tech international marzo/march 2015 issue

48
Edizioni Ariminum Srl - Via Negroli, 51/A - 20133 Milan - Italy THE ONLY MAGAZINE FOR THE EYEWEAR, WATCHMAKING & JEWELLERY INDUSTRY

Upload: edizioni-ariminum-srl

Post on 08-Apr-2016

223 views

Category:

Documents


5 download

DESCRIPTION

Special MIDO Fair issue of the only international tecnical magazine totally devoted to the eyewear and jewellery industries-

TRANSCRIPT

Page 1: TECH International Marzo/March 2015 issue

Edizio

ni A

rim

inum

Srl

- V

ia N

egro

li, 5

1/A

- 20

133

Mil

an -

Ital

y

TH E O N LY MAGAZ I N E FO R TH E EY E W EAR , WATC H MAK I N G & J E W E L L E RY I N D USTRY

Page 2: TECH International Marzo/March 2015 issue

www.satisloh.com

Optical Manufacturing Solutions

Meet ART:Alloy Replacement Technology

ART blockers and deblockers are a unique, green alternative to traditional alloyblocking. ART - winner of the German Federal Ecodesign Award 2014 - combinesenvironmental consciousness with a special design and the focus on modern lensproduction needs.

The winning technology:• Organic block material and adhesive remove hazardous substances from

your lab and the environment• High-precision blocking for achieving the perfect optical power• Universal, reusable block-piece fi ts all standard clamping systems• UV-curable adhesive for precise blocking, protects lens front without tape,

and eliminates cooling• Smooth water jet deblocking reduces spoilage• Machinable block-piece

Seamlessly integrate ART into existing production lines.

Focus onenvironment.

Please visit us at Mido, hall 5, booth E28/F17

Page 3: TECH International Marzo/March 2015 issue

WAA Natural solution for Innovative materialsFlex hinge family for Distinctive frames

Comotec Optical Products (DongGuan) Ltd.2nd Industrial District, Zhang Luo Admin. Dist.Zhang Mu Tou, DongguanChina 523623 tel. +86 769 8718 6358

Visottica Industrie S.p.a. Via Vecchia Trevigiana, 1131058 Susegana Treviso, Italytel. +39 0438 6551fax +39 0438 450 [email protected]

O’Reilly Industrial Ltd.Rm.302, 3/F, Shui Hing Centre13 Sheung Yuet Road Kowloon Bay, Kowloon, H. K.tel. +852 2796 6010 - 2753 0388fax +852 2796 4631 - 2753 [email protected] www.visottica.comwww.satisloh.com

Optical Manufacturing Solutions

Meet ART:Alloy Replacement Technology

ART blockers and deblockers are a unique, green alternative to traditional alloyblocking. ART - winner of the German Federal Ecodesign Award 2014 - combinesenvironmental consciousness with a special design and the focus on modern lensproduction needs.

The winning technology:• Organic block material and adhesive remove hazardous substances from

your lab and the environment• High-precision blocking for achieving the perfect optical power• Universal, reusable block-piece fi ts all standard clamping systems• UV-curable adhesive for precise blocking, protects lens front without tape,

and eliminates cooling• Smooth water jet deblocking reduces spoilage• Machinable block-piece

Seamlessly integrate ART into existing production lines.

Focus onenvironment.

Please visit us at Mido, hall 5, booth E28/F17

Page 4: TECH International Marzo/March 2015 issue
Page 5: TECH International Marzo/March 2015 issue

FIERE 4

RESEARCH &

TECHNOLOGY 14

3D, printing,

MOULDS & MORE... 24

MATERIALS 26

COMPONENTS 30

FINISHES

& TREATMENTS 39

MACHINERY

& EQUIPMENTS 28

Summary

MIDO 4

FIERA DI VICENZA/OROAREZZO 6

VICENZAORO 8

OROAREZZO 10

HONG KONG/VICENZA 12

Sommario

TECH International n. Marzo/March 2015

Direttore Responsabile/Publishing Director: Isabella Morpurgo

Page 6: TECH International Marzo/March 2015 issue

4 FAIRS

È TEMPO DI MIDOIT’S MIDO TIMENever Ending Wonder!

La 45° edizione di Mido – Mostra Internazionale di Ottica Optometria e Of-talmologia – quest’anno più che mai, promette di stupire con importanti novi-tà. Oltre mille espositori, provenienti da tutto il mon-do, si metteranno in mostra all’interno di un evento in continua evoluzione che si presenta in una veste tutta nuova. Grandi aziende del settore, designer emergen-ti, piccole realtà produttive e “di nicchia”: un mondo affascinante tutto da sco-prire.Il meglio dell’eyewear rac-chiuso in sei aree temati-che:Fashion District – spazio esclusivo che ospita i top player dell’occhialeria mondiale e le aziende che

si ispirano alle suggestioni della modaDesign Lab – polo d’attra-zione per i più attenti alle avanguardie. All’interno di questa area arriva la gran-de novità del LabAcademy: un incubatore di idee, uno spazio molto particolare riservato ad una accu-rata selezione di creativi e designer emergenti e anticonformisti che parte-cipano per la prima volta alla kermesse.Lenses – padiglione dove le più importanti aziende, italiane e straniere, offrono un panorama completo su questa tipologia di prodottoMido Tech – la più grande area espositiva mondiale dedicata a macchine, ma-terie prime e componenti-stica

The 45th Mido – the International Optics Optometry and Ophthalmology Exhibition – is about to raise the curtain on what promises to be an edition with even more amazing and important developments. Over 1,000 exhibitors from all over the world will be on show in a continually evolving event with a completely new look. Major companies in the sector, emerging designers, small manufacturing and “niche” companies: a fascinating world just waiting to be discovered.The best of eyewear enclosed in six thematic areas:Fashion District – the exclusive space that hosts

the world’s top players in eyewear and fashion-inspired companiesDesign Lab – a magnet for avant-garde enthusiasts. This area will also host the totally new LabAcademy: an incubator of ideas, an extraordinary space reserved for a careful selection of emerging creative talents, designers and nonconformists taking part in the Exhibition for the first time.Lenses – a pavilion where the most important Italian and foreign companies provide a complete panorama of this productMido Tech – the world’s largest exhibition area dedicated to machinery, raw materials and components

Page 7: TECH International Marzo/March 2015 issue

5FAIRS

FAiR East Pavilion – la vetrina esclusiva per i produttori orientali, con la partecipazione di collettive delle più rilevanti realtà asiatiche.Lo spazio Otticlub, col-locato all’ingresso del padiglione Lenses. Un’area polifunzionale dedicata agli ottici dove si svolgeranno seminari, convegni, corsi e incontri di formazione, per conoscere e aggiornarsi su tutte le ultime novità. Si riconferma l’iniziativa Bestand, il premio spe-ciale che Mido ha ideato per lo stand più attrattivo, originale e comunicativo, in termini di eleganza, interattività con il pubblico, estetica, cura del design, comfort, esposizione otti-male del prodotto. Saranno

gli stessi visitatori a decre-tare il vincitore attraverso Mido App. Sull’onda del grande successo riscosso lo scorso anno da Bestand e per stimolare di continuo gli operatori del settore, debutta invece Bestore: riconoscimento internazio-nale riservato agli store di tutto il mondo, che premia il negozio in grado di offrire ai propri clienti la migliore shopping experience. Una giuria internazionale di esperti, non solo appar-tenenti al settore di rife-rimento ma anche uomini di marketing e di visual merchandising, decreterà il miglior punto vendita a livello mondiale. Domenica 1 Marzo in fiera si scopri-ranno i vincitori di entrambi i premi.

FAiR East Pavilion – the exclusive showcase for Asian manufacturers with the participation of collectives from the most important companies operating in the Far East. Otticlub, at the entrance to the Lenses pavilion, has been confirmed: dedicated to eye care professionals, it is a multifunction area for seminars, conferences, courses and educational meetings for finding out about and being updated on all the latest developments. Bestand has also been reconfirmed. Mido created this special award for the most attractive, original and communicative stand in terms of elegance, interaction with the public, aesthetics, attention to

design, comfort, and excellent product display. Visitors will decide who wins via the Mido app. On the wave of the huge success of Bestand last year and to continually encourage sector operators, making its debut this year is Bestore: for stores all over the world, it is an international award for the store that offers its customers the best shopping experience. An international jury of experts, not only from the reference sector but also from marketing and visual merchandising, will decree the best outlet at world level. The winners of both awards will be revealed at Mido on Sunday, March 1.

Page 8: TECH International Marzo/March 2015 issue

6 FAIRS

La novità VICENZAORO The Boutique Show conquista espositori, buyer e visitatori. Il nuovo format espositivo introdotto con l’edizione di VICENZAORO January, il Salone dell’oro e dei gioielli più importante al mondo organizzato da Fiera di Vicenza, ha riscontrato un grande favore da parte degli operatori del

settore. I 9 padiglioni di Fiera di Vicenza e i 29mila mq di superficie netta hanno accolto oltre 1500 brand, sfiorando complessivamente oltre 33mila presenze nei sei giorni di Manifestazione. Con una crescita significativa del 13% rispetto all’edizione 2014, si sono presentati ai tornelli 18.532 buyer.

The new concept VICENZAORO The Boutique Show wins over exhibitors, buyers and visitors. The new exhibitive format introduced with the VICENZAORO January edition, the most important gold and jewelleryShow in the world organised by Fiera di Vicenza, met with

enormous favour on the part of the industry’s traders.

Fiera di Vicenza’s 9 pavilions and 29,000 mz hosted over 1,500 brands, touching on a grand total of over 33,000 visitors in the six days of the Show.

FIERA DI VICENZA VINCE LA SCOMMESSA FIERA DI VICENZA WINS THE BET

Grande apprezzamento da parte di espositori e buyer per il nuovo format espositivo Enormous appreciation from exhibitors and buyers for the new exhibition format

Page 9: TECH International Marzo/March 2015 issue

A conferma della forte vocazione internazionale di Fiera di Vicenza e dell’interesse per la gioielleria Made in Italy, aumentano gli operatori stranieri, arrivati a 8.361 da 122 Paesi e segnando un +8%. Crescono anche gli operatori italiani, +18%, che raggiungono quota 10.171, un dato che alimenta l’ottimismo rispetto ad una possibile ripresa del mercato interno.Grande successo anche per la 38a edizione di T-GOLD, Salone dedicata ai macchinari e alle tecnologie applicate all’oro e ai gioielli organizzata da Fiera di Vicenza, che da quest’anno fa parte del nuovo layout espositivo di VICENZAORO The Boutique Show nel distretto Evolution.

With a significant increase of 13% compared to the 2014 edition, 18,532 buyers passed through the turnstiles. The number of foreign traders, which reached 8,361 from 122 countries, recording an 8% increase, confirmed Fiera di Vicenza’s international inclination and interest for Made in Italy jewellery. The number of Italian traders, +18%, also increased reaching 10,171, a figure that encourages optimism in terms of a possible recovery of the domestic market.

The 38th edition of T-GOLD, Fiera di Vicenza’s Show specifically for gold and jewellery processing machinery and applied technologies, was also a great success and, as of this year, was part of the new VICENZAORO The Boutique Show layout in the Evolution district.

Efesto Lab s.r.l. • Padova • ItaliaPiazza G. Salvemini, 4/7www.efestolab.com

A D D I T I V EMANUFACTURING

Page 10: TECH International Marzo/March 2015 issue

8 FAIRS

Un accordo strategico come primo passo verso un sistema fieristico coordinato del settore orafo e gioielliero italiano e per rafforzare il Made in Italy del comparto nel mercato globale, supportato dal Governo. A siglarlo Fiera di Vicenza S.p.A. e Arezzo Fiere e Congressi S.r.l, player di riferimento per l’oreficeria e la gioielleria, organizzatori rispettivamente di VICENZAORO, Business Hub leader in Italia e tra le più importanti al mondo, e OROAREZZO. L’annuncio è avvenuto in occasione della giornata inaugurale di VICENZAORO January alla presenza di Carlo Calenda, Vice Ministro per lo Sviluppo Economico, Matteo

Marzotto, Presidente di Fiera di Vicenza, Andrea Boldi, Presidente di Arezzo Fiere e Congressi, e Licia Mattioli, Vice Presidente nazionale di Confindustria con delega all’internazionalizzazione e Presidente di Federorafi.

L’accordo tra Fiera di Vicenza e Arezzo Fiere e Congressi è la prima vera iniziativa di sistema del settore e rientra nel “piano straordinario per il rilancio internazionale del Made in Italy” predisposto dal Ministero dello Sviluppo Economico, rivolto alle principali filiere produttive italiane, tra le quali l’oreficeria e la gioielleria. L’intesa e l’attività delle due Società fieristiche riceverà quindi il supporto

A strategic agreement, which is considered the first step towards a coordinated trade fair system in the Italian gold and jewellery industry, has been reached between Fiera di Vicenza S.p.A. and Arezzo Fiere eCongressi S.r.l, important players in the gold and jewellery industry, and respectively organisers of VICENZAORO and OROAREZZO,Trade shows. The deal, which is formally supported by the Government of Italy, is intended to promote Made in Italy products in the global marketplace. The deal was announced on the opening day of the VICENZAORO January show, in the presence of Carlo Calenda, Italy’s

Deputy Minister for Economic Development; Matteo Marzotto, President of Fiera di Vicenza; Andrea Boldi, President of Arezzo Fiere e Congressi; and Licia Mattioli, National Deputy President of Confindustria in charge of internationalisation and President of Federorafi.The agreement between Fiera di Vicenza and Arezzo Fiere e Congressi is the first real systemic initiative of its type in the industry, and it is part of a “large-scale plan for the international relaunch of Made in Italy” prepared by the Ministry for Economic Development, for the leading Italian production sectors, including gold and jewellery.

IMPORTANTE ACCORDO TRA VICENZA E AREZZO IMPORTANT AGREEMENT BETWEEN VICENZA AND AREZZO

L’intesa rientra nel piano straordinario di sviluppo per il Made in Italy predisposto dal Ministero dello Sviluppo Economco. Il settore conta 9mila imprese, 32mila addetti e un valore dell’export di 6 miliardi di euro all’anno.

This agreement is part of a large-scale development plan for Made in Italy, prepared by the Ministry for Economic Development. The jewellery industry encompasses 9,000 businesses, 32,000 workers and an export market worth 6 billion euros every year.

Page 11: TECH International Marzo/March 2015 issue

9FAIRS

economico ed istituzionale del MISE. Un riconoscimento, quello del Governo, che sottolinea l’importanza strategica del settore e il ruolo del sistema fieristico per l’economia italiana. Il settore orafo, argentiero e gioielliero conta 9 mila imprese e 32 mila addetti, un fatturato annuo di circa 6,6 miliardi di euro, un export di 6 miliardi e un saldo commerciale positivo di 4,1 miliardi. Per livelli di fatturato, l’oreficeria è la quarta voce dell’intero comparto moda-accessori. Oltre che da MISE, l’accordo di sistema tra Vicenza e Arezzo è supportato ufficialmente da Confindustria Federorafi.

L’accordo prevede per il 2015 il coordinamento del calendario fieristico italiano del settore orafogioielliero, attraverso cinque Manifestazioni. Tre in Italia, VICENZAORO January (23-28 gennaio), VICENZAORO September (5-9 settembre) e OROAREZZO (9-12 maggio). E due Manifestazioni all’estero: VICENZAORO Dubai (23-26 aprile) e VICENZAORO @

JCK Las Vegas (29 maggio - 1 giugno).

Fiera di Vicenza e Arezzo Fiere e Congressi attueranno un’attività promozionale congiunta e reciproca delle rispettive Manifestazioni. Un altro aspetto della collaborazione tra le Società e gli interlocutori dell’intesa prevederà il “fare sistema” per la definizione dei mercati internazionali prioritari, sia per le operazioni di incoming di operatori e media stranieri alle Manifestazioni in Italia, al fine di promuovere la gioielleria nazionale, sia per l’attività di outgoing. Nell’accordo di sistema risulta fondamentale il supporto promozionale del MISE, dell’ICE e delle Associazioni di Categoria sia per le Manifestazioni che si svolgeranno in Italia che per quelle all’estero quali VICENZAORO Dubai e VICENZAORO @ JCK Las Vegas.

The Ministry for Economic Development will provide full economic and institutional support to the two trade fair firms, and involvement in the process underscores the the critical role of the sector and the trade trade fairs in the national economy.

The gold, silver and jewellery industry comprises about 9,000 companies, employing 32,000 people, with an annual turnover of about 6.6 billion euros, an export market of 6 billion euro and a trade surplus of 4.1 billion euro. In terms of turnover, the gold and jewellery industry is the fourth largest component of the fashion-accessories sector.

In addition to the Ministry for Economic Development, the agreement between Vicenza and Arezzo trade show organisers is officially supported by Confindustria Federorafi.

The agreement involves coordinating the Italian trade fair calendar for the gold and jewellery industry for 2015, with five events. It includes three in Italy:VICENZAORO January (January, 23-28),

OROAREZZO (May, 9-12) and VICENZAORO September (September, 5-9); and two events outside Italy: VICENZAORO Dubai (April, 23-26) and VICENZAORO @ JCK Las Vegas (May 29- June 1). Fiera di Vicenza and Arezzo Fiere e Congressi will conduct out joint and reciprocal promotional activities for all of these events.

Another aspect of the collaboration between the companies and the other parties to the agreement include the “creation of a system” in order to promote the national jewellery, which defines priority international markets, both for incoming foreign participants and media at trade shows in Italy, and also for outgoing activities. The system will require essential promotional support from the Ministry for Economic Development, the Italian Trade Commission and trade associations, both for the trade shows that will be held in Italy and for those outside, including VICENZAORO Dubai and VICENZAORO @ JCK Las Vegas.

Da sinistra: Carlo Calenda, Matteo Marzotto, Licia Mattioli, Andrea Boldi. from the left: Carlo Calenda, Matteo Marzotto, Licia Mattioli, Andrea Boldi.

Page 12: TECH International Marzo/March 2015 issue

10 FAIRS

In seguito all’accordo strategico recentemente siglato fra OROAREZZO e la Fiera di Vicenza, allo scopo di rafforzare il settore orafo-argentiero e di razionalizzare il sistema fieristico italiano, le date di OROAREZZO, Mostra Internazionale dell’Oreficeria, Argenteria e Gioielleria, sono cambiate, e l’edizione 2015 si svolgerà ad Arezzo dal 9 al 12 maggio.

Una scelta che va nella direzione dell’ottimizzazione del calendario italiano dei Saloni orafi internazionali, sviluppato dal Ministero dello Sviluppo Economico nell’ambito del piano straordinario per il rilancio internazionale del Made in Italy.

Come risultato della storica intesa e della conseguente cancellazione dell’edizione di maggio della Fiera di Vicenza, OROAREZZO vede il suo ruolo ulteriormente potenziato, diventando l’unico importante evento del settore in Italia, in programmazione tra la fine di gennaio e i primi di

settembre.Sono attese in fiera oltre 650 aziende espositrici, in rappresentanza dei principali distretti produttivi italiani. Il programma dell’edizione 2015 di OROAREZZO prevede quattro intensi giorni di business con un’area espositiva di oltre 22 mila metri quadrati, riservati alle collezioni di gioielli, all’innovazione tecnologica e alla creatività tutta italiana.

OROAREZZO propone contenuti differenziati con aree tematiche specifiche, dal BI-Jewel per conoscere i trend dell’accessorio fashion e del bijuox, al Cash & Carry con la vendita sul pronto, fino all’Area Tecnologie con i macchinari e le tecnologie per la lavorazione dei metalli preziosi.

In order to strengthen the gold and silver sector and to rationalize the Italian fair system, OROAREZZO and Fiera di Vicenza have recently signed a strategic agreement. Following this, the dates of OROAREZZO, International Gold, Silver and Jewelry Trade Exhibition, have changed and the 2015 edition will be held in Arezzo from May 9 to 12.This choice aim at the optimization of the Italian calendar of International gold trade exhibitions, developed by the Ministry of Economic Development under the special plan for the international revival of Made in Italy.As a result of this historical agreement and hence the removal of the May edition of Fiera di Vicen-za, OROAREZZO sees his role further strengthened, becoming the only major event in this sector in Italy, between late January and early September.

More than 650 exhibiting companies, representing the main Italian industrial districts, are expected. The program of OROAREZZO 2015 provides four days of intense business, with an exhibition area of over 22 thousand square meters reserved for jewelry collections, technological innovation and Italian creativity.OROAREZZO proposes specific thematic areas: the BI-Jewel to learn about trends of fashion ac-cessories and bijuox, the Cash & Carry with the sell on ready and the Technologies Area with ma-chinery and technologies for the processing of precious metals.

ORO AREZZOCAMBIA DATEORO AREZZO CHANGE DATES

Page 13: TECH International Marzo/March 2015 issue

NEW

Anz Tech Intern 21x29cm 2015 korr.indd 1 12.02.2015 12:01:43

Page 14: TECH International Marzo/March 2015 issue

12 FAIRS

Due organizzatori leader nel settore delle mostre mercato dedicato alla gioielleria, il Trade Development Council di Hong Kong (HKTDC) e l’italiana Fiera di Vicenza, hanno rinnovato il 24 gennaio scorso il loro accordo di cooperazione per promuovere il mercato del gioiello. La cerimonia che ha sancito la sottoscrizione dell’accordo ha avuto luogo a Vicenza, in Italia, aprendo la strada ad una forte presenza italiana alla prossima mostra mercato del gioiello targata 2015.

Benjamin Chau, Membro e Direttore esecutivo del HKTDC, e Matteo Marzotto, Presidente di Fiera di Vicenza hanno siglato l’accordo di cooperazione, avviato già nel settembre 2013.

Il T-Gold International Pavilion organizzato da Fiera di Vicenza farà ritorno quest’anno all’Hong Kong International Jewellery Show che si terrà dal 4 all’8 marzo presso il Centro convegni ed espositivo di Hong Kong. Il padiglione mostrerà ancora le ultime

novità in materia di tecnologia e macchinari per la manifattura di gioielli Made in Italy.

A fronte della crescente domanda di spazi espositivi, l’anno scorso, per la prima volta l’Hong Kong International Jewellery Show è stato trasformato in due mostre in due luoghi separati, una formula che si è rivelata di grande successo. La trasformazione continua quest’anno con più di 4,000 espositori provenienti da 53 paesi e regioni, attesi ai due eventi. I prodotti finiti di gioielleria saranno esposti presso l’HKTDC Hong Kong International Jewellery Show mentre l’HKTDC Hong Kong International Diamond, Gem and Pearl Show (2-6 marzo) sarà presso I’AsiaWorId-Expo. La partecipazione italiana all’HKTDC Hong Kong International Jewellery Show è sempre stata massiccia. Il numero degli espositori italiani è costantemente aumentato anno dopo anno.

Two leading international jewellery trade show organisers, the Hong Kong Trade Development Council (HKTDC) and Fiera di Vicenza of Italy, have renewed their cooperation agreement to promote the jewellery trade. The signing ceremony took place in Vicenza, Italy, paving the way for a strong Italian presence at the upcoming HKTDC Hong Kong International Jewellery Show 2015.

Benjamin Chau, Deputy Executive Director of the HKTDC, and Matteo Marzotto, President of Fiera di Vicenza signed the cooperation agreement, which was first initiated in September 2013.

The T-Gold International Pavilion organised by Fiera di Vicenza will return to this year’s Hong Kong International Jewellery Show which runs 4-8 March at the Hong Kong Convention and Exhibition Centre. The pavilion will again showcase the latest jewellery-making machinery and technology from Italy.

In response to strong demand for exhibition space, the Hong Kong International Jewellery Show was transformed into two spectacular shows in separate venues for the first time last year, a formula that proved a great success. The arrangement continues this year with a record of over 4,000 exhibitors from 53 countries and regions expected to participate in the two events. Finished jewellery products will be staged at the HKTDC Hong Kong International Jewellery Show while the HKTDC Hong Kong International Diamond, Gem andPearl Show (2-6 March) at the AsiaWorld-Expo will be a specialised trade platform for loose stones and raw materials.

Italian participation in the HKTDC Hong Kong International Jewellery Show has always been robust. The number of Italian exhibitors has continuously soared over years.

HKTDC & Fiera di Vicenza stipulano un accordo di collaborazione HKTDC & Fiera di Vicenza In Cooperation Agreement

Page 15: TECH International Marzo/March 2015 issue
Page 16: TECH International Marzo/March 2015 issue

14 RESEARCH & TECHNOLOGY

LA RICERCA A CERTOTTICA: IL PLASMA RESEARCH IN CERTOTTICA: PLASMA TECHNOLOGY

La crescita sostenibile e la padronanza del cambiamen-to strutturale sono stretta-mente legate al progresso scientifico e tecnico, alla nostra capacità innovativa e al know-how tecnologico.La ricerca in questo campo apre le porte a soluzioni promettenti, ecologicamente efficienti e contribuirà alle esigenze future in termini di risparmio di risorse e di processi e prodotti ecocom-patibili. La tecnologia al plasma trova applicazione in tutte quelle aree che pongono elevate esigenze di qualità, produtti-vità, compatibilità ambientale e precisione. A causa dei processi costosi necessari per la produzione di plasma, di solito tramite scarica elettrica in camere evacuate, e anche a causa della complessità dei feno-meni stessi, per lungo tempo la fisica del plasma è rimasta relegata ad uno sforzo di ricerca esotico. Come sempre, il progredire nella nostra comprensione dei processi fisici e il pro-

gresso in altri rami della scienza ha permesso ora la nascita di una tecnologia interdisciplinare e con un potenziale senza rivali. Uno dei principali vantaggi si riferisce all’utilizzo soste-nibile delle materie prime e dell’energia, un vantaggio sia per l’ambiente che per l’economia, associati a flessi-bilità e la sicurezza che sono ulteriori punti caratteristici dei processi al plasma.L’enorme promessa della tecnologia al plasma deriva da questi fattori che ne fanno una chiave per lo sviluppo sostenibile, per ottenere prodotti e processi innovativi e aprire la strada a nuove attività e opportunità parti-colarmente per le imprese orientate all’innovazione.La rapida crescita delle ap-plicazioni di questa tecnolo-gia si riflette in applicazioni che già oggi rendendo la nostra vita quotidiana più conveniente e più sana: co-stantemente anche se incon-sapevolmente incontriamo prodotti trattati con plasma. - Prodotti che sono stati

Sustainable growth and our ability to master structural change are closely linked to scientific and technical progress, to our capability to innovate, and to technologi-cal know-how. Research in this field paves the way for promising, ecologically efficient and in-tegrative solutions, and will contribute to meeting future needs in terms of resources and environmentally friendly processes and products.Plasma technology is being used in all those areas requiring high quality, productivity, environmental compatibility, and precision and flexibility.Due to the complicated and expensive processes needed to produce plasma, usually via electrical discharges in evacuated glass chambers, and also because of the complexity of the phenome-na themselves, for a long time plasma physics has remained a relatively exotic research endeavour.However, progress in our understanding of physical

processes, as well as advan-cements in other scientific fields, have made it possible to create an interdisciplina-ry technology of unrivalled potential. One of its major benefits relates to the su-stainable use of raw mate-rials and energy, an advanta-ge both for the environment and for the economy; great flexibility and inherent safety are further assets associa-ted with plasma processes.The enormous promise of plasma technology stems from these factors that turn it into a key factor for sustai-nable development and to obtain innovative products and processes, which open the door to new business opportunities, particularly for innovation-oriented com-panies.The rapid growth of plasma technology reflects on ap-plications that nowadays are already making our daily life easier and healthier: even if unawares, we constantly encounter plasma-treated products.- Products that have

Giuseppe Da Cortà Head of Research – Certottica

Page 17: TECH International Marzo/March 2015 issue

15RESEARCH & TECHNOLOGY

tagliati o sono stati rivestiti in un plasma. - Lampade ad alta tecnolo-gia che stanno dimostrando come la produzione di luce può sempre essere disac-coppiata dalla produzione di calore. - Stanno comparendo prodotti le cui proprietà sorprendenti nascono con processi al plasma che influenzano selettivamente la struttura molecolare del ma-teriale: T-shirt, felpe e calze di lana stanno a testimoniare i miglioramenti possibili con questa tecnologia in quanto il trattamento al plasma è in grado di produrre lana che infeltrisce più difficilmente o tessuti tecnici che asciugano molto rapidamente senza, come è avvenuto fino ad ora, ricorrere all’uso di sostanze chimiche che contamina-re l’ambiente. Il rapido e crescente numero di applica-zioni nel campo della funzio-nalizzazione dei tessuti è un esempio di come le energie spese in questa ricerca stanno già pagando i divi-dendi: le molteplici esigenze

dei tessuti tecnici in campo sportivo, lavorativo e nell’uso quotidiano trovano risposte in questa tecnologia.- Senza il plasma etching non potremmo disporre dei microchips e quindi dei computer e dei telefoni sempre più miniaturizzati e performanti che ci hanno cambiato il modo quotidia-no di vivere. I microplasmi scavano fori microscopici nei circuiti stampati per la con-nessione di componenti: essi raggiungono dimensioni che sono dieci volte più piccole di quelle ottenibili con qualsiasi micro trapano. - Quando saliamo su un veicolo nuovo è difficile rendersi conto quanta in-fluenza abbiano avuto queste tecnologie nel migliorare il prodotto e i processi indu-striali utilizzati. La riduzione delle frizioni ottenuta con i plasma coatings ha permes-so di rivoluzionare i consu-mi: lo standard EURO IV ha come obiettivo il consumo di 3 litri per 100 km. Il sistema informativo del veicolo fun-ziona con display al plasma.

been cut by plasma burners or have been coated in pla-sma.- High-tech lamps which are demonstrating how light production can always be uncoupled from heat production.- More and more pro-ducts are appearing whose astonishing properties are obtained through plasma processes, which selectively influence the molecular structure of the component material. T-shirts, jumpers and woollen socks will soon bear witness to the impro-vements possible with this technology: through plasma treatments it is possible to produce felt-free wool or fast-drying textiles, wi-thout resorting to the use of chemicals that conta-minate the environment. The fast growing number of applications in the field of high-performance textiles is an example of how efforts to optimise this and other similar processes with the help of plasma are already paying dividends: nowadays, technical textiles are used in sport, protective clothing and in everyday garments.- Without plasma-etching we could not drill the millions of micro-holes used to connect components on circuit boards: these holes are tenfold smaller than those one can obtain with any micro-drills. Thanks to plasma technology we can have the microchips used in modern computers and mo-biles which are changing our life-style being smaller and smaller and having increa-singly high performance

- When we get into a new car, it is difficult to be aware of how much plasma technology has been able to improve the product and the relevant industrial proces-ses. Plasma coatings lead to reduced friction, thus impro-ving efficiency: the Euro IV Standard sets a limit of only three litres of fuel per 100 kilometres. Drivers are assi-sted in traffic by information systems with easy-to-read plasma displays. Parts such as bumpers, that were ma-nufactured in metal and then plated using the dangerous Cr IV, now are plastic com-ponents treated with PVD, with a great benefit also in terms of weight. Adhesion of paints and seals is improved thanks to micro-cleaning and activation obtained by using atmospheric plasma guns. The textiles used in the interiors repel dirt and dry faster. Plasma coating with Silicon Oxides makes the headlights brighter and more cost-effective, while protecting headlamp dishes from ageing. Thanks to pla-sma technologies, micro-chips on whichever modern car provide a much higher computing power than that equipping the Apollo space-craft of the manned lunar missions. In the next future, plasma technology will be used in injection systems to obtain a reliable ignition and cleaner exhaust. A plasma reactor can convert soot particles, unburned hydro-carbons, carbon monoxide and nitrogen oxides into non-toxic gases, and this process takes full effect right from the moment the

Page 18: TECH International Marzo/March 2015 issue

16 RESEARCH & TECHNOLOGY

Le parti che prima venivano realizzate con metallo cro-mato ora sono in plastiche rivestite con Plasma Vapour Deposition con conseguente alleggerimento ed elimi-nazione di bagni galvanici contenenti il temibile Cr IV. L’adesione degli incollaggi di guarnizioni e quant’altro è enormemente migliorata con la micropulizia ed attivazione ottenuta impiegando pistole al plasma atmosferico. I tes-suti degli interni si sporcano più difficilmente e si asciuga-no rapidamente. La fanaleria è più luminosa e consuma meno e le parabole dei fari sono protette dall’invecchia-mento con il plasma coating di Ossido di Silicio. Grazie alle tecnologie che impie-gano i plasmi, i microchips che equipaggiano un’auto odierna permettono di avere una capacità di calcolo enor-memente maggiore di quella di cui era dotata la capsula Apollo che ha portato l’uomo sulla luna. Nel prossimo fu-turo la tecnologia al plasma sarà applicata al sistema di accensione ottenendo un tra-sferimento di energia ancora più efficiente, e al sistema di scarico permettendo di bruciare, anche a motore freddo, sia le polveri sottili che i composti pericolosi per l’atmosfera.- Grazie ai trattamenti con plasma, oggi le bottiglie in plastica sono prodotte uti-lizzando una quantità di ma-teriale incomparabilmente inferiore a quello necessario pochi anni fa con grande van-taggio per il consumo delle materie prime e dell’energia nei trasporti.- I plasmi hanno

fornito uno strumento con cui depositare sottili strati ceramici nanostrutturati sugli stampi metallici che vengono utilizzati per tra-sferire la nano struttura su materiali stampati o estrusi. Il risultato è un esempio dell’effetto frequentemente invisibile della tecnologia al plasma: il Plexiglass trattato in questo modo è partico-larmente trasparente e con meno dell’uno per cento di luce incidente riflessa grazie all’effetto “occhio di farfalla”. - L’uso di plasmi in medicina sta portando a nuo-ve possibilità diagnostiche e terapeutiche. Non sono solo le automobili a beneficiare dei trattamenti tribologici e dei coatings al plasma: gli impianti e le protesi dispo-nibili oggi garantiscono una funzionalità migliore, una maggiore durata e bio-compatibilità. I trattamenti nanostrutturati antisporco consentono una funzionaliz-zazione sempre più spinta e una sempre maggiore garanzia per i pazienti. Sem-plicissime apparecchiature al plasma stanno prendendo il posto delle soluzioni liquide per garantire una rapida ed efficace sterilizzazione degli strumenti, delle protesi e delle strumentazioni con una enorme diminuzione di reflui liquidi ed una maggior ga-ranzia di efficacia: ad esem-pio i biosensori enzimatici per il monitoraggio degli zuc-cheri nel sangue hanno po-tuto essere sviluppati grazie alla sterilizzazione in plasma visto che i disinfettanti liquidi li danneggiano.- I processi catalitici di solito richiedono molto

engine starts.- Nowadays, thanks to plasma treatments, plastic bottles are produced with an incredibly lower quantity of plastic, thus reducing the use of raw materials and fuel consumption for tran-sport.- Plasma has provi-ded a tool with which thin nanostructured ceramic layers can be deposited onto a metal mould, which in turn is used to transfer the nanostructure on moulded or extruded goods. The result is an example of the frequently invisible effect of plasma technology: Plexiglas that has been treated in this way is particularly transpa-rent with less than one per cent of the incident light being reflected thanks to the ‘butterfly eye’ effect.- The use of plasma in medicine is leading to new diagnostic and therapeutic possibilities. It is not only cars which benefit from tribological treatments and plasma coatings: implants and prostheses treated with plasma technologies have better functionality and bio-compatibility and are longer-lasting. Nanostructured

antifouling treatments offer improved functionality and higher safety for patients. Simple plasma equipments are replacing liquid solutions to sterilize tools, prosthesis and equipment in a quick and effective way; moreover, they dramatically reduce the quantity of waste liquids and guarantee higher effective-ness. As an example, it has been possible to develop enzymatic biosensors for the continuous monitoring of blood-sugar concentrations thanks to plasma steriliza-tion, since liquid disinfec-tants would damage them.- Catalytic proces-ses usually require a lot of space and frequently em-ploy expensive catalysts; they are often carried out at high temperatures, and are sensitive to impurities (catalyst poisons). These di-sadvantages are the reason why plasma chemistry is so promising: plasma chemical processes are being investi-gated to polymerise colloidal systems, which can then be employed in homogeneous catalysis.- Among the futu-re fields of application of plasma chemistry, there are

Page 19: TECH International Marzo/March 2015 issue

The Most Coloured Inserts

HD 4CColoured Inserts

HD 4C

AD

LO

NG

OS

CO

MM

UN

ICAT

ION

- M

I

distributed by

Parts of glassesMade in Italy

www.luigidavia.it - [email protected]

Page 20: TECH International Marzo/March 2015 issue

18 RESEARCH & TECHNOLOGY

spazio e spesso impiegano catalizzatori costosi, sono spesso eseguiti a tempera-ture elevate, e sono sensi-bili alle impurità (veleni del catalizzatore). Questi svan-taggi sono la ragione per cui la chimica al plasma è così promettente: si sta studian-do l’uso di processi chimici plasma per polimerizzare sistemi colloidali che posso-no poi essere impiegati nella catalisi omogenea.- Fra i prossimi campi di applicazione della chimica pilotata con plasma vi è la conversione di idrocarburi per la generazione decentra-lizzata di idrogeno: le celle a combustibile, che sono allo studio da molti anni e che erano sul punto di essere abbandonate. Una reazione incontrollata di idrogeno con l’ossigeno sarebbe un’e-splosione con produzione di acqua, ma se la reazione a ‘freddo’ di idrogeno con l’ossigeno è controllata si genera una grande quantità di energia quindi elettricità. Le prime celle che useranno questa tecnologia su scala ridotta sono in fase avanzata di progettazione ed andranno ad equipaggiare i veicoli re-frigerati che attualmente ri-chiedono accumulatori molto pesanti ed ingombranti: il partner del progetto HPPP è direttamente coinvolto in questo progetto con i suoi apparati in grado di control-lare le caratteristiche dei plasmi. Le soluzioni a questa sfida avranno un grande po-tenziale: da un approccio allo sviluppo di auto ad emissioni zero al possibile uso di tali celle per alimentatori dome-stici.

- Nella chimica analitica il plasma è ormai ampiamente utilizzato nelle strumentazioni per l’analisi di metalli ICP-MS e ICP-OES che impiegano lo utilizzano per eccitare gli atomi dei campioni da analizzare.- La funzionalizzazio-ne con plasma dei pigmenti non idrosolubili ha rappre-sentato una carta determi-nante per lo sviluppo delle vernici ad acqua.- I filtri elettrostati-ci usati attualmente dalle industrie sono inadeguati per filtrare le piccole particelle nella regione dei micrometri e sotto: le famose polveri sottili. Proprio queste parti-celle, tuttavia, rappresentano un pericolo data la loro capa-cità di entrare senza ostacoli nei polmoni e sono attual-mente fra le forme di inqui-namento più subdole e peri-colose. Con i semiconduttori ad alte prestazioni prodotti grazie ai plasmi, in futuro sarà possibile raggiungere la necessaria potenza di picco per impulsi di 50 megawatt a tassi di impulso di 200 hertz. Questi impulsi a tensione enorme sono poi imposti sui filtri antiparticolato in modo tale che le particelle sotto un micrometro vengono separa-te e che i filtri non collassino data la breve durata degli impulsi ad alta tensione.Come abbiamo esposto, nel recente passato la tecnologia al plasma ha iniziato a risve-gliarsi da un lungo periodo di sonno grazie al significativo apporto di nuove conoscenze e del progresso tecnico, spe-cialmente nell’elettronica. Un gran numero di progetti sono in fase di sviluppo e molti

fuel cells, which have been studied for many years and were going to be given up. They would allow the con-version of hydrocarbons for the decentralized generation of hydrogen. An uncontrolled reaction between oxygen and hydrogen would lead to an explosion with water generation, but if the “cold” reaction is controlled, it is possible to produce a huge quantity of energy, and therefore electricity. The first fuel cells to use this techno-logy on a reduced scale are at an advanced design stage, and they will be used in refrigerated lorries that are now using very heavy and large storage batteries: HPPP project partner is di-rectly involved in this project with its devices allowing to monitor plasma features. The solutions of this chal-lenge will have enormous potential: from the deve-lopment of zero-emissions cars to the possible use of the cells in domestic power suppliers.- In analytic chemi-stry, plasma is widely used in ICP-MS and ICP-OES instruments to analyse metals: plasma excites the atoms of the samples to be analysed.

- Plasma treatment of non water-soluble pigments has been instrumental in the development of water-based paints.- Electrostatic filters currently used in industries are inadequate for filtering out small particles in the single-digit micrometre region and below (parti-culates). Precisely these particles, however, pose a danger due to their ability to enter unhindered into the lungs: they are indeed one of the most insidious and dangerous kinds of pollu-tion. In the future, thanks to high-performance semi-conductors, which can be manufactured using plasma, it will be possible to achieve the necessary pulse power peak of 50 megawatts at pul-se rates of 200 hertz. These huge voltage pulses will then be superimposed on the par-ticulate filters so that dust particles under one micro-metre are separated out. The short duration of the high-voltage pulses prevents the breakdown of the filter.In the recent past, plasma technology has started to awaken from a long period of slumber thanks to signi-ficant new knowledge and technical progress, above

Page 21: TECH International Marzo/March 2015 issue

19RESEARCH & TECHNOLOGY

altri hanno già generato pro-dotti e metodi di produzione che sono disponibili in com-mercio. Ma siamo appena all’inizio della storia. I numerosi gradi di libertà delle particelle in un pla-sma, la grande varietà di gas di processo e precursori, l’enorme numero di para-metri di processo regolabili e le innumerevoli possibili geometrie del reattore sono la ragione per cui la tecno-logia al plasma ha una così vasta gamma di applicazioni da un lato ma richiede tempi di sviluppo così lunghi.Innovazioni di prodotto e di processo, quindi, non

vengono raggiunti senza un notevole sforzo sotto forma e lavoro di ricerca e sviluppo (R & D). I processi devono esse-re classificati e il comporta-mento del plasma compreso in modo che diventi prevedi-bile: è una chimica di fron-tiera. Modelli e simulazioni di plasmi richiedono dati af-fidabili dalla diagnostica del plasma. Questi e altri sono i temi di ricerca e sviluppo in corso.

all in electronics. A large number of projects are being developed, while many others have already gene-rated products and manu-facturing methods that are commercially available. But this is just the beginning of the story. The many degrees of freedom of particles in plasma, the large choice of process gases and precur-sors, the huge number of adjustable process parame-ters, and the innumerable possible reactor geometries are the reasons why plasma technology has such a wide spectrum of applications but, at the same time, requires

long development times.Therefore, product and process innovations are achieved only with conside-rable effort in research and development (R & D) work. Processes have to be clas-sified and plasma behaviour must be understood so that it becomes predictable: this is cutting-edge chemistry. Plasma models and simu-lations require reliable data from plasma diagnostics. These are just some of the topics of the ongoing rese-arch and development.

Page 22: TECH International Marzo/March 2015 issue

20 RESEARCH & TECHNOLOGY

Certottica - Istituto Italiano per la certificazione dei prodotti ottici - si interfaccia da tempo con un set-tore, quello dell’occhialeria, che è all’avanguardia nei trattamenti decorativi quindi ha implementato le più moderne strumentazioni di laboratorio per la caratterizzazione delle superfici sia metalliche che plastiche e dei rivestimenti sottili sviluppando un know-how invidiabile in questo campo.

Certottica - Italian Institute for the certification of optical products - has been working for a long time in close connection with the eyewear sector, which is in the forefront of decorative treatments. There-fore, it has implemented the most modern labo-ratory equipment for the characterization of both metal and plastic surfaces, and of thin coatings, thus developing an enviable expertise in this field.

LEMA CPL 32 automatic machine for bending organic lensesThe LEMA CPL 32 unit permits the bending process in massproduction with remarkable spheric precision when speaking ofpolarizing and polycarbonate lenses obtained from flat plates. Inaddition, it can curve any other type of lenses in thermoplasticmaterial. By adding the auxiliary unit LEMA HU 32 it is also possibleto curve CR-39 lenses with exceptionnal results. The LEMA CPL 32unit is unique in its kind, for the quality of work executed, the highproductivity, the low maintenance and running cost; all features thatmake it extremely convenient from an economic point of view.• Production: 200/700 lenses/hour • Power supply: 220/400V three phase, 3,6 Kw • Dimensions: 125(Ø)x127(H) cm

AUTOMATIC MACHINES for WORKING and PROCESSING ORGANIC and GLASS LENSES

LEMA CLO 600 a small unit with great performancesfor dyeing your organic lensesThe LEMA CLO 600 dyeing unit is the ideal equipment foroptical laboratories and manufacturing industries who need todye-color small and medium batches of organic lenses. LEMA CLO 600 allows to automatically dye organic lenses toobtain solid or gradient colours. All stainless steel structure.• Output capacity: 80/120 lenses per cycle • Electric power: 500 Watt • Supply: 220 V single phase • Dye-bath capacity: 30 litres • Dimensions: cm 90x60x72

LEMA P1Unit to check stress on lenses mounted

on plastic and metal frames. This will help

you to avoid opticaldistortion on mounted

sunglasses and to prevent microcrack

and stress cracking on polycarbonate lenses.

LEMA PA1Unit to measurethe axis of polarizationon mounted sunglasses, absolutely necessaryto check if polarizedsunglasses meet european standards.

MIDO – PAD. 7P/1 STAND H06-L05

In addition to well known equipment for processing ophthalmic and sunglass lenses as: DYEING and BENDING machinesfor organic lenses and CHEMICAL and THERMAL TEMPERING equipment for glass lenses

LEMA manufactures a wide range of units and instruments for testing and productions control. Amongst these: PA1 and P1 units necessary

for all operators in this field: from sunglass manufacturer to the wholesaler, the optical laboratory to the optician. Two units easy to use, with immediate answer.

UNITS and INSTRUMENTS for TESTINGand PRODUCTION CONTROL

LEMA 10-04-2008 13:11 Pagina 1

e-mail: [email protected] - www.lemaparma.it

LEMA.indd 1 19-02-2010 11:24:05

MIDO 2015 - STAND F11 Pad. 5

Page 23: TECH International Marzo/March 2015 issue

LEMA CPL 32 automatic machine for bending organic lensesThe LEMA CPL 32 unit permits the bending process in massproduction with remarkable spheric precision when speaking ofpolarizing and polycarbonate lenses obtained from flat plates. Inaddition, it can curve any other type of lenses in thermoplasticmaterial. By adding the auxiliary unit LEMA HU 32 it is also possibleto curve CR-39 lenses with exceptionnal results. The LEMA CPL 32unit is unique in its kind, for the quality of work executed, the highproductivity, the low maintenance and running cost; all features thatmake it extremely convenient from an economic point of view.• Production: 200/700 lenses/hour • Power supply: 220/400V three phase, 3,6 Kw • Dimensions: 125(Ø)x127(H) cm

AUTOMATIC MACHINES for WORKING and PROCESSING ORGANIC and GLASS LENSES

LEMA CLO 600 a small unit with great performancesfor dyeing your organic lensesThe LEMA CLO 600 dyeing unit is the ideal equipment foroptical laboratories and manufacturing industries who need todye-color small and medium batches of organic lenses. LEMA CLO 600 allows to automatically dye organic lenses toobtain solid or gradient colours. All stainless steel structure.• Output capacity: 80/120 lenses per cycle • Electric power: 500 Watt • Supply: 220 V single phase • Dye-bath capacity: 30 litres • Dimensions: cm 90x60x72

LEMA P1Unit to check stress on lenses mounted

on plastic and metal frames. This will help

you to avoid opticaldistortion on mounted

sunglasses and to prevent microcrack

and stress cracking on polycarbonate lenses.

LEMA PA1Unit to measurethe axis of polarizationon mounted sunglasses, absolutely necessaryto check if polarizedsunglasses meet european standards.

MIDO – PAD. 7P/1 STAND H06-L05

In addition to well known equipment for processing ophthalmic and sunglass lenses as: DYEING and BENDING machinesfor organic lenses and CHEMICAL and THERMAL TEMPERING equipment for glass lenses

LEMA manufactures a wide range of units and instruments for testing and productions control. Amongst these: PA1 and P1 units necessary

for all operators in this field: from sunglass manufacturer to the wholesaler, the optical laboratory to the optician. Two units easy to use, with immediate answer.

UNITS and INSTRUMENTS for TESTINGand PRODUCTION CONTROL

LEMA 10-04-2008 13:11 Pagina 1

e-mail: [email protected] - www.lemaparma.it

LEMA.indd 1 19-02-2010 11:24:05

MIDO 2015 - STAND F11 Pad. 5

Page 24: TECH International Marzo/March 2015 issue

C

M

Y

CM

MY

CY

CMY

K

METS ad 2015 E.pdf 1 23/2/2015 下午4:32

Page 25: TECH International Marzo/March 2015 issue

23RESEARCH & TECHNOLOGY

Certottica ha studiato l’impiego del LASER per la deposizione selettiva su metalli e del Plasma Freddo per il trattamento delle superfici realizzan-do innovazioni di rilievo sia per quanto concerne la parte impiantistica sia per la parte chimica e diventando un centro all’avanguardia nella speri-mentazione di questi trattamenti. La ricerca di Certottica è finalizzata allo sviluppo di competenze difficilmente reperibili e i cui output possono essere di utilità per le imprese che posso-no trovare nell’Istituto un punto di riferimento.La tecnica del plasma freddo, Plasma Enhanced Chemical Vapour Deposition, permette vari trat-tamenti superficiali: micropulizia, attivazione, etching e coating sono solo le principali applicazio-ni, ma non ha ancora mostrato tutte le sue poten-zialità in campo applicativo data la novità, e quindi le scarse conoscenze disponibili, e data la barriera di ingresso dovuta ai costi di ricerca e sperimen-tazione: le dimensioni e la mission aziendale di Certottica hanno permesso di perseguire obbiettivi di ampio respiro, strategicamente importanti per il settore dell’occhialeria.Nell’ottica di avanzamento delle conoscenze di processi che impiegano tecnologie a basso impatto ambientale, Certottica ha creato una rete di com-petenze che comprende istituti universitari, centri di ricerca ed aziende italiane ed estere con le quali ha stabilito una cooperazione tecnica e scientifica ed ha costituito un centro di ricerca specializzato sulle applicazioni del plasma freddo ai trattamenti della superficie. Sono operativi 2 impianti al plasma con genera-tori kHz, un impianto pilota e uno da laboratorio, ed è disponibile un ragguardevole data base di sperimentazioni che, a partire dal 2004 sono state portate avanti nel campo dell’occhialeria, inoltre Certottica è inserita in un tessuto di aziende e centri di ricerca che le conferisce una posizione di periscopio tecnologico in questo campo: un piccolo centro specializzato a disposizione delle aziende che vogliano sperimentare applicazioni specifiche.

Certottica has been studying the use of LASER for selective deposition on metals, and of Cold Pla-sma for surface treatment; it has accomplished outstanding innovations both in the equipment and chemical sectors, and it has become a leading centre in the testing of these treatments.Certottica’s research aims at developing skills which are difficult to find and whose outputs can be useful for companies, which can see our Insti-tute as a point of reference.The Cold Plasma technique (Plasma Enhanced Chemical Vapour Deposition) makes it possible to perform several surface treatments: micro-clea-ning, activation, etching and coating are just the main applications. The full application potential of this technique has not been explored yet, due to the fact that it is new and still scarcely known, and also because of the high costs of research and testing: Certottica’s size and mission have made it possible to purse wide ranging objectives, which are of strategic importance for the eyewear sector.In the perspective of furthering the know-how of processes which use techniques with low-environmental impact, Certottica has created a network of expertise which includes universities, research centres and Italian and foreign compa-nies, with which it has set up technical and scien-tific cooperation, and it has founded a specialized research centre on the applications of cold plasma to surface treatments. Two plasma plants (a pilot plant and a laboratory one) with kHz generators are now operational, and a substantial database of tests, which have been carried out since 2004 in the field of eyewear, is available. Moreover, Certottica works within a net-work of companies and research centres, so it can enjoy a ringside view when it comes to technology in this field: it is a small, specialized centre ready to help companies willing to experiment specific applications.

Page 26: TECH International Marzo/March 2015 issue

24 3D PRINTING, MOULDS & MORE...

EFESTO LABIl laboratorio delle idee!THE LAB OF IDEAS !

Efesto Lab, a Padova, si dedica alla ricerca ed all’analisi delle innovazioni che possono ampliare la qualità e l’offerta nel campo della prototipazione rapida, unendo la tecnologia più all’avanguardia alla finitura artigianale di ogni singolo pezzo. Il nome dell’azienda trae ispirazione sia dal dio EFESTO, che nella mitologia greca è il dio del fuoco, della tecnologia, dell’ingegneria, della scultura e della metallurgia che dalla parola LAB = lavoro o laboratorio di idee.Leonardo Da Vinci è stato

uno dei più grandi inventori della storia, ma si trovò di fronte all’esigenza di convertire i suoi studi in prototipi funzionali o di prova. Se avesse potuto utilizzare la tecnologia offerta oggi, avrebbe dedicato più tempo agli studi anziché alla produzione fisica con notevolivantaggi per la sua creatività.Il prototipo è un bisogno dell’uomo sentito sin dall’antichità che consente, prima della produzione diserie con modellazioni artigianali, la verifica di un insieme di parametri che vanno dall’estetica alla funzionalità.

Efesto Lab, in Padua, focuses on research and analysis of innovations that can widen the quality and the offering in rapid prototyping, combining the latest technology with crafted finishing of each piece.The company’s name is inspired by the god EFESTO, who in Greek mythology is the god of fire, technology, engineering, sculpture and metallurgy and by the word LAB = work or laboratory of ideas.Leonardo Da Vinci has been one of the greatest inventors in history, but he faced the need to convert

his studies in functional prototypes. If he could use the today technology, he would devote more time to studies rather than to the physical construction with considerable advantages for its creativity.Prototyping is a need of man since ancient times because it allows, before series production with craft modelling, the verification of a set of parameters which range from aesthetics to functionality.

Page 27: TECH International Marzo/March 2015 issue

253D PRINTING, MOULDS & MORE...

This process must be as fast as possible to offer the added value that the market requires.Efesto Lab boasts an advanced manufacturing system for functional prototypes.The rapid prototyping laser sintering is performed with the most advanced current technology that allows to transfer the idea, designed with 3D CAD software, in a finished and functional product also capable of supporting the physical tests that the mass production piece will have to endure.

Questo processo deve essere il più veloce possibile per offrire quel valore aggiunto che oggi il mercato richiede.Efesto Lab vanta un evoluto sistema di produzione di prototipi funzionali.La prototipazione rapida eseguita con la laser sinterizzazione è la tecnologia oggi più all’avanguardia che consente di trasferire l’idea progettata tramite un software CAD 3D, in unprodotto finito e funzionale in grado anche di supportare le

prove fisiche che il pezzo di serie dovrà sostenere.Efesto Lab utilizza le principali tecnologie di Rapid Manufacturing quali DMLS (Direct Metal Laser Sintering), SLS (Selective Layer Sintering).La metodologia della realizzazione per addizione si differenzia dalla produzione tradizionale in quanto si avvale della crescita additiva selettiva, strato su strato, e non più per asportazione meccanica da una massa iniziale di materiale. Consente di realizzare strutture geometriche estremamente complesse anche interconnesse ed a densità variabile. Ulteriore specificità è il poter fabbricare oggetti con architettura complessa anche “vuota” e sempre in tempi rapidissimi.L’utilizzo del solo materiale necessario a formare il volume desiderato, limita drasticamente gli scarti di lavorazione e la produzione è sicuramente più ecosostenibile. Con Efesto Lab nasce il format della FABBRICA URBANA AD IMPATTO ZERO

This process must be as fast as possible to offer the added value that the market requires.Efesto Lab boasts an advanced manufacturing system for functional prototypes.The rapid prototyping laser sintering is performed with the most advanced current technology that allows to transfer the idea, designed with 3D CAD software, in a finished and functional product also capable of supporting the physical tests that the mass production piece will have to endure.Efesto Lab uses the main Rapid Manufacturing technologies as DMLS (Direct Metal Laser Sintering and SLS (Selective Layer Sintering).The methodology of the realization by addition differs from the traditional production because relies on the selective growth additive, layer upon layer, and no longer by mechanical removal from an initial mass of material. It lets create extremely complex geometric structures also interconnected and

with variable density. Additional specific features is the possibility to quickly manufacture also “empty” objects with complex architecture. The use of only the material needed to make the desired volume, drastically limits the scraps and the production is certainly more environmentally friendly.With Efesto Lab the URBAN FACTORY ZERO IMPACT format was born.

Page 28: TECH International Marzo/March 2015 issue

26 MATERIALS

Anche quest’anno LA/ES, Laminati Estrusi Termoplastici SpA , la nota azienda della provincia di Como, produttrice di lastre di acetato di cellulosa per occhialeria, sarà presente alla Fiera MIDO con uno stand all’interno del quale presenterà le novità in termini di acetato per la prossima stagione. La società, forte di alcuni investimenti, soprattutto in Cina, volti a migliorare il servizio e ad ampliare la gamma prodotti, presenta sul mercato colori e pattern di forte impatto, rivolti ad una clientela che, adesso come non mai, è alla ricerca della differenziazione anche in termini di materiali. A questo proposito, LA/ES ha firmato un accordo di distribuzione con la società “Custom 6” di Lozzo di Cadore, produttore di occhiali e di presagome, già vincitore di una passata edizione del “Silmo d’Or” per l’innovazione tecnologica, e le due società sono fiduciose che la reciproca interazione porterà buoni risultati. I team di ricerca e sviluppo LA/ES, costantemente aggiornati sulle tendenze moda dell’anno successivo, mettono a

As usual, also in 2015 “LA/ES, Laminati Estrusi Termoplastici S.p.A.”, the historical manufacturer of Cellulose Acetate Sheets for optical use, located in the Como area, will exhibit at MIDO and show the latest acetate collections and new releases for next year.The Company, which has just completed a few investments mainly in its China location, aimed to improving service and widening the product range, delivers to the market very distinctive colours and patterns, destinated to a clientele which, now more than ever, is looking for differentiation also in terms of materials.Also for this reason, LA/ES has signed a Distributorship Agreement with an Italian Company located in Lozzo di Cadore, “Custom 6 S.r.l.”, a producer of frames and pre-bent slabs, awarded a few years ago of “Silmo d’Or” for technological innovation; both LA/ES and Custom 6 are trustful on the future good results coming out of this strong interaction.The Research and Development teams, regularly updated on the fashion trend of years to come, allow customers to enjoy knowledge and creativity.

L’ACETATO PER LA PROSSIMA STAGIONE

THE NEXT SEASON ACETATE

Page 29: TECH International Marzo/March 2015 issue

27MATERIALS

disposizione dei clienti le loro conoscenze e la loro creatività.LA/ES rimane focalizzata sul mercato dell’occhialeria con l’obiettivo di servire al meglio i propri clienti da entrambe le sedi produttive Italiana e Asiatica e attraverso i distributori in Hong Kong e Francia.LA/ES esporrà i propri prodotti al Pad. 4, insieme alla società di distribuzione di Hong Kong Eleung Ltd e a Custom 6 S.r.l.

LA/ES keeps focused on optical market aiming to serving customers at best from the productive sites both in Italy and in China and through the Distribution Companies in France and in Hong Kong.LA/ES will exhibit at MIDO, pav. 4, together with “Custom 6 s.r.l.” and the Hong Kong Distribution Company “Eleung Limited”.

Page 30: TECH International Marzo/March 2015 issue

28 MACHINERY & EQUIPMENT

LA STAMPA DIGITALE SU OGGETTI

La CSS Teca Print Srl, attiva da quasi 40 anni in Italia nel settore dei sistemi di marcatura e codifica, presenta AZON, un innovativo e concorrenziale sistema di stampa digitale su oggetti, che viene abbinato al tradizionale ed ormai collaudato sistema di stampa tampografico Teca Print AG.Le macchine proposte consentono di stampare a quattro colori + bianco + gloss su oggetti alti fino a30 cm. Il sistema è composto da una testa stampante opportunamente meccanizzata che consente di stampare gli oggetti più svariati, anche di grosse dimensioni, con dislivelli fino a 5 mm, ad una notevole risoluzione (5760 dpi) con una leggibilità dei tratti fini veramente fantastica.Esistono principalmente tre linee di prodotto con inchiostri a eco solvente, inchiostri UV, e acqua per tessuti adatte quindi a qualunque tipo di materiale. Le

CSS Teca Print Srl, active for almost 40 years in Italy in the field of marking and encoding systems, presents AZON, an innovative and competitive digital printing system on objects, which can be matched to the traditional, well proven Teca Print AG system for pad printing.These machines are used to print in four colors + white + gloss on objects high up to 30 cm.The system consists of a suitably mechanized printer head that can prints several objects, even large sized, with differences of up to 5 mm, and a remarkable resolution (5760 dpi) and a really fantastic readability of thin lines.There are mainly three product lines with eco solvent inks, UV inks and water for fabrics, therefore suitable for any kind of material. Printers are available in different sizes from A3 + up to size 118 × 250 cm with model DTS PRO L. All products are supplied with Rip and a “ready to print” kit.

DIGITAL PRINTING ON OBJECTS

Page 31: TECH International Marzo/March 2015 issue

29MACHINERY & EQUIPMENT

stampanti sono disponibili in diversi formati da A3+ fino al formato 118×250 cm con la DTS PRO L. Tutti i prodotti sono forniti completi di Rip e di un kit “pronto per stampare “. CSS Teca Print continua ad offrire anche la gamma completa di stampanti e codificatori, strumenti di marcatura di qualità che la hanno resa famosa: Tampografia – Laser.L’azienda offre anche un servizio post-vendita strutturato con un laboratorio di ricerca per rispondere al meglio alle esigenze specifiche dei clienti. Colori a campione, cliché particolari, tamponi o costruzioni grafiche non sono problema, e per di più in tempi rapidi e a prezzi concorrenziali.

CSS Teca Print also continues to offer the full range of printers, encoders and quality mark-up tools that made it famous in Pad Printing – Laser.The company also offers an after-sales service with a research laboratory structured to better respond to the customer specific needs.Sample colors, special cliché, buffers or graphic constructions are not a problem, furthermore, quickly and at competitive prices.

Page 32: TECH International Marzo/March 2015 issue

30 COMPONENTS

LE NOVITÀ DI FREY & WINKLER

NEW FROM FREY & WINKLER

La vestibilità non è nulla senza il comfort

ma il comfort non esiste senza vestibilità!

FIT is nothing without COMFORT

but COMFORT is nothing without FIT!

Molti hanno già sperimentato i vantaggi dei cuscinetti per naselli Air di Frey & Winkler (modello a clic o a vite). La grande novità della famiglia di prodotti Air è oggi il nasello System 3 Air Tec – il cuscinetto ad aria con un piccolo extra! Grazie al suo tipico perno è possibile combinare questo cuscinetto con ogni sostegno dei naselli della serie System 3, per permettere ad ogni modello di occhiale realizzato con incisione chimica di godere anch’esso di questo comfort unico.

Maybe you have already experienced the advantage of a Frey & Winkler Air pad (click or screw type) before. Brand new within their Air pad family is, however, the System 3 Air Tec nose pad - the air cushion pad with the little extra! Thanks to its typical stud you can combine this nose pad with all the System 3 pad arms, so that stylish frames made by chemical etching profit from this unique comfort as well.

Page 33: TECH International Marzo/March 2015 issue

31COMPONENTS

La vestibilità non è nulla senza il comfort

ma il comfort non esiste senza vestibilità!

Acetate frames are still very trendy!

But just trendy or even comfortable?

Frey & Winkler offre una vasta gamma di sostegni per naselli appositamente progettati per esaltare il comfort delle montature in acetato. La gestione di ciascun modello è molto semplice, sia esso standard a clic o a vite o di forma particolare come nei modelli System 3, Shade 2 o Pocket. Basta solo spingere il braccio del nasello nei due piccoli fori creati nell’acetato. I rivetti del braccio del nasello garantiscono una tenuta sufficiente e i cuscinetti in silicone regalano a chi li indossa il miglior comfort possibile.System 3 – sostegno per nasello realizzato in pezzo unico con acciaio inox per curvatura Europea ed Asiatica, con rivetti per le montature in acetato; i naselli corrispondenti sono disponibili in diverse forme, dimensioni e colori. Novità: anche i cuscinetti AIR sono disponibili per questo sistema.Pocket – sostegno per nasello in pezzo unico in acciaio inox con rivetti per montature in acetato, in combinazione con cuscinetto in silicone che deve solo venir fatto scivolare nel sostegno.Shade 2 - Sostegni per naselli in titanio con rivetti per montature in acetato; i cuscinetti in silicone sono disponibili sia per forme europee che asiatiche – una volta assemblato, il cuscinetto è a filo col bordo.

Frey & Winkler offers a wide selection of padarms especially designed to highlight the wearing comfort of acetate frames. Whether standard click or screw type or extravagant shapes such as System 3, Shade 2 or Pocket - handling is very simple: padarm is pushed into two little bores inside the acetate. Rivets on the padarm give sufficient hold and matching silicone pads give wearer the biggest possible comfort. System 3 - One piece stainless steel padarm for European and Asian bending with rivets for acetate frames; matching nose pads available in different shapes, sizes and colours. Brand new: also Air pads are available for this system. Pocket - One piece padarm construction made of stainless steel with rivets for acetate frames, combined with a silicone pad, which is just slid on to the padarm. Shade 2 - Titanium padarm with rivets for acetate frames; with matching silicone nose pads available in European and Asian shape – once assembled, pad fits flush with the rim.

Page 34: TECH International Marzo/March 2015 issue

32 COMPONENTS

DUE OPZIONI DI PLANARITÀ

OBE, Ispringen/Germania, presenta a MIDO 2015 una nuova versione dell’apprezzata cerniera Wafer, destinata soprattutto ad occhiali in plastica. A grande richiesta è stata sviluppata una versione più snella utilizzabile in aste più sottili. Il concetto Wafer comunque rimane lo stesso: lo scatolino viene quasi nascosto ed una volta affogato si allinea allo stesso livello dell’asta in plastica. In tal modo l’integrazione fra anima ed asta è davvero perfetta. Sia la Wafer grande da 5 mm. che la versione nuova da 4 mm. di larghezza danno un tocco di eleganza in più agli occhiali.Con la nuova Wafer OBE offre anche la possibilità di poter smontare facilmente il meccanismo, un concetto che è presente anche sulle cerniere FlexUno ed è unico sul mercato. Ciò permette una intercambiabilità sia durante la produzione che sull’ occhiale finito senza dover sostituire tutta l’asta.

OBE, Ispringen/Germany, introduces at MIDO 2015 a new version of the popular flex hinge Wafer which focuses mainly on full plastic frames. Due to a high demand OBE developed a slimmer version of the Wafer to be inserted in smaller temples. The successful concept is the same: the spring hinge case is nearly hidden and remains once mounted on the same level as the plastic temple. As a result a perfect integration between temple and metal part is reached which leads to a touch of elegance – either in the bigger or in the smaller Wafer version.With the new Wafer OBE offers also the possibility of interchanging the mechanism – a unique concept which is based on the Flexuno hinges. The mechanism can be switched if necessary either during the production or on the finished frames without the need to change the total temple.

TWO OPTIONS OF FLATNESS

Page 35: TECH International Marzo/March 2015 issue

33COMPONENTS

Le due cerniere Wafer si basano sul concetto dei cinque snodi già introdotto anni fa con la Flexuno. Tutto ciò garantisce elevata stabilità ed elimina qualsiasi gioco in rotazione, mantenendo inoltre la necessaria flessibilità quando si tratta di registrare l’asta. La stabilità della Flexuno è di fatto doppia proprio grazie all’utilizzo di un meccanismo a forma di U in acciaio inossidabile.A MIDO 2015 OBE presenta la nuova Wafer da 4.0 mm. per metallo e plastica con o senza l’anima e con tutte le relative cerniere frontali. La versione senza anima può adesso non solo essere puntata ma anche saldata tranquillamente dal cliente.

Both Wafers are based on the five barrel Flexuno concept which eliminates the shaking by keeping the flexibility of adjustment. The stability in fact is doubled by the construction of the U-shaped mechanism made from stainless steel.At MIDO 2015 OBE presents the new Wafer 4.0 mm for metal and plastic frames loose or on wire and with all relevant front hinges. The loose version can now be used also for the soldering process and therefore the customer can use also own wires.

Page 36: TECH International Marzo/March 2015 issue

INFORMATIVA PRIVACY. I Suoi dati sono trattati manualmente ed elettronicamente da Associazione Fonte di Speranza ONLUS - titolare del trattamento - Via Felice Cavallotti 13, 20122 Milano (MI), al fine dicompiere le operazioni necessarie alla gestione del rapporto con i donatori, nonché per promuovere campagne di sensibilizzazione al fine di raccogliere fondi e fare conoscere le iniziative dell’Associazione. Inoltre,previo Suo consenso, Associazione Fonte di Speranza ONLUS potrà comunicare i Suoi dati ad aziende partners (elenco disponibile su richiesta ad Associazione Fonte di Speranza ONLUS) per loro autonomi utilizziaventi le medesime finalità. Si ricorda che l’art. 7 del D.Lgs. 196/2003 conferisce all’interessato specifici tra cui consultare, modificare, cancellare i propri dati od opporsi al loro uso per fini commerciali rivolgendosial Responsabile Trattamento Dati Associazione Fonte di Speranza ONLUS al succitato indirizzo. Elenco completo ed aggiornato dei responsabili può essere richiesto ad Associazione Fonte di Speranza ONLUS.

Con la Vitamina Atieni accesa la luce negli occhi dei bambini.

Migliaia di bambini perdono lavista ogni anno: solo 2 dosi diVitamina A potrebbero salvarli!L'insufficienza di Vitamina Acausa ogni anno, oltre ad altrigravi problemi, anche la perdita della vista di decine di migliaia di bambini provenienti soprattutto dall'Africa. La Vitamina A è necessaria affinché la superficie dell'occhio rimangasempre umida e sana. Metà dei bambini che

perdono la vista muore nel corso di un anno, mentre basterebbero duedosi di Vitamina A all'anno per proteggere un bambino e rafforzare il suo sistema immunitario contro malattie mortali come per esempio ilcolera, la malaria e la bronchite. Con una tua donazione potrai aiutarci a rifornire vitamina A il nostro Ambulatorio/Maternità a Kemba e il nostro Centro Medico a Moba nella R.D. del Congo. Grazie a te tanti bambini potranno continuare a vivere, vedere le loromadri e giocare con gli altri bambini. Aiutaci ora!

- Vai sul sito: www.fontedisperanza.org/aiutaci/dona-subito.html- Fai un versamento:tramite bollettino sul conto corrente postale n. 64748122

- Su Conto Corrente Bancario c/o Banca Etica IBAN IT 84 K 05018 01600 000000120928

- Fai una donazione continuativa con domiciliazione bancaria o carta di credito compilando il coupon sottostante e inviandolo a:Associazione Fonte di Speranza ONLUSVia Sebenico 22 - 20124 - Milano MI (Italy) - fax: 02.93.57.07.35

Scelgo di sostenere Fonte di Speranza ONLUS con una donazione:n mensile n €10 ¢n €20 altron annuale n €100 ¢n €200 altro

Nome

Cognome

Indirizzo

CAP Città Prov.

Domiciliazione bancaria

IBAN

Istituto bancario

cod. fiscale

Domiciliazione con carta di crediton. cartatipo carta: ¢ n Mastercard n Visa n Carta SI

¢n Diners n American Express

scadenza mese/anno __/__ CV2

Delega al pagamento: Autorizzo Fonte di Speranza ONLUS ad incassare l’ammontare della quota sopra indicata addebitando sul conto corrente/carta dicredito fino a revoca di quest’autorizzazione.

Data Firma

Dona subito!

15 euro è il costo della doppia dose annuale di Vitamina A per 15 bambini

30 euro aiuterai a salvare i bambini di una intera classe scolastica

60 euro puoi donare un anno di vitamina A ai bambini di un intero villaggio

annuncio _Layout 1 21/03/14 10:35 Pagina 1

Page 37: TECH International Marzo/March 2015 issue

INFORMATIVA PRIVACY. I Suoi dati sono trattati manualmente ed elettronicamente da Associazione Fonte di Speranza ONLUS - titolare del trattamento - Via Felice Cavallotti 13, 20122 Milano (MI), al fine dicompiere le operazioni necessarie alla gestione del rapporto con i donatori, nonché per promuovere campagne di sensibilizzazione al fine di raccogliere fondi e fare conoscere le iniziative dell’Associazione. Inoltre,previo Suo consenso, Associazione Fonte di Speranza ONLUS potrà comunicare i Suoi dati ad aziende partners (elenco disponibile su richiesta ad Associazione Fonte di Speranza ONLUS) per loro autonomi utilizziaventi le medesime finalità. Si ricorda che l’art. 7 del D.Lgs. 196/2003 conferisce all’interessato specifici tra cui consultare, modificare, cancellare i propri dati od opporsi al loro uso per fini commerciali rivolgendosial Responsabile Trattamento Dati Associazione Fonte di Speranza ONLUS al succitato indirizzo. Elenco completo ed aggiornato dei responsabili può essere richiesto ad Associazione Fonte di Speranza ONLUS.

Con la Vitamina Atieni accesa la luce negli occhi dei bambini.

Migliaia di bambini perdono lavista ogni anno: solo 2 dosi diVitamina A potrebbero salvarli!L'insufficienza di Vitamina Acausa ogni anno, oltre ad altrigravi problemi, anche la perdita della vista di decine di migliaia di bambini provenienti soprattutto dall'Africa. La Vitamina A è necessaria affinché la superficie dell'occhio rimangasempre umida e sana. Metà dei bambini che

perdono la vista muore nel corso di un anno, mentre basterebbero duedosi di Vitamina A all'anno per proteggere un bambino e rafforzare il suo sistema immunitario contro malattie mortali come per esempio ilcolera, la malaria e la bronchite. Con una tua donazione potrai aiutarci a rifornire vitamina A il nostro Ambulatorio/Maternità a Kemba e il nostro Centro Medico a Moba nella R.D. del Congo. Grazie a te tanti bambini potranno continuare a vivere, vedere le loromadri e giocare con gli altri bambini. Aiutaci ora!

- Vai sul sito: www.fontedisperanza.org/aiutaci/dona-subito.html- Fai un versamento:tramite bollettino sul conto corrente postale n. 64748122

- Su Conto Corrente Bancario c/o Banca Etica IBAN IT 84 K 05018 01600 000000120928

- Fai una donazione continuativa con domiciliazione bancaria o carta di credito compilando il coupon sottostante e inviandolo a:Associazione Fonte di Speranza ONLUSVia Sebenico 22 - 20124 - Milano MI (Italy) - fax: 02.93.57.07.35

Scelgo di sostenere Fonte di Speranza ONLUS con una donazione:n mensile n €10 ¢n €20 altron annuale n €100 ¢n €200 altro

Nome

Cognome

Indirizzo

CAP Città Prov.

Domiciliazione bancaria

IBAN

Istituto bancario

cod. fiscale

Domiciliazione con carta di crediton. cartatipo carta: ¢ n Mastercard n Visa n Carta SI

¢n Diners n American Express

scadenza mese/anno __/__ CV2

Delega al pagamento: Autorizzo Fonte di Speranza ONLUS ad incassare l’ammontare della quota sopra indicata addebitando sul conto corrente/carta dicredito fino a revoca di quest’autorizzazione.

Data Firma

Dona subito!

15 euro è il costo della doppia dose annuale di Vitamina A per 15 bambini

30 euro aiuterai a salvare i bambini di una intera classe scolastica

60 euro puoi donare un anno di vitamina A ai bambini di un intero villaggio

annuncio _Layout 1 21/03/14 10:35 Pagina 1

HotelF E R R O V I A

TUTTE LE CAMERE CON BAGNO, TELEFONO E TV CUCINA TIPICA VENETA

AMPIO PARCHEGGIO E AUTORIMESSA

SALA CONVEGNO

SAUNA – BAGNO TURCO – SOLARIUM

ALL ROOMS WITH BATHROOM EN SUITE, TELEPHONE AND TVTYPICAL VENETO CUISINE

LARGE CAR PARK AND GARAGE

MEETING ROOM

SAUNA – TURKISH BATH – SOLARIUM

F O R Y O U R B U S I N E S S A N D P L E A S U R E T R I P S I N T H E C A D O R E A R E A

HOTEL FERROVIA - Via Stazione 4 - 32042 CALALZO DI CADORE - BLTel. + 39 0435 500705 - Fax +39 0435 500384 - e-mail: [email protected] www.hotelferrovia.it

���

Per i vostri VIAGGI D’AFFARI e di SVAGO nel Cadore

Hotel Ferrovia 15-12-2008 11:01 Pagina 8

Page 38: TECH International Marzo/March 2015 issue

36 COMPONENTS

WA - FLEX HINGE FAMILY

WA è una famiglia di cerniere flex che va ad arricchire e completare la già vasta gamma di prodotti che Visottica fornisce al mercato.WA nasce con uno scopo ben preciso, permettere la sua applicazione su tutte le montature prodotte in materiali quali Legno, Alluminio, Titanio, Carbonio ecc, ove le classiche operazioni di affogatura e saldatura non sono possibili.WA è una cerniera flex sviluppata nelle larghezze utili da 3,00 mm e 4,50 mm ed entrambe le misure possono essere fornite sia nella versione da incollare che nella versione con fissaggio a vite.Una delle principali peculiarità della famiglia di cerniere WA è l’integrarsi perfettamente all’asta lasciando inalterata la linea dell’occhiale studiata dai designer permettendo altresì all’occorrenza una eventuale personalizzazione laser.Fra le caratteristiche tecniche di maggior spicco di WA c’è la presenza di un nuovo sistema anti rocking fra scatola e frontale estremamente efficacie. Questo nuovo sistema permette di garantire dei giochi che vanno da ±0,5° sia ad asta aperta che ad asta chiusa.Le poche lavorazioni necessarie da realizzare sull’occhiale rendono la WA molto versatile e semplice da utilizzare. Questi i valori principali di resistenza:Bending: 30 cicli a ±15°, pulling resistance: 250 N, extra opening force: 50N, Opening closing test :40.000 cycles.

FOR W O O D

Page 39: TECH International Marzo/March 2015 issue

37COMPONENTS

WA - FLEX HINGE FAMILY

WA is a family of flex hinges that enhances and completes the wide range of products supplied to the market by Visottica.WA is designed for application on all frames in materials such as Wood, Aluminium, Titanium, Carbon, etc. where the usual immersion and soldering operations are not possible.WA is a 3.00mm and 4.50mm wide flex hinge and both sizes are available in versions for glue or screw fixing.One of the main features of the WA family of hinges is that it integrates perfectly with the temples so that the design of the spectacles remains unaltered and can be laser customized if required.One of WA’s most important technical characteristics is a new highly effective anti-rocking system between the end piece and frame front. This new system allows ±0.5° play with the temples open or closed.The few operations needed on the spectacles make WA extremely versatile and simple to work with. Below are the main strength values:Bending: 30 cycles at ±15°; pulling resistance: 250 N; extra opening force: 50N; Opening closing test: 40,000 cycles.

FOR ALUMINUM FRAMES

Page 40: TECH International Marzo/March 2015 issue

REGISTER TODAY AT VisionExpoEast.com/Tech

IN EDUCATION, FASHION AND TECHNOLOGYVISIONARIES

INTERNATIONAL VISION EXPO 2015EDUCATION: THURSDAY, MARCH 19–SUNDAY, MARCH 22

EXHIBITION: FRIDAY, MARCH 20–SUNDAY, MARCH 22JAVITS CENTER | NEW YORK, NY | VisionExpoEast.com | #VisionExpo

At International Vision Expo, we’ve integrated new technology throughout the show experience.

Explore courses that demonstrate how to maximize technology for better patient outcomes. Using your mobile device, engage with peers in an enhanced learning format with online polls, offer speaker topic suggestions and prioritize which information adds the most value. Extend the classroom experience to the exhibit hall with hands-on demonstrations of recently unveiled products and innovations.

Get exclusive access to next-generation technologies at the Technology Theater, Medical and Scientific Theater, and the Vision Monday Eye2 Zone, featuring wearable technologies not seen anywhere else.

International Vision Expo East has evolved, and extraordinary fashion is the focus of your 2015 experience.

The Galleria and The Underground have been reconceived and redesigned to deliver an unparalleled experience for high-fashion collections. This show within a show is now located on Level 3 of the exhibition to accommodate the growing number of international companies who participate. Specialty attractions include the French Loft and Italian Pavilion.

Working with the Accessories Council, we’ve added a new retail education track to provide a fresh perspective into how the broadening scope of brands, materials and technologies are shaping the fashion eyewear industry.

PROUD SUPPORTER OF:

Page 41: TECH International Marzo/March 2015 issue

39FINISHES & TREATMENTS

REGISTER TODAY AT VisionExpoEast.com/Tech

IN EDUCATION, FASHION AND TECHNOLOGYVISIONARIES

INTERNATIONAL VISION EXPO 2015EDUCATION: THURSDAY, MARCH 19–SUNDAY, MARCH 22

EXHIBITION: FRIDAY, MARCH 20–SUNDAY, MARCH 22JAVITS CENTER | NEW YORK, NY | VisionExpoEast.com | #VisionExpo

At International Vision Expo, we’ve integrated new technology throughout the show experience.

Explore courses that demonstrate how to maximize technology for better patient outcomes. Using your mobile device, engage with peers in an enhanced learning format with online polls, offer speaker topic suggestions and prioritize which information adds the most value. Extend the classroom experience to the exhibit hall with hands-on demonstrations of recently unveiled products and innovations.

Get exclusive access to next-generation technologies at the Technology Theater, Medical and Scientific Theater, and the Vision Monday Eye2 Zone, featuring wearable technologies not seen anywhere else.

International Vision Expo East has evolved, and extraordinary fashion is the focus of your 2015 experience.

The Galleria and The Underground have been reconceived and redesigned to deliver an unparalleled experience for high-fashion collections. This show within a show is now located on Level 3 of the exhibition to accommodate the growing number of international companies who participate. Specialty attractions include the French Loft and Italian Pavilion.

Working with the Accessories Council, we’ve added a new retail education track to provide a fresh perspective into how the broadening scope of brands, materials and technologies are shaping the fashion eyewear industry.

PROUD SUPPORTER OF:

Cefla Finishing Group, leader mondiale nella produzione di impianti di verniciatura, decorazione e stampa digitale per legno, plastica, metallo ed altre

applicazioni, ha installato una nuova linea di verniciatura che consente di produrre fino a 70.000 paia di occhiali al giorno.

Cefla Finishing Group, world leader in the production of finishing lines, decoration lines and digital printing line for wood, plastic, metal and

other applications, has installed a new finishing line able to produce up to 70,000 pairs of glasses a day.

Cefla Finishing Group: nuove soluzioni flessibili per la verniciatura degli occhiali

Cefla Finishing Group: new flexible solutions for finishing glasses

Page 42: TECH International Marzo/March 2015 issue

40 FINISHES & TREATMENTS

Page 43: TECH International Marzo/March 2015 issue

41FINISHES & TREATMENTS

L’innovativo sistema è stato specificatamente studiato e realizzato considerando tutte le esigenze produttive, applicative e di essiccazione. È stato installato negli Stati Uniti, presso uno dei principali leader mondiali nella produzione di occhiali di plastica sportivi.

La linea permette un controllo totale di tutti i parametri di lavoro, per la lavorazione di lotti piccolissimi senza sprechi e con tempi di attrezzaggio totalmente gestiti in automatico.

Raggiunge altissimi standard produttivi, riduce gli scarti a pochi punti percentuali anche per gli articoli con finiture di alta qualità.

Il Cefla Finishing Group offre un’ampia gamma di macchine ed impianti per tutte le tipologie di industrie che necessitano di processi di finitura e decorazione. La produzione include macchine a rullo, spruzzatrici, stampanti digitali, forni di essiccazione e sistemi di movimentazione.

This innovative system was analyzed and constructed taking into account production requirements, application requirements and drying requirements. It has been installed in the United States, in the plant of one of the main world leaders for the production of plastic sports glasses.

The line fully controls all operating parameters for very small batches without waste and with automatically controlled set-up times.

It reaches very high production standards, and reduces rejects to few percentage points, even for items with high quality finishing.

Cefla Finishing Group offers a wide range of machines and lines for all the types of industries that require finishing and decoration processes. Production includes roller machines, spraying machines, digital printers, drying ovens and handling systems.

Page 44: TECH International Marzo/March 2015 issue

42 FINISHES & TREATMENTS

La I.T.F. Srl (Mesero, Milano), fornitore di impianti di lavaggio ad ultrasuoni tradizionali, manuali ed automatici, per il lavaggio intermedio e finale delle montature, ha messo a punto un innovativo sistema di lavaggio finale a spruzzi degli occhiali finiti con lenti già montate.

Questo nuovo sistema è stato studiato e testato per far fronte alle richieste dei produttori che chiedono: eccellente risultato di pulizia, elevata produttività, spazio utilizzato minimale, sistema installabile su ciascuna linea di montaggio finale a flusso continuo (azzeramento dei costi per il trasferimento verso e dall’impianto centralizzato), rumorosità ambientale praticamente azzerata, investimento fortemente ridotto rispetto ai sistemi automatici ad ultrasuoni, manutenzione minimale ed, infine, ridottissime possibilità di fermo macchina per l’affidabilità e

semplicità del sistema.

Il sistema è stato messo a punto per sostituire le attuali linee centralizzate di lavaggio ad ultrasuoni, con inserimento in ciascuna linea di montaggio finale. Lo studio prevede le seguenti caratteristiche:

I.T.F. Srl (Mesero, Milan) supplier of conventional ultrasound washing plants, manual and automatic, for intermediate and final washing of frames, has developed an innovative system of final spray wash for already finished glasses with lenses in position.This new system has

been designed and tested to meet the demands of producer applying for: Excellent cleaning results, high productivity, minimal space used, system installable on each final continuous flow assembly line (zero cost for transport to and from the centralized plant),

Piccoli tunnel a spruzzi per il lavaggio di occhiali finitiSmall spray tunnels to wash finished glasses

Page 45: TECH International Marzo/March 2015 issue

43FINISHES & TREATMENTS

Particolari da trattare: occhiali finiti prima dVel confezionamentoModalità di trattamento pezzi: posti su palletTrattamenti in tunnel: lavaggio a spruzzi con detergente caldo (50°C) - risciacquo a spruzzi con acqua di rete - risciacquo a spruzzi con acqua demineralizzata - asciugatura con aria calda (60°C) forzata e ricircolata cestelli in movimento alternato avanti-indietro - rampe sopra e sotto le ceste - ugelli a cono pienoCarico cestelli manuale: direttamente nella sezione di lavaggio

Caratteristiche costruttive:> costruzione interna totalmente inox Aisi 304

> struttura e carenatura in acciaio verniciato (colore a piacere del committente)

> esecuzione con tunnel di trattamento superiore coibentato e carenato

> n° 2 portelli di grandi dimensioni sul fianco libero del tunnel per consentire l’ispezione laterale alle sezioni di lavaggio e risciacquo

> regolazione velocità del trasportatore regolabile con inverter

> fotocellule in ingresso con fermo oscillazione e traslazione del trasportatore (con interferenza) e ripartenza automatica (fine interferenza)

L’azienda fornisce anche impianti di lavaggio per lenti in vetro e/o CR 39 e per stampi in manutenzione. Tutti i trattamenti vengono effettuati con sistema ad immersione, con bagni attivati da ultrasuoni. Gli ultrasuoni vengono utilizzati a frequenze diverse a seconda della delicatezza dei materiali in trattamento e degli inquinanti da rimuovere

Sono disponibili impianti per lavaggio lenti manuali, semi-automatici e automatici. Oltre al lavaggio delle lenti il sistema ultrasonico è normalmente utilizzato per il lavaggio degli stampi delle lenti in CR 39.

environmental noise reduced to almost zero, greatly reduced investment if compared to the automatic ultrasound systems, minimal maintenance and, finally, very small possibility of downtime for the reliability and simplicity of the system.The system has been developed to replace existing centralized ultrasonic cleaning lines, with inclusion in each final assembly line. The study provides the following features:Parts to be treated: finished glasses before packagingParts treatment modalities: placed on palletsTreatments in tunnel: spray washing with warm detergent (50 ° C) -spray rinsing with tap water – spray rinsing with demineralized water - forced and recirculated hot air drying (60 ° C) - back and forth alternating movement of baskets - ramps above and below the baskets - full cone nozzles.Manual basket loading: directly in the wash section.

Construction features: > inner construction totally in 304 Aisi stainless steel

>structure and fairing in painted steel (color as requested by the customer)

>execution with superior insulated and careened treatment tunnel

>2 large doors on the free side of the tunnel to allow the side inspection to the washing and rinsing sections

>adjustable conveyor speed adjustable by inverter

>photocell input with stationary oscillation and translation of the conveyor (interference) and automatic restart (end interference

The company also provides washing plants for glass lenses and / or CR 39 and tooling maintenance. All treatments are carried out with immersion system, with baths activated by ultrasound. Ultrasounds are used at different frequencies depending on the sensitivity of the materials in processing and the pollutants to be removed.

Plants for manual, semi-automatic and automatic washing of lenses are available. The ultrasonic system, besides the cleaning of the lenses, is usually used for washing the molds of the CR 39 lenses

Page 46: TECH International Marzo/March 2015 issue

Editore/Publisher

Edizioni Ariminum Srl

Via Negroli 51/A – 20133 Milano Italy

Tel/Ph +3902730091 – Fax +3902717346

www.vedere.it [email protected]

Direttore Responsabile/Publishing Director

Isabella Morpurgo – [email protected]

Pubblicità/Advertising

[email protected][email protected]

Redazione/Editorial Staff

[email protected][email protected]

Ufficio Abbonamenti & Diffusione/Subscription & Diffusion

Department

Rita Ferraro [email protected][email protected]

Layout

Enrico Alvarez – [email protected]

• Larivistariportagliarticolielesegnalazionichelepervengonosia da singoli autori sia dalle aziende. La pubblicazione di questo materiale non coinvolge né l’opinione né la responsabilità della rivista.

• The journal publishes articles and releases from individualauthors or firms. Publishing this material does not involve the journal’s opinion or liability.

Autorizzazione Tribunale di Milano del 01 – 02 - 1992 N. 72

Associata a A.N.E.S. Associazione Nazionale Editoria Periodica Specializzata

• La riproduzione di testi e illustrazioni pubblicati sulla rivista èvietata senza espresso autorizzazione della casa editrice.

• Reproduction without written express authorization of thepublisher is prohibited.

Informativa ex D.Lgs. 196/03 Si rende nota l’esistenza di una banca dati personale di uso redazionale per l’inoltro delle proposte commerciali e la gestione dei contratti in essere presso la sede delle Edizioni Ariminum Srl – Milano – via Negroli 51/A. Gli interessati potranno rivolgersi al responsabile del trattamento dati, sig.ra Isabella Morpurgo, presso la sede di Milano per esercitare i diritti previsti dalla legge.

I dati potranno essere trattati da incaricati preposti a abbonamenti, marketing e amministrazione e potranno essere comunicati ad altre società per le medesime finalità di raccolta, per la spedizione delle riviste e per l’invio di materiale promozionale.

CEFLA FINISHING p 2

CSS - TECA - PRINT p 15

DA VIA LUIGI’ p 17

EFESTO LAB p 7

FONTE DI SPERANZA ONLUS p 34

HOTEL FERROVIA p 35

LA/ES p IV

LEMA p 21

METS EXHIBITIONS p 22

OBE p 11

SATISLOH p II

VICENZA ORO p III

VISION EXPO EAST p 38

VISOTTICA p 1

The only magazine for the eyewear, watchmaking & jewellery industry

Page 47: TECH International Marzo/March 2015 issue

2 0 1 5

DON’T MISS THE NEXT INTERNATIONAL JEWELLERY SHOW.WWW.VICENZAORO.COMf o l l ow u s o n :

fa c e b o o k . c o m /v i c e n z a o ro

t w i t t e r. c o m /x v i c e n z a o ro

M A YJ U N E

A U G U S T

S E P T E M B E R

O C T O B E R

J A N U A R Y

A P R I L

M A R C H

Page 48: TECH International Marzo/March 2015 issue

Laminati Estrusi Termoplastici Spa

La moda, il colore,i disegni di LA/ESFiera MIDO – Pad 4, stand G15 – H18

La/Es S.p.A.Laminati Estrusi TermoplasticiViale dell’Industria, 6-22070 Figliaro (CO) ITALYwww.la-es.com [email protected]: +39 031 9930111 - Fax: +39 031 941384

ELEUNG LIMITEDROOM 6-8, 4/F, Hi Yip Factory Building,2 Hi Yip Street, Yuen Long, N.T., Hong Kongwww.eleung.com.hk [email protected]: (852) 2478-4983 Fax: (852) 2477-5338