui

pivote sur le châssis principal. Des éléments en caoutchouc et deuxamortisseurs hydrauliques renforcés assurent l’amortissement.

Arrière : Chaque essieu est couplé au châssis par trois bielles (dotées dedouilles en caoutchouc) avec mouvement latéral retenu par une bielletransversale. Des balanciers longitudinaux placés de chaque côté duchâssis égalisent la charge entre les essieux. La suspension est réaliséepar tampons laminés, stratifiés caoutchouc/métal situés entre les essieux etla partie inférieure des extrémités des balanciers. Les points pivotants surles bielles de suspension arrière ont des douilles en caoutchouc et sontsans entretien.

ROUES ET PNEUMATIQUESRoues :Jantes travaux publics en 5 éléments maintenues par douze goujonsDimensions:Standard25 x 19,50 pouces pour pneus 23.5 R25**

Optionnel25 x 22,00 pouces pour pneus 750/65 R25**Pneumatiques :

Standard...............................................................23.5 R25**Optionnel...............................................................750/65 R25**

Pressions de gonflage (Bridgestone):Avant Arrière

23.5 R25**4,35 bars (63 lbf/in²)4,35 bars (63 lbf/in²)750/65 R25**3,0 bars (44 lbf/in²)3,0 bars (44 lbf/in²)

Pression de gonflage (Michelin):Avant Arrière

23.5 R25**3,5 bars (51 lbf/in²)3,5 bars (51 lbf/in²)750/65 R25**2,75 bars (40 lbf/in²)2,75 bars (40 lbf/in²)

Pressions de gonflage (Pirelli):Avant Arrière

23.5 R25**4,3 bars (62 lbf/in²)4,3 bars (62 lbf/in²)

Pressions de gonflage (Continental):Avant Arrière

23.5 R25**4,25 bars (62 lbf/in²)4,25 bars (62 lbf/in²)

Page 150: TEREX Equipment Li m ited Manuel de l'utilisate urconstructionsupport.terex.com/_library/technical... · TEREX Equipment Li m ited Manuel de l'utilisate ur - Introduction M a n u

9-24

Données techniques

Note: Les pressions de gonflage des pneus doivent être considérées comme des valeursnominales uniquement. Il est recommandé en ce qui concerne les pneus figurant sur la listeet les autres que l’utilisateur se renseigne auprès du fabricant de pneus et tienne compte detoutes les conditions de travail pour choisir la bonne pression de gonflage.

SYSTÈME HYDRAULIQUELes systèmes de freinage, de direction et de vérins de levage sont contrôlés par le bloc ducollecteur monté au niveau du châssis. Les systèmes sont alimentés en huile à partir d’unréservoir commun avec la pompe hydraulique principale actionnée à partir de la prise de forceau niveau de la transmission. Les composants du système sont protégés par la filtration totalesur le circuit de retour.

Pompe:Type ...................................................................... PistonCapacité à 2100 tr/min...................................4,9 litres (77,4 US gal/min)

FreinsSystème de freinage hydraulique total avec disques multiples capsulés immergés dans l’huilesur chaque roue. Les circuits avant et arrière sont indépendants. Des lampes témoin et unealarme auditive absolue indiquent une pression faible du système de freinage. Le système defreinage est conforme aux normes ISO 3450, SAE J1473.

Pression d’actionnement ......................................... 60 bars (870 lbf/in²)

Surface de frein .................................................... 22000 mm2 (34,1 pouces2)

Parking : Frein à disque sur arbre de transmission arrière appliqué par ressort et desserrépar pression hydraulique rear driveline.

Urgence: serrage automatique du frein de l’arbre de transmission si la pression chute dans lecircuit hydraulique de freinage principal. Les freins de service peuvent être également serrésà l’aide de la manette de commande de stationnement arrêt d’urgence.

Retardement: frein du moteur standard et retardateur hydraulique optionnel avec latransmission.

DirectionDirection hydrostatique assistée par deux vérins amortis à double effet, simple étage. Lapression de direction d’urgence est fournie par une pompe montée à l’arrière de latransmission. Une alarme audible et un témoin indicateur indiquent si le système d’urgenceest activé. Le système est conforme aux normes ISO 5010, SAE J53.

Pression du système ............................................... 241 bars (3500 lbf/in²)Angle de direction (gauche et droite) .................... 45°Tours de volant butée à butée ............................... 4Diamètre de braquage (SAE) .................................. 16,9 m (55 ft)

Page 151: TEREX Equipment Li m ited Manuel de l'utilisate urconstructionsupport.terex.com/_library/technical... · TEREX Equipment Li m ited Manuel de l'utilisate ur - Introduction M a n u

9-25

Données techniques

Vérins de levage de la benneDeux vérins hydrauliques à double effet, simple étage, amortis à chaque fin de course.Commande de levage électro servo assistée.

Pression de sûreté du circuit ................................... 220 bars (3200 lbf/in²)Soupape de commande ............................................. Commandée par soupape pilote, de type à accumulationTemps de levage de benne (chargée) .................... 12 secTemps de baisse de la benne (puissance réduite) 7,5 sec

CIRCUIT ÉLECTRIQUEType.................................................................... 24 volts, négatif avec mise à la masseBatterie............................................................... Deux, 12 Volts, 143 Ah chacuneAccessoires ............................................................. 24 VoltsAlternateur ............................................................... 70 Amp

BENNEConstruction entièrement soudée avec plaques d’usure en acier résistant à l’abrasion de duretéminimale de 360 Brinell de1 000 MPa (145000 lbf/in²) de limite élastique. La partie arrière en pentede 25° assure une bonne retenue de la charge sans porte arrière.Epaisseur des tôles:

Plancher et plaque arrière .................................... 14 mm (0,55 pouce)Côtés ..................................................................... 12 mm (0,47 pouce)Avant ..................................................................... 8 mm (0,31 pouce)

Capacité :Capacité à ras (SAE) ............................................ 13,8 m³ (18,0 yd³)Entassée 2:1 (SAE) .............................................. 17,5 m³ (22,9 yd³)

CAPACITÉS D’ENTRETIENRéservoir à carburant ............................................. 398 litres (103 US gal)Système hydraulique ............................................... 202 litres (53,4 US gal)Carter moteur et filtres ............................................ 34 litres (9,0 US gal)Système de refroidissement ................................... 55 litres (14,5 US gal)Transmission (y compris le refroidisseur) ............... 63 litres (16,6 US gal)Refroidisseur de la transmission ............................. 8,25 litres (2,18 US gal)Différentiels - Avant et arrière (chacun) .................. 28 litres (7,4 US gal)Différentiel - Centre ................................................. 31 litres (8,2 US gal)Planétaires (Avant) .................................................. 11 litres (3,0 US gal)Planétaires - Centre et arrière (Chacun) ................ 7,5 litres (2,0 US gal)Réservoir de la pompe manuelle ............................ 1 litre (0,26 US gal)Compresseur de climatisation................................. 0,125 litre (0,033 US gal)

INFORMATION CONCERNANT LES VIBRATIONS ET LES BRUITSOreille du conducteur (ISO 6394) ........................... 78 dbA

*Bruit à l’extérieur (ISO 6395) ................................. 108 dbA* - Ce résultat vaut pour la façon de conduire qui produit le niveau de bruit extérieur le plus élevéet qui est mesuré et réglé selon les procédures standards prescrites. Les résultats indiqués sontpour le véhicule dans la configuration de base.

Page 152: TEREX Equipment Li m ited Manuel de l'utilisate urconstructionsupport.terex.com/_library/technical... · TEREX Equipment Li m ited Manuel de l'utilisate ur - Introduction M a n u

9-26

Données techniques

Poids du véhicule Pneus 23.5 R25

Véhicule standard kg lb

Répartition du poids net

Essieu avant 11753 25913Essieu central 5315 11718Essieu arrière 5417 11942

Poids net du véhicule 22485 49573

Charge utile 28000 61730

Répartition du poids brut

Essieu avant 16821 37086Essieu central 16740 36904Essieu arrière 16924 37313

Poids brut du véhicule 50485 111303

Châssis roulant, nu 17555 38703

Benne 4400 9700

Vérins de levage (paire) 530 1170

Pressions au sol

En cas de diminution de 15% du rayon déchargé et des poidsspécifiés

23.5 R25 Net En charge

Avant 119 kPa (17,2 psi) 170 kPa (24,6 psi)

Arrière 54 kPa (7,8 psi) 170 kPa (24,6 psi)

750/65 R25 Net En charge

Avant 90 kPa (13,1 psi) 128 kPa (18,6 psi)

Arrière 41 kPa (5,9 psi) 128 kPa (18,6 psi)

Note: L’exposition au niveau sonore de l’opérateur et dupersonnel à proximité peut être plus élevée en fonctionde la proximité des bâtiments, des rochers, desmachines etc. Le niveau de bruit réel auquel ils sontexposés doit être mesuré et les mesures de protectionauditive des employés doivent être prises.

Vibration des mains et des brasL’accélération moyenne quadratique pondérée à laquelleles mains et les bras de l’opérateur sont exposés estinférieure à 2,5m/s² dans des conditions defonctionnement normales.

Vibration de l’intégralité de la bennePendant un cycle de fonctionnement simulé, l’émissionde l’accélération moyenne quadratique pondérée de lamachine à laquelle est soumise la benne est inférieure à0,5 m/s².

Note 1 : - les vibrations de l’intégralité de la benne sur lesmachines de construction sont influencées par plusieursfacteurs indépendants de la conception de la machine,p.ex. régime du sol, méthodes de travail, réglage correctdu siège, la vitesse du véhicule sélectionnée par leconducteur.Il n’est par conséquent pas possible d’établir une valeurunique qui est représentative des vibrations de la benneauxquelles est soumis l’opérateur.

La valeur d’émission de benne unique mentionnée ci-dessus est déterminée dans des conditions defonctionnement et de terrain particulières. Conformémentà EN474, il n’est pas prévu de déterminer les vibrationsde la benne auxquelles l’opérateur est exposé lors del’utilisation de cette machine.

Note 2 : - il est reconnu que la conception appropriée dusiège de l’opérateur est la mesure de construction la pluseffective pour réduire l’émission de vibration de la benned’une série de machines particulière.

Cette machine est équipée d’un siège opérateur quirépond aux critères de EN ISO 7096 représentant lavibration verticale dans des conditions de fonctionnementrigoureuses.

Le siège de cette machine a été testé avec un spectred’entrée EM1 et a un facteur de transmissibilité de siègeSEAT >1.1.

Page 153: TEREX Equipment Li m ited Manuel de l'utilisate urconstructionsupport.terex.com/_library/technical... · TEREX Equipment Li m ited Manuel de l'utilisate ur - Introduction M a n u

Identification des symboles

10-1

10 – Identification des symboles

Page 154: TEREX Equipment Li m ited Manuel de l'utilisate urconstructionsupport.terex.com/_library/technical... · TEREX Equipment Li m ited Manuel de l'utilisate ur - Introduction M a n u

Identification des symboles

10-2

Page vierge

Page 155: TEREX Equipment Li m ited Manuel de l'utilisate urconstructionsupport.terex.com/_library/technical... · TEREX Equipment Li m ited Manuel de l'utilisate ur - Introduction M a n u

Identification des symboles

10-3

IDENTIFICATION DES SYMBOLES

Ces pages expliquent la signification des symboles pouvant s’afficher sur votre machine.

Symboles de base Interrupteur Avertissement “arrêt” Compteur horaire Verrouillage Symbole

Sous pression Négatif Rapide Symboles de base Compartiment Masse Moteur

Principal Ammètre Lent Moteur Interrupteur Démarreur

Interrupteur Circuit Verrouillage Moteur “Marche” Disjoncteur tr/min

“Arrêt” moteur Symboles de base Boîte de vitesses MinimumBoîte de vitesses Convertisseur ou

Blocage Faible

De secours Boîte de vitesses Air MaximumMoteur Huile Pression ouCoupure Haut

Moteur Boîte de vitesses Filtre à air Symboles de baseHuile Huile ou Hydraulique

Pression Limitation Symbole huile

Moteur Boîte de vitesses Démarreur HydrauliqueHuile Huile Air HuilePression Température Pression Filtre

Moteur Boîte de vitesses Niveau d’huile HydrauliqueHuile Filtre à huile Filtre à huileFiltre Pression

Page 156: TEREX Equipment Li m ited Manuel de l'utilisate urconstructionsupport.terex.com/_library/technical... · TEREX Equipment Li m ited Manuel de l'utilisate ur - Introduction M a n u

Identification des symboles

10-4

P

S

N

Chaud Chauffage Débit léger Avertisseur sonoreHydraulique

Réfrigérant Jauge de carburant Léger faible Pare-briseTempérature Ou route Essuie-glace

Tube de remplissage

Réfrigérant “froid” Filtre à carburant Léger fort Pare-brise route Dégivreur

Réfrigérant “chaud” Carburant Instrument Pare-brise Coupure Feu de tableau de Rondelle

bord

Refroidissement Symboles de base Test des voyants Ventilateur deFeux la soufflerieSymbole

Chauffage Parking Direction faible “Maintien”Frein Pression de la benne

Air Huile du frein Grande vitesse BenneClimatiseur Température ou niveau “inférieur”

Intérieur Virage à gauche Vitesse lente BenneAir ou niveau LibreCirculation

Extérieur Virage à droite Levage de benne TombereauAir “Retardateur”

Frein de parking Inclinaison du volant ‘Levage’ de la benne Point mort

Page 157: TEREX Equipment Li m ited Manuel de l'utilisate urconstructionsupport.terex.com/_library/technical... · TEREX Equipment Li m ited Manuel de l'utilisate ur - Introduction M a n u

Identification des symboles

10-5

STOP Point de levage Embrayage Cuve Moteur

“Désengagé” Suspension Arrêt

Frein Trans. Ne pas lever Appliqué Maintenance Vitesse

excessiveEmbrayageEngagé

Avant Frein Batterie Appliqué Transmission Puissance Embrayage Convertisseur Désengagé

Arrière Eau dans Air du frein Moteur Carburant Pression Filtre à air

Embrayage Attendre Moteur Frein“Engagé” Démarrage Vérifiez Refroidissement

HuilePression

L

H

Système de Levage de benne Trans. Boîte de transfert refroidissement Température de Température de

de frein l’huile l’huile Température de l’huile

Huile de la Trans. Moteur Boîte de transfert boîte de transfert Retardateur Frein Rapport bas Pression

Boîte de transfert Rapport haut

Page 158: TEREX Equipment Li m ited Manuel de l'utilisate urconstructionsupport.terex.com/_library/technical... · TEREX Equipment Li m ited Manuel de l'utilisate ur - Introduction M a n u

Identification des symboles

10-6

NOTES

Page 159: TEREX Equipment Li m ited Manuel de l'utilisate urconstructionsupport.terex.com/_library/technical... · TEREX Equipment Li m ited Manuel de l'utilisate ur - Introduction M a n u

Identification des symboles

10-7

NOTES

Page 160: TEREX Equipment Li m ited Manuel de l'utilisate urconstructionsupport.terex.com/_library/technical... · TEREX Equipment Li m ited Manuel de l'utilisate ur - Introduction M a n u

Identification des symboles

10-8

NOTES