te1 - hilti · 2020-05-18 · te1 bedienungsanleitung de operating instructions en mode d’emploi...

161
TE 1 Bedienungsanleitung de Operating instructions en Mode d’emploi fr Istruzioni d’uso it Manual de instrucciones es Manual de instruções pt Gebruiksaanwijzing nl Brugsanvisning da Bruksanvisning sv Bruksanvisning no Käyttöohje fi Οδηγιες χρησεως el Lietošanas pamācība lv Instrukcija lt Kasutusjuhend et Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070747 / 000 / 01

Upload: others

Post on 11-Jun-2020

1 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: TE1 - Hilti · 2020-05-18 · TE1 Bedienungsanleitung de Operating instructions en Mode d’emploi fr Istruzioni d’uso it Manual de instrucciones es Manual de instruções pt Gebruiksaanwijzing

TE 1

Bedienungsanleitung deOperating instructions enMode d’emploi frIstruzioni d’uso itManual de instrucciones esManual de instruções ptGebruiksaanwijzing nlBrugsanvisning daBruksanvisning svBruksanvisning noKäyttöohje fiΟδηγιες χρησεως elLietošanas pamācība lvInstrukcija ltKasutusjuhend et

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070747 / 000 / 01

Page 2: TE1 - Hilti · 2020-05-18 · TE1 Bedienungsanleitung de Operating instructions en Mode d’emploi fr Istruzioni d’uso it Manual de instrucciones es Manual de instruções pt Gebruiksaanwijzing

1

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070747 / 000 / 01

Page 3: TE1 - Hilti · 2020-05-18 · TE1 Bedienungsanleitung de Operating instructions en Mode d’emploi fr Istruzioni d’uso it Manual de instrucciones es Manual de instruções pt Gebruiksaanwijzing

2

4

6

5

3

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070747 / 000 / 01

Page 4: TE1 - Hilti · 2020-05-18 · TE1 Bedienungsanleitung de Operating instructions en Mode d’emploi fr Istruzioni d’uso it Manual de instrucciones es Manual de instruções pt Gebruiksaanwijzing

ORIGINAL BEDIENUNGSANLEITUNG

TE 1 Bohrhammer

Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor Inbe-triebnahme unbedingt durch.Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung im-mer beim Gerät auf.Geben Sie das Gerät nur mit Bedienungsanlei-tung an andere Personen weiter.

Inhaltsverzeichnis Seite1 Allgemeine Hinweise 12 Beschreibung 23 Werkzeuge 34 Technische Daten 45 Sicherheitshinweise 56 Inbetriebnahme 77 Bedienung 88 Pflege und Instandhaltung 99 Fehlersuche 910 Entsorgung 1011 Herstellergewährleistung Geräte 1012 EG-Konformitätserklärung (Original) 11

1 Die Zahlen verweisen jeweils auf Abbildungen. DieAbbildungen zum Text finden Sie auf den ausklappba-ren Umschlagseiten. Halten Sie diese beim Studium derAnleitung geöffnet.Im Text dieser Bedienungsanleitung bezeichnet »das Ge-rät« immer den Bohrhammer TE 1.

Gerätebauteile, Bedienungs- und Anzeigeelemente1

@ Werkzeugaufnahme; Steuerschalter= Rechts‑/ Linkslauf Umschalter% Feststellknopf für Dauerbetrieb& Staubkappe( Seitenhandgriff mit Tiefenanschlag) Netzkabel

1 Allgemeine Hinweise1.1 Signalworte und Ihre BedeutungGEFAHRFür eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu schwerenKörperverletzungen oder zum Tod führt.

WARNUNGFür eine möglicherweise gefährliche Situation, die zuschweren Körperverletzungen oder zum Tod führen kann.

VORSICHTFür eine möglicherweise gefährliche Situation, die zuleichten Körperverletzungen oder zu Sachschaden führenkönnte.

HINWEISFür Anwendungshinweise und andere nützliche Informa-tionen.

1.2 Erläuterung der Piktogramme und weitereHinweise

Warnzeichen

Warnung vorallgemeinerGefahr

Warnung vorgefährlicherelektrischerSpannung

de

1

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070747 / 000 / 01

Page 5: TE1 - Hilti · 2020-05-18 · TE1 Bedienungsanleitung de Operating instructions en Mode d’emploi fr Istruzioni d’uso it Manual de instrucciones es Manual de instruções pt Gebruiksaanwijzing

Gebotszeichen

Augenschutzbenutzen

Schutzhelmbenutzen

Gehörschutzbenutzen

Schutzhand-schuhebenutzen

LeichtenAtemschutzbenutzen

Symbole

VorBenutzungBedienungs-anleitunglesen

Abfälle derWiederver-wertungzuführen

Rechts‑/Linkslauf

Ampere

Hertz Watt Volt Umdrehun-gen proMinute

Ort der Identifizierungsdetails auf dem GerätDie Typenbezeichnung und die Serienkennzeichnungsind auf dem Typenschild Ihres Geräts angebracht.Übertragen Sie diese Angaben in Ihre Bedienungsan-leitung und beziehen Sie sich bei Anfragen an unsereVertretung oder Servicestelle immer auf diese Angaben.

Typ:

Generation: 02

Serien Nr.:

2 Beschreibung2.1 Bestimmungsgemässe VerwendungDas Gerät ist ein elektrisch betriebener Bohrhammer mit pneumatischem Schlagwerk.Das Gerät ist für den professionellen Benutzer bestimmt und darf nur von autorisiertem, eingewiesenem Personalbedient, gewartet und instand gehalten werden. Dieses Personal muss speziell über die auftretenden Gefahrenunterrichtet sein. Vom Gerät und seinen Hilfsmitteln können Gefahren ausgehen, wenn sie von unausgebildetemPersonal unsachgemäss behandelt oder nicht bestimmungsgemäss verwendet werden.Die Geräte sind bestimmt für Bohrarbeiten in Beton und Mauerwerk.Das Arbeitsumfeld kann sein: Baustelle, Werkstatt, Renovierungen, Umbau und Neubau.Das Gerät darf nur in trockener Umgebung betrieben werden.Benutzen Sie, um Verletzungsgefahren zu vermeiden, nur Original Hilti Zubehör und Werkzeuge.Befolgen Sie die Angaben zu Betrieb, Pflege und Instandhaltung in der Bedienungsanleitung.Der Betrieb darf nur mit der auf dem Typenschild angegebenen Netzspannung und ‑frequenz erfolgen.Benutzen Sie das Gerät nicht, wo Brand‑ oder Explosionsgefahr besteht.Gesundheitsgefährdende Werkstoffe (z.B. Asbest) dürfen nicht bearbeitet werden.Manipulationen oder Veränderungen am Gerät sind nicht erlaubt.

2.2 WerkzeugaufnahmeTE-C CLICK Werkzeugaufnahme

de

2

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070747 / 000 / 01

Page 6: TE1 - Hilti · 2020-05-18 · TE1 Bedienungsanleitung de Operating instructions en Mode d’emploi fr Istruzioni d’uso it Manual de instrucciones es Manual de instruções pt Gebruiksaanwijzing

2.3 SchalterSteuerschalter mit elektronischer DrehzahlsteuerungFeststellknopf für DauerbetriebRechts‑/ Linkslauf Umschalter

2.4 GriffeSchwenkbarer Seitenhandgriff mit TiefenanschlagVibrationsgedämpfter Handgriff

2.5 SchutzeinrichtungMechanische Rutschkupplung

2.6 SchmierungFettschmierung

2.7 Zum Lieferumfang der Standardausrüstung gehören1 Gerät1 Bedienungsanleitung1 Hilti Kartonverpackung oder Koffer

2.8 Einsatz von VerlängerungskabelVerwenden Sie nur für den Einsatzbereich zugelassene Verlängerungskabel mit ausreichendemQuerschnitt. Ansonstenkann Leistungsverlust beim Gerät und Überhitzung des Kabels eintreten. Kontrollieren Sie das Verlängerungskabelregelmässig auf Beschädigungen. Ersetzen Sie beschädigte Verlängerungskabel.Empfohlene Mindestquerschnitte und max. Kabellängen:Leiterquerschnitt 1,5 mm² 2,5 mm² 3,5 mm²Netzspannung 110‑127 V 30 m 50 mNetzspannung 220‑240 V 75 m 100 m

Verwenden Sie keine Verlängerungskabel mit 1,25 mm² Leiterquerschnitt.

2.9 Verlängerungskabel im FreienVerwenden Sie im Freien nur dafür zugelassene und entsprechend gekennzeichnete Verlängerungskabel.

2.10 Einsatz eines Generators oder TransformatorsDieses Gerät kann an einem Generator oder bauseitigen Transformator betrieben werden, wenn die folgendenBedingungen eingehalten sind: Abgabeleistung in Watt mindestens doppelte Leistung wie auf dem Typenschild desGeräts angegeben, die Betriebsspannung muss jederzeit innerhalb +5 % und ‑15 % zur Nennspannung sein unddie Frequenz muss 50 bis 60 Hz betragen, niemals über 65 Hz und es muss ein automatischer Spannungsregler mitAnlaufverstärkung vorhanden sein.Betreiben Sie am Generator/Transformator keinesfalls gleichzeitig andere Geräte. Das Ein- und Ausschalten andererGeräte kann Unterspannungs- und/oder Überspannungsspitzen verursachen, die das Gerät beschädigen können.

3 WerkzeugeBezeichnung BeschreibungHammerbohrer kurz ∅ 4…18 mm, Hammerbohren in Beton, Mauerwerk und

NatursteinHammerbohrer lang ∅ 4…18 mm, Hammerbohren in Beton, Mauerwerk und

Naturstein

de

3

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070747 / 000 / 01

Page 7: TE1 - Hilti · 2020-05-18 · TE1 Bedienungsanleitung de Operating instructions en Mode d’emploi fr Istruzioni d’uso it Manual de instrucciones es Manual de instruções pt Gebruiksaanwijzing

4 Technische DatenTechnische Änderungen vorbehalten!

HINWEISDas Gerät wird in verschiedenen Bemessungsspannungen angeboten. Die Bemessungsspannung und die Bemes-sungsaufnahme Ihres Geräts entnehmen Sie bitte dem Typenschild.

Gerät TE 1Bemessungsaufnahme 650 WBemessungsstrom Bemessungsspannung 110 V: 6,5 A

Bemessungsspannung 120 V: 6,5 ABemessungsspannung 127 V: 6,5 ABemessungsspannung 220 V: 3,1 ABemessungsspannung 230 V: 3,0 ABemessungsspannung 240 V: 2,9 A

Netz-Frequenz 50…60 HzGewicht entsprechend EPTA-Procedure 01/2003 2,4 kgAbmessungen (L x B x H) 330 mm x 79 mm x 203 mmDrehzahl beim Hammerbohren 0…930/minSchlagzahl 0…4500/minEinzelschlagenergie entsprechend EPTA-Procedure05/2009

1,5 J

Geräte‑ und AnwendungsinformationBohrleistung in mittelhartem Beton ∅ 8 mm: 25 cm³/min

∅ 10 mm: 33 cm³/min∅ 12 mm: 35 cm³/min

Schutzklasse nach EN Schutzklasse II (doppelt schutzisoliert) nachEN 60745‑1

HINWEISDer in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Mess-verfahren gemessen worden und kann für den Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwendet werden. Ereignet sich auch für eine vorläufige Einschätzung der Schwingungsbelastung. Der angegebene Schwingungspegelrepräsentiert die hauptsächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings das Elektrowerkzeug fürandere Anwendungen, mit abweichenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt wird, kann derSchwingungspegel abweichen. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlicherhöhen. Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, indenen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbe-lastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren. Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zumSchutz des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug undEinsatzwerkzeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsabläufe.

Geräusch‑ und Vibrationsinformation (gemessen nach EN 60745):Typischer A‑bewerteter Schallleistungspegel 100 dB (A)Typischer A‑bewerteter Emissions-Schalldruckpegel 89 dB (A)Unsicherheit für die genannten Schallpegel nachEN 60745

3 dB (A)

Zusätzliche Informationen gemäß EN 60745Triaxiale Vibrationswerte (Vibrations-Vektorsumme) gemessen nach EN 60745‑2‑6Hammerbohren in Beton, ah, HD 15 m/s²Unsicherheit (K) 1,5 m/s²

de

4

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070747 / 000 / 01

Page 8: TE1 - Hilti · 2020-05-18 · TE1 Bedienungsanleitung de Operating instructions en Mode d’emploi fr Istruzioni d’uso it Manual de instrucciones es Manual de instruções pt Gebruiksaanwijzing

5 Sicherheitshinweise5.1 Allgemeine Sicherheitshinweise für

Elektrowerkzeugea)

WARNUNGLesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anwei-sungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Si-cherheitshinweise und Anweisungen können elektri-schen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzun-gen verursachen. Bewahren Sie alle Sicherheits-hinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff"Elektrowerkzeug" bezieht sich auf netzbetriebeneElektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkube-triebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).

5.1.1 Arbeitsplatzsicherheita) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut

beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeits-bereiche können zu Unfällen führen.

b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht inexplosionsgefährdeter Umgebung, in der sichbrennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäubebefinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, dieden Staub oder die Dämpfe entzünden können.

c) Halten Sie Kinder und andere Personen währendder Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. BeiAblenkung können Sie die Kontrolle über das Gerätverlieren.

5.1.2 Elektrische Sicherheita) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges

muss in die Steckdose passen. Der Steckerdarf in keiner Weise verändert werden.Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsammit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.Unveränderte Stecker und passende Steckdosenverringern das Risiko eines elektrischen Schlages.

b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdetenOberflächen wie von Rohren, Heizungen, Herdenund Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risikodurch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdetist.

c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oderNässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elek-trowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischenSchlages.

d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um dasElektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder umden Stecker aus der Steckdose zu ziehen. HaltenSie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kantenoder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigteoder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eineselektrischen Schlages.

e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freienarbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel,die auch für den Aussenbereich geeignet sind.Die Anwendung eines für den Aussenbereich ge-eigneten Verlängerungskabels verringert das Risikoeines elektrischen Schlages.

f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeugesin feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist,verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter.Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschaltersvermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.

5.1.3 Sicherheit von Personena) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie

tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit miteinem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elek-trowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter demEinfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamentenstehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Ge-brauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaftenVerletzungen führen.

b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung undimmer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicherSchutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Si-cherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, jenach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verrin-gert das Risiko von Verletzungen.

c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetrieb-nahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elek-trowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es andie Stromversorgung und/oder den Akku ansch-liessen, es aufnehmen oder tragen.Wenn Sie beimTragen des Elektrowerkzeuges den Finger am Schal-ter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Strom-versorgung anschliessen, kann dies zu Unfällen füh-ren.

d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrauben-schlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug ein-schalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich ineinem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verlet-zungen führen.

e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung.Sorgen Sie für einen sicheren Stand und haltenSie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch könnenSie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationenbesser kontrollieren.

f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keineweite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare,Kleidung und Handschuhe fern von sich bewe-genden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oderlange Haare können von sich bewegenden Teilenerfasst werden.

g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungenmontiert werden können, vergewissern Sie sich,dass diese angeschlossen sind und richtig ver-wendet werden. Verwendung einer Staubabsau-gung kann Gefährdungen durch Staub verringern.

5.1.4 Verwendung und Behandlung desElektrowerkzeuges

a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Siefür Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerk-zeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeitenSie besser und sicherer im angegebenen Leistungs-bereich.

de

5

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070747 / 000 / 01

Page 9: TE1 - Hilti · 2020-05-18 · TE1 Bedienungsanleitung de Operating instructions en Mode d’emploi fr Istruzioni d’uso it Manual de instrucciones es Manual de instruções pt Gebruiksaanwijzing

b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessenSchalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sichnicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlichund muss repariert werden.

c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdoseund/oder entfernen Sie den Akku, bevor SieGeräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteilewechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vor-sichtsmassnahme verhindert den unbeabsichtigtenStart des Elektrowerkzeuges.

d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge aus-serhalb der Reichweite von Kindern auf. LassenSie Personen das Gerät nicht benutzen, die mitdiesem nicht vertraut sind oder diese Anweisun-gen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sindgefährlich, wenn Sie von unerfahrenen Personen be-nutzt werden.

e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kon-trollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfreifunktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebro-chen oder so beschädigt sind, dass die Funktiondes Elektrowerkzeugs beeinträchtigt ist. LassenSie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerä-tes reparieren. Viele Unfälle haben Ihre Ursache inschlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.

f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfenSchneidkanten verklemmen sich weniger und sindleichter zu führen.

g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Ein-satzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anwei-sungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbe-dingungen und die auszuführende Tätigkeit. DerGebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als dievorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichenSituationen führen.

5.1.5 Servicea) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qua-

lifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt,dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs erhaltenbleibt.

5.2 Sicherheitshinweise für Hämmera) Tragen Sie Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm

kann Gehörverlust bewirken.b) Benutzen Sie die mit dem Gerät gelieferten Zu-

satzhandgriffe. Der Verlust der Kontrolle kann zuVerletzungen führen.

c) HaltenSie dasGerät anden isoliertenGriffflächen,wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Ein-satzwerkzeug verborgene Stromleitungen oderdas eigene Netzkabel treffen kann. Der Kontaktmit einer spannungsführenden Leitung kann auchmetallene Geräteteile unter Spannung setzen und zueinem elektrischen Schlag führen.

5.3 Zusätzliche Sicherheitshinweise5.3.1 Sicherheit von Personena) Halten Sie die Handgriffe trocken, sauber und frei

von Öl und Fett.b) Vergewissern Sie sich, dass der Seitenhandgriff

richtig montiert und ordnungsgemäss befestigtist.

c) Benutzen Sie eine Staubmaske.d) Machen Sie Arbeitspausen und Entspannungs-

und Fingerübungen zur besseren DurchblutungIhrer Finger.

e) Kinder sollten unterwiesen sein, dass sie nichtmit dem Gerät spielen dürfen.

f) Das Gerät ist nicht bestimmt, für die Verwendungdurch Kinder oder schwache Personen ohne Un-terweisung.

g) Vermeiden Sie die Berührung rotierender Teile.Schalten Sie das Gerät erst im Arbeitsbereichein. Die Berührung rotierender Teile, insbesondererotierender Werkzeuge, kann zu Verletzungen führen.

h) Führen Sie beim Arbeiten das Netz- und das Ver-längerungskabel immer nach hinten vom Gerätweg. Dies vermindert die Sturzgefahr über das Kabelwährend des Arbeitens.

i) Stäube von Materialien wie bleihaltigem Anstrich,einigen Holzarten, Mineralien und Metall könnengesundheitsschädlich sein. Berühren oder Einatmender Stäube können allergische Reaktionen und/oderAtemwegserkrankungen des Benutzers oder in derNähe befindlicher Personen hervorrufen. BestimmteStäube wie Eichen- oder Buchenstaub geltenals krebserzeugend, besonders in Verbindungmit Zusatzstoffen zur Holzbehandlung (Chromat,Holzschutzmittel). Asbesthaltiges Material darfnur von Fachleuten bearbeitet werden. BenutzenSie möglichst eine Staubabsaugung. Um einenhohen Grad der Staubabsaugung zu erreichen,verwenden Sie einen geeigneten, von Hiltiempfohlenen Mobilentstauber für Holz und/oderMineralstaub der auf dieses Elektrowerkzeugabgestimmt wurde. Sorgen Sie für gute Belüftungdes Arbeitsplatzes. Es wird empfohlen, eineAtemschutzmaske mit Filterklasse P2 zu tragen.Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriftenfür die zu bearbeitenden Materialien.

5.3.2 Sorgfältiger Umgang und Gebrauch vonElektrowerkzeugen

a) Sichern Sie das Werkstück. Benutzen Sie Spann-vorrichtungen oder einen Schraubstock, um dasWerkstück festzuhalten. Es ist damit sicherer ge-halten als mit der Hand und Sie haben ausserdembeide Hände zur Bedienung des Geräts frei.

b) Stellen Sie sicher, dass die Werkzeuge das zumGerät passende Aufnahmesystem aufweisen undordnungsgemäss in der Werkzeugaufnahme ver-riegelt sind.

de

6

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070747 / 000 / 01

Page 10: TE1 - Hilti · 2020-05-18 · TE1 Bedienungsanleitung de Operating instructions en Mode d’emploi fr Istruzioni d’uso it Manual de instrucciones es Manual de instruções pt Gebruiksaanwijzing

c) Bei Stromunterbrechung Gerät ausschalten undNetzstecker ziehen, gegebenenfalls die Arretie-rung des Steuerschalters lösen. Dies verhindertdie unbeabsichtigte Inbetriebnahme des Geräts beiSpannungswiederkehr.

d) Vermeiden Sie übermässiges Fetten des Bohrer-einsteckendes. Im Betrieb könnte sonst Fett aus derWerkzeugaufnahme spritzen.

5.3.3 Elektrische Sicherheit

a) Prüfen Sie den Arbeitsbereich vor Arbeitsbeginnauf verdeckt liegende elektrische Leitungen, Gas-und Wasserrohre z.B. mit einem Metallsuchgerät.Aussenliegende Metallteile am Gerät können span-nungsführend werden, wenn Sie z.B. versehentlicheine Stromleitung beschädigt haben. Dies stellt eineernsthafte Gefahr durch elektrischen Schlag dar.

b) Kontrollieren Sie regelmässig die Anschlusslei-tung des Geräts und lassen Sie diese bei Beschä-digung von einem anerkannten Fachmann erneu-ern. Wenn die Anschlussleitung des Elektrowerk-zeugs beschädigt ist, muss sie durch eine speziellvorgerichtete Anschlussleitung ersetzt werden,die über die Kundendienstorganisation erhältlichist. Kontrollieren Sie Verlängerungsleitungen re-gelmässig und ersetzen Sie diese, wenn sie be-schädigt sind. Wird bei der Arbeit das Netz- oderVerlängerungskabel beschädigt, dürfen Sie dasKabel nicht berühren. Ziehen Sie den Netzsteckeraus der Steckdose. Beschädigte Anschlussleitun-gen und Verlängerungsleitungen stellen eine Gefähr-dung durch elektrischen Schlag dar.

c) Lassen Sie verschmutzte Geräte bei häufiger Be-arbeitung von leitfähigenMaterialien in regelmäs-sigen Abständen vomHilti-Service überprüfen. Ander Geräteoberfläche haftender Staub, vor allem vonleitfähigen Materialien oder Feuchtigkeit können un-ter ungünstigen Bedingungen zu elektrischemSchlagführen.

d) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freienarbeiten, stellen Sie sicher, dass das Gerät mit-tels eines Fehlerstromschutzschalters (RCD) mitmaximal 30 mA Auslösestrom an das Netz ange-schlossen ist. Die Verwendung eines Fehlerstrom-schutzschalters verringert das Risiko eines elektri-schen Schlags.

e) Grundsätzlich wird die Verwendung eines Fehler-stromschutzschalters (RCD) mit maximal 30 mAAuslösestrom empfohlen.

5.3.4 Arbeitsplatza) Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplat-

zes. Schlecht belüftete Arbeitsplätze können Ge-sundheitsschäden durch Staubbelastung hervorru-fen.

b) Achten Sie bei anderen Personen auf sicherenAb-stand zu Ihrem Arbeitsbereich. Jeder, der den Ar-beitsbereich betritt, muss persönliche Schutzaus-rüstung tragen. Bruchstücke des Werkstücks odergebrochener Einsatzwerkzeuge können wegfliegenund Verletzungen auch außerhalb des direkten Ar-beitsbereichs verursachen.

c) Sichern Sie bei Durchbruchsarbeiten den Bereichauf der gegenüberliegenden Seite der Arbeitenab. Abbruchteile können heraus‑ und / oder herun-terfallen und andere Personen verletzen.

5.3.5 Persönliche Schutzausrüstung

Der Benutzer und die sich in der Nähe aufhaltendenPersonen müssen während des Einsatzes des Ge-räts eine geeignete Schutzbrille, Schutzhelm, Gehör-schutz, Schutzhandschuhe und einen leichten Atem-schutz benutzen.

6 Inbetriebnahme

6.1 Seitenhandgriff montieren 2

VORSICHTEntfernen Sie, um Verletzungen zu vermeiden, denTiefenanschlag aus dem Seitenhandgriff.

1. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.2. Öffnen Sie die Halterung des Seitenhandgriffs durch

Drehen am Griff.

3. Schieben Sie den Seitenhandgriff (Spannband) überdie Werkzeugaufnahme auf den Schaft.

4. Drehen Sie den Seitenhandgriff in die gewünschtePosition.

5. VORSICHT Achten Sie darauf, dass das Spann-band in der dafür vorgesehenen Nut am Gerätliegt.Fixieren Sie den Seitenhandgriff verdrehsicher durchDrehen am Griff.

6.2 Einsatz von Verlängerungskabel und Generatoroder Transformator

siehe Kapitel Beschreibung

de

7

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070747 / 000 / 01

Page 11: TE1 - Hilti · 2020-05-18 · TE1 Bedienungsanleitung de Operating instructions en Mode d’emploi fr Istruzioni d’uso it Manual de instrucciones es Manual de instruções pt Gebruiksaanwijzing

7 Bedienung

WARNUNGDie Netzspannung muss mit den Angaben auf demTypenschild des Geräts übereinstimmen.

VORSICHTVergewissern Sie sich, dass der Seitenhandgriff rich-tig montiert und ordnungsgemäss befestigt ist.

VORSICHTBeim Verklemmen des Bohrers wird das Gerät seitlichausgelenkt. Verwenden Sie das Gerät immer mit demSeitenhandgriff und halten Sie das Gerät mit bei-den Händen fest, damit ein Gegenmoment entstehtund die Rutschkupplung im Falle eines Verklemmensauslöst. Befestigen Sie lose Werkstücke mit einerSpannvorrichtung oder einem Schraubstock.

7.1 VorbereitenVORSICHTEntfernen Sie, um Verletzungen zu vermeiden, denTiefenanschlag aus dem Seitenhandgriff und dasWerkzeug aus der Werkzeugaufnahme.

VORSICHTBenutzen Sie Schutzhandschuhe für den Werkzeug-wechsel, da das Werkzeug durch den Einsatz heisswird.

7.1.1 Tiefenanschlag einstellen 3

VORSICHTVerwenden Sie ausschliesslich Tiefenanschläge, dieeine Länge von 180 mm nicht überschreiten.

1. Öffnen Sie die Halterung des Seitenhandgriffs durchDrehen am Griff.

2. Drehen Sie den Seitenhandgriff in die gewünschtePosition.

3. Stellen Sie den Tiefenanschlag auf die gewünschteBohrtiefe ein.

4. Ziehen Sie den Seitenhandgriff durch Drehen amGriff fest, dadurch wird gleichzeitig der Tiefenan-schlag fixiert.

7.1.2 Werkzeug einsetzen 4

1. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.2. Prüfen Sie, ob das Einsteckende des Werkzeugs

sauber und leicht eingefettet ist. Falls erforderlichreinigen und fetten Sie das Einsteckende.

3. Prüfen Sie die Dichtlippe der Staubschutzkappe aufSauberkeit und Zustand. Falls erforderlich reinigenSie die Staubschutzkappe oder wenn die Dichtlippebeschädigt ist ersetzen Sie die Staubschutzkappe(siehe Kapitel "Pflege und Instandhaltung").

4. Führen Sie das Werkzeug in die Werkzeugaufnahmeein und drehen Sie es unter leichtem Anpressdruck,bis es in die Führungsnuten einrastet.

5. Drücken Sie das Werkzeug in die Werkzeugauf-nahme bis es hörbar einrastet.

6. Überprüfen Sie durch Ziehen am Werkzeug die si-chere Verriegelung.

7.1.3 Werkzeug herausnehmen 5

1. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.2. Öffnen Sie durch Zurückziehen der Werkzeugverrie-

gelung die Werkzeugaufnahme.3. Ziehen Sie das Werkzeug aus der Werkzeugauf-

nahme.

7.2 Betrieb

VORSICHTDurch die Bearbeitung des Untergrundes kann Materialabsplittern. Benutzen Sie einen Augenschutz, Schutz-handschuhe und wenn Sie keine Staubabsaugungverwenden, einen leichten Atemschutz. Abgesplitter-tes Material kann Körper und Augen verletzen.

VORSICHTBeim Arbeitsvorgang wird Schall erzeugt. Tragen SieGehörschutz. Zu starker Schall kann das Gehör schädi-gen.

7.2.1 Arbeiten bei niedrigen TemperaturenHINWEISDas Gerät benötigt eine Mindest‑Betriebstemperatur, bisdas Schlagwerk arbeitet.

Um die Mindest‑Betriebstemperatur zu erreichen, setzenSie das Gerät kurz auf den Untergrund auf und lassen Siedas Gerät im Leerlauf drehen. Wenn nötig, wiederholenSie diesen Vorgang bis das Schlagwerk arbeitet.

7.2.2 Hammerbohren1. Bringen Sie den Seitenhandgriff in die gewünschte

Position und stellen Sie sicher, dass er richtig mon-tiert und ordnungsgemäss befestigt ist.

2. Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose.3. Setzen Sie das Gerät mit dem Bohrer an den ge-

wünschten Bohrpunkt.4. Drücken Sie langsam den Steuerschalter (Arbeiten

Sie mit langsamer Drehzahl, bis sich der Bohrer imBohrloch zentriert hat).

5. Drücken Sie, um mit voller Leistung weiterzuarbei-ten, den Steuerschalter voll durch.

de

8

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070747 / 000 / 01

Page 12: TE1 - Hilti · 2020-05-18 · TE1 Bedienungsanleitung de Operating instructions en Mode d’emploi fr Istruzioni d’uso it Manual de instrucciones es Manual de instruções pt Gebruiksaanwijzing

6. Üben Sie keinen übermässigen Anpressdruck aus.Die Schlagleistung wird dadurch nicht erhöht. Weni-ger Anpressdruck erhöht die Lebensdauer derWerk-zeuge.

7. Um Abplatzungen beim Durchbruch zu vermeidenmüssen Sie die Drehzahl kurz vor dem Durchbruchverringern.

7.2.3 Rechts‑/Linkslauf 6VORSICHTDer Rechts‑/Linkslaufschalter darf nicht während desBetriebs betätigt werden.

Drehen Sie den Schalthebel auf Stellung "Rechtslauf"oder "Linkslauf".

8 Pflege und InstandhaltungVORSICHTZiehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.

8.1 Pflege der WerkzeugeEntfernen Sie fest anhaftenden Schmutz und schützenSie die Oberfläche Ihrer Werkzeuge vor Korrosion durchgelegentliches Abreiben mit einem ölgetränkten Putzlap-pen.

8.2 Pflege des GerätsVORSICHTHalten Sie das Gerät, insbesondere die Griffflächentrocken, sauber und frei von Öl und Fett. VerwendenSie keine silikonhaltigen Pflegemittel.

Die äussere Gehäuseschale des Geräts ist aus einemschlagfesten Kunststoff gefertigt. Die Griffpartie ist ausElastomer-Werkstoff.Betreiben Sie das Gerät nie mit verstopften Lüftungs-schlitzen! Reinigen Sie die Lüftungsschlitze vorsichtigmit einer trockenen Bürste. Verhindern Sie das Eindrin-gen von Fremdkörpern in das Innere des Geräts. Rei-nigen Sie die Geräteaussenseite regelmässig mit einemleicht angefeuchteten Putzlappen. Verwenden Sie keinSprühgerät, Dampfstrahlgerät oder fliessendes Wasserzur Reinigung! Die elektrische Sicherheit des Gerätskann dadurch gefährdet werden.

8.3 Reinigung und Austausch StaubschutzkappeReinigen Sie regelmäßig die Staubschutzkappe an derWerkzeugaufnahme mit einem sauberen, trockenen Lap-pen.Wischen Sie die Dichtlippe vorsichtig sauber und be-fetten Sie diese wieder leicht mit Hilti Fett. Staubschutz-kappe unbedingt ersetzen, wenn Dichtlippe beschädigtist. Ziehen Sie die Hülse an der Werkzeugaufnahme zu-rück, halten Sie sie fest und entfernen Sie die Staub-schutzkappe. Auflagebereich reinigen und neue Staub-schutzkappe aufsetzen. Kräftig andrücken, bis diese ein-rastet.

8.4 InstandhaltungWARNUNGReparaturen an elektrischen Teilen dürfen nur durcheine Elektrofachkraft ausgeführt werden.

Prüfen Sie regelmässig alle aussenliegenden Teile desGeräts auf Beschädigungen und alle Bedienungsele-mente auf einwandfreie Funktion. Betreiben Sie das Gerätnicht, wenn Teile beschädigt sind, oder Bedienelementenicht einwandfrei funktionieren. Lassen Sie das Gerätvom Hilti Service reparieren.

8.5 Kontrolle nach Pflege- undInstandhaltungsarbeiten

Nach Pflege- und Instandhaltungsarbeiten ist zu prüfen,ob alle Schutzeinrichtungen angebracht sind und fehler-frei funktionieren.

9 FehlersucheFehler Mögliche Ursache BehebungGerät läuft nicht an. Netzstromversorgung unterbrochen. Anderes Elektrogerät einstecken,

Funktion prüfen.Netzkabel oder Stecker defekt. Von Elektrofachkraft prüfen und ge-

gebenenfalls ersetzen lassen.Steuerschalter defekt. Von Elektrofachkraft prüfen und ge-

gebenenfalls ersetzen lassen.sonstiger elektrischer Defekt Von Elektrofachkraft prüfen lassen.Kohlen verschlissen Von Elektrofachkraft prüfen und ge-

gebenenfalls ersetzen lassen.Kein Schlag. Gerät ist zu kalt. Gerät auf Mindest-Betriebstemperatur

bringen.Siehe Kapitel: 7.2.1 Arbeiten bei nied-rigen Temperaturen

de

9

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070747 / 000 / 01

Page 13: TE1 - Hilti · 2020-05-18 · TE1 Bedienungsanleitung de Operating instructions en Mode d’emploi fr Istruzioni d’uso it Manual de instrucciones es Manual de instruções pt Gebruiksaanwijzing

Fehler Mögliche Ursache BehebungGerät hat nicht die volle Leis-tung.

Verlängerungskabel mit zu geringemQuerschnitt.

Verlängerungskabel mit ausreichen-dem Querschnitt verwenden. (sieheKapitel Beschreibung)

Steuerschalter nicht ganz durchge-drückt.

Steuerschalter bis zum Anschlagdurchdrücken.

Bohrer lässt sich nicht aus derVerriegelung lösen.

Werkzeugaufnahme nicht vollständigzurückgezogen.

Werkzeugverriegelung bis zum An-schlag zurückziehen und Werkzeugherausnehmen.

Bohrer trägt nicht ab. Gerät ist auf Linkslauf geschaltet. Gerät auf Rechtslauf schalten.

10 Entsorgung

Hilti-Geräte sind zu einem hohen Anteil aus wiederverwertbaren Materialien hergestellt. Voraussetzung für eineWiederverwertung ist eine sachgemässe Stofftrennung. In vielen Ländern ist Hilti bereits eingerichtet, Ihr Altgerät zurVerwertung zurückzunehmen. Fragen Sie den Hilti Kundenservice oder Ihren Verkaufsberater.

Nur für EU LänderWerfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!Gemäss Europäischer Richtlinie über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationalesRecht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wieder-verwertung zugeführt werden.

11 Herstellergewährleistung GeräteHilti gewährleistet, dass das gelieferte Gerät frei vonMaterial- und Fertigungsfehler ist. Diese Gewährleistunggilt unter der Voraussetzung, dass das Gerät in Überein-stimmung mit der Hilti Bedienungsanleitung richtig ein-gesetzt und gehandhabt, gepflegt und gereinigt wird, unddass die technische Einheit gewahrt wird, d.h. dass nurOriginal Hilti Verbrauchsmaterial, Zubehör und Ersatzteilemit dem Gerät verwendet werden.

Diese Gewährleistung umfasst die kostenlose Reparaturoder den kostenlosen Ersatz der defekten Teile währendder gesamten Lebensdauer des Gerätes. Teile, die demnormalen Verschleiss unterliegen, fallen nicht unter dieseGewährleistung.

Weitergehende Ansprüche sind ausgeschlossen, so-weit nicht zwingende nationale Vorschriften entge-

genstehen. Insbesondere haftet Hilti nicht für unmit-telbare oder mittelbare Mangel- oder Mangelfolge-schäden, Verluste oder Kosten im Zusammenhangmit der Verwendung oder wegen der Unmöglich-keit der Verwendung des Gerätes für irgendeinenZweck. Stillschweigende Zusicherungen für Verwen-dung oder Eignung für einen bestimmten Zweck wer-den ausdrücklich ausgeschlossen.

Für Reparatur oder Ersatz sind Gerät oder betroffeneTeile unverzüglich nach Feststellung des Mangels an diezuständige Hilti Marktorganisation zu senden.

Die vorliegende Gewährleistung umfasst sämtliche Ge-währleistungsverpflichtungen seitens Hilti und ersetzt allefrüheren oder gleichzeitigen Erklärungen, schriftlichenoder mündlichen Verabredungen betreffend Gewährleis-tung.

de

10

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070747 / 000 / 01

Page 14: TE1 - Hilti · 2020-05-18 · TE1 Bedienungsanleitung de Operating instructions en Mode d’emploi fr Istruzioni d’uso it Manual de instrucciones es Manual de instruções pt Gebruiksaanwijzing

12 EG-Konformitätserklärung (Original)Bezeichnung: BohrhammerTypenbezeichnung: TE 1Generation: 02Konstruktionsjahr: 2008

Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass diesesProdukt mit den folgenden Richtlinien und Normenübereinstimmt: 2004/108/EG, 2006/42/EG, 2011/65/EU,EN 60745‑1, EN 60745‑2‑6, EN ISO 12100.

Hilti Aktiengesellschaft, Feldkircherstrasse 100,FL‑9494 Schaan

Paolo Luccini Jan DoongajiHead of BA Quality and Process Mana-gement

Executive Vice President

Business Area Electric Tools & Acces-sories

Business Unit PowerTools & Accessories

01/2012 01/2012

Technische Dokumentation bei:Hilti Entwicklungsgesellschaft mbHZulassung ElektrowerkzeugeHiltistrasse 686916 KauferingDeutschland

de

11

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070747 / 000 / 01

Page 15: TE1 - Hilti · 2020-05-18 · TE1 Bedienungsanleitung de Operating instructions en Mode d’emploi fr Istruzioni d’uso it Manual de instrucciones es Manual de instruções pt Gebruiksaanwijzing

ORIGINAL OPERATING INSTRUCTIONS

TE 1 rotary hammer

It is essential that the operating instructionsare read before the power tool is operated forthe first time.Always keep these operating instructions to-gether with the power tool.Ensure that the operating instructions arewith the power tool when it is given to otherpersons.

Contents Page1 General information 122 Description 133 Tools 144 Technical data 155 Safety instructions 166 Before use 187 Operation 188 Care and maintenance 199 Troubleshooting 2010 Disposal 2011 Manufacturer’s warranty - tools 2112 EC declaration of conformity (original) 21

1 These numbers refer to the corresponding illustra-tions. The illustrations can be found on the fold-out coverpages. Keep these pages open while studying the oper-ating instructions.In these operating instructions, the designation “thepower tool” always refers to the TE 1 rotary hammer.

Parts, operating controls and indicators1

@ Chuck; Control switch= Forward / reverse switch% Lockbutton for sustained operation& Dust shield( Side handle with depth gauge) Supply cord

1 General information1.1 Safety notices and their meaningDANGERDraws attention to imminent danger that will lead toserious bodily injury or fatality.

WARNINGDraws attention to a potentially dangerous situation thatcould lead to serious personal injury or fatality.

CAUTIONDraws attention to a potentially dangerous situation thatcould lead to slight personal injury or damage to theequipment or other property.

NOTEDraws attention to an instruction or other useful informa-tion.

1.2 Explanation of the pictograms and otherinformation

Warning signs

Generalwarning

Warning:electricity

en

12

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070747 / 000 / 01

Page 16: TE1 - Hilti · 2020-05-18 · TE1 Bedienungsanleitung de Operating instructions en Mode d’emploi fr Istruzioni d’uso it Manual de instrucciones es Manual de instruções pt Gebruiksaanwijzing

Obligation signs

Wear eyeprotection

Wear a hardhat

Wear earprotection

Wearprotectivegloves

Wearbreathingprotection

Symbols

Read theoperatinginstructionsbefore use

Return wastematerial forrecycling.

Forward /reverse

Amps

Hertz Watts Volts Revolutionsper minute

Location of identification data on the power toolThe type designation and serial number can be foundon the type identification plate on the machine or tool.Make a note of this data in your operating instructionsand always refer to it when making an enquiry to yourHilti representative or service department.

Type:

Generation: 02

Serial no.:

2 Description2.1 Use of the product as directedThe power tool is an electrically-powered rotary hammer with pneumatic hammering mechanism.The power tool is designed for professional use and may be operated, serviced and maintained only by trained,authorized personnel. This personnel must be informed of any special hazards that may be encountered. The powertool and its ancillary equipment may present hazards when used incorrectly by untrained personnel or when used notas directed.The power tools are designed for drilling in concrete and masonry.The working environment may be as follows: construction site, workshop, renovation, conversion or new construction.The power tool may be used only in a dry environment.To avoid the risk of injury, use only genuine Hilti accessories and insert tools.Observe the information printed in the operating instructions concerning operation, care and maintenance.The power tool may be operated only when connected to a power supply providing a voltage and frequency incompliance with the information given on its type identification plate.Do not use the power tool where there is a risk of fire or explosion.Working on materials hazardous to the health (e.g. asbestos) is not permissible.Modification of the power tool or tampering with its parts is not permissible.

2.2 ChuckTE‑C CLICK chuck

2.3 SwitchesControl switch with electronic speed controlLockbutton for sustained operation

en

13

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070747 / 000 / 01

Page 17: TE1 - Hilti · 2020-05-18 · TE1 Bedienungsanleitung de Operating instructions en Mode d’emploi fr Istruzioni d’uso it Manual de instrucciones es Manual de instruções pt Gebruiksaanwijzing

Forward / reverse switch

2.4 GripsPivotable side handle with depth gaugeVibration-absorbing grip

2.5 Protective featureMechanical slip clutch

2.6 LubricationGrease lubrication

2.7 Items supplied as standard1 Power tool1 Operating instructions1 Hilti cardboard box or toolbox

2.8 Using extension cordsUse only extension cords of a type approved for the application and with conductors of adequate cross section. Thepower tool may otherwise loose performance and the extension cord may overheat. Check the extension cord fordamage at regular intervals. Replace damaged extension cords.Recommended minimum conductor cross section and max. cable lengthsConductor cross section 1.5 mm² 2.5 mm² 3.5 mm²Mains voltage 110-127 V 30 m 50 mMains voltage 220-240 V 75 m 100 m

Do not use extension cords with 1.25 mm² conductor cross section.

2.9 Using extension cords outdoorsWhen working outdoors, use only extension cords that are approved and correspondingly marked for this application.

2.10 Using a generator or transformerThis power tool may be powered by a generator or transformer which fulfills the following conditions: The unit mustprovide a power output in watts of at least twice the value printed on the type identification plate on the power tool.The operating voltage must remain within +5% and -15% of the rated voltage at all times, frequency must be in the 50– 60 Hz range and never above 65 Hz, and the unit must be equipped with automatic voltage regulation and startingboost.Never operate other power tools or appliances from the generator or transformer at the same time. Switching otherpower tools or appliances on and off may cause undervoltage and / or overvoltage peaks, resulting in damage to thepower tool.

3 ToolsDesignation DescriptionHammer drill bits, short ∅ 4…18 mm, Hammer drilling in concrete, masonry and

natural stoneHammer drill bits, long ∅ 4…18 mm, Hammer drilling in concrete, masonry and

natural stone

en

14

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070747 / 000 / 01

Page 18: TE1 - Hilti · 2020-05-18 · TE1 Bedienungsanleitung de Operating instructions en Mode d’emploi fr Istruzioni d’uso it Manual de instrucciones es Manual de instruções pt Gebruiksaanwijzing

4 Technical dataRight of technical changes reserved.

NOTEThe power tool is available in various voltage ratings. Please refer to the power tool’s type identification plate fordetails of its rated voltage and rated input power.

Power tool TE 1Rated power input 650 WRated current input Rated voltage 110 V: 6.5 A

Rated voltage 120 V: 6.5 ARated voltage 127 V: 6.5 ARated voltage 220 V: 3.1 ARated voltage 230 V: 3.0 ARated voltage 240 V: 2.9 A

Mains frequency 50…60 HzWeight in accordance with EPTA procedure 01/2003 2.4 kgDimensions (L x W x H) 330 mm x 79 mm x 203 mmHammer drilling speed 0…930/minHammering speed 0…4,500/minSingle impact energy in accordance with EPTA proced-ure 05/2009

1.5 J

Other information about the power toolDrilling performance in medium-hard concrete ∅ 8 mm: 25 cm³/min

∅ 10 mm: 33 cm³/min∅ 12 mm: 35 cm³/min

Protection class as per EN Protection class II (double insulated) as perEN 60745‑1

NOTEThe vibration emission level given in this information sheet has been measured in accordance with a standardised testgiven in EN 60745 and may be used to compare one tool with another. It may be used for a preliminary assessmentof exposure. The declared vibration emission level represents the main applications of the tool. However if the tool isused for different applications, with different accessories or poorly maintained, the vibration emission may differ. Thismay significantly increase the exposure level over the total working period. An estimation of the level of exposure tovibration should also take into account the times when the tool is switched off or when it is running but not actuallydoing the job. This may significantly reduce the exposure level over the total working period. Identify additional safetymeasures to protect the operator from the effects of vibration such as: maintain the tool and the accessories, keepthe hands warm, organisation of work patterns.

Noise and vibration information (measured in accordance with EN 60745):Typical A-weighted sound power level 100 dB (A)Typical A-weighted emission sound pressure level 89 dB (A)Uncertainty for the given sound level as per EN 60745 3 dB (A)

Additional information in accordance with EN 60745Triaxial vibration values (vibration vector sum) Measured in accordance with EN 60745‑2‑6Hammer drilling in concrete, ah, HD 15 m/s²Uncertainty (K) 1.5 m/s²

en

15

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070747 / 000 / 01

Page 19: TE1 - Hilti · 2020-05-18 · TE1 Bedienungsanleitung de Operating instructions en Mode d’emploi fr Istruzioni d’uso it Manual de instrucciones es Manual de instruções pt Gebruiksaanwijzing

5 Safety instructions5.1 General Power Tool Safety Warningsa)

WARNINGRead all safety warnings and all instructions. Fail-ure to follow the warnings and instructions may resultin electric shock, fire and/or serious injury. Save allwarnings and instructions for future reference.The term “power tool” in the warnings refers toyour mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.

5.1.1 Work area safetya) Keepwork area clean and well lit. Cluttered or dark

areas invite accidents.b) Do not operate power tools in explosive atmo-

spheres, such as in the presence of flammableliquids, gases or dust. Power tools create sparkswhich may ignite the dust or fumes.

c) Keep children and bystanders away while operat-ing a power tool. Distractions can cause you to losecontrol.

5.1.2 Electrical safetya) Power tool plugs must match the outlet. Never

modify the plug in any way. Do not use any ad-apter plugs with earthed (grounded) power tools.Unmodified plugs and matching outlets will reducerisk of electric shock.

b) Avoid body contact with earthed or groundedsurfaces, such as pipes, radiators, ranges andrefrigerators. There is an increased risk of electricshock if your body is earthed or grounded.

c) Do not expose power tools to rain or wet condi-tions. Water entering a power tool will increase therisk of electric shock.

d) Do not abuse the cord. Never use the cord forcarrying, pulling or unplugging the power tool.Keep cord away from heat, oil, sharp edges ormoving parts.Damaged or entangled cords increasethe risk of electric shock.

e) When operating a power tool outdoors, use anextension cord suitable for outdoor use. Use ofa cord suitable for outdoor use reduces the risk ofelectric shock.

f) If operating a power tool in a damp location isunavoidable, use a residual current device (RCD)protected supply. Use of an RCD reduces the riskof electric shock.

5.1.3 Personal safetya) Stay alert, watch what you are doing and use

common sense when operating a power tool. Donot use a power tool while you are tired or underthe influence of drugs, alcohol or medication. Amoment of inattention while operating power toolsmay result in serious personal injury.

b) Use personal protective equipment. Always weareye protection. Protective equipment such as dustmask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing

protection used for appropriate conditionswill reducepersonal injuries.

c) Prevent unintentional starting. Ensure the switchis in the off‐position before connecting to powersource and/or battery pack, picking up or carryingthe tool. Carrying power tools with your finger on theswitch or energising power tools that have the switchon invites accidents.

d) Remove any adjusting key or wrench before turn-ing the power tool on. A wrench or a key left at-tached to a rotating part of the power tool may resultin personal injury.

e) Do not overreach. Keep proper footing and bal-ance at all times. This enables better control of thepower tool in unexpected situations.

f) Dress properly. Do not wear loose clothing orjewellery. Keep your hair, clothing and glovesaway from moving parts. Loose clothes, jewelleryor long hair can be caught in moving parts.

g) If devices are provided for the connection of dustextraction and collection facilities, ensure theseare connected and properly used. Use of dustcollection can reduce dust-related hazards.

5.1.4 Power tool use and carea) Do not force the power tool. Use the correct

power tool for your application. The correct powertool will do the job better and safer at the rate forwhich it was designed.

b) Do not use the power tool if the switch does notturn it on and off. Any power tool that cannot becontrolled with the switch is dangerous and must berepaired.

c) Disconnect the plug from the power sourceand/or the battery pack from the power toolbefore making any adjustments, changingaccessories, or storing power tools. Suchpreventive safety measures reduce the risk ofstarting the power tool accidentally.

d) Store idle power tools out of the reach of chil-dren and do not allow persons unfamiliar with thepower tool or these instructions to operate thepower tool. Power tools are dangerous in the handsof untrained users.

e) Maintain power tools. Check for misalignment orbinding of moving parts, breakage of parts andany other condition that may affect the powertool’s operation. If damaged, have the power toolrepaired before use.Many accidents are caused bypoorly maintained power tools.

f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly main-tained cutting tools with sharp cutting edges are lesslikely to bind and are easier to control.

g) Use the power tool, accessories and tool bits etc.in accordance with these instructions, taking intoaccount the working conditions and the work tobe performed. Use of the power tool for opera-tions different from those intended could result in ahazardous situation.

en

16

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070747 / 000 / 01

Page 20: TE1 - Hilti · 2020-05-18 · TE1 Bedienungsanleitung de Operating instructions en Mode d’emploi fr Istruzioni d’uso it Manual de instrucciones es Manual de instruções pt Gebruiksaanwijzing

5.1.5 Servicea) Have your power tool servicedby a qualified repair

person using only identical replacement parts.This will ensure that the safety of the power tool ismaintained.

5.2 Hammer safety warningsa) Wear ear protectors. Exposure to noise can cause

hearing loss.b) Use auxiliary handles, if supplied with the tool.

Loss of control can cause personal injury.c) Hold power tool by insulated gripping surfaces,

when performing an operation where the cuttingaccessory may contact hidden wiring or its owncord. Cutting accessory contacting a "live" wire maymake exposed metal parts of the power tool "live"and could give the operator an electric shock.

5.3 Additional safety precautions5.3.1 Personal safetya) Keep the grips dry, clean and free from oil and

grease.b) Check that the side handle is fitted correctly and

tightened securely.c) Wear a dust mask.d) Improve the blood circulation in your fingers by

relaxing your hands and exercising your fingersduring breaks between working.

e) Children must be instructed not to play with thepower tool.

f) The power tool is not intended for use by children,by debilitated persons or thosewho have receivedno instruction or training.

g) Avoid touching rotating parts. Switch the powertool on only after bringing it into position at theworkpiece. Touching rotating parts, especially rotat-ing insert tools, may lead to injury.

h) Always lead the supply cord and extension cordaway from the power tool to the rear while work-ing. This helps to avoid tripping over the cord whileworking.

i) Dust from material such as paint containing lead,some wood species, minerals and metal may beharmful. Contact with or inhalation of the dust maycause allergic reactions and/or respiratory diseasesto the operator or bystanders. Certain kinds of dustare classified as carcinogenic such as oak and beechdust especially in conjunction with additives for woodconditioning (chromate, wood preservative). Materialcontaining asbestos must only be treated by special-ists. Where the use of a dust extraction device ispossible it shall be used. To achieve a high levelof dust collection, use a suitable vacuum cleanerof the type recommended by Hilti for wood dustand/ormineral dust togetherwith this tool. Ensurethat the workplace is well ventilated. The use of adust mask of filter class P2 is recommended. Fol-low national requirements for the materials youwant to work with.

5.3.2 Power tool use and carea) Secure the workpiece. Use clamps or a vice to

secure the workpiece. The workpiece is thus heldmore securely than by hand and both hands remainfree to operate the power tool.

b) Check that the insert tools used are compatiblewith the chuck system and that they are securedin the chuck correctly.

c) In the event of a power failure or interruption in theelectric supply, switch the power tool off, unplugthe supply cord and release the switch lockbutton(if applicable). This will prevent accidental restartingwhen the electric power returns.

d) Avoid applying an excessive amount of grease tothe drill bit connection end. Grease may otherwisebe forced out of the chuck when the power tool is inoperation.

5.3.3 Electrical safety

a) Before beginning work, check the working area(e.g. using a metal detector) to ensure that noconcealed electric cables or gas and water pipesare present. External metal parts of the power toolmay become live, for example, when an electric cableis damaged accidentally. This presents a serious riskof electric shock.

b) Check the power tool’s supply cord at regularintervals and have it replaced by a qualified spe-cialist if found to be damaged. If the power tool’ssupply cord is damaged it must be replaced witha specially-prepared supply cord available fromHilti Customer Service. Check extension cordsat regular intervals and replace them if found tobe damaged. Do not touch the supply cord orextension cord if it is damaged while working.Disconnect the supply cord plug from the poweroutlet. Damaged supply cords or extension cordspresent a risk of electric shock.

c) Dirty or dusty power tools which have been usedfrequently for work on conductive materialsshould be checked at regular intervals at a HiltiService Center. Under unfavorable circumstances,dampness or dust adhering to the surface ofthe power tool, especially dust from conductivematerials, may present a risk of electric shock.

d) When working outdoors with an electric toolcheck to ensure that the tool is connected to theelectric supply by way of a ground fault circuitinterrupter (RCD) with a rating of max. 30 mA(tripping current). Use of a ground fault circuitinterrupter reduces the risk of electric shock.

e) Use of a ground fault circuit interrupter (RCDresidual current device) with a maximum trippingcurrent of 30 mA is recommended.

en

17

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070747 / 000 / 01

Page 21: TE1 - Hilti · 2020-05-18 · TE1 Bedienungsanleitung de Operating instructions en Mode d’emploi fr Istruzioni d’uso it Manual de instrucciones es Manual de instruções pt Gebruiksaanwijzing

5.3.4 Work area safetya) Ensure that the workplace is well ventilated. Ex-

posure to dust at a poorly ventilated workplace mayresult in damage to the health.

b) Keep bystanders a safe distance away fromwork area. Anyone entering the work area mustwear personal protective equipment. Fragmentsof workpiece or of a broken accessory may flyaway and cause injury beyond immediate area ofoperation.

c) If the work involves breaking right through, takethe appropriate safety measures at the oppositeside. Parts breaking away could fall out and / or falldown and injure other persons.

5.3.5 Personal protective equipment

The user and any other persons in the vicinity mustwear suitable eye protection, a hard hat, ear protec-tion, protective gloves and breathing protection whilethe tool is in use.

6 Before use

6.1 Fitting the side handle 2

CAUTIONRemove the depth gauge from the side handle in orderto avoid injury.

1. Disconnect the supply cord plug from the poweroutlet.

2. Release the side handle clamping band by turningthe handle counterclockwise.

3. Slide the side handle clamping band over the chuckand onto the cylindrical section at the front end ofthe power tool.

4. Pivot the side handle into the desired position.5. CAUTION Check that the clamping band is en-

gaged in the groove provided on the power tool.Secure the side handle by turning the grip clockwise.

6.2 Use of extension cords and generators ortransformers

Please refer to the “Description” section.

7 Operation

WARNINGThe electric supply voltage must comply with theinformation given on the type identification plate onthe power tool.

CAUTIONCheck that the side handle is fitted correctly andtightened securely.

CAUTIONIn the event of the drill bit sticking, the power tool willpivot about its own axis.Always use the power tool withthe side handle fitted and hold it securely with bothhands so that the resulting opposing force causesthe slip clutch to release in the event of the drill bitsticking. Use clamps or a vice to hold the workpiecesecurely.

7.1 Preparing for useCAUTIONRemove the depth gauge from the side handle andthe insert tool from the chuck in order to avoid injury.

CAUTIONWear protective gloves when changing insert tools asthe insert tools get hot during use.

7.1.1 Adjusting the depth gauge 3

CAUTIONUse only a depth gauge with a maximum length of180 mm.

1. Release the side handle clamping band by turningthe handle counterclockwise.

2. Pivot the side handle into the desired position.3. Adjust the depth gauge to the desired drilling depth.4. Tighten the side handle securely by turning the

grip section. This also clamps the depth gauge inposition.

en

18

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070747 / 000 / 01

Page 22: TE1 - Hilti · 2020-05-18 · TE1 Bedienungsanleitung de Operating instructions en Mode d’emploi fr Istruzioni d’uso it Manual de instrucciones es Manual de instruções pt Gebruiksaanwijzing

7.1.2 Fitting the insert tool 41. Disconnect the supply cord plug from the power

outlet.2. Check that the connection end of the insert tool is

clean and lightly greased. Clean it and grease it ifnecessary.

3. Check that the sealing lip of the dust shield is cleanand in good condition. Clean the dust shield if ne-cessary or replace it if the sealing lip is found to bedamaged (please refer to the “Care and mainten-ance” section).

4. Push the insert tool into the chuck and rotate it whileapplying slight pressure until it engages in the guidegrooves.

5. Push the insert tool further into the chuck until it isheard to engage.

6. Check that the insert tool has engaged correctly bypulling it.

7.1.3 Removing the insert tool 51. Disconnect the supply cord plug from the power

outlet.2. Open the chuck by pulling back the chuck release

sleeve.3. Pull the insert tool out of the chuck.

7.2 Operation

CAUTIONWorking on the material may cause it to splinter. Weareye protection and protective gloves. Wear breathingprotection if no dust removal system is used. Splin-tering material presents a risk of injury to the eyes andbody.

CAUTIONThe work generates noise.Wear ear protectors. Expos-ure to noise can cause hearing loss.

7.2.1 Working at low temperaturesNOTEThe hammering mechanism works only when the powertool has reached a minimum operating temperature.

Bring the drill bit briefly into contact with the basematerialwhile allowing the power tool to run under no load until theminimum operating temperature is reached. If necessary,repeat this procedure until the hammering mechanismbegins to operate.

7.2.2 Hammer drilling1. Bring the side handle into the desired position and

check that it is fitted correctly and secured.2. Plug the supply cord into the power outlet.3. Position the power tool and drill bit at the point

where the hole is to be drilled.4. Press the control switch slowly (drill at a low speed

until the drill bit centers itself in the hole).5. Press the control switch fully to continue drilling with

full power.6. Do not apply excessive pressure. This will not in-

crease the power tool’s hammering performance.Lower pressure extends the life of the insert tool.

7. Reduce drilling speed shortly before breakingthrough in order to avoid spalling.

7.2.3 Forward / reverse 6

CAUTIONDo not operate the forward / reverse switch while themotor is running.

Move the forward/reverse switch to the “Forward” or“Reverse” position.

8 Care and maintenanceCAUTIONDisconnect the mains plug from the power outlet.

8.1 Care of insert toolsClean off dirt and dust deposits adhering to the inserttools and protect them from corrosion by wiping theinsert tools from time to time with an oil-soaked rag.

8.2 Care of the power toolCAUTIONKeep the power tool, especially its grip surfaces,clean and free from oil and grease. Do not use clean-ing agents which contain silicone.

The outer casing of the power tool is made from impact-resistant plastic. Sections of the grip are made from asynthetic rubber material.

Never operate the power tool when the ventilation slotsare blocked. Clean the ventilation slots carefully usinga dry brush. Do not permit foreign objects to enter theinterior of the power tool. Clean the outside of the powertool at regular intervals with a slightly damp cloth. Donot use a spray, steam pressure cleaning equipment orrunning water for cleaning. This may negatively affect theelectrical safety of the power tool.

8.3 Cleaning or replacing the dust shieldClean the dust shield on the chuck with a dry, cleancloth at regular intervals. Clean the sealing lip by wiping itcarefully and then grease it again lightly with Hilti grease.It is essential that the dust shield is replaced if the sealinglip is found to be damaged. Pull the chuck sleeve back,hold it securely in this position and remove the dustshield. Clean the area of the chuck in contact with dust

en

19

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070747 / 000 / 01

Page 23: TE1 - Hilti · 2020-05-18 · TE1 Bedienungsanleitung de Operating instructions en Mode d’emploi fr Istruzioni d’uso it Manual de instrucciones es Manual de instruções pt Gebruiksaanwijzing

shield and then fit a new dust shield. Press it in firmlyuntil it engages.

8.4 MaintenanceWARNINGRepairs to the electrical section of the power tool maybe carried out only by trained electrical specialists.

Check all external parts of the power tool for damageat regular intervals and check that all controls operate

faultlessly. Do not operate the power tool if parts aredamaged or when the controls do not function faultlessly.If necessary, the power tool should be repaired by HiltiService.

8.5 Checking the power tool after care andmaintenance

After carrying out care and maintenance work on thepower tool, check that all protective and safety devicesare fitted and that they function faultlessly.

9 TroubleshootingFault Possible cause RemedyThe power tool doesn’t start. Interruption in the electric supply. Plug in another electric appliance and

check whether it works.Supply cord or plug defective. Have this checked by a trained elec-

trical specialist and replaced if neces-sary.

The control switch is defective. Have this checked by a trained elec-trical specialist and replaced if neces-sary.

Other electrical fault. Have this checked by a trained elec-trical specialist.

The carbon brushes are worn. Have this checked by a trained elec-trical specialist and replaced if neces-sary.

No hammering action. The power tool is too cold. Allow the power tool to warm up tothe minimum operating temperature.See section: 7.2.1 Working at lowtemperatures

The power tool doesn’t achievefull power.

The extension cord’s conductor crosssection is inadequate.

Use an extension cord with an ad-equate conductor cross section.(Please refer to the “Description” sec-tion.)

The control switch is not pressedfully.

Press the control switch as far as itwill go.

The drill bit can’t be released. The chuck is not pulled back fully. Pull the chuck back as far as it will goand remove the insert tool.

The drill bit makes no progress. The forward/reverse switch is set toreverse rotation.

Set the forward/reverse switch to for-ward rotation.

10 Disposal

Most of the materials from which Hilti power tools or appliances are manufactured can be recycled. The materialsmust be correctly separated before they can be recycled. In many countries, Hilti has already made arrangements fortaking back your old power tools or appliances for recycling. Please ask your Hilti customer service department orHilti representative for further information.

en

20

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070747 / 000 / 01

Page 24: TE1 - Hilti · 2020-05-18 · TE1 Bedienungsanleitung de Operating instructions en Mode d’emploi fr Istruzioni d’uso it Manual de instrucciones es Manual de instruções pt Gebruiksaanwijzing

For EC countries onlyDisposal of electric tools together with household waste is not permissible.In observance of the European Directive on waste electrical and electronic equipment and its imple-mentation in accordance with national law, electrical appliances that have reached the end of their lifemust be collected separately and returned to an environmentally compatible recycling facility.

11 Manufacturer’s warranty - toolsHilti warrants that the tool supplied is free of defects inmaterial and workmanship. This warranty is valid so longas the tool is operated and handled correctly, cleanedand serviced properly and in accordance with the HiltiOperating Instructions, and the technical system is main-tained. This means that only original Hilti consumables,components and spare parts may be used in the tool.

This warranty provides the free-of-charge repair or re-placement of defective parts only over the entire lifespanof the tool. Parts requiring repair or replacement as aresult of normal wear and tear are not covered by thiswarranty.

Additional claims are excluded, unless stringent na-tional rules prohibit such exclusion. In particular, Hiltiis not obligated for direct, indirect, incidental or con-sequential damages, losses or expenses in connec-tion with, or by reason of, the use of, or inability touse the tool for any purpose. Implied warranties ofmerchantability or fitness for a particular purpose arespecifically excluded.

For repair or replacement, send the tool or related partsimmediately upon discovery of the defect to the addressof the local Hilti marketing organization provided.

This constitutes Hilti’s entire obligation with regard towarranty and supersedes all prior or contemporaneouscomments and oral or written agreements concerningwarranties.

12 EC declaration of conformity (original)Designation: Rotary hammerType: TE 1Generation: 02Year of design: 2008

We declare, on our sole responsibility, that this productcomplies with the following directives and standards:2004/108/EC, 2006/42/EC, 2011/65/EU, EN 60745‑1,EN 60745‑2‑6, EN ISO 12100.

Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100,FL‑9494 Schaan

Paolo Luccini Jan DoongajiHead of BA Quality and Process Man-agement

Executive Vice President

Business Area Electric Tools & Ac-cessories

Business Unit PowerTools & Accessories

01/2012 01/2012

Technical documentation filed at:Hilti Entwicklungsgesellschaft mbHZulassung ElektrowerkzeugeHiltistrasse 686916 KauferingDeutschland

en

21

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070747 / 000 / 01

Page 25: TE1 - Hilti · 2020-05-18 · TE1 Bedienungsanleitung de Operating instructions en Mode d’emploi fr Istruzioni d’uso it Manual de instrucciones es Manual de instruções pt Gebruiksaanwijzing

NOTICE ORIGINALE

TE 1 Marteau perforateur

Avant de mettre l'appareil en marche, lire im-pérativement son mode d'emploi et bien res-pecter les consignes.Le présent mode d'emploi doit toujours ac-compagner l'appareil.Ne pas prêter ou céder l'appareil à un autreutilisateur sans lui fournir le mode d'emploi.

Sommaire Page1 Consignes générales 222 Description 233 Outils 244 Caractéristiques techniques 255 Consignes de sécurité 266 Mise en service 297 Utilisation 298 Nettoyage et entretien 309 Guide de dépannage 3110 Recyclage 3111 Garantie constructeur des appareils 3212 Déclaration de conformité CE (original) 32

1 Les chiffres renvoient aux illustrations se trouvant surles pages rabattables. Pour lire lemode d'emploi, rabattreces pages de manière à voir les illustrations.Dans le présent mode d'emploi, « l'appareil » désignetoujours le marteau perforateur TE 1.

Pièces constitutives de l'appareil, éléments de com-mande et d'affichage1

@ Porte-outil; Variateur électronique de vitesse= Inverseur de sens de rotation droite / gauche% Bouton de blocage pour fonctionnement en continu& Protection anti-poussière( Poignée latérale avec butée de profondeur) Câble d'alimentation réseau

1 Consignes générales1.1 Termes signalant un dangerDANGERPour un danger imminent qui peut entraîner de gravesblessures corporelles ou la mort.

AVERTISSEMENTPour attirer l'attention sur une situation pouvant présen-ter des dangers susceptibles d'entraîner des blessurescorporelles graves ou la mort.

ATTENTIONPour attirer l'attention sur une situation pouvant présen-ter des dangers susceptibles d'entraîner des blessurescorporelles légères ou des dégâts matériels.

REMARQUEPour des conseils d'utilisation et autres informationsutiles.

1.2 Explication des pictogrammes et autressymboles d'avertissement

Symboles d'avertissement

Avertisse-ment dangergénéral

Avertisse-ment tensionélectriquedangereuse

fr

22

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070747 / 000 / 01

Page 26: TE1 - Hilti · 2020-05-18 · TE1 Bedienungsanleitung de Operating instructions en Mode d’emploi fr Istruzioni d’uso it Manual de instrucciones es Manual de instruções pt Gebruiksaanwijzing

Symboles d'obligation

Porter deslunettes deprotection

Porter uncasque deprotection

Porter uncasqueantibruit

Porter desgants deprotection

Porter unmasque

respiratoireléger

Symboles

Lire le moded'emploiavant

d'utiliserl'appareil

Recycler lesdéchets

Sens derotation

droite/gauche

Ampère

Hertz Watt Volt Tours parminute

Emplacement des détails d'identification sur l'appa-reilLa désignation et le numéro de série du modèle setrouvent sur la plaque signalétique de l'appareil. Inscrireces renseignements dans le mode d'emploi et toujourss'y référer pour communiquer avec notre représentant ouagence Hilti.

Type :

Génération : 02

N° de série :

2 Description2.1 Utilisation conforme à l'usage prévuL'appareil est un marteau perforateur électrique équipé d'un mécanisme de frappe électropneumatique.L’appareil est destiné aux utilisateurs professionnels et ne doit être utilisé, entretenu et réparé que par un personnelagréé, formé à cet effet. Ce personnel doit être au courant des dangers inhérents à l'utilisation de l'appareil. L'appareilet ses accessoires peuvent s'avérer dangereux s'ils sont utilisés de manière incorrecte par un personnel non qualifiéou de manière non conforme à l'usage prévu.Les appareils sont destinés aux travaux de perçage dans le béton et la maçonnerie.L'environnement de travail peut être : chantiers, ateliers, sites de rénovation, sites de constructions nouvelles ou deconstructions en cours de réaménagement.L'appareil doit uniquement être utilisé dans un environnement sec.Pour éviter tout risque de blessure, utiliser uniquement les accessoires et outils Hilti d'origine.Bien respecter les consignes concernant l'utilisation, le nettoyage et l'entretien de l'appareil qui figurent dans leprésent mode d'emploi.L'appareil ne doit fonctionner qu'avec la tension réseau et la fréquence réseau indiquées sur la plaque signalétique.Ne pas utiliser l'appareil dans des endroits présentant un danger d'incendie ou d'explosion.Ne pas travailler sur des matériaux susceptibles de nuire à la santé (par ex. amiante).Toute manipulation ou modification de l'appareil est interdite.

2.2 Porte-outilMandrin TE‑C CLICK

fr

23

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070747 / 000 / 01

Page 27: TE1 - Hilti · 2020-05-18 · TE1 Bedienungsanleitung de Operating instructions en Mode d’emploi fr Istruzioni d’uso it Manual de instrucciones es Manual de instruções pt Gebruiksaanwijzing

2.3 CommandeInterrupteur de commande avec variateur de vitesse électroniqueBouton de blocage pour fonctionnement en continuInverseur de sens de rotation droite / gauche

2.4 PoignéesPoignée latérale orientable avec butée de profondeurPoignée anti-vibrations

2.5 Équipements de protectionAccouplement à glissement mécanique

2.6 LubrificationGraissage

2.7 L'équipement standard livré comprend1 Appareil1 Mode d'emploi1 Emballage en carton ou coffret Hilti

2.8 Utilisation de câbles de rallongeUtiliser uniquement des câbles de rallonge homologués pour le champ d'action correspondant et de section suffisanteafin d'éviter toute perte de puissance de l'appareil et toute surchauffe du câble. Contrôler régulièrement si le câble derallonge n'est pas endommagé. Remplacer les câbles de rallonge endommagés.Sections minimales recommandées et longueurs de câble maximales :Section de conducteur 1,5 mm² 2,5 mm² 3,5 mm²Tension du secteur 110‑127 V 30 m 50 mTension secteur 220‑240 V 75 m 100 m

Ne pas utiliser de câble de rallonge d'une section de conducteur de 1,25 mm².

2.9 Câbles de rallonge à l'extérieurÀ l'extérieur, n'utiliser que des câbles de rallonge homologués avec le marquage correspondant.

2.10 Utilisation d'un générateur ou d'un transformateurCet appareil peut être alimenté par un générateur ou un transformateur, si les conditions suivantes sont respectées :puissance d'alimentation en watts au moins égale au double de la puissance indiquée sur la plaque signalétique del'appareil, la tension de service doit toujours être comprise entre +5 % et ‑15 % de la tension nominale et la fréquencedoit être comprise entre 50 et 60 Hz, sans jamais dépasser 65 Hz et un régulateur de tension automatique avecamplification au démarrage doit être disponible.Ne jamais faire fonctionner d'autres appareils simultanément sur le générateur/transformateur. La mise en marcheou à l'arrêt d'autres appareils peut entraîner des pointes de sous-tension et/ou de surtension pouvant endommagerl'appareil.

3 OutilsDésignation DescriptionMèche de forage courte ∅ 4…18 mm, Perçage avec percussion dans du béton,

de la maçonnerie ou des pierres naturellesMèche de forage longue ∅ 4…18 mm, Perçage avec percussion dans du béton,

de la maçonnerie ou des pierres naturelles

fr

24

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070747 / 000 / 01

Page 28: TE1 - Hilti · 2020-05-18 · TE1 Bedienungsanleitung de Operating instructions en Mode d’emploi fr Istruzioni d’uso it Manual de instrucciones es Manual de instruções pt Gebruiksaanwijzing

4 Caractéristiques techniquesSous réserve de modifications techniques !

REMARQUEL'appareil est disponible pour plusieurs tensions de référence différentes. La tension de référence et la puissanceabsorbée de référence de l'appareil figurent sur la plaque signalétique.

Appareil TE 1Puissance absorbée de référence 650 WIntensité de référence Tension de référence 110 V : 6,5 A

Tension de référence 120 V : 6,5 ATension de référence 127 V : 6,5 ATension de référence 220 V : 3,1 ATension de référence 230 V : 3,0 ATension de référence 240 V : 2,9 A

Fréquence réseau 50…60 HzPoids selon la procédure EPTA 01/2003 2,4 kgDimensions (L x l x h) 330 mm x 79 mm x 203 mmVitesse de rotation lors du perçage avec percussion 0…930/minCadence de percussion 0…4.500 1/minÉnergie libérée par coup selon la procédure EPTA05/2009

1,5 J

Informations concernant les appareils et les applicationsCapacité de perçage dans le béton mi-dur ∅ 8 mm : 25 cm³/min

∅ 10 mm : 33 cm³/min∅ 12 mm : 35 cm³/min

Classe de protection selon EN Classe de protection II (double isolation) selonEN 60745‑1

REMARQUELe niveau de vibrationsmentionné dans ces instructions a étémesuré conformément à un procédé demesure normaliséselon EN 60745 et peut être utilisé comme base de comparaison entre outils électroportatifs. Il permet égalementde procéder à une évaluation préalable des sollicitations vibratoires. Le niveau de vibrations mentionné correspondaux principales applications de l'outil électroportatif. Ce niveau peut néanmoins différer si l'outil électroportatif estutilisé pour d'autres applications, avec des outils à monter différents ou que l'entretien s'avère insuffisant. Ceci peutaugmenter considérablement les sollicitations vibratoires dans tout l'espace de travail. Pour une évaluation précisedes sollicitations vibratoires, il convient également de prendre en compte les temps durant lesquels l'appareil estarrêté ou marche à vide. Ceci peut sensiblement réduire les sollicitations vibratoires dans tout l'espace de travail. Parailleurs, il convient de prendre des mesures de sécurité supplémentaires en vue de protéger l'utilisateur des effets desvibrations, telles que : bien entretenir l'outil électroportatif ainsi que les outils à monter, maintenir les mains chaudes,optimiser l'organisation des opérations.

Valeurs de bruit et de vibrations (selon EN 60745) :Niveau de puissance acoustique pondéré (A) type 100 dB (A)Niveau de pression acoustique d'émission pondéré (A)type

89 dB (A)

Incertitude pour le niveau sonore énoncé selonEN 60745

3 dB (A)

Informations complémentaires selon EN 60745Valeurs de vibrations triaxiales (somme vectorielle desvibrations)

mesurées selon EN 60745‑2‑6

Perçage avec percussion dans le béton, ah, HD 15 m/s²Incertitude (K) 1,5 m/s²

fr

25

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070747 / 000 / 01

Page 29: TE1 - Hilti · 2020-05-18 · TE1 Bedienungsanleitung de Operating instructions en Mode d’emploi fr Istruzioni d’uso it Manual de instrucciones es Manual de instruções pt Gebruiksaanwijzing

5 Consignes de sécurité5.1 Indications générales de sécurité pour les

appareils électriquesa)

AVERTISSEMENTLire et comprendre toutes les consignes de sécu-rité et instructions. Le non-respect des consignesde sécurité et instructions indiquées ci-après peutentraîner un choc électrique, un incendie et / ou degraves blessures sur les personnes. Les consignesde sécurité et instructions doivent être intégra-lement conservées pour les utilisations futures.La notion d’« outil électroportatif » mentionnée dansles consignes de sécurité se rapporte à des outilsélectriques raccordés au secteur (avec câble de rac-cordement) et à des outils électriques à batterie (sanscâble de raccordement).

5.1.1 Sécurité sur le lieu de travaila) Maintenez l’endroit de travail propre et bien

éclairé. Un lieu de travail en désordre ou mal éclairéaugmente le risque d’accidents.

b) N'utilisez pas l'outil électroportatif dans un envi-ronnement présentant des risques d’explosion etoù se trouvent des liquides, des gaz ou poussièresinflammables. Les outils électroportatifs génèrentdes étincelles risquant d’enflammer les poussièresou les vapeurs.

c) Tenez les enfants et autres personnes éloignésdurant l’utilisation de l’outil électroportatif. En casd’inattention vous risquez de perdre le contrôle del’appareil.

5.1.2 Sécurité relative au système électriquea) La fiche de secteur de l’outil électroportatif doit

être appropriée à la prise de courant. Ne modifiezen aucun cas la fiche. N'utilisez pas de fichesd’adaptateur avec des outils électroportatifs avecmise à la terre. Les fiches nonmodifiées et les prisesde courant appropriées réduisent le risque de chocélectrique.

b) Évitez le contact physique avec des surfacesmises à la terre tels que tuyaux, radiateurs, cui-sinières et réfrigérateurs. Il y a un risque élevé dechoc électrique au cas où votre corps serait relié à laterre.

c) N'exposez pas les outils électroportatifs à la pluieou à l’humidité. La pénétration d’eau dans un outilélectroportatif augmente le risque d’un choc élec-trique.

d) N'utilisez pas le câble à d’autres fins que cellesprévues, n'utilisez pas le câble pour porter l'ou-til électroportatif ou pour l’accrocher ou encorepour le débrancher de la prise de courant. Mainte-nez le câble éloigné des sources de chaleur, desparties grasses, des bords tranchants ou des par-ties de l’appareil en rotation. Un câble endommagéou torsadé augmente le risque d’un choc électrique.

e) Au cas où vous utiliseriez l’outil électroportatif àl’extérieur, utilisez uniquement une rallonge ho-

mologuée pour les applications extérieures. L’uti-lisation d’une rallonge électrique homologuée pourles applications extérieures réduit le risque d’un chocélectrique.

f) Si l'utilisation de l'outil électroportatif dans unenvironnement humide ne peut pas être évitée,un interrupteur de protection contre les courantsde court-circuit doit être utilisé. L'utilisation d'untel interrupteur de protection réduit le risque d'unedécharge électrique.

5.1.3 Sécurité des personnesa) Restez vigilant, surveillez ce que vous faites.

Faites preuve de bon sens en utilisant l’outilélectroportatif. N'utilisez pas l'outil électropor-tatif lorsque vous êtes fatigué ou après avoirconsommé de l’alcool, des drogues ou avoir prisdes médicaments. Un moment d’inattention lors del’utilisation de l'outil électroportatif peut entraîner degraves blessures sur les personnes.

b) Portez des équipements de protection. Porteztoujours des lunettes de protection. Le fait deporter des équipements de protection personnels telsque masque anti-poussière, chaussures de sécuritéantidérapantes, casque de protection ou protectionacoustique suivant le travail à effectuer, réduit lerisque de blessures.

c) Évitez une mise en service par mégarde. S'as-surer que l'outil électroportatif est arrêté avantde le brancher à la source de courant et/ou aubloc-accu, de le prendre ou de le porter. Le faitde porter l'outil électroportatif avec le doigt sur l’in-terrupteur ou de brancher l’appareil sur la sourcede courant lorsque l’interrupteur est en position defonctionnement, peut entraîner des accidents.

d) Enlevez tout outil de réglage ou toute clé avant demettre l'outil électroportatif en fonctionnement.Une clé ou un outil se trouvant sur une partie enrotation peut causer des blessures.

e) Adoptez une bonne posture. Veillez à garder tou-jours une position stable et équilibrée. Ceci vouspermet de mieux contrôler l'outil électroportatif dansdes situations inattendues.

f) Portez des vêtements appropriés. Ne portez pasde vêtements amples ni de bijoux. Maintenez che-veux, vêtements et gants éloignés des parties del’appareil en rotation. Des vêtements amples, desbijoux ou des cheveux longs peuvent être happéspar des pièces en mouvement.

g) Si des dispositifs servant à aspirer ou à recueillirles poussières doivent être utilisés, vérifiez queceux-ci sont effectivement raccordés et qu’ilssont correctement utilisés. L'utilisation d'un dis-positif d'aspiration peut engendrer un risque à causedes poussières.

fr

26

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070747 / 000 / 01

Page 30: TE1 - Hilti · 2020-05-18 · TE1 Bedienungsanleitung de Operating instructions en Mode d’emploi fr Istruzioni d’uso it Manual de instrucciones es Manual de instruções pt Gebruiksaanwijzing

5.1.4 Utilisation et maniement de l'outilélectroportatif

a) Ne surchargez pas l'appareil. Utilisez l’outilélectroportatif approprié au travail à effectuer.Avec l'outil électroportatif approprié, voustravaillerez mieux et avec plus de sécurité à lavitesse pour laquelle il est prévu.

b) N'utilisez pas un outil électroportatif dont l’inter-rupteur est défectueux. Un outil électroportatif quine peut plus être mis en ou hors fonctionnement estdangereux et doit être réparé.

c) Retirez la fiche de la prise de courant et/ou lebloc-accu avant d'effectuer des réglages sur l'ap-pareil, de changer les accessoires, ou de rangerl'appareil.Cette mesure de précaution empêche unemise en fonctionnement par mégarde de l'outil élec-troportatif.

d) Gardez les outils électroportatifs non utilisés horsde portée des enfants. Ne permettez pas l’utilisa-tion de l’appareil à des personnes qui ne se sontpas familiarisées avec celui-ci ou qui n’ont paslu ces instructions. Les outils électroportatifs sontdangereux lorsqu’ils sont utilisés par des personnesnon initiées.

e) Prendre soin des outils électroportatifs. Vérifierque les parties en mouvement fonctionnent cor-rectement et qu’elles ne sont pas coincées, etcontrôler si des parties sont cassées ou endom-magées de sorte que le bon fonctionnement del’outil électroportatif s’en trouve entravé. Faireréparer les parties endommagées avant d’utiliserl'appareil. De nombreux accidents sont dus à desoutils électroportatifs mal entretenus.

f) Maintenez les outils de coupe aiguisés et propres.Des outils soigneusement entretenus avec des bordstranchants bien aiguisés se coincent moins souventet peuvent être guidés plus facilement.

g) L'outil électroportatif, les accessoires, les outilsà monter, etc. doivent être utilisés conformémentà ces instructions. Tenez compte également desconditions de travail et du travail à effectuer. L’uti-lisation des outils électroportatifs à d’autres fins quecelles prévues peut entraîner des situations dange-reuses.

5.1.5 Servicea) Ne faire réparer l'outil électroportatif que par un

personnel qualifié et seulement avec des piècesde rechange d’origine. Ceci permet d’assurer lasécurité de l'outil électroportatif.

5.2 Indications générales de sécurité applicablesaux burineurs

a) Porter un casque antibruit. Le bruit peut entraînerdes pertes auditives.

b) Utiliser la poignée supplémentaire livrée avecl'appareil. La perte de contrôle peut entraîner desblessures.

c) Tenir l’appareil par les surfaces isolées des poi-gnées lors des travaux pendant lesquels l'acces-soire risque de toucher des câbles électriques

cachés ou son propre câble d'alimentation ré-seau. Le contact avec un câble sous tension risquede mettre les parties métalliques de l’appareil soustension et de provoquer une décharge électrique.

5.3 Consignes de sécurité supplémentaires5.3.1 Sécurité des personnesa) Veiller à ce que les poignées soient toujours

sèches, propres et exemptes de traces de graisseet d'huile.

b) S'assurer que la poignée latérale est bien montéeet correctement serrée.

c) Porter un masque anti-poussière.d) Faire régulièrement des pauses et des exercices

de relaxation et de massage des doigts pour fa-voriser l'irrigation sanguine dans les doigts.

e) Avertir les enfants et veiller à ce qu'ils ne jouentpas avec l'appareil.

f) L'appareil n'est pas destiné à être utilisé par desenfants ou des personnes affaiblies sans enca-drement.

g) Éviter de toucher des pièces en rotation. Brancherl'appareil uniquement dans l'espace de travail. Lefait de toucher des pièces en rotation, en particulierdes outils en rotation, risque d'entraîner des bles-sures.

h) Pendant le travail, toujours tenir le câble d'ali-mentation réseau et de rallonge à l'arrière del'appareil. Ceci permet d'éviter tout risque de chuteen trébuchant sur le câble pendant le travail.

i) Les poussières de matériaux telles que des pous-sières de peinture au plomb, de certains types debois, minéraux et métaux, peuvent être nocives pourla santé. Le contact ou l'aspiration des poussièrespeut provoquer des réactions allergiques et/ou desmaladies respiratoires de l'utilisateur ou de toutepersonne se trouvant à proximité. Certaines pous-sières, telles que des poussières de chêne ou dehêtre, sont considérées comme cancérigènes, enparticulier lorsqu'elles sont combinées à des addi-tifs destinés au traitement du bois (chromate, pro-duit de protection du bois). Les matériaux contenantde l'amiante doivent seulement être manipulés parun personnel spécialisé. Un dispositif d'aspirationdoit être utilisé dans la mesure du possible. Pourune aspiration optimale de la poussière, utiliserde préférence l'aspirateur mobile approprié pourbois et/ou poussières minérales recommandé parHilti, qui est spécialement étudié pour cet outilélectroportatif. Veiller à ce que la place de travailsoit bien ventilée. Il est recommandé de porter unmasque anti-poussière de la classe de filtre P2.Respecter les prescriptions locales en vigueur quis'appliquent aux matériaux travaillés.

5.3.2 Utilisation et emploi soigneux de l’outilélectroportatif

a) Bien fixer la pièce. Pour ce faire, utiliser un dispo-sitif de serrage ou un étau, pour maintenir la piècetravaillée en place. Elle sera ainsi mieux tenue qu'à

fr

27

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070747 / 000 / 01

Page 31: TE1 - Hilti · 2020-05-18 · TE1 Bedienungsanleitung de Operating instructions en Mode d’emploi fr Istruzioni d’uso it Manual de instrucciones es Manual de instruções pt Gebruiksaanwijzing

la main, et les deux mains restent alors libres pourcommander l'appareil.

b) Vérifier que les outils sont bien munis du systèmed'emmanchement adapté à l'appareil et qu'ilssont toujours correctement verrouillés dans leporte-outil.

c) En cas de coupure de courant, arrêter l'appareilet retirer la fiche de la prise, et le cas échéant,déverrouiller le dispositif de blocage de variateurélectronique de vitesse. Cette mesure de précau-tion empêche une mise en fonctionnement par mé-garde de l'appareil lorsque le courant est rétabli.

d) Vérifier qu'il n'y a pas d'excédent de graisse dansl'emmanchement de perçage, afin d'éviter que dela graisse gicle hors de l'emmanchement pendant lefonctionnement.

5.3.3 Sécurité relative au système électrique

a) Avant d'entamer le travail, vérifier, par exemple àl'aide d'un détecteur de métaux, qu'il n'y a pas decâbles ou gaines électriques, tuyaux de gaz oud’eau cachés dans la zone d'intervention. Toutespièces métalliques extérieures de l'appareil peuventdevenir conductrices, par exemple, lorsqu'un câbleélectrique est endommagé par inadvertance. Celapeut entraîner un grave danger d'électrocution.

b) Contrôler régulièrement les câbles de raccorde-ment de l'appareil et les faire remplacer par unspécialiste s'ils sont endommagés. Si le câblede raccordement de l'appareil électrique est en-dommagé, il doit être remplacé par un câble deraccordement spécialement préparé, disponibleauprès du service après-vente. Contrôler réguliè-rement les câbles de rallonge et les remplacers'ils sont endommagés. Si le câble d'alimentationréseau ou de rallonge est endommagé pendantle travail, ne pas le toucher. Débrancher la fichede la prise. Les cordons d'alimentation et câblesde rallonge endommagés représentent un dangerd'électrocution.

c) Si le travail s'effectue souvent sur des matériauxconducteurs, faire réviser les appareils encrasséspar le S.A.V. Hilti à intervalles réguliers. Dans demauvaises conditions d'utilisation, la poussière col-

lée à la surface de l'appareil, surtout la poussière dematériaux conducteurs, ou l'humidité, peut entraînerune électrocution.

d) Lorsqu'un appareil électrique est utilisé en pleinair, s'assurer que l'appareil est raccordé au ré-seau par le biais d'un interrupteur de protectioncontre les courants de court-circuit (RCD) avecun courant de déclenchement maximal de 30 mA.L'utilisation d'un tel interrupteur de protection réduitle risque d'une décharge électrique.

e) Par principe, il est recommandé d'utiliser un in-terrupteur de protection contre les courants decourt-circuit (RCD) avec un courant de déclen-chement maximal de 30 mA.

5.3.4 Place de travaila) Veiller à ce que la place de travail soit bien ven-

tilée. Des places de travail mal ventilées peuventnuire à la santé du fait de la présence excessive depoussière.

b) Veiller à ce que les autres personnes se tiennentà une distance de sécurité de l'espace de travail.Toute personne accédant à l'espace de travaildoit porter des équipements de protection indi-viduelle. Des éclats de la pièce travaillée ou desaccessoires cassés risquent d'être projetés en l'airet de provoquer des blessures même à l'extérieur del'espace de travail direct.

c) Lors de travaux d'ajourage, protéger l'espace ducôté opposé aux travaux. Des morceaux de maté-riaux risquent d'être éjectés et / ou de tomber, et deblesser d'autres personnes.

5.3.5 Équipement de protection individuelle

L'utilisateur et les personnes se trouvant à proximitépendant l'utilisation de l'appareil doivent porter deslunettes de protection adaptées, un casque de pro-tection, un casque antibruit, des gants de protectionet un masque respiratoire léger.

fr

28

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070747 / 000 / 01

Page 32: TE1 - Hilti · 2020-05-18 · TE1 Bedienungsanleitung de Operating instructions en Mode d’emploi fr Istruzioni d’uso it Manual de instrucciones es Manual de instruções pt Gebruiksaanwijzing

6 Mise en service

6.1 Montage de la poignée latérale 2

ATTENTIONRetirer la butée de profondeur de la poignée latéralepour éviter tout risque de blessures.

1. Débrancher la fiche de la prise.

2. Ouvrir le dispositif de serrage de la poignée latéraleen tournant la poignée.

3. Faire glisser la poignée latérale (collier de fixation)au-dessus du mandrin sur la queue.

4. Tourner la poignée latérale dans la position souhai-tée.

5. ATTENTION Veiller à ce que le collier de serragesoit dans l'écrou prévu à cet effet sur l'appareil.Fixer la poignée latérale anti-torsion en la tournantpar la poignée.

6.2 Utilisation de câbles de rallonge et d'ungénérateur ou transformateur

voir chapitre Description

7 Utilisation

AVERTISSEMENTLa tension du secteur doit correspondre à celle indi-quée sur la plaquette signalétique.

ATTENTIONS'assurer que la poignée latérale est bien montée etcorrectement serrée.

ATTENTIONLorsque lamèche se bloque, l'appareil pivote sur son axe.Toujours utiliser l'appareil avec la poignée latérale etmaintenir fermement l'appareil avec les deux mainsafin de créer un couple résistant et d'enclencher l'ac-couplement à glissement en cas de blocage. Pourbloquer les pièces, utiliser un dispositif de serrage ouun étau.

7.1 PréparationATTENTIONRetirer la butée de profondeur de la poignée latéraleet l'outil du porte-outil pour éviter tout risque deblessures.

ATTENTIONSe munir de gants de protection pour changer d'outil,car l'appareil peut être très chaud après utilisation.

7.1.1 Réglage de la butée de profondeur 3ATTENTIONUtiliser exclusivement des butées de profondeur dontla longueur ne dépasse pas 180 mm.

1. Ouvrir le dispositif de serrage de la poignée latéraleen tournant la poignée.

2. Tourner la poignée latérale dans la position souhai-tée.

3. Régler la butée de profondeur sur la profondeur deperçage souhaitée.

4. Serrer la poignée latérale à fond en tournant lapoignée, ce qui fixe simultanément la butée deprofondeur.

7.1.2 Mise en place de l'outil 41. Débrancher la fiche de la prise.2. Vérifier si l’emmanchement de l’outil est bien propre

et légèrement graissé. Le nettoyer et le graisser sinécessaire.

3. Vérifier que la lèvre d'étanchéité de la protectionanti-poussière est bien propre et en bon état. Net-toyer la protection anti-poussière si nécessaire ou, sila lèvre d'étanchéité est endommagée, remplacer laprotection anti-poussière (voir chapitre "Nettoyageet entretien").

4. Introduire l'outil dans le mandrin et le tourner enle serrant légèrement, jusqu'à ce qu'il s'encliquettedans les rainures de guidage.

5. Pousser l'outil dans le mandrin jusqu'à ce qu'il s'en-cliquette avec un « clic » audible.

6. Vérifier que l'outil est bien serré dans le dispositif deverrouillage en tirant dessus.

7.1.3 Retrait de l'outil 51. Débrancher la fiche de la prise.2. Ouvrir le mandrin en tirant vers l'arrière le dispositif

de verrouillage de l'outil.3. Tirer l'outil hors du mandrin.

fr

29

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070747 / 000 / 01

Page 33: TE1 - Hilti · 2020-05-18 · TE1 Bedienungsanleitung de Operating instructions en Mode d’emploi fr Istruzioni d’uso it Manual de instrucciones es Manual de instruções pt Gebruiksaanwijzing

7.2 Fonctionnement

ATTENTIONIl y a risque de projection d'éclats de matériau durant lestravaux sur le support. Porter des lunettes de protec-tion, des gants de protection et, si aucun aspirateurde poussière n'est utilisé, porter un masque respira-toire léger. Les éclats de matériau peuvent entraîner desblessures corporelles et oculaires.

ATTENTIONLes travaux sont bruyants. Porter un casque antibruit.Un bruit trop intense peut entraîner des lésions auditives.

7.2.1 Travaux à basses températuresREMARQUEL'appareil nécessite une température de serviceminimalepour que le mécanisme de frappe fonctionne.

Pour atteindre la température de service minimale, poserun instant l'appareil sur le matériau support et laissertourner l'appareil à vide. Répéter cette étape, si néces-saire, jusqu'à ce que le mécanisme de frappe fonctionne.

7.2.2 Perçage avec percussion1. Placer la poignée latérale dans la position souhai-

tée, et s'assurer qu'elle est montée et fixée correc-tement.

2. Brancher la fiche dans la prise.3. Placer l'appareil avec la mèche sur le point de per-

çage souhaité.4. Appuyer lentement sur le variateur électronique de

vitesse (travailler avec des vitesses de rotation lentesjusqu'à ce que la mèche soit centrée dans le trou).

5. Appuyer entièrement sur le variateur électroniquede vitesse afin de continuer de percer à pleinepuissance.

6. Ne pas exercer une pression d'appui trop impor-tante. La capacité de percussion n'en sera pasaméliorée. Une pression d'appui moins importanteaugmente la durée de vie de l'outil.

7. Pour éviter les éclatements aumoment de la percée,réduire la vitesse de rotation peu avant la percée.

7.2.3 Sens de rotation droite / gauche 6

ATTENTIONL'inverseur du sens de rotation droite / gauche nedoit pas être actionné pendant le fonctionnement.

Tourner l'inverseur sur la position "Rotation droite", res-pectivement "Rotation gauche".

8 Nettoyage et entretienATTENTIONDébrancher la fiche de la prise.

8.1 Nettoyage des outilsEnlever toute trace de saleté et protéger la surface desoutils contre la corrosion, en les frottant à l'occasion avecun chiffon imbibé d'huile.

8.2 Nettoyage de l'appareilATTENTIONTenir l'appareil, en particulier les surfaces de préhen-sion, sec, propre et exempt d'huile et de graisse. Nepas utiliser de nettoyants à base de silicone.

La coque extérieure du boîtier de l'appareil est fabri-quée en plastique résilient. La partie préhensible est enélastomère.Ne jamais faire fonctionner l'appareil si ses ouïes d'aé-ration sont bouchées ! Les nettoyer avec précautionau moyen d'une brosse sèche. Éviter toute pénétrationde corps étrangers à l'intérieur de l'appareil. Nettoyerrégulièrement l'extérieur de l'appareil avec un chiffon lé-gèrement humide. N'utiliser ni pulvérisateur, ni appareilà jet de vapeur, ni eau courante pour nettoyer l'appareil,afin de garantir sa sûreté électrique.

8.3 Nettoyage et remplacement de la protectionanti-poussière

Nettoyer régulièrement la protection anti-poussière auniveau du mandrin au moyen d'un chiffon propre et sec.Essuyer la lèvre d'étanchéité avec précaution et la grais-ser à nouveau légèrement avec de la graisse Hilti. Si lalèvre d'étanchéité est endommagée, remplacer impéra-tivement la protection anti-poussière. Retirer la douilleau niveau du mandrin, la tenir fermement et enlever laprotection anti-poussière. Nettoyer la surface d'appui etposer une nouvelle protection anti-poussière. Appuyerfortement jusqu'à ce qu'elle s'encliquette.

8.4 EntretienAVERTISSEMENTToute réparation des pièces électriques ne doit êtreeffectuée que par un électricien qualifié.

Vérifier régulièrement toutes les pièces extérieures del'appareil pour voir si elles ne sont pas abîmées et s'as-surer que tous les organes de commande fonctionnentcorrectement. Ne pas utiliser l'appareil si des piècessont abîmées ou si des organes de commande ne fonc-tionnent pas parfaitement. Faire réparer l'appareil par leS.A.V. Hilti.

fr

30

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070747 / 000 / 01

Page 34: TE1 - Hilti · 2020-05-18 · TE1 Bedienungsanleitung de Operating instructions en Mode d’emploi fr Istruzioni d’uso it Manual de instrucciones es Manual de instruções pt Gebruiksaanwijzing

8.5 Contrôle après des travaux de nettoyage etd'entretien

Après des travaux de nettoyage et d'entretien, vérifier sitous les équipements de protection sont bien en place etfonctionnent parfaitement.

9 Guide de dépannageDéfauts Causes possibles SolutionsL'appareil ne se met pas enmarche.

L'alimentation réseau est coupée. Brancher un autre appareil électrique,contrôler la fonction.

Le câble d'alimentation réseau ou leconnecteur est défectueux.

Faire vérifier par un électricien et, sinécessaire, remplacer.

Le variateur électronique de vitesseest défectueux.

Faire vérifier par un électricien et, sinécessaire, remplacer.

Autre défaut électrique Faire vérifier par un électricien.Balais usés Faire vérifier par un électricien et, si

nécessaire, remplacer.Absence de percussion. L'appareil est trop froid. L'appareil doit atteindre la tempéra-

ture de service minimale.Voir chapitre : 7.2.1 Travaux à bassestempératures

L'appareil n'atteint pas la pleinepuissance.

La section du câble de rallonge n'estpas suffisante.

Utiliser un câble de rallonge de sec-tion suffisante. (voir chapitre Descrip-tion)

Le variateur électronique de vitessen'est pas complètement enfoncé.

Enfoncer le variateur électronique devitesse jusqu'à la butée.

La mèche ne sort pas du dispo-sitif de verrouillage.

Le mandrin n'est pas complètementouvert.

Retirer le dispositif de verrouillage del'outil jusqu'à la butée et sortir l'outil.

La mèche ne perce pas. L'appareil est réglé sur le sens de ro-tation gauche.

Commuter l'appareil sur le sens derotation droite.

10 Recyclage

Les appareils Hilti sont fabriqués en grande partie avec des matériaux recyclables dont la réutilisation exige un tricorrect. Dans de nombreux pays, Hilti est déjà équipé pour reprendre votre ancien appareil afin d'en recycler lescomposants. Consultez le service clients Hilti ou votre conseiller commercial.

Pour les pays de l'UE uniquement.Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères !Conformément à la directive européenne concernant les appareils électriques et électroniques ancienset sa transposition au niveau national, les appareils électriques usagés doivent être collectés séparémentet recyclés de manière non polluante.

fr

31

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070747 / 000 / 01

Page 35: TE1 - Hilti · 2020-05-18 · TE1 Bedienungsanleitung de Operating instructions en Mode d’emploi fr Istruzioni d’uso it Manual de instrucciones es Manual de instruções pt Gebruiksaanwijzing

11 Garantie constructeur des appareilsHilti garantit l'appareil contre tout vice de matières etde fabrication. Cette garantie s'applique à condition quel'appareil soit utilisé et manipulé, nettoyé et entretenucorrectement, en conformité avec le mode d'emploi Hilti,et que l'intégrité technique soit préservée, c'est-à-diresous réserve de l'utilisation exclusive de consommables,accessoires et pièces de rechange d'origine Hilti.

Cette garantie se limite strictement à la réparation gratuiteou au remplacement gracieux des pièces défectueusespendant toute la durée de vie de l'appareil. Elle ne couvrepas les pièces soumises à une usure normale.

Toutes autres revendications sont exclues pour au-tant que des dispositions légales nationales impé-ratives ne s'y opposent pas. En particulier, Hilti ne

saurait être tenu pour responsable de toutes dété-riorations, pertes ou dépenses directes, indirectes,accidentelles ou consécutives, en rapport avec l'uti-lisation ou dues à une incapacité à utiliser l'appareildans quelque but que ce soit. Hilti exclut en particu-lier les garanties implicites concernant l'utilisation etl'aptitude dans un but bien précis.

Pour toute réparation ou tout échange, renvoyer l'appa-reil ou les pièces concernées au réseau de vente Hilticompétent, sans délai, dès constatation du défaut.

La présente garantie couvre toutes les obligations d'Hiltiet annule et remplace toutes les déclarations antérieuresou actuelles, de même que tous accords oraux ou écritsconcernant des garanties.

12 Déclaration de conformité CE (original)Désignation : Marteau perforateurDésignation du modèle : TE 1Génération : 02Année de fabrication : 2008

Nous déclarons sous notre seule et unique responsabilitéque ce produit est conforme aux directives et normessuivantes : 2004/108/CE, 2006/42/CE, 2011/65/UE,EN 60745‑1, EN 60745‑2‑6, EN ISO 12100.

Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100,FL‑9494 Schaan

Paolo Luccini Jan DoongajiHead of BA Quality and Process Mana-gement

Executive Vice President

Business Area Electric Tools & Acces-sories

Business Unit PowerTools & Accessories

01/2012 01/2012

Documentation technique par :Hilti Entwicklungsgesellschaft mbHZulassung ElektrowerkzeugeHiltistrasse 686916 KauferingDeutschland

fr

32

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070747 / 000 / 01

Page 36: TE1 - Hilti · 2020-05-18 · TE1 Bedienungsanleitung de Operating instructions en Mode d’emploi fr Istruzioni d’uso it Manual de instrucciones es Manual de instruções pt Gebruiksaanwijzing

ISTRUZIONI ORIGINALI

Martello perforatore TE 1

Leggere attentamente il manuale d'istruzioniprima di mettere in funzione l'attrezzo.Conservare sempre il presente manualed'istruzioni insieme all'attrezzo.Se affidato a terze persone, l'attrezzo deveessere sempre provvisto del manuale d'istru-zioni.

Indice Pagina1 Indicazioni di carattere generale 332 Descrizione 343 Utensili 354 Dati tecnici 355 Indicazioni di sicurezza 376 Messa in funzione 397 Utilizzo 408 Cura e manutenzione 419 Problemi e soluzioni 4110 Smaltimento 4211 Garanzia del costruttore 4212 Dichiarazione di conformità CE (originale) 43

1 I numeri rimandano alle figure corrispondenti. Le figurerelative al testo si trovano nelle pagine pieghevoli dellacopertina. Tenere aperte queste pagine durante la letturadel manuale d'istruzioni.Nel testo del presente manuale d'istruzioni, con il termine«attrezzo» si fa sempre riferimento al martello perforatoreTE 1.

Componenti dell'attrezzo, elementi di comando e divisualizzazione1

@ Porta-utensile; Interruttore di comando= Interruttore del senso di rotazione (destra / sinistra)% Pulsante di blocco per il funzionamento continuo& Protezione antipolvere( Impugnatura laterale con astina di profondità) Cavo di alimentazione

1 Indicazioni di carattere generale1.1 Indicazioni di pericolo e relativo significatoPERICOLOPorre attenzione ad un pericolo imminente, che puòessere causa di lesioni gravi o mortali.

ATTENZIONESituazione potenzialmente pericolosa, che può causarelesioni gravi o mortali.

PRUDENZASituazione potenzialmente pericolosa, che potrebbe cau-sare lesioni lievi alle persone o danni materiali.

NOTAPer indicazioni sull'utilizzo e altre informazioni utili.

1.2 Simboli e segnaliSegnali di avvertimento

Attenzione:pericologenerico

Attenzione:alta tensione

Segnali di obbligo

Indossareocchiali diprotezione

Indossarel'elmetto diprotezione

Indossareprotezioniacustiche

Indossareguanti diprotezione

Utilizzareuna

mascherinaprotettiva

it

33

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070747 / 000 / 01

Page 37: TE1 - Hilti · 2020-05-18 · TE1 Bedienungsanleitung de Operating instructions en Mode d’emploi fr Istruzioni d’uso it Manual de instrucciones es Manual de instruções pt Gebruiksaanwijzing

Simboli

Primadell'usoleggere ilmanualed'istruzioni

Provvedereal riciclaggiodei materialidi scarto

Regolazionedel senso dirotazionedestrorsa /sinistrorsa

Ampere

Hertz Watt Volt Rotazioni alminuto

Localizzazione dei dati identificativi sull'attrezzoLa denominazione del modello e il numero di serie sonoriportati sulla targhetta dell'attrezzo. Riportare questi datisul manuale d'istruzioni ed utilizzarli sempre come rife-rimento in caso di richieste rivolte al referente Hilti o alCentro Riparazioni Hilti.

Modello:

Generazione: 02

Numero di serie:

2 Descrizione2.1 Utilizzo conformeL'attrezzo è un martello perforatore elettrico con dispositivo di percussione pneumatico.L'attrezzo è destinato a un utilizzo di tipo professionale; l'uso, la manutenzione e la cura dell'attrezzo devono essereeseguiti esclusivamente da personale autorizzato e addestrato. Questo personale deve essere istruito specificamentesui pericoli che possono presentarsi. L'attrezzo e i suoi accessori possono causare pericoli, se utilizzati da personalenon opportunamente istruito, utilizzati in maniera non idonea o non conforme allo scopo.Gli attrezzi sono progettati per i lavori di foratura nel calcestruzzo e nel muro.Le aree di lavoro possono essere: cantieri, officine, opere di restauro, ristrutturazione e nuove costruzioni.L'attrezzo deve essere azionato esclusivamente in un ambiente asciutto.Per evitare il rischio di lesioni, utilizzare esclusivamente accessori ed utensili originali Hilti.Osservare le indicazioni per il funzionamento, la cura e la manutenzione dell'attrezzo riportate nel manuale d'istruzioni.L'utilizzo dell'attrezzo deve avvenire in conformità a tensione e frequenza di rete riportate sulla targhetta.Non utilizzare l'attrezzo in ambienti ove esista il pericolo d'incendio o di esplosione.Non è consentito utilizzare l'attrezzo per lavorare materiali pericolosi per la salute (ad esempio l'amianto).Non è consentito manipolare o apportare modifiche all'attrezzo.

2.2 PortautensilePortautensile TE‑C CLICK

2.3 InterruttoriInterruttore di comando con regolazione elettronica del numero di giriPulsante di blocco per il funzionamento continuoInterruttore del senso di rotazione (destra / sinistra)

2.4 ImpugnatureImpugnatura laterale orientabile con astina di profonditàImpugnatura con isolamento antivibrazione

2.5 Dispositivi di protezioneGiunto a frizione meccanico

2.6 LubrificazioneLubrificazione a grasso

it

34

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070747 / 000 / 01

Page 38: TE1 - Hilti · 2020-05-18 · TE1 Bedienungsanleitung de Operating instructions en Mode d’emploi fr Istruzioni d’uso it Manual de instrucciones es Manual de instruções pt Gebruiksaanwijzing

2.7 La dotazione standard comprende1 Attrezzo1 Manuale d'istruzioni1 Scatola di cartone o valigetta Hilti

2.8 Utilizzo dei cavi di prolungaUtilizzare esclusivamente cavi di prolunga omologati per la specifica applicazione, con una sezione sufficiente. Incaso contrario si potrebbero riscontrare perdite di potenza dell'attrezzo e surriscaldamento del cavo. Controllareregolarmente che il cavo di prolunga non presenti danneggiamenti. I cavi di prolunga danneggiati devono esseresostituiti.Sezioni minime consigliate e lunghezze cavi max.:Sezione del conduttore 1,5 mm² 2,5 mm² 3,5 mm²Tensione di rete 110‑127 V 30 m 50 mTensione di rete 220‑240 V 75 m 100 m

Non utilizzare cavi di prolunga con sezione del conduttore 1,25 mm².

2.9 Utilizzo dei cavi di prolunga all'apertoPer l'utilizzo all'aperto, usare solo cavi di prolunga omologati per tale scopo e provvisti del relativo contrassegno.

2.10 Utilizzo di generatori o trasformatoriQuesto attrezzo può essere utilizzato anche collegandolo ad un generatore o ad un trasformatore, purché venganorispettate le seguenti condizioni: la potenza erogata in Watt deve essere almeno doppia rispetto alla potenza riportatasulla targhetta dell'attrezzo, la tensione d'esercizio deve sempre essere compresa tra +5 % e –15 % della tensionenominale, la frequenza deve essere entro l'intervallo tra 50 e 60 Hz e non deve mai superare i 65 Hz e si deve utilizzareun regolatore di tensione automatico con rinforzo di avviamento.Non collegare contemporaneamente al generatore / trasformatore nessun altro attrezzo. L'accensione o lo spegnimentodi altri attrezzi può provocare picchi di sottotensione e/o sovratensione, che possono danneggiare l'attrezzo.

3 UtensiliDenominazione DescrizionePunta a percussione corta ∅ 4…18 mm, Foratura a percussione nel calcestruzzo,

nelle opere in muratura e nella pietra naturalePunta a percussione lunga ∅ 4…18 mm, Foratura a percussione nel calcestruzzo,

nelle opere in muratura e nella pietra naturale

4 Dati tecniciCon riserva di modifiche tecniche.

NOTAL'attrezzo è disponibile con diverse tensioni nominali. La tensione nominale e l'assorbimento di potenza nominaledell'attrezzo sono rilevabili dalla targhetta.

Attrezzo TE 1Assorbimento di potenza nominale 650 W

it

35

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070747 / 000 / 01

Page 39: TE1 - Hilti · 2020-05-18 · TE1 Bedienungsanleitung de Operating instructions en Mode d’emploi fr Istruzioni d’uso it Manual de instrucciones es Manual de instruções pt Gebruiksaanwijzing

Attrezzo TE 1Corrente nominale Tensione nominale 110 V: 6,5 A

Tensione nominale 120 V: 6,5 ATensione nominale 127 V: 6,5 ATensione nominale 220 V: 3,1 ATensione nominale 230 V: 3,0 ATensione nominale 240 V: 2,9 A

Frequenza di rete 50…60 HzPeso secondo la procedura EPTA 01/2003 2,4 kgDimensioni (L x P x H) 330 mm X 79 mm X 203 mmNumero di giri durante la foratura a percussione 0…930/minFrequenza di percussione 0…4.500 colpi/minEnergia per colpo singolo secondo la procedura EPTA05/2009

1,5 J

Ulteriori informazioni sull'attrezzoDiametro di foratura nel calcestruzzo di durezza me-dia / elevata

∅ 8 mm: 25 cm³/min∅ 10 mm: 33 cm³/min∅ 12 mm: 35 cm³/min

Classe di protezione secondo EN Classe di protezione II (doppio isolamento protettivo)secondo EN 60745‑1

NOTAIl picco di vibrazioni indicato nelle presenti istruzioni è stato misurato secondo una procedura prevista dalla norma EN60745 e può essere impiegato per confrontare i diversi attrezzi elettrici. È altresì adatto per una stima preventiva delcarico delle vibrazioni. Il picco di vibrazioni indicato è rappresentativo per le applicazioni principali dell'attrezzo elettrico.Se l'attrezzo elettrico viene impiegato per altre applicazioni, con inserti diversi o senza un'adeguata manutenzione,il picco delle vibrazioni potrebbe variare. Ciò può aumentare notevolmente il carico delle vibrazioni per la duratadel lavoro. Per una stima precisa del carico delle vibrazioni occorre tenere conto anche dei tempi in cui l'attrezzo èspento oppure è acceso ma non è in uso. Ciò può ridurre notevolmente il carico delle vibrazioni nell'arco della duratacomplessiva del lavoro. Prima dell'effetto delle vibrazioni, individuare le ulteriori misure di sicurezza necessarie per laprotezione dell'utilizzatore, come ad esempio: manutenzione dell'attrezzo elettrico e degli inserti, riscaldamento dellemani, organizzazione delle fasi di lavoro.

Dati sulla rumorosità e sulle vibrazioni (misurate secondo la norma EN 60745):Tipico livello di potenza sonora di grado A 100 dB (A)Tipica soglia di pressione acustica d'emissione digrado A

89 dB (A)

Incertezza per i dati relativi al livello sonoro secondoEN 60745

3 dB (A)

Informazioni supplementari secondo EN 60745Valori di vibrazione triassiali (somma vettoriale dellevibrazioni)

Misurazione secondo la norma EN 60745‑2‑6

Foratura a percussione nel calcestruzzo, ah, HD 15 m/s²Incertezza (K) 1,5 m/s²

it

36

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070747 / 000 / 01

Page 40: TE1 - Hilti · 2020-05-18 · TE1 Bedienungsanleitung de Operating instructions en Mode d’emploi fr Istruzioni d’uso it Manual de instrucciones es Manual de instruções pt Gebruiksaanwijzing

5 Indicazioni di sicurezza5.1 Indicazioni generali di sicurezza per attrezzi

elettricia)

ATTENZIONELeggere tutte le indicazioni di sicurezza e le avver-tenze. Eventuali omissioni nell'adempimento delleindicazioni di sicurezza e avvertenze potranno cau-sare scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi. Siraccomanda di conservare tutte le indicazioni disicurezza e le istruzioni per gli utilizzi futuri. Iltermine "attrezzo elettrico" utilizzato nelle indicazionidi sicurezza si riferisce ad attrezzi elettrici alimentatidalla rete (con cavo di alimentazione) e ad attrezzielettrici alimentati a batteria (senza cavo di alimenta-zione).

5.1.1 Sicurezza sul posto di lavoroa) Mantenere pulita e ben illuminata la zona di la-

voro.Il disordine o le zone di lavoro non illuminatepossono essere fonte di incidenti.

b) Evitare di lavorare con l'attrezzo elettrico in am-bienti soggetti a rischio di esplosioni nei quali sitrovino liquidi, gas o polveri infiammabili.Gli at-trezzi elettrici producono scintille che possono farinfiammare la polvere o i gas.

c) Tenere lontani i bambini e le altre persone du-rante l'impiego dell'attrezzo elettrico.Eventuali di-strazioni potranno comportare la perdita del controllosull'attrezzo.

5.1.2 Sicurezza elettricaa) La spina di collegamento dell'attrezzo elettrico

deve essere adatta alla presa. Evitare assolu-tamente di apportare modifiche alla spina. Nonutilizzare adattatori con gli attrezzi elettrici dotatidi messa a terra di protezione.Le spine non modi-ficate e le prese adatte allo scopo riducono il rischiodi scosse elettriche.

b) Evitare il contatto del corpo con superfici conmessa a terra, come tubi, radiatori, fornelli e frigo-riferi.Sussiste un maggior rischio di scosse elettrichenel momento in cui il corpo è collegato a terra.

c) Tenere gli attrezzi elettrici al riparo dalla pioggiao dall'umidità.L'eventuale infiltrazione di acqua inun attrezzo elettrico aumenta il rischio di scosseelettriche.

d) Non usare il cavo per scopi diversi da quelliprevisti, per trasportare o appendere l'attrezzoelettrico, né per estrarre la spina dalla presa dicorrente. Tenere il cavo al riparo da fonti di ca-lore, dall'olio, dagli spigoli o da parti dell'attrezzoin movimento.I cavi danneggiati o aggrovigliati au-mentano il rischio di scosse elettriche.

e) Qualora si voglia usare l'attrezzo elettrico all'a-perto, impiegare esclusivamente cavi di prolungaadatti anche per l'impiego all'esterno.L'uso di uncavo di prolunga omologato per l'impiego all'esternoriduce il rischio di scosse elettriche.

f) Se non è possibile evitare l'uso dell'attrezzo elet-trico in un ambiente umido, utilizzare un circuitodi sicurezza per correnti di guasto. L'impiego diun circuito di sicurezza per correnti di guasto evita ilrischio di scossa elettrica.

5.1.3 Sicurezza delle personea) È importante concentrarsi su ciò che si sta fa-

cendo e maneggiare con attenzione l'attrezzoelettrico durante le operazioni di lavoro. Non uti-lizzare l'attrezzo elettrico in caso di stanchezzao sotto l'effetto di droghe, bevande alcoliche omedicinali.Anche solo un attimo di distrazione du-rante l'uso dell'attrezzo elettrico potrebbe provocarelesioni gravi.

b) Indossare sempre l'equipaggiamento di prote-zione personale e gli occhiali protettivi.Se si avràcura d'indossare l'equipaggiamento di protezionepersonale come la mascherina antipolvere, le cal-zature antinfortunistiche antiscivolo, l'elmetto di pro-tezione o le protezioni acustiche, a seconda dell'im-piego previsto per l'attrezzo elettrico, si potrà ridurreil rischio di lesioni.

c) Evitare l'accensione involontaria dell'attrezzo.Accertarsi che l'attrezzo elettrico siaspento prima di collegare l'alimentazione dicorrente e/o la batteria, prima di prenderlo otrasportarlo.Comportamenti come tenere il ditosopra l'interruttore durante il trasporto o collegarel'attrezzo elettrico acceso all'alimentazione dicorrente possono essere causa di incidenti.

d) Rimuovere gli strumenti di regolazione o la chiaveinglese prima di accendere l'attrezzo elettrico.Unutensile o una chiave che si trovino in una parte inrotazione dell'attrezzo possono causare lesioni.

e) Evitare di assumere posture anomale. Cercaredi tenere una posizione stabile e di manteneresempre l'equilibrio.In questo modo sarà possibilecontrollare meglio l'attrezzo elettrico in situazioni ina-spettate.

f) Indossare un abbigliamento adeguato. Evitare diindossare vestiti larghi o gioielli. Tenere i capelli,i vestiti e i guanti lontani da parti in movimento.I vestiti larghi, i gioielli o i capelli lunghi possonoimpigliarsi nelle parti in movimento.

g) Se è possibile montare dispositivi di aspirazioneo di raccolta della polvere, assicurarsi che questisiano collegati e vengano utilizzati in modo cor-retto. L'impiego di un dispositivo di aspirazione dellapolvere può diminuire il pericolo rappresentato dallapolvere.

5.1.4 Utilizzo e cura dell'attrezzo elettricoa) Non sovraccaricare l'attrezzo. Impiegare

l'attrezzo elettrico adatto per eseguire illavoro.Utilizzando l'attrezzo elettrico adatto, si potràlavorare meglio e con maggior sicurezza nell'ambitodella gamma di potenza indicata.

it

37

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070747 / 000 / 01

Page 41: TE1 - Hilti · 2020-05-18 · TE1 Bedienungsanleitung de Operating instructions en Mode d’emploi fr Istruzioni d’uso it Manual de instrucciones es Manual de instruções pt Gebruiksaanwijzing

b) Non utilizzare attrezzi elettrici con interruttori di-fettosi.Un attrezzo elettrico che non si possa piùaccendere o spegnere è pericoloso e deve essereriparato.

c) Estrarre la spina dalla presa di corrente e/o labatteria, prima di regolare l'attrezzo, di sosti-tuire pezzi di ricambio e accessori o prima diriporre l'attrezzo.Tale precauzione eviterà che l'at-trezzo elettrico possa essere messo in funzione inav-vertitamente.

d) Custodire gli attrezzi elettrici non utilizzati al difuori della portata dei bambini. Non far utilizzarel'attrezzo a persone che non sono abituate adusarlo o che non abbiano letto le presenti istru-zioni.Gli attrezzi elettrici sono pericolosi se utilizzatida persone inesperte.

e) Effettuare accuratamente la manutenzione degliattrezzi elettrici. Verificare che le parti mobili fun-zionino perfettamente senza incepparsi, che nonci siano pezzi rotti o danneggiati al punto tale dalimitare la funzione dell'attrezzo elettrico stesso.Far riparare le parti danneggiate prima d'impie-gare l'attrezzo. Molti incidenti sono provocati dauna manutenzione scorretta degli attrezzi elettrici.

f) Mantenere affilati e puliti gli utensili da taglio.Gliutensili da taglio conservati con cura ed affilati ten-donomeno ad incastrarsi e sono più facili da guidare.

g) Seguire attentamente le presenti istruzioni du-rante l'utilizzo dell'attrezzo elettrico, degli ac-cessori, degli utensili, ecc. A tale scopo, valu-tare le condizioni di lavoro e il lavoro da ese-guire.L'impiego di attrezzi elettrici per usi diversi daquelli consentiti potrà dar luogo a situazioni di peri-colo.

5.1.5 Assistenzaa) Fare riparare l'attrezzo elettrico esclusivamente

da personale specializzato qualificato e solo im-piegando pezzi di ricambio originali. In questomodo potrà essere salvaguardata la sicurezza del-l'attrezzo elettrico.

5.2 Indicazioni di sicurezza per martellia) Indossare protezioni acustiche. Il rumore può pro-

vocare la perdita dell'udito.b) Utilizzare le impugnature supplementari fornite

con l'attrezzo. Un'eventuale perdita del controllopuò provocare lesioni.

c) Afferrare l'attrezzo dalle superfici di impugnaturaisolate, quando si eseguono lavori durante i qualiè possibile che l'accessorio entri a contatto concavi elettrici nascosti o con il cavo di alimenta-zione dell'attrezzo stesso. Il contatto con un cavosotto tensione può mettere sotto tensione anche icomponenti metallici dell'attrezzo e causare così unascossa elettrica.

5.3 Indicazioni di sicurezza aggiuntive5.3.1 Sicurezza delle personea) Tenere le impugnature asciutte, pulite e senza

tracce di olio e grasso.

b) Accertarsi che l'impugnatura laterale sia montatacorrettamente e fissata in modo regolare.

c) Utilizzare una mascherina antipolvere.d) Fare delle pause durante il lavoro ed eseguire

esercizi di distensione ed esercizi per le dita alfine di migliorare la circolazione sanguigna delledita.

e) Evitare di lasciare giocare i bambini con l'attrezzo.f) L'attrezzo non è destinato all'uso da parte di bam-

bini o di persone deboli senza istruzioni.g) Evitare di toccare i componenti rotanti. Mettere in

funzione l'attrezzo solo quando si è in posizionesul pezzo da lavorare. Il contatto con componentirotanti, in particolare con gli utensili rotanti, puòprovocare lesioni.

h) Durante il lavoro far scorrere sempre il cavo di ali-mentazione e il cavo di prolunga dietro l'attrezzo.In questo modo si riduce il pericolo di inciampare nelcavo e quindi di cadute durante il lavoro.

i) Le polveri prodotte da alcunimateriali, come le vernicia contenuto di piombo, alcuni tipi di legno, mineralie metallo possono essere dannose per la salute. Ilcontatto o l'inalazione delle polveri può provocarereazioni allergiche e/o malattie all'apparato respira-torio dell'utilizzatore o delle persone che si trovanonelle vicinanze. Alcune polveri, come la polvere diquercia o di faggio sono cancerogene, soprattuttose combinate ad additivi per il trattamento del legno(cromato, antisettico per legno). I materiali contenentiamianto devono essere trattati soltanto da personaleesperto. Impiegare un sistema di aspirazione dellepolveri. Al fine di raggiungere un elevato gradodi aspirazione della polvere, utilizzare un disposi-tivo mobile per l'eliminazione della polvere, rac-comandato da Hilti, per il legno e/o la polvereminerale, adatto all'uso con il presente attrezzoelettrico. Fare in modo che la postazione di la-voro sia ben ventilata. Si raccomanda l'uso di unamascherina antipolvere con filtro di classe P2.Attenersi alle disposizioni specifiche del Paeserelative ai materiali da lavorare.

5.3.2 Utilizzo conforme e cura degli attrezzi elettricia) Fissare il pezzo in lavorazione. Utilizzare disposi-

tivi di bloccaggio idonei oppure una morsa a viteper tenere fermo il pezzo in lavorazione. In questomodo il pezzo verrà bloccato in modo più sicuro, ri-spetto a quando lo si tiene con le mani, in modo chequeste possano essere libere per utilizzare l'attrezzo.

b) Accertarsi che gli utensili siano dotati del sistemadi innesto adatto all'attrezzo e che siano regolar-mene fissati nel porta-utensile.

c) In caso di interruzione della corrente spegnerel'attrezzo ed estrarre la spina dell'alimentazione,eventualmente rilasciare l'arresto dell'interruttoredi comando. In questo modo si evita l'azionamentoinvolontario dell'attrezzo in caso di ritorno della cor-rente.

d) Evitare di ingrassare in modo eccessivo l'estre-mità ad innesto della punta. In caso contrario ilgrasso potrebbe essere spruzzato fuori dal porta-utensile quando l'attrezzo è in funzione.

it

38

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070747 / 000 / 01

Page 42: TE1 - Hilti · 2020-05-18 · TE1 Bedienungsanleitung de Operating instructions en Mode d’emploi fr Istruzioni d’uso it Manual de instrucciones es Manual de instruções pt Gebruiksaanwijzing

5.3.3 Sicurezza elettrica

a) Prima di iniziare il lavoro, controllare la zona dilavoro, ad esempio utilizzando un metal detector,per verificare l'eventuale presenza di cavi elettrici,tubi del gas e dell'acqua sottostanti. Le parti metal-liche esterne dell'attrezzo possono venire a trovarsisotto tensione se, ad esempio, viene danneggiatoinavvertitamente un cavo elettrico. In questo casosussiste un serio pericolo di scossa elettrica.

b) Controllare regolarmente il cavo di collegamentodell'attrezzo e, in caso di danni, farlo sostituireesclusivamente da un esperto. Quando il cavodi alimentazione dell'attrezzo elettrico è danneg-giato, deve essere sostituito con un cavo di ali-mentazione speciale, disponibile tramite la retedi assistenza clienti. Controllare regolarmente icavi di prolunga e sostituirli qualora risultasserodanneggiati. Non toccare il cavo di alimentazioneo di prolunga se questo è stato danneggiato du-rante il lavoro. Estrarre la spina dalla presa. Se icavi di alimentazione e di prolunga sono danneggiatisussiste il pericolo di scossa elettrica.

c) Se vengono lavorati frequentemente materialiconduttori, far controllare a intervalli regolarigli attrezzi sporchi presso un CentroRiparazioni Hilti. In circostanze sfavorevoli, lapolvere eventualmente presente sulla superficiedell'attrezzo, soprattutto se proveniente da materialiconduttori, oppure l'umidità, possono causarescosse elettriche.

d) Se si lavora con un attrezzo elettrico all'aperto,assicurarsi che sia collegato alla rete elettricamediante un circuito di sicurezza per correnti diguasto (RCD) con una corrente di intervento di

max. 30 mA. L'utilizzo di un circuito di sicurezza percorrenti di guasto riduce il rischio di scosse elettriche.

e) In generale si consiglia l'utilizzo di un circuito disicurezza per correnti di guasto (RCD) con max.30 mA di corrente di intervento.

5.3.4 Area di lavoroa) Fare in modo che la postazione di lavoro sia ben

ventilata. L'aerazione insufficiente del posto di lavoropuò provocare danni alla salute causati dalla polvere.

b) Assicurarsi che le altre persone mantengano unadistanza di sicurezza dalla propria area di lavoro.Tutte le persone che si trovano nell'area di la-voro devono indossare l'equipaggiamento di pro-tezione personale. Eventuali frammenti del pezzo inlavorazione o utensili rotti potrebbero saltare via ecausare lesioni anche al di fuori dell'area di lavoro.

c) In caso di lavori di sfondamento, rendere sicura lazona sul lato di fronte / opposto al luogo di lavoro.Il materiale proveniente dallo sfondamento potrebbecadere fuori e / o in basso, causando lesioni ad altrepersone.

5.3.5 Equipaggiamento di protezione personale

Durante l'utilizzo dell'attrezzo, l'operatore e le per-sone nelle immediate vicinanze devono indossareadeguati occhiali protettivi, un elmetto di protezione,protezioni acustiche, guanti di protezione ed una ma-scherina per le vie respiratorie.

6 Messa in funzione

6.1 Montaggio dell'impugnatura laterale 2

PRUDENZAAl fine di evitare lesioni, rimuovere l'astina di profon-dità dall'impugnatura laterale.

1. Estrarre la spina dalla presa.2. Aprire il sostegno dell'impugnatura laterale, ruo-

tando l'impugnatura.

3. Fissare il nastro di serraggio dell'impugnatura late-rale sopra al porta-utensile e nella sezione cilindricaall'estremità anteriore dell'attrezzo.

4. Portare l'impugnatura laterale nella posizione desi-derata.

5. PRUDENZA Accertarsi che il nastro di serraggiosia posizionato nell'apposita scanalatura sull'at-trezzo.Fissare saldamente l'impugnatura laterale in modoche non possa ruotare.

6.2 Utilizzo dei cavi di prolunga e di un generatoreo trasformatore

vedere capitolo "Descrizione"

it

39

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070747 / 000 / 01

Page 43: TE1 - Hilti · 2020-05-18 · TE1 Bedienungsanleitung de Operating instructions en Mode d’emploi fr Istruzioni d’uso it Manual de instrucciones es Manual de instruções pt Gebruiksaanwijzing

7 Utilizzo

ATTENZIONELa tensione di rete deve corrispondere a quanto indi-cato sulla targhetta d'identificazione dell'attrezzo.

PRUDENZAAccertarsi che l'impugnatura laterale siamontata cor-rettamente e fissata in modo regolare.

PRUDENZAIn caso di blocco della punta, l'attrezzo può ruotareattorno al proprio asse. L'attrezzo dev'essere sempreutilizzato con l'impugnatura laterale e afferrato salda-mente con entrambe le mani, in modo da creare unacoppia resistente, affinché scatti il giunto a frizione incaso di blocco. Fissare eventuali pezzi in lavorazionesciolti con un morsetto o un dispositivo di fissaggio.

7.1 PreparazionePRUDENZAAl fine di evitare lesioni, rimuovere l'astina di profon-dità dall'impugnatura laterale e l'utensile dal porta-utensile.

PRUDENZAPer la sostituzione degli utensili utilizzare guanti diprotezione, poiché l'utensile può surriscaldarsi du-rante l'impiego.

7.1.1 Regolazione dell'astina di profondità 3

PRUDENZAUtilizzare esclusivamente astine di profondità con unalunghezza non superiore a 180 mm.

1. Aprire il sostegno dell'impugnatura laterale, ruo-tando l'impugnatura.

2. Portare l'impugnatura laterale nella posizione desi-derata.

3. Regolare l'astina di profondità alla profondità di fo-ratura desiderata.

4. Serrare l'impugnatura laterale ruotando l'impugna-tura; in questo modo si fissa contemporaneamenteanche l'astina di profondità.

7.1.2 Inserimento dell'utensile 4

1. Estrarre la spina dalla presa.2. Verificare che il codolo dell'utensile da innestare

sia pulito e leggermente ingrassato. Se necessario,pulirlo ed ingrassarlo.

3. Verificare che il bordo di tenuta della protezioneantipolvere sia pulito ed in buone condizioni. Senecessario, pulire la protezione antipolvere oppuresostituire la protezione antipolvere nel caso in cuiil bordo di tenuta risultasse danneggiato (vederecapitolo "Cura e manutenzione").

4. Introdurre l'utensile nel porta-utensile e ruotare,esercitando una leggera pressione, finché non siinnesta nella scanalatura di guida.

5. Esercitare una pressione sull'utensile nel porta-utensile, finché non scatta in posizione in modoudibile.

6. Tirare l'utensile per controllare che sia bloccato inmodo sicuro.

7.1.3 Estrazione dell'utensile 5

1. Estrarre la spina dalla presa.2. Tirando indietro il dispositivo di blocco utensili,

aprire il porta-utensile.3. Estrarre l'utensile dal porta-utensile.

7.2 Funzionamento

PRUDENZADurante la lavorazione il materiale può scheggiarsi. Uti-lizzare occhiali di protezione, guanti di protezionee, se non è disponibile alcun sistema di aspirazionedella polvere, una mascherina di protezione per le vierespiratorie. Il materiale scheggiato può causare feriteall'operatore e provocare lesioni agli occhi.

PRUDENZAIl processo di lavorazione produce rumore. Indossareprotezioni acustiche. Una rumorosità eccessiva puòprovocare danni all'udito.

7.2.1 Lavoro a basse temperatureNOTAL'attrezzo necessita di una temperatura d'esercizio mi-nima affinché il dispositivo di percussione entri in fun-zione.

Per raggiungere la temperatura d'esercizio minima, ap-poggiare brevemente l'utensile sulla superficie in lavora-zione e far funzionare l'attrezzo a vuoto. Se necessario,ripetere l'operazione finché il dispositivo di percussionenon entra in funzione.

7.2.2 Foratura a percussione1. Portare l'impugnatura laterale nella posizione desi-

derata ed accertarsi che sia correttamente montatae fissata regolarmente.

2. Inserire la spina nella presa.3. Collocare l'attrezzo con la punta nel punto di foratura

desiderato.4. Premere lentamente l'interruttore di comando (la-

vorare con un numero di giri basso finché non èavvenuto il centraggio della punta nel foro).

5. Premere a fondo l'interruttore di comando per con-tinuare a lavorare a pieno regime.

it

40

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070747 / 000 / 01

Page 44: TE1 - Hilti · 2020-05-18 · TE1 Bedienungsanleitung de Operating instructions en Mode d’emploi fr Istruzioni d’uso it Manual de instrucciones es Manual de instruções pt Gebruiksaanwijzing

6. Non esercitare una pressione eccessiva. In tal modola forza di percussione dell'attrezzo non viene incre-mentata. Una minore pressione di appoggio au-menta la durata degli utensili.

7. Per evitare sfaldamenti del materiale in caso di sfon-damento, è necessario ridurre il numero di giri del-l'attrezzo poco prima dello sfondamento.

7.2.3 Regolazione del senso di rotazionedestrorsa / sinistrorsa 6

PRUDENZAIl selettore per rotazione destrorsa / sinistrorsa nondeve essere azionato quando l'attrezzo è in funzione.

Ruotare la leva selettrice in posizione "rotazione de-strorsa" o "rotazione sinistrorsa".

8 Cura e manutenzionePRUDENZAEstrarre la spina dalla presa.

8.1 Cura degli utensiliRimuovere lo sporco formatosi sull'utensile e proteggerela superficie degli utensili dalla corrosione, strofinandolioccasionalmente con un panno imbevuto di olio.

8.2 Cura dell'attrezzoPRUDENZAL'attrezzo e in modo particolare le superfici di impu-gnatura devono essere sempre asciutti, puliti e prividi olio e grasso. Non utilizzare prodotti detergenticontenenti silicone.

L'involucro esterno dell'attrezzo è realizzato in plasticaantiurto. L'impugnatura è in elastomero.Non utilizzare mai l'attrezzo se le feritoie di ventilazionesono ostruite! Pulire con cautela le feritoie di ventilazionecon una spazzola asciutta. Impedire l'ingresso di corpiestranei all'interno dell'attrezzo. Pulire regolarmente laparte esterna dell'attrezzo con un panno leggermenteumido. Per la pulizia non utilizzare apparecchi a gettod'acqua o di vapore o acqua corrente! La sicurezzaelettrica dell'attrezzo può essere compromessa.

8.3 Pulizia e sostituzione della protezioneantipolvere

Pulire regolarmente la protezione antipolvere sul portau-tensile con un panno pulito e asciutto. Strofinare delica-tamente il bordo di tenuta per pulirlo, quindi ingrassarloleggermente con grasso Hilti. Sostituire assolutamentela protezione antipolvere quando il bordo di tenuta èdanneggiato. Tirare indietro la bussola del portautensile,tenerla ferma e rimuovere la protezione antipolvere. Pu-lire l'area di appoggio e inserire una nuova protezioneantipolvere. Premere con forza per innestarla.

8.4 ManutenzioneATTENZIONETutte le riparazioni relative alle parti elettriche devonoessere eseguite solo da elettricisti specializzati.

Controllare regolarmente che le parti esterne dell'attrezzonon presentino danneggiamenti e che gli elementi di co-mando funzionino perfettamente. Non utilizzare l'attrezzose è danneggiato o se gli elementi di comando non funzio-nano correttamente. Fare riparare l'attrezzo dal ServizioAssistenza Hilti.

8.5 Verifiche a seguito di lavori di cura emanutenzione

Dopo i lavori di cura e manutenzione, verificare chetutti i dispositivi di protezione siano montati e funzioninoregolarmente.

9 Problemi e soluzioniProblema Possibile causa SoluzioneL'attrezzo non parte. Alimentazione di corrente della rete

interrotta.Collegare alla presa un altro attrezzoelettrico, verificarne il funzionamento.

Cavo di rete o connettore difettosi. Far controllare da un elettricista spe-cializzato e farle sostituire, se neces-sario.

Interruttore di comando difettoso. Far controllare da un elettricista spe-cializzato e farle sostituire, se neces-sario.

Altro guasto di natura elettrica Far controllare da un elettricista spe-cializzato.

it

41

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070747 / 000 / 01

Page 45: TE1 - Hilti · 2020-05-18 · TE1 Bedienungsanleitung de Operating instructions en Mode d’emploi fr Istruzioni d’uso it Manual de instrucciones es Manual de instruções pt Gebruiksaanwijzing

Problema Possibile causa SoluzioneL'attrezzo non parte. Spazzole consumate Far controllare da un elettricista spe-

cializzato e farle sostituire, se neces-sario.

Non funziona la percussione. L'attrezzo è troppo freddo. Portare l'attrezzo alla temperaturad'esercizio minima.Vedere capitolo: 7.2.1 Lavoro a bassetemperature

L'attrezzo non ha piena po-tenza.

Cavo di prolunga con sezione insuffi-ciente.

Utilizzare un cavo di prolunga di se-zione sufficiente (vedere capitolo "De-scrizione").

Interruttore di comando non comple-tamente premuto.

Premere l'interruttore di comando finoin fondo.

La punta non può essereestratta dal porta-utensile.

Porta-utensile non arretrato comple-tamente.

Tirare indietro fino in fondo il dispo-sitivo di blocco utensili ed estrarrel'utensile.

La punta non asporta materiale. L'attrezzo è impostato sulla rotazionesinistrorsa.

Commutare l'attrezzo sulla rotazionedestrorsa.

10 Smaltimento

Gli attrezzi Hilti sono in gran parte realizzati con materiali riciclabili. Condizione essenziale per il riciclaggio è che imateriali vengano accuratamente separati. In molte nazioni, Hilti si è già organizzata per provvedere al ritiro dei vecchiattrezzi ed al loro riciclaggio. Per informazioni al riguardo, contattare il Servizio Clienti Hilti oppure il referente Hilti.

Solo per Paesi UENon gettare le apparecchiature elettriche tra i rifiuti domestici.Secondo la Direttiva Europea /CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e la suaattuazione in conformità alle norme nazionali, le apparecchiature elettriche esauste devono essereraccolte separatamente, al fine di essere reimpiegate in modo ecocompatibile.

11 Garanzia del costruttoreHilti garantisce che l'attrezzo fornito è esente da difettidi materiale e di produzione. Questa garanzia è valida acondizione che l'attrezzo venga correttamente utilizzato emanipolato in conformità al manuale d'istruzioni Hilti, chevenga curato e pulito e che l'unità tecnica venga salva-guardata, cioè vengano utilizzati per l'attrezzo esclusiva-mente materiale di consumo, accessori e ricambi originaliHilti.

La garanzia si limita rigorosamente alla riparazione gra-tuita o alla sostituzione delle parti difettose per l'interadurata dell'attrezzo. Le parti sottoposte a normale usuranon rientrano nei termini della presente garanzia.

Si escludono ulteriori rivendicazioni, se non diversa-mente disposto da vincolanti prescrizioni nazionali. Inparticolare Hilti non si assume alcuna responsabilità

per eventuali difetti o danni accidentali o consequen-ziali diretti o indiretti, perdite o costi relativi alla possi-bilità / impossibilità d'impiego dell'attrezzo per qual-sivoglia ragione. Si escludono espressamente tacitegaranzie per l'impiego o l'idoneità per un particolarescopo.

Per riparazioni o sostituzioni dell'attrezzo o di singoli com-ponenti e subito dopo aver rilevato qualsivoglia danno odifetto, è necessario contattare il Servizio Clienti Hilti.Hilti Italia SpA provvederà al ritiro dello stesso, a mezzocorriere.

Questi sono i soli ed unici obblighi in materia di garanziache Hilti è tenuta a rispettare; quanto sopra annulla esostituisce tutte le dichiarazioni precedenti e / o contem-poranee alla presente, nonché altri accordi scritti e / overbali relativi alla garanzia.

it

42

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070747 / 000 / 01

Page 46: TE1 - Hilti · 2020-05-18 · TE1 Bedienungsanleitung de Operating instructions en Mode d’emploi fr Istruzioni d’uso it Manual de instrucciones es Manual de instruções pt Gebruiksaanwijzing

12 Dichiarazione di conformità CE (originale)Denominazione: Martello perforatoreModello: TE 1Generazione: 02Anno di progettazione: 2008

Sotto nostra unica responsabilità, dichiariamo che questoprodotto è stato realizzato in conformità alle seguenti di-rettive e norme: 2004/108/CE, 2006/42/CE, 2011/65/EU,EN 60745‑1, EN 60745‑2‑6, EN ISO 12100.

Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100,FL‑9494 Schaan

Paolo Luccini Jan DoongajiHead of BA Quality and Process Mana-gement

Executive Vice President

Business Area Electric Tools & Acces-sories

Business Unit PowerTools & Accessories

01/2012 01/2012

Documentazione tecnica presso:Hilti Entwicklungsgesellschaft mbHZulassung ElektrowerkzeugeHiltistrasse 686916 KauferingDeutschland

it

43

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070747 / 000 / 01

Page 47: TE1 - Hilti · 2020-05-18 · TE1 Bedienungsanleitung de Operating instructions en Mode d’emploi fr Istruzioni d’uso it Manual de instrucciones es Manual de instruções pt Gebruiksaanwijzing

MANUAL ORIGINAL

Martillo perforador TE 1

Lea detenidamente el manual de instruccio-nes antes de la puesta en servicio.Conserve siempre este manual de instruccio-nes cerca de la herramienta.No entregue nunca la herramienta a otraspersonas sin adjuntar el manual de instruc-ciones.

Índice Página1 Indicaciones generales 442 Descripción 453 Herramientas 464 Datos técnicos 475 Indicaciones de seguridad 486 Puesta en servicio 517 Manejo 518 Cuidado y mantenimiento 529 Localización de averías 5310 Reciclaje 5311 Garantía del fabricante de las herramientas 5412 Declaración de conformidad CE (original) 54

1 Los números hacen referencia a las ilustraciones deltexto que pueden encontrarse en las páginas desplega-bles correspondientes. Manténgalas desplegadas mien-tras estudia el manual de instrucciones.En este manual de instrucciones, el término "herra-mienta" se refiere siempre al martillo perforador TE 1.

Componentes de la herramienta, elementos de ma-nejo y de indicación1

@ Portaútiles; Conmutador de control= Conmutador de giro derecha/izquierda% Botón de fijación para funcionamiento continuo& Tapa guardapolvo( Empuñadura lateral con tope de profundidad) Cable de red

1 Indicaciones generales1.1 Señales de peligro y significadoPELIGROTérmino utilizado para un peligro inminente que puedeocasionar lesiones graves o incluso la muerte.

ADVERTENCIATérmino utilizado para una posible situación peligrosaque puede ocasionar lesiones graves o la muerte.

PRECAUCIÓNTérmino utilizado para una posible situación peligrosaque puede ocasionar lesiones o daños materiales leves.

INDICACIÓNTérmino utilizado para indicaciones de uso y demásinformación de interés.

1.2 Explicación de los pictogramas y otrasindicaciones

Símbolos de advertencia

Advertenciade peligro en

general

Advertenciade tensióneléctricapeligrosa

es

44

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070747 / 000 / 01

Page 48: TE1 - Hilti · 2020-05-18 · TE1 Bedienungsanleitung de Operating instructions en Mode d’emploi fr Istruzioni d’uso it Manual de instrucciones es Manual de instruções pt Gebruiksaanwijzing

Señales prescriptivas

Utilizarprotecciónpara los ojos

Utilizarcasco deprotección

Utilizarprotecciónpara losoídos

Utilizarguantes deprotección

Utilizarmascarillaligera

Símbolos

Leer elmanual

de instruc-ciones antesdel uso

Reciclar losmaterialesusados

Giro dere-cha/izquierda

Amperios

Hercios Vatios Voltios Revolucio-nes porminuto

Ubicación de los datos identificativos de la herra-mientaLa denominación del modelo y la identificación de seriese indican en la placa de identificación de su herramienta.Anote estos datos en su manual de instrucciones y men-ciónelos siempre que realice alguna consulta a nuestrosrepresentantes o al departamento de servicio técnico.

Modelo:

Generación: 02

N.º de serie:

2 Descripción2.1 Uso conforme a las prescripcionesLa herramienta es un martillo perforador accionado eléctricamente con un mecanismo de percusión neumático.Esta herramienta ha sido diseñada para el usuario profesional y solo debe ser manejada, conservada y reparadapor personal autorizado y debidamente formado. Este personal debe estar especialmente instruido en lo referentea los riesgos de uso. La herramienta y sus dispositivos auxiliares pueden conllevar riesgos para el usuario en casode manejarse de forma inadecuada por personal no cualificado o utilizarse para usos diferentes a los que estándestinados.Las herramientas son aptas para trabajos de taladrado en hormigón y mampostería.El entorno de trabajo puede ser: obra, taller, renovaciones, mudanzas y obra nueva.Utilice la herramienta únicamente en lugares secos.A fin de evitar el riesgo de lesiones, utilice exclusivamente accesorios y herramientas de Hilti.Siga las indicaciones relativas al manejo, cuidado y mantenimiento que se describen en el manual de instrucciones.Un funcionamiento correcto sólo es posible con la frecuencia y tensión de alimentación especificada en la placa deidentificación.No utilice la herramienta en lugares donde exista peligro de incendio o explosión.No deben trabajarse materiales nocivos para la salud (p. ej., amianto).No está permitido efectuar manipulaciones o modificaciones en la herramienta.

2.2 PortaútilesPortaútiles TE-C CLICK

es

45

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070747 / 000 / 01

Page 49: TE1 - Hilti · 2020-05-18 · TE1 Bedienungsanleitung de Operating instructions en Mode d’emploi fr Istruzioni d’uso it Manual de instrucciones es Manual de instruções pt Gebruiksaanwijzing

2.3 InterruptorConmutador de control con control electrónico de velocidadBotón de fijación para funcionamiento continuoConmutador de giro derecha/izquierda

2.4 EmpuñadurasEmpuñadura lateral basculable con tope de profundidadEmpuñadura amortiguadora de vibraciones

2.5 Dispositivo de protecciónAcoplamiento mecánico de retención

2.6 LubricaciónEngrase

2.7 El suministro del equipamiento de serie incluye los siguientes elementos1 Herramienta1 Manual de instrucciones1 Embalaje de cartón Hilti o maletín

2.8 Uso de alargadoresUtilice sólo alargadores autorizados para el campo de aplicación con sección suficiente. De lo contrario podríagenerarse una pérdida de potencia de la herramienta y un sobrecalentamiento del cable. Controle regularmente elalargador por si estuviera dañado. Sustituya los alargadores dañados.Sección mínima recomendada y longitud máxima del cable:Sección de cable 1,5 mm² 2,5 mm² 3,5 mm²Tensión de alimentación 110‑127 V 30 m 50 mTensión de alimentación 220‑240 V 75 m 100 m

No utilice alargadores con una sección de cable de 1,25 mm².

2.9 Alargadores para trabajar al aire libreAl trabajar al aire libre, utilice únicamente alargadores autorizados que estén correspondientemente identificados.

2.10 Uso de un generador o transformadorEsta herramienta puede accionarse desde un generador o un transformador a cargo del operario, si se cumplen lassiguientes condiciones: la potencia útil en vatios debe ser al menos el doble de la potencia que figura en la placa deidentificación de la herramienta, la tensión de servicio debe oscilar siempre entre +5 % y ‑15 % respecto a la tensiónnominal, la frecuencia debe ser de 50 a 60 Hz y nunca debe superar 65 Hz y debe existir, además, un regulador detensión automático con refuerzo de arranque.No utilice el generador/transformador en ningún caso con varias herramientas a la vez. La conexión y desconexión deotras herramientas puede ocasionar picos de subtensión o sobretensión que pueden dañar la herramienta.

3 HerramientasDenominación DescripciónBroca de percusión corta ∅ 4…18 mm, Taladrar con martillo en hormigón, mam-

postería y piedra naturalBroca de percusión larga ∅ 4…18 mm, Taladrar con martillo en hormigón, mam-

postería y piedra natural

es

46

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070747 / 000 / 01

Page 50: TE1 - Hilti · 2020-05-18 · TE1 Bedienungsanleitung de Operating instructions en Mode d’emploi fr Istruzioni d’uso it Manual de instrucciones es Manual de instruções pt Gebruiksaanwijzing

4 Datos técnicosReservado el derecho a introducir modificaciones técnicas.

INDICACIÓNLa herramienta está disponible con diferentes voltajes nominales. El voltaje nominal y la potencia nominal de laherramienta figuran en la placa de identificación.

Herramienta TE 1Potencia nominal 650 WIntensidad nominal Voltaje nominal 110 V: 6,5 A

Voltaje nominal 120 V: 6,5 AVoltaje nominal 127 V: 6,5 AVoltaje nominal 220 V: 3,1 AVoltaje nominal 230 V: 3,0 AVoltaje nominal 240 V: 2,9 A

Frecuencia de red 50…60 HzPeso según el procedimiento EPTA 01/2003 2,4 kgDimensiones (L x An x Al) 330 mm x 79 mm x 203 mmVelocidad al taladrar con martillo 0…930/minNúmero de impactos 0…4.500 impactos por minutoEnergía por impacto según el procedimiento EPTA05/2009

1,5 J

Información sobre la herramienta y su aplicaciónPotencia de taladrado en hormigón de dureza media ∅ 8 mm: 25 cm³/min

∅ 10 mm: 33 cm³/min∅ 12 mm: 35 cm³/min

Clase de protección según EN Clase de protección II (aislamiento de protección doble)según EN 60745‑1

INDICACIÓNEl nivel de vibración que se especifica en las instrucciones se ha medido conforme al protocolo de mediciónestablecido en la norma EN 60745 y puede utilizarse para comparar distintas herramientas eléctricas. También esútil para realizar un análisis provisional de la carga de vibraciones. El nivel de vibración indicado es específicopara las aplicaciones principales de la herramienta eléctrica. El nivel de vibración puede, no obstante, registrarvariaciones si la herramienta eléctrica se emplea para otras aplicaciones, con útiles de inserción distintos o si se haefectuado un mantenimiento de la herramienta insuficiente. En estos casos, la carga de vibraciones podría aumentarconsiderablemente durante toda la sesión de trabajo. A fin de obtener un análisis preciso de la carga de vibracionestambién deben tenerse en cuenta los períodos en los que la herramienta está desconectada o conectada, pero norealmente en uso. En este caso, la carga de vibraciones podría reducirse notablemente durante toda la sesión detrabajo. Adopte las medidas de seguridad adicionales para proteger al usuario del efecto de las vibraciones, comop. ej.: mantenimiento de la herramienta eléctrica y de los útiles de inserción, manos calientes, organización de losprocesos de trabajo.

Información sobre la emisión de ruidos y vibraciones (medición según EN 60745):Nivel medio de potencia acústica con ponderación A 100 dB (A)Nivel medio de presión acústica de emisión con ponde-ración A

89 dB (A)

Incertidumbres para el nivel acústico mencionado se-gún EN 60745

3 dB (A)

es

47

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070747 / 000 / 01

Page 51: TE1 - Hilti · 2020-05-18 · TE1 Bedienungsanleitung de Operating instructions en Mode d’emploi fr Istruzioni d’uso it Manual de instrucciones es Manual de instruções pt Gebruiksaanwijzing

Información adicional conforme a EN 60745Valores de vibración triaxiales (suma de vectores devibración)

Medición según EN 60745‑2‑6

Taladrar con martillo en hormigón, ah, HD 15 m/s²Incertidumbre (K) 1,5 m/s²

5 Indicaciones de seguridad5.1 Indicaciones generales de seguridad para

herramientas eléctricasa)

ADVERTENCIALea con atención todas las instrucciones e in-dicaciones de seguridad. En caso de no respe-tar las instrucciones e indicaciones de seguridadque se describen a continuación, podría producirseuna descarga eléctrica, incendio y/o lesiones graves.Conserve todas las instrucciones e indicacionesde seguridad para futuras consultas. El término"herramienta eléctrica" empleado en las indicacio-nes de seguridad se refiere a herramientas eléctricasportátiles, ya sea con cable de red o sin cable, encaso de ser accionadas por batería.

5.1.1 Seguridad en el puesto de trabajoa) Mantenga su área de trabajo limpia y bien ilumi-

nada.El desorden o una iluminación deficiente de laszonas de trabajo pueden provocar accidentes.

b) No utilice la herramienta eléctrica en un entornocon peligro de explosión, en el que se encuen-tren combustibles líquidos, gases o material enpolvo.Las herramientas eléctricas producen chispasque pueden llegar a inflamar los materiales en polvoo vapores.

c) Mantenga alejados a los niños y otras personasde su puesto de trabajo al emplear la herramientaeléctrica.Una distracción le puede hacer perder elcontrol sobre la herramienta.

5.1.2 Seguridad eléctricaa) El enchufe de la herramienta eléctrica debe

corresponder con la toma de corriente utilizada.No está permitido modificar el enchufe en formaalguna. No utilice enchufes adaptadores para lasherramientas eléctricas con puesta a tierra.Losenchufes sin modificar adecuados a las respectivastomas de corriente reducen el riesgo de descargaeléctrica.

b) Evite el contacto corporal con superficies quetengan puesta a tierra, como pueden ser tubos,calefacciones, cocinas y frigoríficos.El riesgo aquedar expuesto a una descarga eléctrica es mayorsi su cuerpo tiene contacto con el suelo.

c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluviay evite que penetren líquidos en su interior.Elriesgo de recibir descargas eléctricas aumenta sipenetra agua en la herramienta eléctrica.

d) No utilice el cable de red para transportar o col-gar la herramienta eléctrica ni tire de él para

extraer el enchufe de la toma de corriente. Man-tenga el cable de red alejado de fuentes de calor,aceite, aristas afiladas o piezas móviles de laherramienta.Los cables de red dañados o enreda-dos pueden provocar descargas eléctricas.

e) Cuando trabaje al aire libre con una herramientaeléctrica, utilice exclusivamente un alargadoradecuado para exteriores.La utilización de uncable de prolongación adecuado para su usoen exteriores reduce el riesgo de una descargaeléctrica.

f) Cuando no pueda evitarse el uso de la herra-mienta eléctrica en un entorno húmedo, utilice uninterruptor de corriente de defecto. La utilizaciónde un interruptor de corriente de defecto evita elriesgo de una descarga eléctrica.

5.1.3 Seguridad de las personasa) Permanezca atento, preste atención durante el

trabajo y utilice la herramienta eléctrica con pru-dencia. No utilice la herramienta eléctrica si estácansado, ni tampoco después de haber consu-mido alcohol, drogas o medicamentos.Un mo-mento de descuido al utilizar la herramienta eléctricapodría producir graves lesiones.

b) Utilice el equipo de protección adecuado y llevesiempre gafas de protección.El riesgo de lesionesse reduce considerablemente si, según el tipo y laaplicación de la herramienta eléctrica empleada, seutiliza un equipo de cubierta protectora adecuadocomo una mascarilla antipolvo, zapatos de seguri-dad con suela antideslizante, casco o protectoresauditivos.

c) Evite una puesta en marcha fortuita de la herra-mienta. Asegúrese deque la herramienta eléctricaestá apagada antes de alzarla, transportarla, co-nectarla a la alimentación de corriente y/o insertarla batería.Si transporta la herramienta eléctrica suje-tándola por el interruptor de conexión/desconexióno si introduce el enchufe en la toma de corrientecon la herramienta conectada, podría producirse unaccidente.

d) Retire las herramientas de ajuste o llaves fijasantes de conectar la herramienta eléctrica.Unaherramienta o llave colocada en una pieza girato-ria puede producir lesiones al ponerse en funciona-miento.

e) Evite adoptar posturas forzadas. Procure que lapostura sea estable y manténgase siempre enequilibrio.De esta forma podrá controlar mejor la

es

48

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070747 / 000 / 01

Page 52: TE1 - Hilti · 2020-05-18 · TE1 Bedienungsanleitung de Operating instructions en Mode d’emploi fr Istruzioni d’uso it Manual de instrucciones es Manual de instruções pt Gebruiksaanwijzing

herramienta eléctrica en caso de presentarse unasituación inesperada.

f) Utilice ropa adecuada. No utilice vestimenta am-plia ni joyas. Mantenga su pelo, vestimenta yguantes alejados de las piezas móviles. La ves-timenta suelta, las joyas y el pelo largo se puedenenganchar con las piezas móviles.

g) Siempre que sea posible utilizar equipos de as-piración o captación de polvo, asegúrese de queestán conectados y de que se utilizan correcta-mente. El uso de un sistema de aspiración reducelos riesgos derivados del polvo.

5.1.4 Uso y manejo de la herramienta eléctricaa) No sobrecargue la herramienta. Utilice la herra-

mienta adecuada para el trabajo que se dispone arealizar.Con la herramienta apropiada podrá trabajarmejor y de modo más seguro dentro del margen depotencia indicado.

b) No utilice herramientas con el interruptor defec-tuoso.Las herramientas que no se puedan conectaro desconectar son peligrosas y deben repararse.

c) Extraiga el enchufe de la toma de corriente y/ola batería antes de efectuar cualquier ajuste enla herramienta, cambiar accesorios o en casode no utilizar la herramienta durante un tiempoprolongado.Esta medida preventiva reduce el riesgode conexión accidental de la herramienta eléctrica.

d) Guarde las herramientas fuera del alcance de losniños. Evite que personas no familiarizadas consu uso o que no hayan leído este manual de ins-trucciones utilicen la herramienta.Las herramien-tas utilizadas por personas inexpertas sonpeligrosas.

e) Cuide su herramienta eléctrica adecuadamente.Compruebe si las piezas móviles de la herra-mienta funcionan correctamente y sin atascarse,y si existen piezas rotas o deterioradas que pudie-ran afectar al funcionamiento de la herramientaeléctrica. Encargue la reparación de las piezasdefectuosas antes de usar la herramienta eléc-trica. Muchos accidentes son consecuencia de unmantenimiento inadecuado de la herramienta eléc-trica.

f) Mantenga los útiles limpios y afilados.Las herra-mientas de corte bien cuidadas y con aristas afiladasse atascan menos y se guían con más facilidad.

g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios,útiles, etc., de acuerdo con estas instrucciones.Para ello, tenga en cuenta las condiciones detrabajo y la tarea que se va a realizar.El uso deherramientas eléctricas para trabajos diferentes deaquellos para los que han sido concebidas puederesultar peligroso.

5.1.5 Servicio técnicoa) Solicite que un profesional lleve a cabo la repara-

ción de su herramienta eléctrica y que utilice ex-clusivamente piezas de repuesto originales. Sola-mente así se mantiene la seguridad de la herramientaeléctrica.

5.2 Indicaciones de seguridad para martillosa) Utilice protección para los oídos. El ruido cons-

tante puede reducir la capacidad auditiva.b) Utilice las empuñaduras adicionales que se sumi-

nistran con la herramienta. La pérdida del controlpuede causar lesiones.

c) Sujete la herramienta por las empuñaduras aisla-das cuando realice trabajos en los que la herra-mienta puede entrar en contacto con cables eléc-tricos ocultos o con el propio cable de la herra-mienta. El contacto con los cables conductorespuede traspasar la conductividad a las partes metá-licas y producir descargas eléctricas.

5.3 Indicaciones de seguridad adicionales5.3.1 Seguridad de las personasa) Mantenga las empuñaduras secas, limpias y sin

residuos de aceite o grasa.b) Asegúrese de que la empuñadura lateral esté

correctamente montada y fijada conforme a lasprescripciones.

c) Utilice una mascarilla para el polvo.d) Efectúe pausas durante el trabajo, así como ejer-

cicios de relajación y estiramiento de los dedospara mejorar la circulación.

e) Es conveniente advertir a los niños de que nodeben jugar con la herramienta.

f) La herramienta no es apta para el uso por parte deniños o de personas físicamente no preparadasque no tengan la debida instrucción.

g) Evite tocar las piezas en movimiento. No conectela herramienta fuera de la zona de trabajo.Si se to-can piezas en movimiento, en especial herramientasrotativas, pueden ocasionarse lesiones.

h) Retire siempre hacia atrás el cable eléctrico y elalargador durante el trabajo.De esta forma se evitael peligro de tropiezo por culpa del cable.

i) El polvo procedente de materiales como pinturascon plomo, determinadas maderas, minerales y me-tal puede ser nocivo para la salud. El contacto conel polvo o su inhalación puede provocar reaccionesalérgicas o asfixia al usuario o a personas que se en-cuentren en su entorno. Existen determinadas clasesde polvo, como pueden ser el de roble o el de haya,catalogadas como cancerígenas, especialmente sise encuentra mezclado con aditivos usados en eltratamiento de la madera (cromato, agente protectorpara la madera). Únicamente expertos cualificadosestán autorizados a manipular materiales que con-tengan asbesto. Utilice siempre que sea posibleun sistema de aspiración de polvo. Para obtenerun elevado grado de efectividad en la aspiraciónde polvo, utilice un aspirador de polvo apto paramadera y polvo mineral recomendado por Hilti ycompatible con esta herramienta eléctrica. Pro-cure que haya una buena ventilación del lugarde trabajo. Se recomienda utilizar una mascarillade protección con filtro de la clase P2. Respetela normativa vigente en su país concerniente alprocesamiento de los materiales de trabajo.

es

49

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070747 / 000 / 01

Page 53: TE1 - Hilti · 2020-05-18 · TE1 Bedienungsanleitung de Operating instructions en Mode d’emploi fr Istruzioni d’uso it Manual de instrucciones es Manual de instruções pt Gebruiksaanwijzing

5.3.2 Manipulación y utilización segura de lasherramientas eléctricas

a) Asegure la pieza de trabajo. Utilice dispositivosde sujeción o un tornillo de banco para sujetarla pieza de trabajo. De esta forma estará sujetade modo más seguro que con la mano y, por otrolado, se podrán mantener libres ambas manos parael manejo de la herramienta.

b) Compruebe si los útiles presentan el sistema deinserción adecuado para la herramienta y si es-tán enclavados en el portaútiles conforme a lasprescripciones.

c) En caso de interrupción de la corriente, desco-necte la herramienta y extraiga el enchufe de red;en caso necesario, suelte el bloqueo del conmu-tador de control. Esto evita la puesta en servicioinvoluntaria de la herramienta en caso de que vuelvala corriente.

d) Evite un engrase excesivo del extremo de inser-ción de la broca.Durante el funcionamiento, la grasapodría salpicar desde el interior del portaútiles.

5.3.3 Seguridad eléctrica

a) Compruebe (sirviéndose, por ejemplo, de un de-tector de metales) antes de empezar a trabajar sila zona de trabajo oculta cables eléctricos, tube-rías de gas o cañerías de agua. Las partes metá-licas exteriores de la herramienta pueden conducirelectricidad si, por ejemplo, se ha dañado acciden-talmente una conducción eléctrica. Esto conlleva unpeligro grave de descarga eléctrica.

b) Compruebe con regularidad la línea de conexiónde la herramienta y en caso de que tuviera daños,encargue su sustitución a un profesional expertoen la materia. Si el cable de conexión de la herra-mienta eléctrica está dañado debe reemplazarsepor un cable especial que encontrará en nues-tro servicio postventa. Inspeccione regularmentelos alargadores y sustitúyalos en caso de queestuvieran dañados. Si se daña el cable de redo el alargador durante el trabajo, evite tocar elcable. Extraiga el enchufe de red de la toma decorriente. Los cables de conexión y los alargadoresdañados son un peligro porque pueden ocasionaruna descarga eléctrica.

c) Encargue la revisión de la herramienta al serviciotécnico de Hilti en caso de tratar con frecuenciamateriales conductores a intervalos regulares. Elpolvo adherido a la superficie de la herramienta,sobre todo el de los materiales conductivos, o lahumedad pueden provocar descargas eléctricas bajocondiciones desfavorables.

d) Al trabajar con una herramienta eléctrica al aire li-bre, asegúrese de que la herramienta esté conec-tada mediante un interruptor de corriente de de-fecto (RCD) con unmáximo de 30 mA de corrientede activación a la red eléctrica. El uso de un in-terruptor de corriente de defecto reduce el riesgo dedescargas eléctricas.

e) Se recomienda el uso de un interruptor decorriente de defecto (RCD) con una corriente dedesconexión máxima de 30 mA.

5.3.4 Puesto de trabajoa) Procure que haya una buena ventilación del lugar

de trabajo. Los lugares de trabajo mal ventiladospueden perjudicar la salud debido a la carga depolvo.

b) Controle que terceras personas mantengan unadistancia de seguridad respecto a su zona detrabajo. Todas las personas que se encuentrenen la zona de trabajo deben llevar el equipo deseguridad personal. Los fragmentos que puedendesprenderse de la pieza de trabajo o las herra-mientas rotas pueden salir despedidos y provocarlesiones incluso fuera de la zona de trabajo.

c) Durante el proceso de taladrado proteja la zonaopuesta al lugar donde se realiza el trabajo, ya quepueden desprenderse cascotes y causar heridas aotras personas.

5.3.5 Equipo de seguridad personal

El usuario y las personas que se encuentren en lasinmediaciones de la zona de uso de la herramientadeberán llevar gafas protectoras adecuadas, cascode seguridad, protección para los oídos, guantes deprotección y una mascarilla ligera.

es

50

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070747 / 000 / 01

Page 54: TE1 - Hilti · 2020-05-18 · TE1 Bedienungsanleitung de Operating instructions en Mode d’emploi fr Istruzioni d’uso it Manual de instrucciones es Manual de instruções pt Gebruiksaanwijzing

6 Puesta en servicio

6.1 Montaje de la empuñadura lateral 2PRECAUCIÓNRetire el tope de profundidad de la empuñadura late-ral para evitar lesiones.

1. Extraiga el enchufe de red de la toma de corriente.

2. Abra el soporte de la empuñadura lateral girando laempuñadura.

3. Desplace la empuñadura lateral (banda de sujeción)a través del portaútiles hacia el vástago.

4. Gire la empuñadura lateral hasta la posición de-seada.

5. PRECAUCIÓN Asegúrese de que la banda de su-jeción esté situada en la ranura de la herramientaprevista para tal fin.Gire la empuñadura lateral para fijarla.

6.2 Uso de un alargador y un generador otransformador

Véase el capítulo Descripción

7 Manejo

ADVERTENCIALa tensión de alimentación debe coincidir con losdatos que aparecen en la placa de identificación dela herramienta.

PRECAUCIÓNAsegúrese de que la empuñadura lateral esté correc-tamente montada y fijada conforme a las prescripcio-nes.

PRECAUCIÓNCuando se atasca la broca, la herramienta se desvíalateralmente. Utilice siempre la herramienta con laempuñadura lateral y sujétela con ambas manos paraque se genere un par de torsión y se active el acopla-miento de fricción en caso de atasco. Fije las piezasde trabajo sueltas con un dispositivo de sujeción o untornillo de banco.

7.1 PreparaciónPRECAUCIÓNA fin de evitar lesiones, retire el tope de profundidadde la empuñadura lateral y el útil del portaútiles.

PRECAUCIÓNUtilice guantes de protección para cambiar de útil, yaque éste se calienta debido al uso.

7.1.1 Ajuste del tope de profundidad 3

PRECAUCIÓNUtilice únicamente topes de profundidad que no su-peren los 180 mm de longitud.

1. Abra el soporte de la empuñadura lateral girando laempuñadura.

2. Gire la empuñadura lateral hasta la posición de-seada.

3. Coloque el tope a la profundidad de perforacióndeseada.

4. Apriete la empuñadura lateral girando el mango, demodo que también se fije el tope de profundidad.

7.1.2 Inserción del útil 41. Extraiga el enchufe de red de la toma de corriente.2. Compruebe si el extremo de inserción del útil está

limpio y ligeramente engrasado. Límpielo y engrá-selo en caso necesario.

3. Compruebe que la falda de obturación de la tapade protección contra el polvo está limpia y en per-fecto estado. En caso necesario, limpie la tapa deprotección o sustitúyala si la falda de obturaciónestá dañada (véase el capítulo "Cuidado y manteni-miento").

4. Inserte el cincel en el portaútiles y gírelo ejerciendouna leve presión hasta que se enclave en las ranurasde la inserción.

5. Inserte el cincel en el portaútiles hasta que encajede modo audible.

6. Tire del útil para comprobar que está encajado.

7.1.3 Extracción del útil 51. Extraiga el enchufe de red de la toma de corriente.2. Abra el portaútiles retirando el bloqueo del útil.3. Extraiga el útil del portaútiles.

es

51

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070747 / 000 / 01

Page 55: TE1 - Hilti · 2020-05-18 · TE1 Bedienungsanleitung de Operating instructions en Mode d’emploi fr Istruzioni d’uso it Manual de instrucciones es Manual de instruções pt Gebruiksaanwijzing

7.2 Funcionamiento

PRECAUCIÓNDurante el trabajo pueden desprenderse virutas de mate-rial. Utilice gafas de protección, guantes protectoresy, si no utiliza aspiración de polvo, una mascarillaligera. El material que sale disparado puede ocasionarlesiones en los ojos y en el cuerpo.

PRECAUCIÓNDurante el proceso de trabajo se genera ruido. Utiliceprotección para los oídos. Un ruido demasiado potentepuede dañar los oídos.

7.2.1 Procedimiento para trabajar a bajastemperaturas.

INDICACIÓNLa herramienta requiere una temperatura de funciona-miento mínima para que funcione el mecanismo de per-cusión.

Para alcanzar la temperatura mínima de funcionamiento,deposite la herramienta sobre la base y deje que marcheen vacío durante un breve espacio de tiempo. Repita el

proceso las veces que sea necesario hasta que funcioneel mecanismo percusor.

7.2.2 Perforar con martillo1. Coloque la empuñadura lateral en la posición de-

seada y asegúrese de que esté correctamente mon-tada y fijada conforme a las prescripciones.

2. Inserte el enchufe de la herramienta en la toma decorriente.

3. Sitúe la herramienta con la broca en el punto deperforación deseado.

4. Pulse lentamente el conmutador de control (trabajecon una velocidad reducida hasta que la broca sehaya centrado en el orificio).

5. Pulse completamente el conmutador de control paraseguir trabajando con toda la potencia.

6. No aplique una presión excesiva; la potencia depercusión tampoco aumentaría. Si aplica menospresión, la durabilidad del útil se verá beneficiada.

7. Para evitar que se desprenda material al perforar,deberá reducir la velocidad justo antes de la perfo-ración.

7.2.3 Giro derecha/izquierda 6

PRECAUCIÓNEl interruptor derecha/izquierda no debe accionarsedurante el funcionamiento.

Sitúe la palanca de conmutación en la posición de "Giroa la derecha" o "Giro a la izquierda".

8 Cuidado y mantenimientoPRECAUCIÓNExtraiga el enchufe de red de la toma de corriente.

8.1 Cuidado de los útilesElimine la suciedad adherida y proteja de la corrosión lasuperficie de sus útiles frotándolos con un paño impreg-nado de aceite.

8.2 Cuidado de la herramientaPRECAUCIÓNMantenga la herramienta seca, limpia y libre de aceitey grasa, en especial las superficies de la empuñadura.No utilice productos de limpieza que contengan sili-cona.

La carcasa exterior de la herramienta está fabricada enplástico resistente a los golpes. La empuñadura es de unmaterial elastómero.No utilice nunca la herramienta si esta tiene obstruidas lasranuras de ventilación. Límpielas cuidadosamente conun cepillo seco. Evite la penetración de cuerpos extrañosen el interior de la herramienta. Limpie regularmente elexterior de la herramienta con un paño ligeramente hu-medecido. No utilice pulverizadores, aparatos de chorrode vapor o agua corriente para la limpieza, ya que podríaafectar a la seguridad eléctrica de la herramienta.

8.3 Limpieza y sustitución de la tapa de proteccióncontra el polvo

Limpie regularmente la tapa de protección situada en elportaútiles con unpaño limpio y seco. Limpie con cuidadola falda de obturación y vuelva a lubricarla ligeramentecon grasa Hilti. Sustituya la tapa de protección contra elpolvo siempre que la falda de obturación esté dañada.Sujete el casquillo por el portaútiles, tire de él hacia atrás,sujételo con firmeza y retire la tapa de protección contrapolvo. Limpie la superficie y coloque una nueva tapa deprotección contra el polvo. Presione con fuerza hastaque encaje.

8.4 MantenimientoADVERTENCIALa reparación de los componentes eléctricos solopuede llevarla a cabo un técnico electricista cualifi-cado.

Compruebe regularmente que ninguna de la partes ex-teriores de la herramienta esté dañada y que todos loselementos de manejo se encuentren en perfecto estadode funcionamiento. No use la herramienta si alguna parteestá dañada o si alguno de los elementos de manejono funciona correctamente. Encargue la reparación de laherramienta al servicio técnico de Hilti.

es

52

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070747 / 000 / 01

Page 56: TE1 - Hilti · 2020-05-18 · TE1 Bedienungsanleitung de Operating instructions en Mode d’emploi fr Istruzioni d’uso it Manual de instrucciones es Manual de instruções pt Gebruiksaanwijzing

8.5 Control después de las tareas de cuidado ymantenimiento

Una vez realizados los trabajos de cuidado y manteni-miento debe comprobarse si están colocados todos los

dispositivos de protección y si estos funcionan correcta-mente.

9 Localización de averíasFallo Posible causa SoluciónLa herramienta no se pone enmarcha.

Suministro de corriente interrumpido. Enchufe otra herramienta eléctrica ycompruebe si funciona.

Cable de red o enchufe defectuosos. Comprobación por parte de un téc-nico especializado y sustitución encaso necesario.

Conmutador de control averiado. Comprobación por parte de un téc-nico especializado y sustitución encaso necesario.

Error en el sistema eléctrico Encargue la comprobación a personaltécnico cualificado.

Contactos de carbón desgastados Comprobación por parte de un téc-nico especializado y sustitución encaso necesario.

Sin percusión. La herramienta está demasiado fría. Asegúrese de que la herramienta al-canza la temperatura de servicio mí-nima.Véase el capítulo: 7.2.1Procedimiento para trabajar a bajastemperaturas.

La herramienta no desarrollatoda la potencia.

Alargador con sección insuficiente. Utilice un cable alargador con sec-ción suficiente. (Véase el capítuloDescripción)

Conmutador de control no presio-nado por completo.

Presione el conmutador de controlhasta el tope.

La broca no se puede desblo-quear.

El portaútiles no está retirado porcompleto.

Retire el bloqueo del útil hasta el topey extraiga el útil.

La broca no arranca material. La herramienta está ajustada en giroa la izquierda.

Conmute la herramienta a giro a laderecha.

10 Reciclaje

Gran parte de las herramientas Hilti están fabricadas con materiales reutilizables. La condición para dicha reutilizaciónes una separación de materiales adecuada. En muchos países, Hilti ya dispone de un servicio de recogida de laherramienta usada. Póngase en contacto con el servicio de atención al cliente de Hilti o con su asesor de ventas.

Solo para países de la Unión Europea¡No deseche las herramientas eléctricas junto con los residuos domésticos!De acuerdo con la directiva europea sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos, así comosu traslado a la legislación nacional, las herramientas eléctricas usadas se someterán a una recogidaselectiva y a una reutilización compatible con el medio ambiente.

es

53

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070747 / 000 / 01

Page 57: TE1 - Hilti · 2020-05-18 · TE1 Bedienungsanleitung de Operating instructions en Mode d’emploi fr Istruzioni d’uso it Manual de instrucciones es Manual de instruções pt Gebruiksaanwijzing

11 Garantía del fabricante de las herramientasHilti garantiza la herramienta suministrada contra todofallo de material y de fabricación. Esta garantía se otorgaa condición de que la herramienta sea utilizada, mane-jada, limpiada y revisada en conformidad con el manualde instrucciones de Hilti, y de que el sistema técnicosea salvaguardado, es decir, que se utilicen en la herra-mienta exclusivamente consumibles, accesorios y piezasde recambio originales de Hilti.

Esta garantía abarca la reparación gratuita o la substi-tución sin cargo de las piezas defectuosas durante todala vida útil de la herramienta. La garantía no cubre laspiezas sometidas a un desgaste normal.

Quedan excluidas otras condiciones que no seanlas expuestas, siempre que esta condición no seacontraria a las prescripciones nacionales vigentes.

Hilti no acepta la responsabilidad especialmente enrelación con deterioros, pérdidas o gastos directos,indirectos, accidentales o consecutivos, en relacióncon la utilización o a causa de la imposibilidad deutilización de la herramienta para cualquiera de susfinalidades. Quedan excluidas en particular todas lasgarantías tácitas relacionadas con la utilización y laidoneidad para una finalidad precisa.

Para toda reparación o recambio, les rogamos que envíenla herramienta o las piezas en cuestión a la dirección de suorganización de venta Hilti más cercana inmediatamentedespués de la constatación del defecto.

Estas son las únicas obligaciones de Hilti en materiade garantía, las cuales anulan toda declaración ante-rior o contemporánea, del mismo modo que todos losacuerdos orales o escritos en relación con las garantías.

12 Declaración de conformidad CE (original)Denominación: Martillo perforadorDenominación del mo-delo:

TE 1

Generación: 02Año de fabricación: 2008

Garantizamos que este producto cumple las siguien-tes normas y directrices: 2004/108/CE, 2006/42/CE,2011/65/EU, EN 60745‑1, EN 60745‑2‑6, EN ISO 12100.

Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100,FL‑9494 Schaan

Paolo Luccini Jan DoongajiHead of BA Quality and Process Mana-gement

Executive Vice President

Business Area Electric Tools & Acces-sories

Business Unit PowerTools & Accessories

01/2012 01/2012

Documentación técnica de:Hilti Entwicklungsgesellschaft mbHZulassung ElektrowerkzeugeHiltistrasse 686916 KauferingDeutschland

es

54

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070747 / 000 / 01

Page 58: TE1 - Hilti · 2020-05-18 · TE1 Bedienungsanleitung de Operating instructions en Mode d’emploi fr Istruzioni d’uso it Manual de instrucciones es Manual de instruções pt Gebruiksaanwijzing

MANUAL ORIGINAL

Martelo perfurador TE 1

Antes de utilizar a ferramenta, por favor leiaatentamente o manual de instruções.Conserve o manual de instruções semprejunto da ferramenta.Entregue a ferramenta a outras pessoas ape-nas juntamente com o manual de instruções.

Índice Página1 Informação geral 552 Descrição 563 Ferramentas 574 Características técnicas 575 Normas de segurança 586 Antes de iniciar a utilização 617 Utilização 618 Conservação e manutenção 629 Avarias possíveis 6310 Reciclagem 6411 Garantia do fabricante - Ferramentas 6412 Declaração de conformidade CE (Original) 64

1 Estes números referem-se a figuras. Estas encontram-se nas contracapas desdobráveis. Ao ler as instruções,mantenha as contracapas abertas.Neste manual de instruções, a palavra «ferramenta»refere-se sempre ao martelo perfurador TE 1.

Componentes, comandos operativos e elementos deindicação 1

@ Mandril; Interruptor on/off= Comutador de rotação para a direita/esquerda% Botão de bloqueio para operação continuada& Capa protectora contra pó( Punho auxiliar com limitador de profundidade) Cabo de rede

1 Informação geral1.1 Indicações de perigo e seu significadoPERIGOIndica perigo iminente que pode originar acidentes pes-soais graves ou até mesmo fatais.

AVISOIndica uma situação potencialmente perigosa que podecausar graves ferimentos pessoais, até mesmo fatais.

CUIDADOIndica uma situação potencialmente perigosa que podeoriginar ferimentos ligeiros ou danos na ferramenta ounoutros materiais.

NOTAIndica instruções ou outras informações úteis.

1.2 Significado dos pictogramas e outras notasSinais de aviso

Perigo geral Perigo:electricidade

Sinais de obrigação

Use óculosde protecção

Usecapacete desegurança

Useprotecçãoauricular

Use luvas deprotecção

Use máscaraantipoeiras

pt

55

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070747 / 000 / 01

Page 59: TE1 - Hilti · 2020-05-18 · TE1 Bedienungsanleitung de Operating instructions en Mode d’emploi fr Istruzioni d’uso it Manual de instrucciones es Manual de instruções pt Gebruiksaanwijzing

Símbolos

Leia omanual deinstruçõesantes deutilizar a

ferramenta.

Recicle osdesperdícios

Rotaçãopara a di-

reita/esquerda

Ampere

Hertz Watt Volt Rotaçõespor minuto

Localização da informação na ferramentaA designação e o número de série da ferramenta constamda placa de características. Anote estes dados no seumanual de instruções e faça referência a estas indicaçõessempre que necessitar de qualquer peça/acessório paraa ferramenta.

Tipo:

Geração: 02

Número de série:

2 Descrição2.1 Utilização correctaA ferramenta é um martelo perfurador eléctrico com mecanismo electro-pneumático de percussão.A ferramenta foi concebida para uso profissional e só deve ser utilizada, feita a suamanutenção e reparada por pessoalautorizado e devidamente credenciado. Estas pessoas deverão ser informadas sobre os potenciais perigos que aferramenta representa. A ferramenta e seu equipamento auxiliar podem representar perigo se usados incorrectamentepor pessoas não qualificadas ou se usados para fins diferentes daqueles para os quais foram concebidos.As ferramentas foram concebidas para perfurar betão e alvenaria.A ferramenta é apropriada para trabalhar em obra, em oficina, em trabalhos de renovação, reconstrução e construçãode raiz.A ferramenta só deve ser utilizada em ambiente seco.Para evitar ferimentos/danos, use apenas acessórios e equipamento auxiliar Hilti.Leia as instruções contidas neste manual sobre utilização, conservação e manutenção da ferramenta.Certifique-se de que a corrente eléctrica à qual a ferramenta é ligada está de acordo com a mencionada na placa decaracterísticas.Não utilize a ferramenta onde possa existir risco de incêndio ou explosão.Materiais nocivos para a saúde (p. ex., amianto) não podem ser trabalhados.Não é permitida a modificação ou manipulação da ferramenta.

2.2 MandrilMandril TE‑C CLICK

2.3 InterruptoresInterruptor on/off com regulação electrónica da velocidadeBotão de bloqueio para operação continuadaComutador de rotação para a direita/esquerda

2.4 PunhosPunho lateral ajustável com limitador de profundidadePunho principal com absorção de vibrações

2.5 Dispositivo de protecçãoEmbraiagem mecânica

2.6 LubrificaçãoLubrificação a massa

pt

56

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070747 / 000 / 01

Page 60: TE1 - Hilti · 2020-05-18 · TE1 Bedienungsanleitung de Operating instructions en Mode d’emploi fr Istruzioni d’uso it Manual de instrucciones es Manual de instruções pt Gebruiksaanwijzing

2.7 Incluído no fornecimento1 Ferramenta1 Manual de instruções1 Caixa de cartão ou mala Hilti

2.8 Utilização de extensões de caboUtilize apenas extensões de cabo aprovadas para o tipo de aplicação em causa e com a secção adequada. Ainobservância desta recomendação pode resultar numa perda de potência da ferramenta e no sobreaquecimento docabo. Examine o cabo periodicamente quanto a eventuais danos. Substitua os cabos de extensão danificados.Secções de cabo mínimas e comprimentos máximos recomendados:Secção do cabo 1,5 mm² 2,5 mm² 3,5 mm²Tensão de rede 110‑127 V 30 m 50 mTensão de rede 220‑240 V 75 m 100 m

Não utilize extensões de cabo com secções de 1,25 mm².

2.9 Utilização de extensões eléctricas em trabalhos de exteriorEm trabalhos de exterior, utilize apenas extensões com secção apropriada e correspondentemente indicadas.

2.10 Utilização de um gerador ou transformadorEsta ferramenta pode ser alimentada por um gerador ou transformador se as seguintes condições forem reunidas:potência de saída, em watt, no mínimo o dobro da potência indicada na placa de características da ferramenta, atensão em carga deverá estar entre os +5 % e os ‑15 % da tensão nominal e a frequência deverá estar entre 50 e60 Hz, mas nunca superior a 65 Hz. Deve utilizar-se um regulador automático de tensão com arrancador.O gerador ou transformador nunca deve ser usado para alimentar outros equipamentos em simultâneo. Ligaroutras ferramentas ou dispositivos pode provocar variações na voltagem (falha ou sobrecarga), causando danos naferramenta.

3 FerramentasDesignação DescriçãoBrocas perfuradoras curtas ∅ 4…18 mm, Perfurar de martelo em betão, alvenaria e

pedra naturalBrocas perfuradoras compridas ∅ 4…18 mm, Perfurar de martelo em betão, alvenaria e

pedra natural

4 Características técnicasReservamo-nos o direito de proceder a alterações técnicas!

NOTAA ferramenta está disponível em versões com várias tensões nominais. Verifique sempre a informação inscrita naplaca de características da ferramenta.

Ferramenta TE 1Potência nominal 650 WCorrente nominal Tensão nominal 110 V: 6,5 A

Tensão nominal 120 V: 6,5 ATensão nominal 127 V: 6,5 ATensão nominal 220 V: 3,1 ATensão nominal 230 V: 3,0 ATensão nominal 240 V: 2,9 A

pt

57

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070747 / 000 / 01

Page 61: TE1 - Hilti · 2020-05-18 · TE1 Bedienungsanleitung de Operating instructions en Mode d’emploi fr Istruzioni d’uso it Manual de instrucciones es Manual de instruções pt Gebruiksaanwijzing

Ferramenta TE 1Frequência 50…60 HzPeso de acordo com o Procedimento EPTA de 01/2003 2,4 kgDimensões (C x L x A) 330 mm x 79 mm x 203 mmVelocidade ao perfurar de martelo 0…930/minVelocidade de impacto 0…4 500 1/minEnergia de impacto de acordo com o ProcedimentoEPTA de 05/2009

1,5 J

Outras informações sobre a ferramentaCapacidade de perfuração em betão de dureza média ∅ 8 mm: 25 cm³/min

∅ 10 mm: 33 cm³/min∅ 12 mm: 35 cm³/min

Classe de protecção conforme a norma EN Classe II de protecção (com isolamento duplo) con-forme a norma EN 60745‑1

NOTAO nível de vibração indicado nestas instruções foi medido em conformidade com um processo de medição queconsta da norma EN 60745 e pode ser utilizado para a comparação de ferramentas eléctricas entre si, sendo tambémapropriado para uma estimativa preliminar da carga alternativa. O nível de vibração indicado representa as aplicaçõesprincipais da ferramenta eléctrica. No entanto, se a ferramenta eléctrica for utilizada para outras aplicações, comacessórios diferentes dos indicados ou devido a manutenção insuficiente, o nível de vibração pode ser diferente. Issopode aumentar notoriamente a carga alternativa durante todo o período de trabalho. Para uma avaliação exacta dacarga alternativa também se devem considerar os períodos durante os quais a ferramenta está desligada ou, emboraligada, não esteja de facto a ser utilizada. Isso pode reduzir notoriamente a carga alternativa durante todo o períodode trabalho. Defina medidas de segurança adicionais para protecção do operador contra a acção de vibrações,como, por exemplo: manutenção da ferramenta eléctrica e dos acessórios, medidas para manter as mãos quentes,organização dos processos de trabalho.

Informação sobre ruído e vibração (medidos conforme a norma EN 60745):Nível de potência acústica ponderado A típico 100 dB (A)Nível de pressão sonora ponderado A típico 89 dB (A)Incerteza dos níveis sonoros indicados, de acordo coma norma EN 60745

3 dB (A)

Informações adicionais de acordo com a norma EN 60745Valores de vibração triaxiais (soma vectorial das vibra-ções)

medidos conforme a norma EN 60745‑2‑6

Perfurar de martelo em betão, ah, HD 15 m/s²Incerteza (K) 1,5 m/s²

5 Normas de segurança5.1 Normas de segurança gerais para ferramentas

eléctricasa)

AVISOLeia todas as normas de segurança e instruções.O não cumprimento das normas de segurança e ins-truções pode resultar em choque eléctrico, incêndioe/ou lesões graves. Guarde bem todas as normasde segurança e instruções para futura referência.O termo "ferramenta eléctrica" utilizado nas normasde segurança refere-se a ferramentas com ligação

à corrente eléctrica (com cabo de alimentação) ouferramentas a bateria (sem cabo).

5.1.1 Segurança no posto de trabalhoa) Mantenha a sua área de trabalho limpa e bem

iluminada.Locais desarrumados ou mal iluminadospodem ocasionar acidentes.

b) Não utilize a ferramenta eléctrica em ambientesexplosivos ou na proximidade de líquidos ou ga-ses inflamáveis.Ferramentas eléctricas produzem

pt

58

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070747 / 000 / 01

Page 62: TE1 - Hilti · 2020-05-18 · TE1 Bedienungsanleitung de Operating instructions en Mode d’emploi fr Istruzioni d’uso it Manual de instrucciones es Manual de instruções pt Gebruiksaanwijzing

faíscas que podem provocar a ignição de pó e vapo-res.

c) Mantenha crianças e terceiros afastados duranteos trabalhos.Distracções podem conduzir à perdade controlo sobre a ferramenta.

5.1.2 Segurança eléctricaa) A ficha da ferramenta eléctrica deve servir na

tomada. A ficha não deve ser modificada demodoalgum. Não utilize quaisquer adaptadores comferramentas eléctricas com ligação terra.Fichasoriginais (não modificadas) e tomadas adequadasreduzem o risco de choque eléctrico.

b) Evite o contacto do corpo com superfícies ligadasà terra, como, por exemplo, canos, radiadores,fogões e frigoríficos.Existe um risco elevado dechoque eléctrico se o corpo estiver em contactocom a terra.

c) As ferramentas eléctricas não devem ser expos-tas à chuva nem à humidade.A infiltração de águanuma ferramenta eléctrica aumenta o risco de cho-que eléctrico.

d) Não use o cabo para transportar, arrastar ou des-ligar a ferramenta eléctrica da tomada. Mantenhao cabo afastado de calor, óleo, arestas vivas oupartes emmovimento da ferramenta.Cabos danifi-cados ou emaranhados aumentam o risco de choqueeléctrico.

e) Quando operar uma ferramenta eléctrica ao arlivre, utilize apenas cabos de extensão própriospara utilização no exterior.A utilização de cabosde extensão próprios para exterior reduz o risco dechoque eléctrico.

f) Utilize um disjuntor diferencial se não puder serevitada a utilização da ferramenta eléctrica emambiente húmido. A utilização e um disjuntor dife-rencial reduz o risco de choque eléctrico.

5.1.3 Segurança físicaa) Esteja alerta, observe o que está a fazer, e te-

nha prudência ao trabalhar com uma ferramentaeléctrica. Não use qualquer ferramenta eléctricase estiver cansado ou sob a influência de drogas,álcool ou medicamentos.Um momento de distrac-ção ao operar a ferramenta eléctrica pode causarferimentos graves.

b) Use equipamento de segurança. Use sempreóculos de protecção.Equipamento de segurança,como, por exemplo, máscara antipoeiras, sapatosde segurança antiderrapantes, capacete desegurança ou protecção auricular, de acordo com otipo e aplicação da ferramenta eléctrica, reduzem orisco de lesões.

c) Evite um arranque involuntário. Assegure-se deque a ferramenta eléctrica está desligada antesde a ligar à fonte de alimentação e/ou à bateria,pegar nela ou a transportar.Transportar a ferra-menta eléctrica com o dedo no interruptor ou ligaruma ferramenta à tomada com o interruptor ligado(ON) pode resultar em acidentes.

d) Remova quaisquer chaves de ajuste (chaves defenda), antes de ligar a ferramenta eléctrica.Um

acessório ou chave deixado preso numa parte rota-tiva da ferramenta pode causar ferimentos.

e) Evite posturas corporais desfavoráveis. Mante-nha sempre uma posição correcta, em perfeitoequilíbrio.Desta forma será mais fácil manter o con-trolo sobre a ferramenta eléctrica em situações ines-peradas.

f) Use roupa apropriada. Não use roupa larga oujóias. Mantenha o cabelo, vestuário e luvas afas-tados das peças móveis. Roupas largas, jóias oucabelos compridos podem ficar presos nas peçasmóveis.

g) Se poderem ser montados sistemas de aspiraçãoe de recolha de pó, assegure-se de que estão li-gados e são utilizados correctamente. A utilizaçãode um sistema de remoção de pó pode reduzir osperigos relacionados com a exposição ao mesmo.

5.1.4 Utilização e manuseamento da ferramentaeléctrica

a) Não sobrecarregue a ferramenta. Use para o seutrabalho a ferramenta eléctrica correcta.Com aferramenta eléctrica adequada obterá maior eficiên-cia e segurança se respeitar os seus limites.

b) Não utilize a ferramenta eléctrica se o interruptorestiver defeituoso.Uma ferramenta eléctrica que jánão possa ser accionada pelo interruptor é perigosae deve ser reparada.

c) Retire a ficha da tomada e/ou remova a bateriaantes de efectuar ajustes na ferramenta, subs-tituir acessórios ou guardar a ferramenta eléc-trica.Esta medida preventiva evita o accionamentoacidental da ferramenta eléctrica.

d) Guarde ferramentas eléctricas não utilizadas forado alcance das crianças. Não permita que aferramenta seja utilizada por pessoas não qua-lificadas ou que não tenham lido estas instru-ções.Ferramentas eléctricas operadas por pessoasnão treinadas são perigosas.

e) Faça uma manutenção regular das ferramentaseléctricas. Verifique se as partes móveis funcio-nam perfeitamente e não emperram ou se há pe-ças quebradas ou danificadas que possam influ-enciar o funcionamento da ferramenta eléctrica.Peças danificadas devem ser reparadas antes dautilizaçãoda ferramenta.Muitos acidentes são cau-sados por ferramentas eléctricas com manutençãodeficiente.

f) Mantenha as ferramentas de corte sempre afi-adas e limpas.Ferramentas de corte com gumesafiados tratadas correctamente emperram menos esão mais fáceis de controlar.

g) Utilize a ferramenta eléctrica, acessórios, bits,etc., de acordo com estas instruções. Tome tam-bém em consideração as condições de trabalhoe o trabalho a ser efectuado.A utilização da ferra-menta eléctrica para outros fins além dos previstos,pode ocasionar situações de perigo.

5.1.5 Reparaçãoa) A sua ferramenta eléctrica só deve ser reparada

por pessoal qualificado e só devem ser utilizadas

pt

59

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070747 / 000 / 01

Page 63: TE1 - Hilti · 2020-05-18 · TE1 Bedienungsanleitung de Operating instructions en Mode d’emploi fr Istruzioni d’uso it Manual de instrucciones es Manual de instruções pt Gebruiksaanwijzing

peças sobressalentes originais. Isto asseguraráque a segurança da ferramenta eléctrica se mante-nha.

5.2 Normas de segurança para martelosa) Use protecção auricular. Ruído em excesso pode

levar à perda de audição.b) Utilize os punhos auxiliares fornecidos com a

ferramenta. A perda de controlo da ferramenta podecausar ferimentos.

c) Segure a ferramenta pelas áreas isoladas dos pu-nhos, quando executar trabalhos onde o acessó-rio pode encontrar cabos eléctricos encobertosou o próprio cabo de rede. O contacto com umcabo sob tensão também pode colocar partes metá-licas da ferramenta sob tensão e causar um choqueeléctrico.

5.3 Normas de segurança adicionais5.3.1 Segurança físicaa) Mantenha os punhos secos, limpos e isentos de

óleos e massas.b) Certifique-se de que o punho auxiliar está correc-

tamente montado e devidamente apertado.c) Use uma máscara antipoeiras.d) Faça pausas para relaxar os músculos e melhorar

a circulação sanguínea nas mãos.e) Deve ensinar-se às crianças que não podem brin-

car com a ferramenta.f) A ferramenta não está concebida para a utili-

zação por crianças ou pessoas debilitadas semformação.

g) Evite o contacto com peças rotativas. Ligue aferramenta apenas quando estiver no local detrabalho. O contacto com peças rotativas, nomea-damente brocas, discos, lâminas, etc. pode causarferimentos.

h) Durante o trabalho, mantenha o cabo de alimen-tação e a extensão sempre na parte de trás daferramenta. Evita assim tropeçar no cabo duranteos trabalhos.

i) Pós de materiais, como tinta com chumbo, algumasmadeiras, minerais e metal podem ser nocivos. Ocontacto com ou a inalação dos pós podemprovocarreacções alérgicas e/ou doenças das vias respirató-rias no operador ou em pessoas que se encontremnas proximidades. Determinados pós, como os decarvalho ou de faia, são considerados cancerígenos,especialmente em combinação com aditivos parao tratamento de madeiras (cromato, produtos paraa preservação de madeiras). Material que contenhaamianto só pode ser trabalhado por pessoal espe-cializado. Se possível, utilize um aspirador de pó.Para alcançar um elevado grau de remoção depó, utilize um removedor de pó móvel adequadorecomendado pela Hilti para madeira e/ou pó mi-neral que tenha sido adaptado a esta ferramentaeléctrica. Assegure-se de que o local de trabalhoestá bem ventilado. Recomenda-se que use umamáscara antipoeiras com filtro da classe P2. Res-

peite as regulamentações em vigor no seu paísrelativas aos materiais a trabalhar.

5.3.2 Utilização e manutenção de ferramentaseléctricas

a) Para maior segurança e porque assim fica comambas as mãos livres para segurar a máquina,use grampos ou um torno para segurar peças soltas.

b) Verifique se os acessórios utilizados são com-patíveis com o sistema de encaixe e se estãocorrectamente encaixados.

c) Em caso de corte de energia, desligue a ferra-menta e retire a ficha da tomada; se for casodisso, solte o bloqueio do interruptor on/off. Istoimpede que a ferramenta seja colocada involuntaria-mente em funcionamento quando o corte de energiaé reparado.

d) Evite lubrificar excessivamente o encabadouro dabroca. Caso contrário, a massa lubrificante poderáser projectada do mandril durante o funcionamento.

5.3.3 Segurança eléctrica

a) Antes de iniciar os trabalhos, verifique o local detrabalho relativamente a cabos eléctricos enco-bertos, bemcomo tubos de gás e água, p.ex., comum detector de metais. Partes metálicas externasda ferramenta podem transformar-se em condutoresde corrente se, p.ex., uma linha eléctrica for da-nificada inadvertidamente. Isto representa um sérioperigo de choque eléctrico.

b) Verifique o caboeléctrico regularmente. Se danifi-cado, o cabo deve ser imediatamente substituídopor um especialista. Quando o cabo de ligaçãoda ferramenta eléctrica está danificado, deve sersubstituído por um cabo de ligação específico,que se encontra disponível através do Serviçode Clientes Hilti. Verifique as extensões de caboregularmente. Se estiverem danificadas, deverãoser substituídas. Se danificar o cabo enquantotrabalha, não lhe toque e desligue a máquinaimediatamente. Desligue a máquina da corrente.Linhas de conexão e extensões danificadas repre-sentam um risco de choque eléctrico.

c) Deste modo, as ferramentas utilizadas frequen-temente para trabalhar materiais condutores econsequentemente muito sujas, devem ser veri-ficadas num Centro de Assistência Técnica Hiltia intervalos regulares. Humidade ou sujidade nasuperfície da ferramenta dificultam o seu manuseioe, sob condições desfavoráveis, podem causar cho-ques eléctricos.

d) Se trabalhar com uma ferramenta eléctrica noexterior, certifique-se de que a ferramenta estáligada à rede eléctrica por meio de um disjuntordiferencial (RCD) com uma corrente de disparo

pt

60

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070747 / 000 / 01

Page 64: TE1 - Hilti · 2020-05-18 · TE1 Bedienungsanleitung de Operating instructions en Mode d’emploi fr Istruzioni d’uso it Manual de instrucciones es Manual de instruções pt Gebruiksaanwijzing

de, no máximo, 30 mA. A utilização de um disjuntordiferencial reduz o risco de choque eléctrico.

e) Por princípio, recomendamos a utilização de umdisjuntor diferencial (RCD) com uma corrente dedisparo de, no máximo, 30 mA.

5.3.4 Local de trabalhoa) Assegure-se de que o local de trabalho está bem

ventilado. Áreas de trabalho mal ventiladas podemsuscitar problemas de saúde devido à inalação depó.

b) Assegure-se de que outras pessoas se mantêmafastadas o suficiente da sua zona de trabalho.Cada pessoa que entrar na zona de trabalho temde usar equipamento de segurança. Fragmentosda peça a trabalhar ou dos acessórios partidos po-dem ser projectados e provocar ferimentos mesmopara além da zona de trabalho directa.

c) Ao realizar trabalhos de perfuração, veda a áreaque se encontra do lado oposto dos trabalhos.Restos de demolição podem desprender-se e/oucair e ferir outras pessoas.

5.3.5 Equipamento de protecção pessoal

O utilizador e restantes pessoas que se encontremna proximidade da ferramenta devem usar óculos deprotecção, capacete de segurança, protecção auri-cular, luvas de protecção e máscara antipoeiras.

6 Antes de iniciar a utilização

6.1 Colocação do punho auxiliar 2CUIDADOPara evitar o risco de ferimentos, remova o limitadorde profundidade do punho auxiliar.

1. Desligue a máquina da corrente.

2. Abra a abraçadeira de aperto do punho auxiliar,rodando o punho.

3. Faça deslizar a abraçadeira sobre o mandril, nadirecção da parte frontal da ferramenta.

4. Regule a posição do punho.5. CUIDADO Preste atenção para que a abraça-

deira esteja encaixada na ranhura prevista parao efeito na ferramenta.Aperte bem o punho.

6.2 Utilização de uma extensão de cabo e geradorou transformador

consultar capítulo Descrição

7 Utilização

AVISOA corrente eléctrica deve corresponder à indicada naplaca de características da ferramenta.

CUIDADOCertifique-se de que o punho auxiliar está correcta-mente montado e devidamente apertado.

CUIDADOCaso a broca encrave, a ferramenta rodará sobre o seupróprio eixo.Utilize sempre a ferramenta com o punhoauxiliar e segure-a com as duas mãos, aplicandoalguma força no sentido oposto à rotação da brocapara que, caso esta encrave, a embraiagem dispare.Use grampos ou o torno para segurar peças soltas.

7.1 Preparação da ferramentaCUIDADOPara evitar o risco de ferimentos, remova o limitadorde profundidade do punho auxiliar e o acessório domandril.

CUIDADOAo efectuar a troca de acessórios, calce luvas deprotecção, pois estes aquecem durante a utilização.

7.1.1 Ajustar o limitador de profundidade 3

CUIDADOUtilize exclusivamente limitadores de profundidadeque não excedam um comprimento de 180 mm.

1. Abra a abraçadeira de aperto do punho auxiliar,rodando o punho.

2. Regule a posição do punho.

pt

61

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070747 / 000 / 01

Page 65: TE1 - Hilti · 2020-05-18 · TE1 Bedienungsanleitung de Operating instructions en Mode d’emploi fr Istruzioni d’uso it Manual de instrucciones es Manual de instruções pt Gebruiksaanwijzing

3. Ajuste o limitador à profundidade de perfuraçãodesejada.

4. Aperte o punho auxiliar, rodando-o. Ao mesmotempo é fixado o limitador de profundidade.

7.1.2 Colocação da broca 4

1. Desligue a máquina da corrente.2. Verifique se o encabadouro da broca está limpo e

ligeiramente lubrificado. Caso necessário, limpe elubrifique o encabadouro.

3. Verifique se o vedante da capa protectora contra póestá limpo e sem defeito. Caso necessário, limpe acapa protectora contra pó ou, se o vedante estiverdanificado, substitua a capa protectora contra pó(ver o capítulo "Conservação e manutenção").

4. Empurre a broca para dentro do mandril aplicandoalguma pressão e rode-a de forma a que esta en-caixe nas ranhuras guia.

5. Empurre a broca para dentro do mandril até queesta encaixe de forma audível.

6. Tente puxar a broca para fora do mandril, verifi-cando assim se está bem fixa.

7.1.3 Remoção da broca 5

1. Desligue a máquina da corrente.2. Abra o mandril puxando para fora o casquilho de

bloqueio.3. Puxe a broca para fora do mandril.

7.2 Utilização

CUIDADOO tratamento do material base pode fragmentá-lo. Useóculos de protecção, luvas de protecção e máscaraantipoeiras quando o sistema de aspiração de poeiranão for utilizado. Material fragmentado pode causarferimentos no corpo e nos olhos.

CUIDADONo processo de trabalho é produzido ruído. Use protec-ção auricular. Ruído em excesso pode levar à perda deaudição.

7.2.1 Quando trabalhar em locais com baixastemperaturas:

NOTAO mecanismo de percussão só funciona quando a fer-ramenta atinge uma temperatura de funcionamento mí-nima.

Coloque a broca em contacto com o material base epermita que esta "trabalhe em falso" até atingir essatemperatura mínima. Se necessário, repita este procedi-mento até que o mecanismo de percussão funcione.

7.2.2 Perfurar de martelo1. Coloque o punho auxiliar na posição desejada e

verifique se está correctamente fixo.2. Ligue a máquina à corrente.3. Coloque a ponta da broca no local onde será efec-

tuado o furo.4. Pressione o interruptor lentamente. Inicie o furo a

baixa velocidade até que a broca esteja centrada.5. Pressione energicamente o interruptor para aumen-

tar a velocidade de perfuração.6. Não aplique força sobre a ferramenta; tal procedi-

mento não aumenta a capacidade de percussão.A pressão ligeira (normal) aumenta a vida útil doacessório.

7. Quando efectuar um furo com atravessamento, re-duza lentamente a velocidade pouco antes de abroca varar a peça; caso contrário, o material podeestalar.

7.2.3 Rotação direita/esquerda 6

CUIDADOO comutador de rotação para a direita/esquerda nãopode ser operado com a ferramenta em funciona-mento.

Coloque o comutador na posição "Rotação para a direita"ou "Rotação para a esquerda".

8 Conservação e manutençãoCUIDADODesligue a máquina da corrente.

8.1 Manutenção dos acessóriosRemova quaisquer resíduos aderentes ao encabadourodos acessórios e proteja-os da corrosão limpando-os, detempos a tempos, com um pano ligeiramente embebidoem óleo.

8.2 Manutenção da ferramentaCUIDADOMantenha a ferramenta, particularmente as superfí-cies do punho, seca, limpa e isenta de óleos e mas-sas. Não utilize produtos de limpeza que contenhamsilicone.

pt

62

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070747 / 000 / 01

Page 66: TE1 - Hilti · 2020-05-18 · TE1 Bedienungsanleitung de Operating instructions en Mode d’emploi fr Istruzioni d’uso it Manual de instrucciones es Manual de instruções pt Gebruiksaanwijzing

A carcaça exterior da ferramenta é fabricada em plásticoresistente a impactos. O punho é feito de uma borrachasintética.As saídas de ar devem estar sempre limpas e desobstru-ídas! Limpe as saídas de ar cuidadosamente com umaescova seca. Evite a penetração de corpos estranhosno interior da ferramenta. Limpe regularmente o exte-rior da ferramenta com um pano ligeiramente húmido.Não utilize qualquer spray, sistema de vapor ou água,pois poderá afectar negativamente a parte eléctrica daferramenta.

8.3 Limpeza e substituição da capa protectoracontra pó

Limpe periodicamente a capa protectora contra pó nomandril com um pano limpo e seco. Limpe o vedantee unte-o com uma leve camada de massa Hilti. Subs-tituir a capa protectora contra pó se o vedante estiverdanificado. Puxe para trás o anel na base do mandril,segure-o nesta posição e remova a capa protectora con-

tra pó. Limpar a superfície de apoio e montar nova capa.Pressionar vigorosamente até que ela encaixe.

8.4 ManutençãoAVISOAs reparações na parte eléctrica apenas podem serexecutadas por um electricista especializado.

Examine periodicamente todos os componentes e partesexternas da ferramenta prevenindo assim o seu perfeitofuncionamento. Não ligue a ferramenta se houver partesdanificadas, incompletas ou se os comandos operativosnão estiverem a funcionar correctamente. Nesse caso,mande reparar a ferramenta num Centro de AssistênciaTécnica Hilti.

8.5 Verificação da ferramenta após manutençãoApós cada manutenção da ferramenta, verifique se to-dos os dispositivos de segurança estão correctamentemontados e perfeitamente operacionais.

9 Avarias possíveisFalha Causa possível SoluçãoA ferramenta não arranca. Não recebe corrente eléctrica. Ligue uma outra ferramenta na

mesma tomada para verificar se estatem corrente.

Cabo de alimentação ou ficha comdefeito.

Mandar examinar por um electricistaespecializado. Mandar substituir, sefor necessário.

Interruptor on/off com defeito. Mandar examinar por um electricistaespecializado. Mandar substituir, sefor necessário.

Outro defeito eléctrico Mandar verificar por um electricistaespecializado.

As escovas de carvão estão gastas Mandar examinar por um electricistaespecializado. Mandar substituir, sefor necessário.

Não tem percussão. A ferramenta ainda não aqueceu. Deixe que a ferramenta aqueça atéà temperatura de funcionamento mí-nima.Ver capítulo: 7.2.1 Quando trabalharem locais com baixas temperaturas:

Fraca performance da ferra-menta.

Extensão de cabo com secção inade-quada.

Utilize uma extensão de cabo comsecção permitida. (consultar capítuloDescrição)

O interruptor on/off não foi completa-mente pressionado.

Pressione completamente o interrup-tor on/off.

A broca ficou presa no mandril. O mandril não está completamentepuxado para trás.

Puxar o casquilho de bloqueio o má-ximo possível para trás e retirar oacessório.

A broca não avança. O comutador está na posição "Rota-ção para a esquerda".

Colocar o comutador na posição "Ro-tação para a direita".

pt

63

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070747 / 000 / 01

Page 67: TE1 - Hilti · 2020-05-18 · TE1 Bedienungsanleitung de Operating instructions en Mode d’emploi fr Istruzioni d’uso it Manual de instrucciones es Manual de instruções pt Gebruiksaanwijzing

10 Reciclagem

As ferramentas Hilti são, em grande parte, fabricadas com materiais recicláveis. Um pré-requisito para a reciclagemé que esses materiais sejam devidamente separados. A Hilti já iniciou em muitos países a recolha da sua ferramentausada para fins de reaproveitamento. Para mais informações dirija-se ao Serviço de Clientes Hilti ou ao seu vendedor.

Apenas para países da UE.Não deite ferramentas eléctricas no lixo doméstico!De acordo com a directiva europeia relativa aos resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicose a correspondente transposição para as leis nacionais, as ferramentas eléctricas usadas devem serrecolhidas separadamente, sendo encaminhadas para um reaproveitamento ecológico.

11 Garantia do fabricante - FerramentasA Hilti garante que a ferramenta fornecida está isentade quaisquer defeitos de material e de fabrico. Estagarantia é válida desde que a ferramenta seja utilizadae manuseada, limpa e revista de forma adequada ede acordo com o manual de instruções Hilti e desdeque o sistema técnico seja mantido, isto é, sob reservada utilização exclusiva na ferramenta de consumíveis,componentes e peças originais Hilti.

A garantia limita-se rigorosamente à reparação gratuitaou substituição das peças com defeito de fabrico durantetodo o tempo de vida útil da ferramenta. A garantia nãocobre peças sujeitas a um desgaste normal de uso.

Estão excluídas desta garantia quaisquer outras si-tuações susceptíveis de reclamação, salvo legislação

nacional aplicável em contrário. Em caso algum seráa Hilti responsável por danos indirectos, directos,acidentais ou pelas consequências daí resultantes,perdas ou despesas em relação ou devidas à utili-zação ou incapacidade de utilização da ferramenta,seja qual for a finalidade. A Hilti exclui em particularas garantias implícitas respeitantes à utilização ouaptidão para uma finalidade particular.

Para toda a reparação ou substituição, enviar a ferra-menta ou as peças para o seu centro de vendas Hilti,imediatamente após detecção do defeito.

Estas são todas e as únicas obrigações da Hilti no que serefere à garantia, as quais anulam todas as declarações,acordos orais ou escritos anteriores ou contemporâneosreferentes à garantia.

12 Declaração de conformidade CE (Original)Designação: Martelo perfuradorTipo: TE 1Geração: 02Ano de fabrico: 2008

Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade queeste produto cumpre as seguintes normas ou documen-tos normativos: 2004/108/CE, 2006/42/CE, 2011/65/UE,EN 60745‑1, EN 60745‑2‑6, EN ISO 12100.

Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100,FL‑9494 Schaan

Paolo Luccini Jan DoongajiHead of BA Quality and Process Mana-gement

Executive Vice President

Business Area Electric Tools & Acces-sories

Business Unit PowerTools & Accessories

01/2012 01/2012

Documentação técnica junto de:Hilti Entwicklungsgesellschaft mbHZulassung ElektrowerkzeugeHiltistrasse 686916 KauferingDeutschland

pt

64

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070747 / 000 / 01

Page 68: TE1 - Hilti · 2020-05-18 · TE1 Bedienungsanleitung de Operating instructions en Mode d’emploi fr Istruzioni d’uso it Manual de instrucciones es Manual de instruções pt Gebruiksaanwijzing

OORSPRONKELIJKE GEBRUIKSAANWIJZING

TE 1 boorhamer

Lees de handleiding vóór het eerste gebruikbeslist door.Bewaar deze handleiding altijd bij het appa-raat.Geef het apparaat alleen samen met de hand-leiding aan andere personen door.

Inhoud Pagina1 Algemene opmerkingen 652 Beschrijving 663 Gereedschap 674 Technische gegevens 685 Veiligheidsinstructies 696 Inbedrijfneming 717 Bediening 728 Verzorging en onderhoud 739 Foutopsporing 7310 Afval voor hergebruik recyclen 7411 Fabrieksgarantie op apparatuur 7412 EG-conformiteitsverklaring (origineel) 75

1Deze nummers verwijzen naar afbeeldingen. De afbeel-dingen bij de tekst vindt u op de uitklapbare omslagpa-gina's. Houd deze bij het bestuderen van de handleidingopen.In de tekst van deze handleiding wordt met »het appa-raat« altijd de boorhamer TE 1 bedoeld.

Onderdelen, bedienings- en indicatie-elementen1

@ Gereedschapopname; Regelschakelaar= Rechts‑/ linksloop omschakelaar% Vergrendelingsknop continuwerking& Stofkap( Zijhandgreep met diepteaanslag) Voedingssnoer

1 Algemene opmerkingen1.1 Signaalwoorden en hun betekenisGEVAARVoor een direct dreigend gevaar dat tot ernstig letsel oftot de dood leidt.

WAARSCHUWINGVoor een eventueel gevaarlijke situatie die tot ernstigletsel of tot de dood kan leiden.

ATTENTIEVoor een eventueel gevaarlijke situatie die tot licht letselof tot materiële schade kan leiden.

AANWIJZINGVoor gebruikstips en andere nuttige informatie.

1.2 Verklaring van de pictogrammen en overigeaanwijzingen

Waarschuwingstekens

Waarschu-wing vooralgemeengevaar

Waarschu-wing voorgevaarlijkeelektrischespanning

nl

65

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070747 / 000 / 01

Page 69: TE1 - Hilti · 2020-05-18 · TE1 Bedienungsanleitung de Operating instructions en Mode d’emploi fr Istruzioni d’uso it Manual de instrucciones es Manual de instruções pt Gebruiksaanwijzing

Gebodstekens

Veiligheids-bril

dragen

Helm dragen Oorbescher-mersdragen

Werkhand-schoenendragen

Lichtstofmaskerdragen

Symbolen

Vóór hetgebruik dehandleiding

lezen

Afval voorhergebruikrecyclen

Rechts‑/linksloop

Ampère

Hertz Watt Volt Omwentelin-gen perminuut

Plaats van de identificatiegegevens op het apparaatHet type en het seriekenmerk staan op het typeplaatjevan uw apparaat. Neem deze gegevens over in uw hand-leiding en geef ze altijd door wanneer u onze vertegen-woordiging of ons servicestation om informatie vraagt.

Type:

Generatie: 02

Serienr.:

2 Beschrijving2.1 Gebruik volgens de voorschriftenHet apparaat is een elektrisch aangedreven boorhamer met pneumatisch slagwerk.Het apparaat is bestemd voor de professionele gebruiker en mag alleen door geautoriseerd, onderricht personeelbediend, onderhouden en gerepareerd worden. Dit personeel moet speciaal op de hoogte zijn gesteld van demogelijkegevaren. Het apparaat en de bijbehorende hulpmiddelen kunnen gevaar opleveren als ze door ongeschoolde personenonjuist of niet volgens de voorschriften worden gebruikt.De apparaten zijn bestemd voor boorwerkzaamheden in beton en metselwerk.De werkomgeving kan zijn: bouwplaats, werkplaats, renovatie, verbouw of nieuwbouw.Het apparaat mag alleen in een droge omgeving worden gebruikt.Gebruik ter voorkoming van letsel alleen originele Hilti toebehoren en apparaten.Neem de specificaties in de handleiding betreffende het gebruik, de verzorging en het onderhoud in acht.Het apparaat mag uitsluitend worden gebruikt met de netspanning en -frequentie die op het typeplaatje staanaangegeven.Gebruik het apparaat niet op plaatsen waar het risico van explosie en brand bestaat.Materialen die schadelijk zijn voor de gezondheid (bijv. asbest) mogen niet worden bewerkt.Aanpassingen of veranderingen aan het apparaat zijn niet toegestaan.

2.2 GereedschapopnameTE‑C CLICK Gereedschapopname

nl

66

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070747 / 000 / 01

Page 70: TE1 - Hilti · 2020-05-18 · TE1 Bedienungsanleitung de Operating instructions en Mode d’emploi fr Istruzioni d’uso it Manual de instrucciones es Manual de instruções pt Gebruiksaanwijzing

2.3 SchakelaarRegelschakelaar met elektronische toerentalregelingVergrendelingsknop continuwerkingOmschakelaar rechts‑/linksloop

2.4 HandgrepenDraaibare zijhandgreep met diepte-aanslagHandgreep met vibratiedemping

2.5 VeiligheidsinrichtingMechanische slipkoppeling

2.6 SmeringVetsmering

2.7 Inbegrepen bij de leveringsomvang van de standaarduitrusting zijn1 Apparaat1 Handleiding1 Hilti kartonnen verpakking of koffer

2.8 Gebruik van verlengsnoerenGebruik alleen verlengsnoeren die voor de toepassing zijn toegestaan en een voldoende diameter hebben. Anders kanvermogensverlies van het apparaat en oververhitting van het snoer optreden. Controleer het verlengsnoer regelmatigop beschadigingen. U dient beschadigde verlengsnoeren te vervangen.Aanbevolen minimale diameters en max. snoerlengtes:Snoerdiameter 1,5 mm² 2,5 mm² 3,5 mm²Netspanning 110‑127 V 30 m 50 mNetspanning 220-240 V 75 m 100 m

Gebruik geen verlengsnoer met een snoerdiameter van 1,25 mm².

2.9 Verlengsnoer buitenGebruik buiten alleen voor dit doel goedgekeurde en overeenkomstig gekenmerkte verlengsnoeren.

2.10 Het gebruik van een generator of transformatorDit apparaat kan met een generator of transformator van de bouwplaats worden aangedreven, wanneer aan devolgende voorwaarden is voldaan: Het afgegeven vermogen in watt minstens het dubbele van hetgeen op hettypeplaatje van het apparaat staat aangegeven, de bedrijfsspanning dient altijd binnen de +5% en -15% ten opzichtevan de nominale spanning te liggen en de frequentie moet 50 tot 60 Hz en mag nooit meer dan 65 Hz bedragen, en erdient een automatische spanningsregelaar met aanloopversterking voorhanden te zijn.Bij gebruik van een generator/transformator in geen geval gelijktijdig andere apparaten aansluiten en gebruiken. Hetin- en uitschakelen van andere apparaten kan onderspannings- en/of overspanningspieken veroorzaken, waardoorhet apparaat beschadigd kan raken.

3 GereedschapOmschrijving BeschrijvingHamerboor kort ∅ 4…18 mm, Hamerboren in beton, metselwerk en na-

tuursteenHamerboor lang ∅ 4…18 mm, Hamerboren in beton, metselwerk en na-

tuursteen

nl

67

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070747 / 000 / 01

Page 71: TE1 - Hilti · 2020-05-18 · TE1 Bedienungsanleitung de Operating instructions en Mode d’emploi fr Istruzioni d’uso it Manual de instrucciones es Manual de instruções pt Gebruiksaanwijzing

4 Technische gegevensTechnische wijzigingen voorbehouden!

AANWIJZINGHet apparaat is verkrijgbaar in verschillende nominale spanningen. De nominale spanning en de nominale spannings-opname van het apparaat staan vermeld op het typeplaatje.

Apparaat TE 1Nominaal ingangsvermogen 650 WNominale stroom Nominale spanning 110 V: 6,5 A

Nominale spanning 120 V: 6,5 ANominale spanning 127 V: 6,5 ANominale spanning 220 V: 3,1 ANominale spanning 230 V: 3,0 ANominale spanning 240 V: 2,9 A

Netfrequentie 50…60 HzGewicht conform EPTA‑procedure 01/2003 2,4 kgAfmetingen (L x B x H) 330 mm X 79 mm X 203 mmToerental bij hamerboren 0…930/minSlagfrequentie 0…4.500/minSlagenergie conform EPTA‑procedure 05/2009 1,5 J

Informatie over het apparaat en het gebruik ervanBoorcapaciteit in middelhard beton ∅ 8 mm: 25 cm³/min

∅ 10 mm: 33 cm³/min∅ 12 mm: 35 cm³/min

Isolatieklasse volgens EN Isolatieklasse II (dubbel geïsoleerd) volgensEN 60745‑1

AANWIJZINGHet in deze aanwijzingen aangegeven trillingsniveau is overeenkomstig een in EN 60745 genormeerd meetprocesgemeten en kan worden gebruikt voor een onderlinge vergelijking van elektrisch gereedschap. Het is ook geschiktvoor een voorlopige inschatting van de trillingsbelasting. Het aangegeven trillingsniveau is representatief voor debelangrijkste gebruiksgebieden van het elektrisch gereedschap. Als het elektrisch gereedschap echter wordt gebruiktvoor andere toepassingen, met afwijkende gereedschappen of als het onvoldoende wordt onderhouden, kan hettrillingsniveau afwijken. Hierdoor kan de trillingsbelasting over de gehele gebruiksperiode duidelijk worden verhoogd.Voor een nauwkeurige inschatting van de trillingsbelasting moet ook rekening worden gehouden met de tijden waarinhet apparaat is uitgeschakeld of weliswaar draait maar niet wordt gebruikt. Hierdoor kan de trillingsbelasting over degehele gebruiksperiode duidelijk verminderen. De overige veiligheidsmaatregelen ter bescherming van de gebruikertegen trillingen vast, zoals: Onderhoud van het elektrisch gereedschap en de gereedschappen, warmhouden vanhanden, organisatie van de werkzaamheden.

Geluids- en vibratie-informatie (gemeten volgens EN 60745):Typisch A‑gekwalificeerd geluidsvermogensniveau 100 dB (A)Typisch A-gekwalificeerd emissiegeluidsniveau 89 dB (A)Onzekerheid voor het genoemde geluidsniveau volgensEN 60745

3 dB (A)

Aanvullende informatie volgens EN 60745Triaxiale vibratiewaarden (vibratievectorsom) gemeten volgens EN 60745‑2‑6Hamerboren in beton, ah, HD 15 m/s²Onzekerheid (K) 1,5 m/s²

nl

68

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070747 / 000 / 01

Page 72: TE1 - Hilti · 2020-05-18 · TE1 Bedienungsanleitung de Operating instructions en Mode d’emploi fr Istruzioni d’uso it Manual de instrucciones es Manual de instruções pt Gebruiksaanwijzing

5 Veiligheidsinstructies5.1 Algemene veiligheidsaanwijzingen voor

elektrische gereedschappena)

WAARSCHUWINGLees alle aanwijzingen en veiligheidsvoorschrif-ten. Wanneer de veiligheidsvoorschriften en aanwij-zingen niet in acht worden genomen, kan dit eenelektrische schok, brand en/of ernstig letsel tot ge-volg hebben. Bewaar alle veiligheidsinstructies envoorschriften goed. Het in de veiligheidsvoorschrif-ten gebruikte begrip "elektrisch gereedschap" heeftbetrekking op elektrische gereedschappen met net-voeding (met aansluitkabel) en op accu-aangedrevenelektrische gereedschappen (zonder aansluitkabel).

5.1.1 Veiligheid op de werkpleka) Houd uw werkomgeving schoon en goed verlicht.

Een rommelige of onverlichte werkomgeving kan totongevallen leiden.

b) Werk niet met het apparaat in een explosieve om-geving waarin zich brandbare vloeistoffen, gas-sen of stoffen bevinden. Elektrische gereedschap-pen veroorzaken vonken die het stof of de dampentot ontsteking kunnen brengen.

c) Houd kinderen en andere personen tijdens hetgebruik van het elektrische gereedschap uit debuurt. Wanneer u wordt afgeleid, kunt u de controleover het apparaat verliezen.

5.1.2 Elektrische veiligheida) De aansluitstekker van het elektrisch gereed-

schap moet in het stopcontact passen. De stek-ker mag in geen geval worden veranderd. Gebruikgeen adapterstekkers in combinatie met geaardeelektrische gereedschappen. Onveranderde stek-kers en passende stopcontacten beperken het risicovan een elektrische schok.

b) Voorkom aanraking van het lichaam met geaardeoppervlakken, bijvoorbeeld van buizen, verwar-mingen, fornuizen en koelkasten. Er bestaat eenverhoogd risico door een elektrische schok wanneeruw lichaam geaard is.

c) Houd het elektrisch gereedschap uit de buurt vanregen en vocht. Het binnendringen van water in hetelektrische gereedschap vergroot het risico van eenelektrische schok.

d) Gebruik de kabel niet voor een verkeerd doel, omhet elektrisch gereedschap te dragen of op tehangen of om de stekker uit het stopcontact tetrekken. Houd de kabel uit de buurt van hitte, olie,scherpe randen en bewegende gereedschapsde-len. Beschadigde of in de war geraakte kabels ver-groten het risico van een elektrische schok.

e) Wanneer u buitenshuis met elektrisch gereed-schap werkt, dient u alleen verlengkabels te ge-bruiken die voor gebruik buitenshuis zijn goedge-keurd. Het gebruik van een voor gebruik buitenshuisgeschikte verlengkabel beperkt het risico van eenelektrische schok.

f) Als het gebruik van het elektrisch gereedschap ineen vochtige omgeving absoluut noodzakelijk is,gebruik dan een lekstroomschakelaar.Het gebruikvan een lekstroomschakelaar verkleint het risico opstroomschokken.

5.1.3 Veiligheid van personena) Wees alert, let goed op wat u doet en ga met

verstand te werk bij het gebruik van het elektri-sche gereedschap. Gebruik het elektrisch gereed-schap niet wanneer u moe bent of onder invloedstaat van drugs, alcohol of medicijnen. Een mo-ment van onoplettendheid bij het gebruik van hetelektrisch gereedschap kan tot ernstig letsel leiden.

b) Draag een persoonlijke beschermende uitrustingen altijd een veiligheidsbril.Het dragen van een per-soonlijke beschermende uitrusting, zoals een stof-masker, slipvaste werkschoenen, een veiligheids-helm of gehoorbescherming, afhankelijk van de aarden het gebruik van het elektrische gereedschap, ver-mindert het risico op letsel.

c) Voorkom per ongeluk inschakelen. Controleer ofhet elektrisch gereedschap is uitgeschakeld voor-dat u de stekker in het stopcontact steekt en/ofde accu aanbrengt, of het gereedschap optilt ofdraagt. Wanneer u bij het dragen van het elektrischgereedschap uw vinger aan de schakelaar hebt ofwanneer u het gereedschap ingeschakeld op destroomvoorziening aansluit, kan dit tot ongevallenleiden.

d) Verwijder instelgereedschappen of schroefsleu-tels voordat u het elektrisch gereedschap inscha-kelt. Instelgereedschap of een sleutel in een draaienddeel van het gereedschap kan tot letsel leiden.

e) Neem geen ongewone lichaamshouding aan.Zorg ervoor dat u stevig staat en steeds inevenwicht blijft. Daardoor kunt u het elektrischgereedschap in onverwachte situaties beter ondercontrole houden.

f) Draag geschiktewerkkleding. Draag geen loshan-gende kleding of sieraden. Houd haren, kleding enhandschoenen uit de buurt van bewegende delen.Loshangende kleding, sieraden en lange haren kun-nen door bewegende delen worden meegenomen.

g) Wanneer stofafzuig- of stofopvangvoorzieningenkunnen worden gemonteerd, dient u zich ervante verzekeren dat deze zijn aangesloten en juistworden gebruikt. Het gebruik van een stofafzuig-systeem kan de gevaren door stof beperken.

5.1.4 Gebruik en hantering van het elektrischgereedschap

a) Overbelast het apparaat niet. Gebruik voor uwwerkzaamheden het daarvoor bestemde elektri-sche gereedschap. Met het passende elektrischegereedschap werkt u beter en veiliger binnen hetaangegeven vermogensbereik.

b) Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan deschakelaar defect is. Elektrisch gereedschap dat

nl

69

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070747 / 000 / 01

Page 73: TE1 - Hilti · 2020-05-18 · TE1 Bedienungsanleitung de Operating instructions en Mode d’emploi fr Istruzioni d’uso it Manual de instrucciones es Manual de instruções pt Gebruiksaanwijzing

niet meer kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaar-lijk en moet worden gerepareerd.

c) Trek de stekker uit het stopcontact en/of de accuuit het apparaat voordat u het gereedschap in-stelt, toebehoren wisselt of het apparaat weglegt.Deze voorzorgsmaatregel voorkomt onbedoeld star-ten van het elektrisch gereedschap.

d) Bewaar niet-gebruikte elektrische gereedschap-pen buiten bereik van kinderen. Laat het gereed-schap niet gebruiken door personen die er nietmee vertrouwd zijn en deze aanwijzingen niethebben gelezen. Elektrische gereedschappen zijngevaarlijk wanneer deze door onervaren personenworden gebruikt.

e) Ga zorgvuldig met het elektrisch apparaat om.Controleer of bewegende delen correct functio-neren en niet vastklemmen en of onderdelen ge-broken of zodanig beschadigd zijn dat de werkingvan het apparaat nadelig wordt beïnvloed. Laatbeschadigde delen repareren voordat u het appa-raat gebruikt. Veel ongevallen hebben hun oorzaakin slecht onderhouden elektrische gereedschappen.

f) Houd snijdende inzetgereedschappen scherp enschoon. Zorgvuldig onderhouden snijdende inzet-gereedschappen met scherpe snijkanten klemmenminder snel vast en zijn gemakkelijker te geleiden.

g) Gebruik elektrisch gereedschap, toebehoren, in-zetgereedschappen enz. zó als voor dit apparaatis voorgeschreven. Let daarbij op de arbeidsom-standigheden en de uit te voeren werkzaamhe-den. Het gebruik van elektrische gereedschappenvoor andere dan de voorziene toepassingen kan totgevaarlijke situaties leiden.

5.1.5 Servicea) Laat het apparaat alleen repareren door gekwa-

lificeerd en vakkundig personeel en alleen metoriginele vervangingsonderdelen. Daarmee wordtgewaarborgd dat de veiligheid van het elektrisch ge-reedschap in stand blijft.

5.2 Veiligheidsaanwijzingen voor hamersa) Draag oorbeschermers. De inwerking van geluid

kan gehoorbeschadiging veroorzaken.b) Gebruik de extra handgreep die bij de levering van

het apparaat is inbegrepen. Verlies van controle kantot lichamelijk letsel leiden.

c) Houd het apparaat alleen vast aan de geïso-leerde greepgedeelten, wanneer u werkzaamhe-den uitvoert waarbij het inzetgereedschap ver-dekte stroomleidingen of het eigen netsnoer kanraken. Door het contact met een spanningvoerendeleiding kunnen ook metalen delen van apparatenonder spanning komen te staan, hetgeen tot eenelektrische schok kan leiden.

5.3 Aanvullende veiligheidsvoorschriften5.3.1 Veiligheid van personena) Houd de handgrepen droog, schoon en vrij van

olie en vet.

b) Zorg ervoor dat de zijhandgreep op de juiste ma-nier is gemonteerd en volgens de voorschriftenbevestigd is.

c) Draag een stofmasker.d) Neem pauzes en doe ontspannings- en vingeroe-

feningen, voor een betere doorbloeding van uwvingers.

e) Kinderen moet duidelijk worden gemaakt dat hetapparaat geen speelgoed is.

f) Het apparaat is niet bedoeld voor gebruik doorkinderen of door zwakke, ongeschoolde perso-nen.

g) Raak geen roterende delen aan. Schakel het ap-paraat pas in het werkgebied in. Het aanraken vanroterende delen, met name roterend gereedschap,kan lichamelijk letsel tot gevolg hebben.

h) Leid het net- en het verlengsnoer tijdens het werkaltijd naar achteren van het apparaat weg. Ditvermindert het risico om over het snoer te vallen.

i) Stof van materiaal zoals loodhoudende verf, som-mige houtsoorten, mineralen enmetaal kunnen scha-delijk voor de gezondheid zijn. Het in contact komenmet of het inademen van dit stof kan leiden tot aller-gische reacties en/of aandoeningen van de luchtwe-gen bij de gebruiker of personen die zich in de buurtbevinden. Bepaalde stoffen, zoals eiken- of beuken-stof, staan bekend als kankerverwekkend, in het bij-zonder in combinatie met houtbewerkingsmiddelen(chromaat, houtbeschermingsmiddelen). Asbesthou-dend materiaal mag alleen door vakkundig personeelworden bewerkt. Zo mogelijk gebruik maken vanstofafzuiging. Om een betere stofafzuiging te ver-krijgen, gebruikmaken van een geschikte, doorHilti aanbevolen en op dit elektrisch apparaat af-gestemde mobiele stofafzuiging voor hout- en/ofmineraalstof. Zorg voor een goede ventilatie vande werkruimte. Het wordt geadviseerd een adem-masker met filterklasse P2 te dragen. De in uwland geldende voorschriften bij de te bewerkenmaterialen in acht nemen.

5.3.2 Gebruik en onderhoud van elektrischgereedschap

a) Borg het werkstuk. Gebruik spaninrichtingen ofeen bankschroef om het werk vast te zetten. Opdeze manier zit het beter vast dan met de hand, enbovendien heeft u beide handen vrij om het apparaatte bedienen.

b) Controleer of het gereedschap het bij het appa-raat passende opnamesysteem heeft en correctin de gereedschapopname vergrendeld is.

c) Bij een stroomonderbreking het apparaat uitscha-kelen en de stekker uit het stopcontact halen,eventueel de vergrendeling van de regelschake-laar opheffen. Dit voorkomt dat het apparaat perongeluk wordt ingeschakeld wanneer het weer onderspanning komt te staan.

d) Voorkom overmatig invetten van de boorhouder.Tijdens het werken kan anders vet uit de gereed-schapopname spuiten.

nl

70

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070747 / 000 / 01

Page 74: TE1 - Hilti · 2020-05-18 · TE1 Bedienungsanleitung de Operating instructions en Mode d’emploi fr Istruzioni d’uso it Manual de instrucciones es Manual de instruções pt Gebruiksaanwijzing

5.3.3 Elektrische veiligheid

a) Controleer het werkgebied voordat u begint tewerken op verdekt liggende elektrische leidingen,gas- en waterleidingen, bijv. met een metaalde-tector. Externe metalen delen van het apparaat kun-nen onder spanning komen te staan als u per ongelukbijv. een elektrische leiding beschadigt. Dit vormt eenernstig gevaar van een elektrische schok.

b) Controleer regelmatig het voedingssnoer van hetapparaat, en laat dit in geval van beschadigingvernieuwen door een erkend vakman. Wanneerhet netsnoer van het elektrisch gereedschap be-schadigd is, dient dit door een speciaal ver-vaardigd netsnoer te worden vervangen. Dit kanverkregen worden bij de klantenservice. Contro-leer de verlengsnoeren regelmatig en vervangdeze in geval van beschadiging. Wordt het net-of verlengsnoer tijdens de werkzaamheden be-schadigd, dan mag u het snoer niet aanraken.Haal de stekker uit het stopcontact. Beschadigdevoedings- en verlengsnoeren houden het risico vaneen elektrische schok in.

c) Laat vuile apparaten bij een veelvuldige bewer-king van geleidend materiaal regelmatig door deHilti-service controleren. Vocht of stof dat zich aanhet oppervlak van het apparaat hecht, met name vangeleidend materiaal, kan onder ongunstige omstan-digheden tot een elektrische schok leiden.

d) Wanneer u buiten met elektrisch gereedschapwerkt, zorg er dan voor dat het apparaat metbehulp van een lekstroombeveiligingschakelaar(RCD) met maximaal 30 mA afschakelstroomop het net is aangesloten. Het gebruik van een

lekstroombeveiligingschakelaar vermindert het risicovan een elektrische schok.

e) In principe wordt het gebruik van een lekstroom-beveiligingschakelaar (RCD) met maximaal 30mAafschakelstroom aanbevolen.

5.3.4 Werkomgevinga) Zorg voor een goede ventilatie van de werkom-

geving. Slecht geventileerde werkruimtes kunnen alsgevolg van de stofbelasting schadelijk zijn voor degezondheid.

b) Let er op dat andere personen zich op een veiligeafstand van de werkruimte bevinden. Iedereendie de werkruimte betreedt, dient een persoon-lijke veiligheidsuitrusting te dragen. Brokstukkenvan het werkstuk of gebroken inzetgereedschap kun-nen wegvliegen en letsel veroorzaken, ook buiten dedirecte werkruimte.

c) Bij doorbraakwerkzaamheden dient u het gebiedaan de overzijde van de werkzaamheden af te zet-ten. Er kunnen brokstukken naar buiten en / of naarbeneden vallen, waardoor andere personen mogelijkletsel oplopen.

5.3.5 Persoonlijke veiligheidsuitrusting

De gebruiker en personen die zich in de buurt bevin-den, moeten tijdens het gebruik van het apparaat eengeschikte veiligheidsbril, een helm, oorbeschermers,werkhandschoenen en een licht stofmasker dragen.

6 Inbedrijfneming

6.1 Zijhandgreep monteren 2

ATTENTIEOm letsel te voorkomen dient u de diepteaanslag uitde zijhandgreep te verwijderen.

1. Trek de stekker uit het stopcontact.

2. Open de houder van de zijhandgreep door aan degreep te draaien.

3. Schuif de zijhandgreep (spanband) over de gereed-schapsopname op de schacht.

4. Draai de zijhandgreep in de gewenste stand.5. ATTENTIE Let erop dat het spanband in de daar-

voor bestemde gleuf van het apparaat ligt.Zet de zijhandgreep stevig vast door aan de greepte draaien.

6.2 Gebruik van verlengsnoer en generator entransformator

zie hoofdstuk Beschrijving

nl

71

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070747 / 000 / 01

Page 75: TE1 - Hilti · 2020-05-18 · TE1 Bedienungsanleitung de Operating instructions en Mode d’emploi fr Istruzioni d’uso it Manual de instrucciones es Manual de instruções pt Gebruiksaanwijzing

7 Bediening

WAARSCHUWINGDe netspanning dient overeen te komen met de ge-gevens op het typeplaatje van het apparaat.

ATTENTIEZorg ervoor dat de zijhandgreep op de juiste manieris gemonteerd en volgens de voorschriften bevestigdis.

ATTENTIEWanneer de boor vastloopt, ontstaat er een zijwaartsedruk op het apparaat. Gebruik het apparaat altijd metde zijhandgreep en houd het met beide handen vast,zodat er een lastmoment ontstaat en de slipkoppelingin werking treedt wanneer de boor beklemd raakt. Zetlosse werkstukken vast met een spaninrichting of eenbankschroef.

7.1 VoorbereidenATTENTIEOm letsel te voorkomen dient u de diepteaanslag uitde zijhandgreep en het gereedschap uit de gereed-schapopname te verwijderen.

ATTENTIEDraag bij het wisselen van gereedschap werkhand-schoenen, omdat het gereedschap heet wordt doorhet gebruik.

7.1.1 Diepteaanslag instellen 3

ATTENTIEUitsluitend een diepte-aanslag gebruiken die korteris dan 180 mm.

1. Open de houder van de zijhandgreep door aan degreep te draaien.

2. Draai de zijhandgreep in de gewenste stand.3. Stel de diepteaanslag en de gewenste boordiepte

in.4. Zet de zijhandgreep vast door aan de greep te

draaien. Hierdoor wordt tegelijkertijd de diepteaan-slag bevestigd.

7.1.2 Gereedschap inzetten 4

1. Trek de stekker uit het stopcontact.2. Controleer of het insteekeinde van het gereedschap

schoon en licht ingevet is. Zo nodig dient u hetinsteekeinde te reinigen en in te vetten.

3. Controleer of de afdichtingslip van de stofkapschoon is en in goede toestand verkeert.Indien nodig reinigt u de stofkap of, ingeval deafdichtingslip beschadigd is, vervangt u de stofkap(zie het hoofdstuk "Verzorging en onderhoud").

4. Breng het gereedschap aan in de gereedschapop-name en draai het onder lichte druk, tot het in degeleidingsgroef klikt.

5. Druk het gereedschap in de gereedschapopnametot het hoorbaar inklikt.

6. Controleer of het gereedschap goed vergrendeld isdoor er aan te trekken.

7.1.3 Gereedschap uitnemen 5

1. Trek de stekker uit het stopcontact.2. Open de gereedschapopname door de gereed-

schapvergrendeling terug te trekken.3. Trek het gereedschap uit de gereedschapopname.

7.2 Bedrijf

ATTENTIEDoor de bewerking van de ondergrond kan er materi-aal afsplinteren. Draag een veiligheidsbril, werkhand-schoenen en, wanneer u geen stofafzuiging gebruikt,een licht stofmasker. Afgesplinterd materiaal kan licha-melijk letsel en oogletsel veroorzaken.

ATTENTIETijdens het werkproces wordt geluid geproduceerd.Draag oorbeschermers. Te hard geluid kan het gehoorbeschadigen.

7.2.1 Werken bij lage temperaturen:AANWIJZINGOmhet slagmechanisme van het apparaat te latenwerkenis een minimale bedrijfstemperatuur nodig.

Om de minimale bedrijfstemperatuur te bereiken, plaatstu het apparaat kort op de ondergrond en laat u het innullast draaien. Zo nodig herhaalt u dit tot het slagme-chanisme werkt.

7.2.2 Hamerboren1. Breng de zijhandgreep in de gewenste stand en

zorg ervoor dat hij op de juiste wijze gemonteerd envolgens voorschrift bevestigd is.

2. Steek de stekker in het stopcontact.3. Plaats het apparaat met de boor op het gewenste

boorpunt.4. Druk langzaam op de regelschakelaar (werk met

een laag toerental, tot de boor in het boorgat ge-centreerd is).

5. Om met volledige capaciteit verder te werken, dientde regelschakelaar volledig te worden doorgedrukt.

nl

72

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070747 / 000 / 01

Page 76: TE1 - Hilti · 2020-05-18 · TE1 Bedienungsanleitung de Operating instructions en Mode d’emploi fr Istruzioni d’uso it Manual de instrucciones es Manual de instruções pt Gebruiksaanwijzing

6. Oefen geen overmatige aandrukkracht uit. De slag-capaciteit wordt daardoor niet verhoogd. Wanneerde aandrukkracht geringer is, is de levensduur vanhet gereedschap langer.

7. Om splinteren te voorkomen dient u bij het borenvan gaten het toerental kort voor doorboeren teverminderen.

7.2.3 Rechts‑/linksloop 6

ATTENTIETijdens bedrijf mag er niet aan de schakelaar rechts‑/linksloop worden gedraaid.

Draai de schakelhendel op de stand rechts- "Rechtsloop"of "Linksloop".

8 Verzorging en onderhoudATTENTIEHaal de stekker uit het stopcontact.

8.1 Verzorging van het gereedschapVerwijder vastzittend vuil en bescherm het oppervlak vanuw gereedschap tegen corrosie door het af en toe in tewrijven met een in olie gedrenkte poetsdoek.

8.2 Reiniging van het apparaatATTENTIEHet apparaat, in het bijzonder de greepgedeelten,schoon en vrij van olie en vet houden. Gebruik geensiliconenhoudende reinigingsmiddelen.

De buitenste behuizing van het apparaat is gemaakt vanstootvaste kunststof. Het greepgedeelte is van elasto-meer.Gebruik het apparaat nooit met verstopte ventilatiesleu-ven! Reinig de ventilatiesleuven voorzichtig met eendroge borstel. Voorkom dat er vreemd materiaal in hetapparaat binnendringt. Reinig de buitenkant van het ap-paraat regelmatig met een licht bevochtigde poetsdoek.Gebruik geen sproeiapparaat, stoomstraalapparaat ofstromend water voor het reinigen! De elektrische veilig-heid van het apparaat kan daardoor in gevaar komen.

8.3 Reiniging en vervanging van de stofkapReinig de stofkap bij de gereedschapopname regelma-tig met een schone, droge doek. Wrijf de afdichtingslipvoorzichtig schoon en vet deze weer licht in met Hilti vet.De stofkap beslist vervangen wanneer de afdichtingslipbeschadigd is. Trek aan de huls van de gereedschap-opname, houd deze vast en verwijder de stofkap. Hetdraagoppervlak reinigen en een nieuwe stofkap plaatsen.Krachtig aandrukken tot hij inklikt.

8.4 ReparatiesWAARSCHUWINGReparaties aan elektrische onderdelen mogen alleendoor een elektrotechnicus worden uitgevoerd.

Controleer regelmatig alle uitwendige delen van het ap-paraat op beschadigingen en ga na of alle bedieningsele-menten correct functioneren. Gebruik het apparaat nietwanneer er onderdelen beschadigd zijn of bedieningsele-menten niet correct functioneren. Laat het apparaat doorde Hilti-service repareren.

8.5 Controle na schoonmaak- enreparatiewerkzaamheden

Na schoonmaak- en reparatiewerkzaamheden dient teworden nagegaan of veiligheidsinrichtingen correct enfoutloos functioneren.

9 FoutopsporingFout Mogelijke oorzaak OplossingApparaat start niet. Netstroomvoorziening onderbroken. Ander elektrisch gereedschap inbren-

gen, functie controleren.Netsnoer of stekker defect. Door een elektrotechnicus laten con-

troleren en eventueel vervangen.Regelschakelaar defect. Door een elektrotechnicus laten con-

troleren en eventueel vervangen.Ander elektrisch defect Door een elektrotechnicus laten con-

troleren.Koolborstels versleten Door een elektrotechnicus laten con-

troleren en eventueel vervangen.Slagmechanisme werkt niet. Apparaat is te koud. Het apparaat op de minimale bedrijfs-

temperatuur brengenZie hoofdstuk: 7.2.1 Werken bij lagetemperaturen:

nl

73

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070747 / 000 / 01

Page 77: TE1 - Hilti · 2020-05-18 · TE1 Bedienungsanleitung de Operating instructions en Mode d’emploi fr Istruzioni d’uso it Manual de instrucciones es Manual de instruções pt Gebruiksaanwijzing

Fout Mogelijke oorzaak OplossingApparaat heeft geen volledigvermogen.

Verlengsnoer met te kleine diameter. Een verlengsnoer met voldoende dia-meter gebruiken (zie het hoofdstuk"Beschrijving").

Regelschakelaar niet helemaal door-gedrukt

Regelschakelaar tot de aanslag door-drukken

Boor kan niet uit de vergrende-ling worden gehaald.

Gereedschapopname niet volledigteruggetrokken.

Gereedschapvergrendeling tot deaanslag terugtrekken en het gereed-schap uitnemen.

Boren heeft geen effect. Apparaat is in linksloop geschakeld. Apparaat in rechtsloop schakelen.

10 Afval voor hergebruik recyclen

Hilti-apparaten zijn voor een groot deel vervaardigd uit materiaal dat kan worden gerecycled. Voor hergebruik is eenjuiste materiaalscheiding noodzakelijk. In veel landen is Hilti er al op ingesteld om uw oude apparaat voor recyclingterug te nemen. Vraag hierover informatie bij de klantenservice van Hilti of bij uw verkoopadviseur.

Alleen voor EU-landenGeef elektrisch gereedschap niet met het huisvuil mee!Overeenkomstig de Europese richtlijn inzake oude elektrische en elektronische apparaten en de toe-passing daarvan binnen de nationale wetgeving, dient gebruikt elektrisch gereedschap gescheiden teworden ingezameld en te worden afgevoerd naar een recyclingbedrijf dat voldoet aan de geldendemilieu-eisen.

11 Fabrieksgarantie op apparatuurHilti garandeert dat het geleverde apparaat geenmateriaal- of fabricagefouten heeft. Deze garantiegeldt onder de voorwaarde dat het apparaat inovereenstemming met de handleiding van Hilti gebruikt,bediend, verzorgd en schoongemaakt wordt, en datde technische uniformiteit gehandhaafd is, d.w.z. dater alleen origineel Hilti-verbruiksmateriaal en origineleHilti-toebehoren en -reserveonderdelen voor hetapparaat zijn gebruikt.

Deze garantie omvat de gratis reparatie of de gratisvervanging van de defecte onderdelen tijdens de gehelelevensduur van het apparaat. Onderdelen die aan normaleslijtage onderhevig zijn, vallen niet onder deze garantie.

Verdergaande aanspraak is uitgesloten voor zover ergeen dwingende nationale voorschriften zijn die hier-

van afwijken. Hilti is met name niet aansprakelijk voordirecte of indirecte schade als gevolg van gebreken,verliezen of kosten in samenhang met het gebruikof de onmogelijkheid van het gebruik van het appa-raat voor welk doel dan ook. Stilzwijgende garantievoor gebruik of geschiktheid voor een bepaald doelis nadrukkelijk uitgesloten.

Voor reparatie of vervanging moeten het toestel of de be-treffende onderdelen onmiddellijk na vaststelling van hetdefect naar de verantwoordelijke Hilti-marktorganisatieworden gezonden.

Deze garantie omvat alle garantieverplichtingen van dekant van Hilti en vervangt alle vroegere of gelijktijdige,schriftelijke of mondelinge verklaringen betreffende ga-ranties.

nl

74

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070747 / 000 / 01

Page 78: TE1 - Hilti · 2020-05-18 · TE1 Bedienungsanleitung de Operating instructions en Mode d’emploi fr Istruzioni d’uso it Manual de instrucciones es Manual de instruções pt Gebruiksaanwijzing

12 EG-conformiteitsverklaring (origineel)Omschrijving: boorhamerType: TE 1Generatie: 02Bouwjaar: 2008

Als de uitsluitend verantwoordelijken voor dit productverklaren wij dat het voldoet aan de volgende voorschrif-ten en normen: 2004/108/EG, 2006/42/EG, 2011/65/EU,EN 60745‑1, EN 60745‑2‑6, EN ISO 12100.

Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100,FL‑9494 Schaan

Paolo Luccini Jan DoongajiHead of BA Quality and Process Mana-gement

Executive Vice President

Business Area Electric Tools & Acces-sories

Business Unit PowerTools & Accessories

01/2012 01/2012

Technische documentatie bij:Hilti Entwicklungsgesellschaft mbHZulassung ElektrowerkzeugeHiltistrasse 686916 KauferingDeutschland

nl

75

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070747 / 000 / 01

Page 79: TE1 - Hilti · 2020-05-18 · TE1 Bedienungsanleitung de Operating instructions en Mode d’emploi fr Istruzioni d’uso it Manual de instrucciones es Manual de instruções pt Gebruiksaanwijzing

ORIGINAL BRUGSANVISNING

TE 1 Borehammer

Læs brugsanvisningen grundigt igennem føribrugtagning.Opbevar altid brugsanvisningen sammen medmaskinen.Sørg for, at brugsanvisningen altid følger medved overdragelse af maskinen til andre.

Indholdsfortegnelse side1 Generelle anvisninger 762 Beskrivelse 773 Værktøj 784 Tekniske specifikationer 795 Sikkerhedsanvisninger 806 Ibrugtagning 827 Anvendelse 828 Rengøring og vedligeholdelse 839 Fejlsøgning 8410 Bortskaffelse 8411 Producentgaranti - Produkter 8512 EF-overensstemmelseserklæring (original) 85

1 Disse tal henviser til illustrationer. Illustrationerne kandu finde på udfoldssiderne på omslaget. Kig på dissesider, når du læser brugsanvisningen.I denne brugsanvisning betegner »maskinen« altid bore-hammer TE 1.

Maskindele, betjenings‑ og displayelementer1

@ Værktøjsholder; Afbryder= Omskifter til valg af højre‑ / venstreløb% Låseknap til permanent drift& Støvafskærmning( Sidegreb med dybdestop) Netledning

1 Generelle anvisninger1.1 Signalord og deres betydningFAREStår ved en umiddelbart truende fare, der kan medførealvorlige kvæstelser eller døden.

ADVARSELAdvarer omenpotentielt farlig situation, der kan forårsagealvorlige personskader eller døden.

FORSIGTIGAdvarer omenpotentielt farlig situation, der kan forårsagelettere personskader eller materielle skader.

BEMÆRKStår ved anvisninger om brug og andre nyttige oplysnin-ger.

1.2 Forklaring af piktogrammer og yderligereanvisninger

Advarselssymboler

Generel fare Advarsel omfarlig

elektriskspænding

da

76

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070747 / 000 / 01

Page 80: TE1 - Hilti · 2020-05-18 · TE1 Bedienungsanleitung de Operating instructions en Mode d’emploi fr Istruzioni d’uso it Manual de instrucciones es Manual de instruções pt Gebruiksaanwijzing

Påbudssymboler

Brug beskyt-telsesbriller

Brug sikker-hedshjelm

Brughøreværn

Brugbeskyttel-

seshandsker

Brugstøvmaske

Symboler

Læs brugs-anvisningenfør brug

Affald skalindleveres tilgenvindingpå en gen-brugsstation.

Højre-/venstreløb

Ampere

hertz watt volt Omdrejnin-ger pr.minut

Placering af identifikationsoplysninger på maskinenTypebetegnelse og serienummer fremgår af maskinensmærkeplade. Skriv disse oplysninger i brugsanvisningen,og henvis til disse, når du henvender dig til vores kunde-service eller værksted.

Type:

Generation: 02

Serienummer:

2 Beskrivelse2.1 AnvendelsesformålMaskinen er en eldrevet borehammer med pneumatisk slagmekanisme.Maskinen er beregnet til professionel brug og må kun betjenes, efterses og vedligeholdes af autoriseret og instrueretpersonale. Dette personale skal i særdeleshed informeres om de potentielle farer, der er forbundet med brugen afdenne maskine. Der kan opstå farlige situationer ved anvendelse af maskinen og det tilhørende udstyr, hvis detanvendes af personer, der ikke er blevet undervist i brugen af dem, eller hvis de ikke anvendes korrekt i henhold tilforskrifterne i denne brugsanvisning.Maskinen er beregnet til boreopgaver i beton og murværk.Maskinen kan med fordel anvendes følgende steder og til følgende formål: på byggepladser, på værksteder, tilrenovering, til ombygning, til nybygning.Maskinen må kun anvendes i tørre omgivelser.Brug kun originalt Hilti-tilbehør og ekstraudstyr for at undgå ulykker.Overhold forskrifterne i denne brugsanvisning med hensyn til drift, pleje og vedligeholdelse.Maskinen må kun sluttes til den netspænding og -frekvens, som er angivet på typeskiltet.Brug ikke maskinen, hvis der er risiko for brand eller eksplosion.Det er ikke tilladt at bearbejde sundhedsfarlige materialer, f.eks. asbest.Det er ikke tilladt at modificere eller tilføje ekstra dele til maskinen.

2.2 VærktøjsholderTE-C CLICK værktøjsholder

da

77

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070747 / 000 / 01

Page 81: TE1 - Hilti · 2020-05-18 · TE1 Bedienungsanleitung de Operating instructions en Mode d’emploi fr Istruzioni d’uso it Manual de instrucciones es Manual de instruções pt Gebruiksaanwijzing

2.3 KontakterAfbryder med elektronisk hastighedsstyringLåseknap til permanent driftOmskifter til valg af højre‑ / venstreløb

2.4 GrebDrejeligt sidegreb med dybdestopVibrationsdæmpet greb

2.5 BeskyttelsesanordningMekanisk glidekobling

2.6 SmøringFedtsmøring

2.7 Medfølgende dele1 Maskine1 Brugsanvisning1 Hilti-papemballage eller -kuffert

2.8 Anvendelse af forlængerledningBrug kun forlængerledning med tilstrækkeligt tværsnit, der er godkendt til det pågældende anvendelsesområde. Imodsat fald kan der forekomme effekttab ved maskinen og overophedning af ledningen. Kontrollér jævnligt, omforlængerledningen er beskadiget. Udskift beskadigede forlængerledninger.Anbefalede minimale tværsnit og maksimale ledningslængder:Ledertværsnit 1,5 mm² 2,5 mm² 3,5 mm²Netspænding 110‑127 V 30 m 50 mNetspænding 220‑240 V 75 m 100 m

Anvend ikke forlængerledninger med 1,25 mm² ledertværsnit.

2.9 Forlængerledning udendørsTil udendørs brug må der kun anvendes forlængerledninger, som tydeligt er mærket og godkendt til udendørs brug.

2.10 Brug af generator eller transformatorDenne maskine kan anvendes sammen med en generator eller transformator på arbejdsstedet, hvis følgendebetingelser overholdes: Den afgivne effekt i watt skal være mindst det dobbelte af den spænding, der fremgår afmaskinens typeskilt, driftsspændingen skal til enhver tid ligge mellem +5 % og –15 % i forhold til den nominellespænding, og frekvensen skal ligge på 50 til 60 Hz, aldrig over 65 Hz. Der skal være en automatisk spændingsregulatormed startforstærkning.Slut aldrig andre maskiner til generatoren/transformatoren samtidig. Når andre maskiner tændes og slukkes, kan deropstå underspændings- og/eller overspændingsspidser, som kan beskadige maskinen.

3 VærktøjBetegnelse BeskrivelseHammerbor kort ∅ 4…18 mm, Hammerboring i beton, murværk og natur-

stenHammerbor langt ∅ 4…18 mm, Hammerboring i beton, murværk og natur-

sten

da

78

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070747 / 000 / 01

Page 82: TE1 - Hilti · 2020-05-18 · TE1 Bedienungsanleitung de Operating instructions en Mode d’emploi fr Istruzioni d’uso it Manual de instrucciones es Manual de instruções pt Gebruiksaanwijzing

4 Tekniske specifikationerRet til tekniske ændringer forbeholdes!

BEMÆRKMaskinen fås med forskellige nominelle spændinger. Den nominelle spænding og det nominelle strømforbrug står påtypeskiltet.

Maskine TE 1Nominel effekt 650 WNominel strøm Nominel spænding 110 V: 6,5 A

Nominel spænding 120 V: 6,5 ANominel spænding 127 V: 6,5 ANominel spænding 220 V: 3,1 ANominel spænding 230 V: 3,0 ANominel spænding 240 V: 2,9 A

Netfrekvens 50…60 HzVægt i overensstemmelse med EPTA‑procedure01/2003

2,4 kg

Mål (L x B x H) 330 mm x 79 mm x 203 mmOmdrejningstal ved hammerboring 0…930/minSlagantal 0…4.500 1/minEnkeltslagsenergi i overensstemmelse medEPTA‑procedure 05/2009

1,5 J

Oplysninger om maskine og brugBoreeffekt i middelhård beton ∅ 8 mm: 25 cm³/min

∅ 10 mm: 33 cm³/min∅ 12 mm: 35 cm³/min

Kapslingsklasse ifølge EN Kapslingsklasse II (dobbeltisoleret) ifølge EN 60745‑1

BEMÆRKDet vibrationsniveau, der angives i disse anvisninger, er målt med en målemetode, der opfylder bestemmelserne i EN60745, og kan anvendes i forbindelse med en sammenligning af forskellige elværktøjer. Det kan også anvendes til enforeløbig vurdering af vibrationsbelastningen. Det angivne vibrationsniveau dækker de væsentlige anvendelsesformålfor elværktøj. Hvis elværktøjet imidlertid anvendes til andre formål, med andre indsatsværktøjer eller utilstrækkeligvedligeholdelse, kan vibrationsniveauet afvige. Dette kan forøge vibrationsbelastningen i hele arbejdstiden markant.For at opnå en præcis vurdering af vibrationsbelastningen bør også den tid, hvor maskinen er slukket eller blot køreruden at blive anvendt, inddrages. Dette kan reducere vibrationsbelastningen i hele arbejdstiden markant. Fastlægyderligere sikkerhedsforanstaltninger til beskyttelse af brugeren mod vibrationspåvirkninger, f.eks. er det vigtigt atvedligeholde elværktøj og indsatsværktøj, at holde hænderne varme og at organisere arbejdsprocesserne.

Støj- og vibrationsinformation (målt iht. EN 60745):Typisk A-vægtet lydeffektniveau 100 dB (A)Typisk A-vægtet emissionslydtrykniveau. 89 dB (A)Usikkerhed for de nævnte lydtrykniveauer iht. EN 60745 3 dB (A)

Ekstra informationer iht. EN 60745Triaksiale vibrationsværdier (vibrationsvektorsum) målt i henhold til EN 60745‑2‑6Hammerboring i beton, ah, HD 15 m/s²Usikkerhed (K) 1,5 m/s²

da

79

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070747 / 000 / 01

Page 83: TE1 - Hilti · 2020-05-18 · TE1 Bedienungsanleitung de Operating instructions en Mode d’emploi fr Istruzioni d’uso it Manual de instrucciones es Manual de instruções pt Gebruiksaanwijzing

5 Sikkerhedsanvisninger5.1 Generelle sikkerhedsanvisninger for elværktøja)

ADVARSELLæs alle sikkerhedsanvisninger og instruktioner.Hvis sikkerhedsanvisningerne og instruktionerne ikkeoverholdes, er der risiko for elektrisk stød, brandog/eller alvorlige personskader.Opbevar alle sikker-hedsanvisninger og instruktioner til senere brug.Det benyttede begreb "elværktøj" i sikkerhedsanvis-ningerne refererer til elektriske maskiner (med netled-ning) og batteridrevne maskiner (uden netledning).

5.1.1 Arbejdspladssikkerheda) Sørg for at holde arbejdsområdet ryddeligt og

godt oplyst. Uorden eller uoplyste arbejdsområderøger faren for uheld.

b) Brug ikke elværktøj i eksplosionstruede omgivel-ser, hvor der er brændbare væsker, gasser ellerstøv.Maskiner kan slå gnister, der kan antænde støveller dampe.

c) Sørg for, at andre personer og ikke mindst børnholdes væk fra arbejdsområdet, når maskinen er ibrug.Hvisman distraheres, kanmanmiste kontrollenover maskinen.

5.1.2 Elektrisk sikkerheda) Elværktøjets stik skal passe til kontakten. Stikket

må under ingen omstændigheder ændres. Brugikke adapterstik sammen med jordforbundne el-værktøj. Uændrede stik, der passer til kontakterne,nedsætter risikoen for elektrisk stød.

b) Undgå kropskontakt med jordforbundne overfla-der som f.eks. rør, radiatorer, komfurer og køle-skabe. Hvis din krop er jordforbundet, øges risikoenfor elektrisk stød.

c) Elværktøj må ikke udsættes for regn eller fugt.Indtrængning af vand i elværktøj øger risikoen forelektrisk stød.

d) Brug ikke ledningen til formål, den ikke er bereg-net til (f.eks. må man aldrig bære elværktøjet iledningen, hænge det op i ledningen eller rykke iledningen for at trække stikket ud af kontakten).Beskyt ledningen mod varme, olie, skarpe kantereller maskindele, der er i bevægelse. Beskadigedeeller sammenviklede ledninger øger risikoen for elek-trisk stød.

e) Hvismaskinen benyttes i det fri, må der kun benyt-tes en forlængerledning, der er egnet til udendørsbrug. Brug af forlængerledning til udendørs brugnedsætter risikoen for elektrisk stød.

f) Hvis det ikke kan undgås at anvende elværktøjet ifugtige omgivelser, skal du anvende et fejlstrøms-relæ. Anvendelsen af et fejlstrømsrelæ nedsætterrisikoen for et elektrisk stød.

5.1.3 Personlig sikkerheda) Det er vigtigt at være opmærksom, se, hvad man

laver, og bruge maskinen fornuftigt. Man bør ikkebruge elværktøjet, hvis man er træt, har nydt alko-

hol eller er påvirket af medicin eller euforiserendestoffer. Få sekunders uopmærksomhed ved brug afelværktøjet kan medføre alvorlige personskader.

b) Brug beskyttelsesudstyr, og hav altid beskyttel-sesbriller på. Brug af sikkerhedsudstyr som f.eks.støvmaske, skridsikkert fodtøj, beskyttelseshjelm el-ler høreværn afhængigt af maskintype og anvendelsenedsætter risikoen for personskader.

c) Undgå utilsigtet igangsætning. Kontrollér, at el-værktøjet er frakoblet, før du slutter det til strøm-forsyningen og/eller batteriet, tager det op ellertransporterer det. Undgå at bære elværktøjet medfingeren på afbryderen, og sørg for, at det ikke ertændt, når det sluttes til nettet, da dette øger risikoenfor personskader.

d) Fjern indstillingsværktøj eller skruenøgler, indenelværktøjet tændes. Hvis et stykke værktøj eller ennøgle sidder i en roterende maskindel, er der risikofor personskader.

e) Undgå at arbejde i unormale kropsstillinger. Sørgfor at stå sikkert, mens der arbejdes, og komikke ud af balance. Det er derved nemmere at kon-trollere elværktøjet, hvis der skulle opstå uventedesituationer.

f) Brug egnet arbejdstøj. Undgå løse beklædnings-genstande eller smykker. Hold hår, tøj og hand-sker væk fra dele, der bevæger sig. Dele, der er ibevægelse, kan gribe fat i løstsiddende tøj, smykkereller langt hår.

g) Hvis støvudsugnings- og opsamlingsudstyr kanmonteres, er det vigtigt, at dette tilsluttes ogbenyttes korrekt. Ved at anvende en støvudsugninger det muligt at nedsætte risiciene som følge af støv.

5.1.4 Anvendelse og pleje af elværktøja) Undgå at overbelaste maskinen. Brug altid en

maskine, der er beregnet til det stykke arbejde,der skal udføres. Med det rigtige værktøj arbejderman bedst og mest sikkert inden for det angivneeffektområde.

b) Brug ikke maskinen, hvis afbryderen er defekt. Enmaskine, der ikke kan startes og stoppes, er farlig ogskal repareres.

c) Træk stikket ud af stikkontakten, og/eller fjernbatteriet fra maskinen, inden du foretager indstil-linger på den, skifter tilbehørsdele eller læggerden til side. Disse sikkerhedsforanstaltninger forhin-drer utilsigtet start af elværktøjet.

d) Opbevar ubenyttede maskiner uden for børnsrækkevidde. Lad aldrig personer, der ikke er for-trolige med maskinen eller ikke har gennemlæstsikkerhedsanvisningerne benytte maskinen. Ma-skiner er farlige, hvis de benyttes af ukyndige perso-ner.

e) Sørg for at pleje elværktøjet omhyggeligt. Kon-trollér, om bevægelige dele fungerer korrekt ogikke sidder fast, og om delene er brækket ellerbeskadiget, således at elværktøjets funktion på-virkes. Få beskadigede dele repareret, inden el-

da

80

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070747 / 000 / 01

Page 84: TE1 - Hilti · 2020-05-18 · TE1 Bedienungsanleitung de Operating instructions en Mode d’emploi fr Istruzioni d’uso it Manual de instrucciones es Manual de instruções pt Gebruiksaanwijzing

værktøjet tages i brug.Mange uheld skyldes dårligtvedligeholdte maskiner.

f) Sørg for, at skæreværktøjer er skarpe og rene.Omhyggeligt vedligeholdte skæreværktøjer medskarpe skærekanter sætter sig ikke så hurtigt fast oger nemmere at føre.

g) Anvend elværktøj, tilbehør, indsatsværktøj osv.i overensstemmelse med disse anvisninger. Taghensyn til arbejdsforholdene og det arbejde, derskal udføres. I tilfælde af anvendelse af maskinen tilformål, som ligger uden for det fastsatte anvendel-sesområde, kan der opstå farlige situationer.

5.1.5 Servicea) Sørg for, at elværktøjet kun repareres af kvalifi-

cerede fagfolk, og at der altid benyttes originalereservedele. Dermed sikres størst mulig elværktøjs-sikkerhed.

5.2 Sikkerhedsanvisninger til hamrea) Brug høreværn. Støjpåvirkningen kan medføre hø-

retab.b) Anvend de ekstra håndtag, der følger med ma-

skinen. Hvis du mister kontrollen, kan det medførepersonskader.

c) Hold kun maskinen i de isolerede håndtag, nårdu udfører arbejder, hvor indsatsværktøjet kanramme skjulte elledninger eller maskinens net-kabel. Ved kontakt med en spændingsførende led-ning kan også metalliske værktøjsdele sættes underspænding, hvilket kan medføre elektrisk stød.

5.3 Yderligere sikkerhedsanvisninger5.3.1 Personlig sikkerheda) Hold håndtagene tørre, rene og fri for olie og fedt.b) Kontrollér, at sidegrebet er monteret rigtigt og

fastgjort korrekt.c) Brug støvmaske.d) Hold pauser under arbejdet, og lav afspændings-

og fingerøvelser, så dine fingre får en bedre blod-gennemstrømning.

e) Børn bør gøres opmærksomme på, at de ikke målege med maskinen.

f) Maskinen må ikke anvendes af børn eller svage-lige personer, der ikke er instrueret i brugen.

g) Undgå at berøre roterende dele. Tænd først ma-skinen, når du befinder dig i arbejdsområdet. Be-røring af roterende dele, især roterende værktøjer,kan medføre personskader.

h) Træk under arbejdet altid netledningen og for-længerledningen bagud væk fra maskinen. Dettenedsætter risikoen for at falde over ledningen underarbejdet.

i) Støv fra materialer såsom blyholdig maling, vissetræsorter, mineraler og metal kan være sundheds-farlige. Berøring eller indånding af støv kan medføreallergiske reaktioner og/eller luftvejssygdomme hosbrugeren eller personer, der opholder sig i nærhe-den. Bestemte støvtyper, f.eks. støv fra ege- og bø-getræ, er kræftfremkaldende, især i forbindelse med

tilsætningsstoffer til træbehandling (kromat, træbe-skyttelsesmidler). Asbestholdige materialer må kunbearbejdes af fagfolk. Anvend så vidt muligt stø-vudsugning. For at sikre en effektiv støvudsug-ning anbefales det at anvende en egnet mobilstøvudsugning anbefalet af Hilti til træ- og/ellermineralstøv, som er tilpasset til det pågældendeelværktøj. Sørg for god udluftning af arbejdsplad-sen. Det anbefales at bruge åndedrætsværn medfilterklasse P2. Overhold de gældende nationaleforskrifter vedrørende de materialer, der skal be-arbejdes.

5.3.2 Omhyggelig omgang med og brug afelværktøj

a) Sørg for at sikre emnet. Brug fastspændingsværk-tøj eller en skruestik til at fastspænde emnet. Påden måde holdes det mere sikkert fast end medhånden, og du har desuden begge hænder fri til atbetjene maskinen.

b) Kontrollér, at værktøjet passer til maskinensværktøjsholder, og at det er låst korrekt fast iholderen.

c) Sluk maskinen, og træk netstikket ud i tilfælde afen strømafbrydelse; frigør i givet fald afbryderen.Dette forhindrer utilsigtet ibrugtagning af maskinen,når strømmen vender tilbage.

d) Undgå at oversmøre borets indstiksende medfedt. Ellers kan der under brugen sprøjte fedt udaf værktøjsholderen.

5.3.3 Elektrisk sikkerhed

a) Kontrollér før påbegyndelse af arbejdet arbejds-området for skjulte elektriske ledninger, gas- ogvandrør, f.eks. med en metaldetektor. Udvendigemetaldele på maskinen kan blive spændingsførende,hvis du f.eks. utilsigtet har beskadiget en elledning.Dette medfører en alvorlig fare for at få elektrisk stød.

b) Kontrollér maskinens elledning regelmæssigt, ogfå den udskiftet, hvis den er beskadiget. Hvistilslutningskablet til det elektriske værktøj er øde-lagt, skal det udskiftes med en særlig tilslutnings-ledning, der fås i kundeserviceafdelingen. Kon-trollér jævnligt forlængerledningerne, og udskiftdem, hvis de er beskadigede. Hvis el- eller for-længerledningen bliver beskadiget under arbej-det, må du ikke røre ved ledningen. Træk stikketud. Beskadigede elledninger og forlængerledningermedfører fare for at få elektrisk stød.

c) Få med regelmæssige mellemrum Hilti-service tilat kontrollere tilsmudsede maskiner ved hyppigbearbejdning af ledendematerialer.Hvis der sidderstøv, først og fremmest fra ledende materialer, påmaskinens overflade, eller den er fugtig, er der underuheldige omstændigheder risiko for at få elektriskstød.

da

81

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070747 / 000 / 01

Page 85: TE1 - Hilti · 2020-05-18 · TE1 Bedienungsanleitung de Operating instructions en Mode d’emploi fr Istruzioni d’uso it Manual de instrucciones es Manual de instruções pt Gebruiksaanwijzing

d) Når du arbejder udendørs med elværktøj, skal dusikre dig, at maskinen er sluttet til lysnettet viaet fejlstrømsrelæ (HFI) med maks. 30 mA bryde-strøm. Anvendelse af et fejlstrømsrelæ nedsætterrisikoen for at få et elektrisk stød.

e) Det anbefales at anvende et fejlstrømsrelæ (HFI)med en brydestrøm på maks. 30 mA.

5.3.4 Arbejdspladsa) Sørg for god udluftning af arbejdspladsen. Dårligt

udluftede arbejdspladser kan være sundhedsskade-lige som følge af støvpåvirkningen.

b) Sørg for, at andre personer opholder sig i sikkerafstand af dit arbejdsområde. Alle, som befindersig i arbejdsområdet, skal bære personligt be-skyttelsesudstyr.Brudstykker fra emnet eller beska-digede indsatsværktøjer kan slynges ud og medførepersonskader også uden for det direkte arbejdsom-råde.

c) Ved gennembrydningsarbejder skal du huske atsikre området på den modsatte side. Nedbryd-ningsdele kan falde ud og / eller ned og volde skadepå andre personer.

5.3.5 Personligt beskyttelsesudstyr

Brugeren og personer, der opholder sig i nærhe-den, skal under brugen af maskinen bære beskyttel-sesbriller, sikkerhedshjelm, høreværn, beskyttelses-handsker og et let åndedrætsværn.

6 Ibrugtagning

6.1 Montering af sidegreb 2

FORSIGTIGTag dybdestoppet ud af sidegrebet for at undgå per-sonskader.

1. Træk stikket ud af stikkontakten.

2. Løsn sidegrebets holder ved at dreje på grebet.3. Skub sidegrebet (spændebånd) over værktøjsholde-

ren på skaftet.4. Drej sidegrebet til den ønskede position.5. FORSIGTIG Kontrollér, at spændebåndet ligger i

den dertil beregnede not på maskinen.Fastgør sidegrebet, så det ikke kan drejes, ved atdreje på grebet.

6.2 Anvendelse af forlængerledning og generatoreller transformator

Se kapitlet Beskrivelse

7 Anvendelse

ADVARSELNetspændingen skal svare til angivelsen på maski-nens typeskilt.

FORSIGTIGKontrollér, at sidegrebet er monteret rigtigt og fast-gjort korrekt.

FORSIGTIGHvis boret sætter sig fast, styres maskinen ud til siden.Anvend altid maskinen med sidegrebet monteret, oghold maskinen med begge hænder, så der opståren modsatrettet kraft, og glidekoblingen udløses itilfælde af fastklemning. Fastgør løse emner med enskruetvinge eller i en skruestik.

7.1 ForberedelserFORSIGTIGTag dybdestoppet ud af sidegrebet og værktøjet udaf værktøjsholderen for at undgå personskader.

FORSIGTIGAnvend beskyttelseshandsker, når der skal skiftesværktøj, da værktøjet bliver meget varmt ved brug.

7.1.1 Indstilling af dybdestop 3

FORSIGTIGAnvend kun dybdestop, som er kortere end 180 mm.

1. Løsn sidegrebets holder ved at dreje på grebet.2. Drej sidegrebet til den ønskede position.3. Indstil dybdestoppet til den ønskede boredybde.4. Spænd sidegrebet fast ved at dreje grebet; derved

fastgøres samtidig dybdestoppet.

da

82

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070747 / 000 / 01

Page 86: TE1 - Hilti · 2020-05-18 · TE1 Bedienungsanleitung de Operating instructions en Mode d’emploi fr Istruzioni d’uso it Manual de instrucciones es Manual de instruções pt Gebruiksaanwijzing

7.1.2 Indsætning af værktøj 41. Træk stikket ud af stikkontakten.2. Kontrollér, at indstiksenden på værktøjet er ren og

let smurt med fedt. Rengør og smør om nødvendigtindstiksenden med fedt.

3. Kontrollér, at tætningen på støvkappen er ren ogintakt. Rengør om nødvendigt støvkappen, eller ud-skift den, hvis tætningen er beskadiget (se kapitlet"Rengøring og vedligeholdelse").

4. Stik værktøjet ind i værktøjsholderen, og drej det,mens du forsigtigt trykker det ind, indtil det går iindgreb i styrerillerne.

5. Tryk værktøjet ind i værktøjsholderen, indtil det gårhørbart i indgreb.

6. Kontrollér, at værktøjet sidder sikkert fast ved attrække i det.

7.1.3 Udtagning af værktøj 51. Træk stikket ud af stikkontakten.2. Åbn værktøjsholderen ved at trække værktøjslåsen

tilbage.3. Træk værktøjet ud af værktøjsholderen.

7.2 Drift

FORSIGTIGVed bearbejdning af underlaget kan materiale rives af.Brug beskyttelsesbriller, beskyttelseshandsker, oghvis du ikke bruger støvsuger, en støvmaske. Splin-terne fra materialet kan medføre skader på legemet ogøjnene.

FORSIGTIGArbejdet støjer. Brug høreværn. Et for højt støjniveaukan skade hørelsen.

7.2.1 Arbejde ved lave temperaturerBEMÆRKMaskinens slagmekanisme kan kun arbejde over en be-stemt minimumtemperatur.

For at nå minimumtemperaturen skal du kortvarigt sættemaskinen på underlaget og lade den køre i tomgang.Gentag om nødvendigt dette, indtil slagmekanismen fun-gerer.

7.2.2 Hammerboring1. Indstil sidegrebet i den ønskede position, og kon-

trollér, at det er monteret og fastgjort korrekt.2. Sæt stikket i stikkontakten.3. Sæt maskinen med bor på det ønskede borepunkt.4. Tryk langsomt på afbryderen (arbejd med lavt om-

drejningstal, indtil boret har centreret sig i borehul-let).

5. Tryk derefter afbryderen helt i bund for at arbejdevidere med fuld effekt.

6. Pres ikke værktøjet for hårdt imod underlaget. Detøger ikke slageffekten. Desuden opnår man, atværktøjet får en længere levetid, hvis man ikke pres-ser for hårdt.

7. For at undgå afskalning ved et ukontrolleret gen-nembrud, når der bores huller, skal du reducereomdrejningstallet lige inden gennembrud.

7.2.3 Højre-/venstreløb 6

FORSIGTIGKontakten til valg af højreløb/venstreløb må ikke be-tjenes under brugen.

Drej kontakten til positionen "Højreløb" eller "Venstreløb".

8 Rengøring og vedligeholdelseFORSIGTIGTræk stikket ud af stikkontakten.

8.1 Rengøring af bor etc.Fjern støv og skidt, som har sat sig fast, og beskytoverfladen mod korrosion ved med jævne mellemrum ataftørre med en klud fugtet i olie.

8.2 Rengøring af maskinenFORSIGTIGHold maskinen, især gribefladerne, tørre, rene og frifor olie og fedt. Anvend ikke silikoneholdige plejemid-ler.

Maskinhuset er fremstillet af et slagfast plastmateriale.Grebene er fremstillet af et elastomer-materiale.Anvend aldrig maskinen, hvis ventilationsåbningerne ertilstoppede! Rengør forsigtigt ventilationsåbningerne

med en tør børste. Sørg for, at der ikke trænger fremmed-legemer ind i maskinen. Rengør jævnligt huset udvendigtmed en let fugtig klud. Anvend ikke spray, dampstrå-ler eller rindende vand til rengøring! Det kan forringemaskinens elektriske sikkerhed.

8.3 Rengøring og udskiftning af støvkappeRengør regelmæssigt støvkappen på værktøjsholderenmed en ren, tør klud. Tør forsigtigt tætningen ren, ogpåfør den derefter et tyndt lag Hilti‑fedt. Støvkappenskal udskiftes, hvis tætningen er beskadiget. Træk tyl-len på værktøjsholderen tilbage, hold den fast, og fjernstøvkappen. Rengør monteringsområdet, og monter enny støvkappe. Tryk den hårdt ned, indtil den klikker påplads.

da

83

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070747 / 000 / 01

Page 87: TE1 - Hilti · 2020-05-18 · TE1 Bedienungsanleitung de Operating instructions en Mode d’emploi fr Istruzioni d’uso it Manual de instrucciones es Manual de instruções pt Gebruiksaanwijzing

8.4 VedligeholdelseADVARSELReparationer på de elektriske dele må kun udføres afen elektriker.

Kontrollér regelmæssigt alle udvendige dele på maskinenfor beskadigelse og fejlfri funktion. Brug ikke maskinen,

hvis der er beskadigede dele, eller hvis der er betjenings-elementer, som ikke fungerer fejlfrit. Send maskinen tilreparation hos Hilti-service.

8.5 Kontrol efter rengøring og vedligeholdelseEfter rengørings- og vedligeholdelsesarbejde skal du kon-trollere, at alt sikkerhedsudstyr sidder, som det skal, ogfungerer fejlfrit.

9 FejlsøgningFejl Mulig årsag AfhjælpningMaskinen starter ikke. Elforsyningen er afbrudt. Slut noget andet elværktøj til, og kon-

trollér funktionen.Netledningen eller stikket er defekt. Lad en elektriker kontrollere og om

nødvendigt udskifte afbryderen.Afbryderen er defekt. Lad en elektriker kontrollere og om

nødvendigt udskifte afbryderen.Anden elektrisk defekt Få en elektriker til at kontrollere det.Kullene er slidte Lad en elektriker kontrollere og om

nødvendigt udskifte afbryderen.Ingen slagfunktion. Maskinen er for kold. Bring maskinen op på den mindst

krævede driftstemperatur.Se kapitel: 7.2.1 Arbejde ved lavetemperaturer

Maskinen har ikke fuld ydelse. Forlængerledning med for lille tvær-snit.

Anvend en forlængerledning med til-strækkeligt tværsnit. (se kapitlet Be-skrivelse)

Afbryderen er ikke trykket helt ind. Tryk afbryderen helt i bund.Boret kan ikke frigøres. Værktøjsholderen er ikke trukket helt

tilbage.Træk værktøjslåsen helt tilbage, ogtag værktøjet ud.

Boret trænger ikke ind. Maskinen er indstillet til venstreløb. Indstil maskinen til højreløb.

10 Bortskaffelse

Størstedelen af de materialer, som anvendes ved fremstillingen af Hilti-produkter, kan genbruges. Materialerne skalsorteres, før de kan genbruges. I mange lande findes der allerede ordninger, hvor Hilti indsamler sine brugte maskinertil genbrug. Yderligere oplysninger får du hos Hilti-kundeservice eller din lokale Hilti-konsulent.

Kun for EU-landeElværktøj må ikke bortskaffes som almindeligt affald!I henhold til Rådets direktiv om bortskaffelse af elektriske og elektroniske produkter og gældende nationallovgivning skal brugte maskiner indsamles separat og bortskaffes på en måde, der skåner miljøet mestmuligt.

da

84

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070747 / 000 / 01

Page 88: TE1 - Hilti · 2020-05-18 · TE1 Bedienungsanleitung de Operating instructions en Mode d’emploi fr Istruzioni d’uso it Manual de instrucciones es Manual de instruções pt Gebruiksaanwijzing

11 Producentgaranti - ProdukterHilti garanterer, at det leverede produkt er fri formateriale-og fabrikationsfejl. Garantien forudsætter, at produktetanvendes og håndteres samt vedligeholdes og rengø-res i henhold til Hilti-brugsanvisningen, og at den tek-niske enhed er bevaret, dvs. at der udelukkende er an-vendt originale Hilti-forbrugsmaterialer, -tilbehørsdele og-reservedele til produktet.

Garantien omfatter reparation uden beregning eller ud-skiftning af defekte dele uden beregning i hele produktetslevetid. Dele, der som følge af normalt slid trænger til atblive udskiftet eller repareret, er ikke omfattet af garan-tien.

Hilti afviser alle yderligere krav, medmindre den na-tionale lovgivning forbyder en sådan afvisning. Hilti

påtager sig således intet ansvar for direkte eller in-direkte skader, samtidige eller efterfølgende skader,tab eller omkostninger, som er opstået i forbindelsemed eller på grund af anvendelsen af produktet, ellersom er opstået på grund af produktets uegnethedtil et bestemt formål. Stiltiende garantier for anven-delse eller egnethed til et bestemt formål udelukkesudtrykkeligt.

I forbindelse med reparation eller udskiftning af produkteteller dele deraf, forudsættes det, at produktet eller depågældende dele indsendes til Hilti, umiddelbart efter atskaden er konstateret.

Nærværende garanti omhandler samtlige garantiforplig-telser fra Hiltis side og erstatter alle tidligere eller samti-dige garantierklæringer, såvel skriftlige som mundtlige.

12 EF-overensstemmelseserklæring (original)Betegnelse: BorehammerTypebetegnelse: TE 1Generation: 02Produktionsår: 2008

Vi erklærer som eneansvarlige, at dette produkt er i over-ensstemmelse med følgende direktiver og standarder:2004/108/EU, 2006/42/EU, 2011/65/EU, EN 60745‑1,EN 60745‑2‑6, EN ISO 12100.

Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100,FL‑9494 Schaan

Paolo Luccini Jan DoongajiHead of BA Quality and Process Mana-gement

Executive Vice President

Business Area Electric Tools & Acces-sories

Business Unit PowerTools & Accessories

01/2012 01/2012

Tekniske dokumentation ved:Hilti Entwicklungsgesellschaft mbHZulassung ElektrowerkzeugeHiltistrasse 686916 KauferingDeutschland

da

85

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070747 / 000 / 01

Page 89: TE1 - Hilti · 2020-05-18 · TE1 Bedienungsanleitung de Operating instructions en Mode d’emploi fr Istruzioni d’uso it Manual de instrucciones es Manual de instruções pt Gebruiksaanwijzing

BRUKSANVISNING I ORIGINAL

TE 1 borrhammare

Läs noga igenom bruksanvisningen innan duanvänder verktyget.Förvara alltid bruksanvisningen tillsammansmed verktyget.Lämna aldrig ifrån dig verktyget till andra per-soner utan att även ge dem bruksanvisningen.

Innehållsförteckning Sidan1 Allmän information 862 Beskrivning 873 Skivor 884 Teknisk information 885 Säkerhetsföreskrifter 896 Före start 927 Drift 928 Skötsel och underhåll 939 Felsökning 9310 Avfallshantering 9411 Tillverkarens garanti 9412 Försäkran om EU-konformitet (original) 95

1 Siffrorna hänvisar till olika bilder. Bilderna som hör tilltexten hittar du på det utvikbara omslaget. Ha alltid dettauppslaget vid genomgång av bruksanvisningen.I den här bruksanvisningen betecknar ”verktyget” alltidborrhammaren TE 1.

Verktygets delar, manöver- och visningsfunktioner1

@ Chuck; Strömbrytare= Omkopplare för höger‑ och vänstervarv% Låsknapp för kontinuerlig drift& Dammkåpa( Sidohandtag med djupmått) Kabel

1 Allmän information1.1 RiskindikationerFARAAnger överhängande risker som kan leda till svåra per-sonskador eller dödsolycka.

VARNINGAnger en potentiell risksituation som skulle kunna leda tillallvarlig personskada eller dödsolycka.

FÖRSIKTIGHETAnger situationer som kan vara farliga och leda till skadorpå person eller utrustning.

OBSERVERAAnvänds för viktiga anmärkningar och annan praktiskinformation.

1.2 Förklaring av illustrationer och fler anvisningarVarningssymboler

Varning:Allmän fara

Varning: El

Påbudssymboler

Användskydds-glasögon

Användskyddshjälm

Användhörselskydd

Användskydds-handskar

Använd and-ningsskydd

sv

86

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070747 / 000 / 01

Page 90: TE1 - Hilti · 2020-05-18 · TE1 Bedienungsanleitung de Operating instructions en Mode d’emploi fr Istruzioni d’uso it Manual de instrucciones es Manual de instruções pt Gebruiksaanwijzing

Övriga symboler

Läs bruksan-visningen

föreanvändning

Återvinnavfallet

Höger‑/vänstervarv

Ampere

Hertz Watt Volt Varv perminut

Här hittar du identifikationsdetaljerna på utrustningenTypbeteckningen och serienumret finns på verktygetstypskylt. Skriv in dessa uppgifter i bruksanvisningen såatt du alltid kan ange dem om du vänder dig till vårrepresentant eller serviceverkstad.

Typ:

Generation: 02

Serienr:

2 Beskrivning2.1 Korrekt användningVerktyget är en eldriven borrhammare med pneumatisk slagmekanism.Verktyget är avsett för yrkesmässig användning och får endast användas, underhållas och startas av auktoriserad,utbildad personal. Personalen måste vara särskilt informerad om de eventuella risker som kan uppstå. Verktyget ochdess tillbehör kan utgöra en risk om de används på ett felaktigt sätt av outbildad personal eller inte används enligtföreskrifterna.Verktygen är avsedda för borrning i betong och murverk.Arbetsområden kan vara: byggnadsplats, verkstad, renovering, ombyggnad och nybyggnation.Verktyget får endast användas i torra miljöer.För att undvika skador bör du endast använda originaltillbehör och verktyg från Hilti.Observera de råd beträffande användning, skötsel och underhåll som ges i bruksanvisningen.Använd bara verktyget anslutet till elnät med spänning och frekvens som stämmer överens med uppgifterna påverktygets typskylt.Använd inte verktyget i utrymmen där brand‑ eller explosionsrisk föreligger.Hälsovådliga material (som asbest) får inte bearbetas.Verktyget får inte ändras eller byggas om på något sätt.

2.2 ChuckChuck TE-C CLICK

2.3 OmkopplareStrömbrytare med elektronisk varvtalsregleringLåsknapp för kontinuerlig driftOmkopplare för höger‑ och vänstervarv

2.4 HandtagVridbart sidohandtag med djupmåttVibrationsdämpat handtag

2.5 SkyddsanordningMekanisk slirkoppling

2.6 SmörjningFettsmörjning

sv

87

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070747 / 000 / 01

Page 91: TE1 - Hilti · 2020-05-18 · TE1 Bedienungsanleitung de Operating instructions en Mode d’emploi fr Istruzioni d’uso it Manual de instrucciones es Manual de instruções pt Gebruiksaanwijzing

2.7 I standardutrustningen ingår1 Verktyg1 Bruksanvisning1 Hilti-kartong eller verktygslåda

2.8 Användning av förlängningskabelAnvänd endast tillåtna förlängningskablarmed tillräckligt stor area. Annars finns det risk för nedsattmaskinkapacitet ochöverhettning i kabeln. Kontrollera regelbundet att förlängningskabeln inte är skadad. Byt ut skadade förlängningskablar.Rekommenderad minsta area och högsta kabellängd:Kabelarea 1,5 mm² 2,5 mm² 3,5 mm²Nätspänning 110–127 V 30 m 50 mNätspänning 220–240 V 75 m 100 m

Använd inte förlängningskablar med en area på 1,25 mm².

2.9 Förlängningskabel utomhusVid arbete utomhus, använd endast en förlängningskabel som är godkänd och märkt för detta ändamål.

2.10 Användning av en generator eller transformatorVerktyget kan drivas med en generator eller en transformator under följande förutsättningar: Uteffekten i watt måstevara minst dubbelt så hög som den effekt som anges på verktygets typskylt och driftspänningen måste alltid liggainom +5 % och ‑15 % i förhållande till märkspänningen. Frekvensen måste vara 50 till 60 Hz, aldrig över 65 Hz, ochen automatisk spänningsreglerare med startförstärkning måste finnas.Andra maskiner får aldrig använda samma generator/transformator. Om andra maskiner kopplas till eller från kanunder- eller överspänningstopparna orsaka skador på verktyget.

3 SkivorBeteckning BeskrivningHammarborr kort ∅ 4…18 mm, Hammarborrning i betong, tegel och na-

turstenHammarborr lång ∅ 4…18 mm, Hammarborrning i betong, tegel och na-

tursten

4 Teknisk informationMed reservation för tekniska ändringar!

OBSERVERAVerktyget finns med olika märkspänningar. På typskylten ser du vilken märkspänning och effekt som just ditt verktyghar.

Verktyg TE 1Märkeffekt 650 WMärkström Märkspänning 110 V: 6,5 A

Märkspänning 120 V: 6,5 AMärkspänning 127 V: 6,5 AMärkspänning 220 V: 3,1 AMärkspänning 230 V: 3,0 AMärkspänning 240 V: 2,9 A

Frekvens 50…60 Hz

sv

88

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070747 / 000 / 01

Page 92: TE1 - Hilti · 2020-05-18 · TE1 Bedienungsanleitung de Operating instructions en Mode d’emploi fr Istruzioni d’uso it Manual de instrucciones es Manual de instruções pt Gebruiksaanwijzing

Verktyg TE 1Vikt enligt EPTA‑direktivet 01/2003 2,4 kgMått (L x B x H) 330 mm x 79 mm x 203 mmVarvtal vid hammarborrning 0…930/minSlagtal 0…4 500 slag/minEnkelslagsenergi enligt EPTA-direktivet 05/2009 1,5 J

Information om verktyget och dess användningBorreffekt i medelhård betong ∅ 8 mm: 25 cm³/min

∅ 10 mm: 33 cm³/min∅ 12 mm: 35 cm³/min

Skyddstyp enligt EN Skyddstyp II (dubbelisolerad) enligt EN 60745‑1

OBSERVERAVibrationsnivån som anges i dessa instruktioner har uppmätts med en normerad mätmetod enligt EN 607 45 som kananvändas för att jämföra olika elverktyg med varandra. Den kan också användas för att göra en preliminär uppskattningav vibrationsbelastningen. Den angivna vibrationsnivån gäller för elverktygets huvudsakliga användningsområden. Närelverktyget utnyttjas inom andra användningsområden, med andra insatsverktyg eller otillräckligt underhåll kan enmätning av vibrationsnivån ge avvikande värden. Detta kan ge en tydlig ökning av vibrationsbelastningen för helaarbetsperioden. För att uppskattningen av vibrationsbelastningen ska bli exakt bör också de tider då verktygetär frånkopplat, eller då det är tillkopplat men inte används, räknas med. Detta kan ge en tydlig minskning avvibrationsbelastningen för hela arbetsperioden. Vidta även ytterligare säkerhetsåtgärder för att skydda operatören frånskadlig påverkan av vibrationer, t.ex.: Underhåll av elverktyg och insatsverktyg, möjlighet att hålla händerna varma,organisation av arbetsförloppen.

Ljud- och vibrationsinformation (mätt enligt EN 60745):Karaktäristisk A-vägd ljudeffektnivå 100 dB (A)Karaktäristisk A-vägd ljudtrycksnivå 89 dB (A)Osäkerhet om nämnd ljudnivå enligt EN 60745 3 dB (A)

Ytterligare information enligt EN 60745Triaxiala vibrationsvärden (vibrationsvektorsumma) uppmätta efter EN 60745‑2‑6Hammarborrning i betong, ah, HD 15 m/s²Osäkerhet (K) 1,5 m/s²

5 Säkerhetsföreskrifter5.1 Allmänna säkerhetsföreskrifter för elverktyga)

VARNINGLäs alla säkerhetsföreskrifter och anvisningar.Att inte iaktta säkerhetsföreskrifter och anvisningarkan orsaka elstötar, brand och/eller allvarliga per-sonskador. Förvara alla säkerhetsföreskrifter ochanvisningarna på ett säkert ställe för framtida an-vändning. Begreppet ”elverktyg” som används i sä-kerhetsföreskrifterna avser nätdrivna elverktyg (mednätsladd) och batteridrivna elverktyg (sladdlösa).

5.1.1 Säker arbetsmiljöa) Håll arbetsområdet rent och väl belyst. Oordning

eller bristfällig belysning på arbetsplatsen kan ledatill olyckor.

b) Arbeta inte med elverktyget i omgivningar medexplosionsrisk där det finns brännbara vätskor,gaser eller damm. Elverktygen alstrar gnistor somkan antända dammet eller gaserna.

c) Håll barn och obehöriga personer på betryggandeavstånd under arbetet med elverktyget. Om dustörs av obehöriga personer kan du förlora kontrollenöver elverktyget.

5.1.2 Elektrisk säkerheta) Elverktygets elkontakt måste passa till väggutta-

get. Elkontakten får absolut inte ändras. Användinte adapterkontakter tillsammans med skydds-jordade elverktyg. Originalkontakter och lämpligavägguttag minskar risken för elstötar.

sv

89

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070747 / 000 / 01

Page 93: TE1 - Hilti · 2020-05-18 · TE1 Bedienungsanleitung de Operating instructions en Mode d’emploi fr Istruzioni d’uso it Manual de instrucciones es Manual de instruções pt Gebruiksaanwijzing

b) Undvik kroppskontakt med jordade ytor som rör,värmeelement, spisar och kylskåp. Det finns enstörre risk för elstötar om din kropp är jordad.

c) Skydda elverktyget från regn och väta. Trängervatten in i ett elverktyg ökar risken för elstötar.

d) Använd inte kabeln på ett felaktigt sätt, t.ex. ge-nomatt bära eller hänga upp elverktyget i den ellerdra i den för att lossa elkontakten ur vägguttaget.Håll nätsladden på avstånd från värmekällor, olja,skarpa kanter och rörliga delar. Skadade eller till-trasslade kablar ökar risken för elstötar.

e) När du arbetarmed ett elverktyg utomhus, användendast en förlängningskabel som är avsedd förutomhusbruk. Om en lämplig förlängningskabel förutomhusbruk används minskar risken för elstötar.

f) Om det är alldeles nödvändigt att använda elverk-tyget i fuktig miljö ska du använda en jordfelsbry-tare. Användning av jordfelsbrytare minskar riskenför elstötar.

5.1.3 Personsäkerheta) Var uppmärksam, ha uppsikt över vad du gör och

använd elverktyget med förnuft. Använd inte el-verktyget när du är trött eller om du är påverkadav droger, alkohol eller mediciner. Under använd-ning av elverktyg kan även en kort stunds bristandeuppmärksamhet leda till allvarliga personskador.

b) Bär alltid personlig skyddsutrustning och skydds-glasögon. Den personliga skyddsutrustningen, somt.ex. dammskyddsmask, halkfria säkerhetsskor,hjälm eller hörselskydd – med beaktande avelverktygets modell och driftsätt – reducerar riskenför kroppsskada.

c) Undvik oavsiktlig igångsättning. Se till att elverk-tyget är frånkopplat innan du ansluter det till nät-strömmen och/eller batteriet, tar upp det eller bärdet. Om du bär elverktyget med fingret på strömbry-taren eller ansluter ett tillkopplat verktyg till nätström-men kan en olycka inträffa.

d) Ta bort alla inställningsverktyg och skruvnycklarinnan du kopplar in elverktyget. Ett verktyg elleren nyckel i en roterande komponent kan medförakroppsskada.

e) Undvik en onormal kroppshållning. Se till att dustår stadigt och håller balansen. Då kan du lättarekontrollera elverktyget i oväntade situationer.

f) Bär lämpliga kläder. Bär inte löst hängande klädereller smycken. Håll håret, kläderna och hands-karna på avstånd från rörliga delar. Löst hängandekläder, smycken och långt hår kan dras in av rote-rande delar.

g) När du använder elverktyg med anordningar föruppsugning och uppsamling av damm, bör dukontrollera att dessa anordningar är rätt monte-rade och används korrekt. Används en dammsu-gare kan faror som orsakas av damm minskas.

5.1.4 Användning och hantering av elverktygeta) Överbelasta inte verktyget. Använd elverktyg som

är avsedda för det aktuella arbetet. Med ett lämp-ligt elverktyg kan du arbeta bättre och säkrare inomangivet effektområde.

b) Ett elverktyg med defekt strömbrytare får intelängre användas. Ett elverktyg som inte kan kopplasin eller ur är farligt och måste repareras.

c) Dra ut elkontakten ur uttaget och/eller ta ut batte-riet innan du gör inställningar, byter tillbehör ellerlägger ifrån dig verktyget. Denna skyddsåtgärd för-hindrar oavsiktlig inkoppling av elverktyget.

d) Förvara elverktygen oåtkomliga för barn. Verk-tyget får inte användas av personer som inte ärförtrogna med dess användning eller inte har lästdenna anvisning. Elverktyg är farliga om de användsav oerfarna personer.

e) Underhåll elverktygen noggrant. Kontrollera attrörliga komponenter fungerar felfritt och inte kär-var och att komponenter inte har brustit ellerskadats så att elverktygets funktion påverkas ne-gativt. Se till att skadade delar repareras innanverktyget används igen. Många olyckor orsakas avdåligt skötta elverktyg.

f) Håll insatsverktygen skarpa och rena. Omsorgs-fullt skötta insatsverktyg med skarpa eggar kommerinte så lätt i kläm och går lättare att styra.

g) Använd elverktyg, tillbehör, insatsverktyg osv. en-ligt dessa anvisningar. Ta hänsyn till arbetsvillko-ren och arbetsmomenten. Används elverktyget påicke ändamålsenligt sätt kan farliga situationer upp-stå.

5.1.5 Servicea) Låt endast kvalificerad fackpersonal reparera el-

verktyget och använd då endast originalreservde-lar. Detta garanterar att elverktygets säkerhet upp-rätthålls.

5.2 Säkerhetsföreskrifter för hammarea) Bär hörselskydd. Buller kan leda till hörselskador.b) Använd de extrahandtag som medföljde verk-

tyget. Tappar du kontrollen över verktyget kan detleda till skador.

c) Håll i verktygets isolerade greppytor vid arbetendär du riskerar att träffa dolda strömkablar ellerden egna nätkabeln. Vid kontakt med en spännings-satt ledning kan metalldelar på verktyget spännings-sättas och ge dig en stöt.

5.3 Extra säkerhetsföreskrifter5.3.1 Personsäkerheta) Se till att handtaget är torrt, rent och fritt från olja

och fett.b) Kontrollera att sidohandtaget är korrekt monterat

och ordentligt fastsatt.c) Använd ett dammskydd.d) Gör pauser i arbetet och utför avslappnings- och

fingerövningar som ökar blodgenomströmningeni fingrarna.

e) Barn ska inte leka med apparaten.f) Apparaten får bara användas av personer som

kan använda den på ett säkert sätt.g) Rör inte vid roterande delar. Koppla inte in verk-

tyget förrän det är i arbetsområdet. Beröring av

sv

90

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070747 / 000 / 01

Page 94: TE1 - Hilti · 2020-05-18 · TE1 Bedienungsanleitung de Operating instructions en Mode d’emploi fr Istruzioni d’uso it Manual de instrucciones es Manual de instruções pt Gebruiksaanwijzing

roterande delar, särskilt roterande bits, kan leda tillskador.

h) Håll nät- och förlängningskabeln bakomverktygetunder arbetet. Då riskerar du inte att snubbla överkabeln när du arbetar.

i) Damm från material som blyhaltig färg, vissa träslag,mineraler och metall kan vara hälsofarliga. Beröringeller inandning av dammet kan orsaka allergiska re-aktioner och/eller sjukdomar i andningsvägarna hosanvändaren eller hos personer som befinner sig i när-heten. Vissa slags damm, från till exempel ek ellerbok, anses vara cancerframkallande, särskilt i kom-bination med tillsatsämnen för behandling av trä (kro-mat, träskyddsmedel). Asbesthaltigt material får barabearbetas av särskilt utbildad personal. Använd ommöjligt en dammsugare. För att dammsugningenska bli effektiv är det bäst att använda en mobildammsugare för trä och/eller mineraldamm, somrekommenderas av Hilti och som är anpassad fördetta elverktyg. Se till att det finns bra ventilationpå arbetsplatsen. Vi rekommenderar användningav andningskyddsmask med filterklass P2. Följde gällande landsspecifika föreskrifterna för dematerial som ska bearbetas.

5.3.2 Omsorgsfull hantering och användning avelverktyg

a) Spänn fastmaterialet ordentligt. Sätt fastmateria-let med en spännanordning eller ett skruvstäd. Påså vis hålls arbetsstycket fast bättre än för hand ochdu har dessutom båda händerna fria för att hanteraverktyget.

b) Se till att insatsverktygen passar i verktyget ochsitter fast ordentligt i chucken.

c) Stäng av verktyget och dra ut elkontakten vidströmavbrott. Lossa en eventuell spärr på ström-brytaren. Detta för att garantera att verktyget intekopplas på av misstag när strömmen kommer till-baka.

d) Använd inte för mycket fett på den del av borrensom du sätter in i verktyget. Under drift riskerarannars fett att tränga ut från chucken.

5.3.3 Elektrisk säkerhet

a) Kontrollera arbetsområdet i förväg, om där finnsdolda elkablar, gas- och vattenledningar, medt.ex. en metalldetektor. Verktygets yttre metalldelarkan bli spänningsförande om du t.ex. råkar skada ennätkabel. Detta utgör en allvarlig risk för elstötar.

b) Kontrollera verktygets anslutningskabelregelbundet och låt behörig fackman bytaut den om den är skadad. Om elverktygetsanslutningskabel är skadad måste den bytas uttill en för ändamålet avsedd anslutningskabelsom kan beställas via kundtjänst. Kontrolleraförlängningskablarna regelbundet och bytut dem om de är skadade. Om kabeln ellerförlängningskabeln skadas under arbetet får duinte röra vid den. Dra ut elkontakten. Skadadekablar och förlängningskablar utgör en risk förelstötar.

c) Låt Hilti-service regelbundet kontrollera verktygsom har blivit smutsiga vid upprepad bearbetningav ledande material. Fukt eller damm som fastnarpå verktygets yta, framför allt damm från ledandematerial, kan under vissa förhållanden leda till elstö-tar.

d) När du arbetar med ett elverktyg utomhus bördu se till att verktyget är anslutet till nätet meden jordfelsbrytare (RCD) med maximalt 30 mAutlösningsström. Används jordfelsbrytare minskasrisken för elstötar.

e) Vi rekommenderar att du använder en jordfels-brytare (RCD) med högst 30 mA utlösningsström.

5.3.4 Arbetsplatsa) Se till att det finns bra ventilation på arbetsplat-

sen. Dåligt ventilerade arbetsplatser kan framkallasjukdomar på grund av för mycket damm.

b) Se till att andra personer håller sig på behörigtavstånd från arbetsområdet. Alla personer somvistas i arbetsområdet måste använda personligskyddsutrustning. Delar som splittras från arbets-stycket eller insatsverktyg som går av kan flyga ivägoch orsaka skador även utanför själva arbetsområ-det.

c) Vid genombrottsarbeten, tänk på att säkra om-rådet på motstående sida. Lossbrutna delar kanlossna och/eller falla ner och skada andra männi-skor.

5.3.5 Personlig skyddsutrustning

Användaren och personer som befinner sig i närhe-tenmåste under användningen bära skyddsglasögon,skyddshjälm, hörselskydd, skyddshandskar och lättandningsskydd.

sv

91

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070747 / 000 / 01

Page 95: TE1 - Hilti · 2020-05-18 · TE1 Bedienungsanleitung de Operating instructions en Mode d’emploi fr Istruzioni d’uso it Manual de instrucciones es Manual de instruções pt Gebruiksaanwijzing

6 Före start

6.1 Montera sidohandtaget 2FÖRSIKTIGHETUndvik skador genom att ta bort djupmåttet från si-dohandtaget.

1. Dra ut stickkontakten ur uttaget.

2. Öppna sidohandtagsklämman genom att vrida pågreppdelen.

3. För sidohandtaget (spännbandet) över chucken påverktyget.

4. Vrid sidohandtaget till önskat läge.5. FÖRSIKTIGHET Se till att spännbandet ligger i

det avsedda spåret på verktyget.Spänn fast sidohandtaget genom att vrida på grep-pet.

6.2 Användning av förlängningskabel och generatoreller transformator

Se kapitlet "Beskrivning"

7 Drift

VARNINGSpänningen måste vara densamma som på verkty-gets typskylt.

FÖRSIKTIGHETKontrollera att sidohandtaget är korrekt monterat ochordentligt fastsatt.

FÖRSIKTIGHETOm borren fastnar vrids verktyget åt sidan. Använd alltidsidohandtaget tillsammans med verktyget och håll iverktyget med tvåhandsfattning så att du får bättremothållningskraft och slirkopplingen löser ut om bor-ren fastnar. Spänn fast arbetsstycket i en fastspän-ningsanordning eller i ett skruvstäd.

7.1 FörberedelserFÖRSIKTIGHETTa bort djupmåttet från sidohandtaget och insats-verktyget ur chucken för att undvika skador.

FÖRSIKTIGHETAnvänd skyddshandskar vid byte av insatsverktygeftersom dessa kanske fortfarande är heta.

7.1.1 Ställa in djupmått 3FÖRSIKTIGHETAnvänd endast djupmått, som inte är längre än180 mm.

1. Öppna sidohandtagsklämman genom att vrida pågreppdelen.

2. Vrid sidohandtaget till önskat läge.3. Ställ in djupmåttet på önskat borrdjup.4. Dra åt sidohandtaget genom att vrida greppet, däri-

genom låses samtidigt djupmåttet fast.

7.1.2 Sätta i insatsverktyg 4

1. Dra ut stickkontakten ur uttaget.2. Kontrollera att insticksänden är ren och lätt smord.

Rengör och smörj in insticksänden vid behov.3. Kontrollera att tätningen på dammskyddet är ren

och hel. Rengör dammskyddet vid behov eller byt utdet om läpptätningen är skadad (se kapitlet "Skötseloch underhåll").

4. För in insatsverktyget i chucken och vrid det medandu trycker lätt på det, så att det hakar i spåren.

5. Tryck in insatsverktyget i chucken tills du hör att dethakar fast.

6. Dra i insatsverktyget för att kontrollera att det sitterfast ordentligt.

7.1.3 Ta ut insatsverktyg 5

1. Dra ut stickkontakten ur uttaget.2. Öppna chucken genom att dra tillbaka chuckhylsan.3. Dra ut insatsverktyget ur chucken.

7.2 Drift

FÖRSIKTIGHETVid bearbetning av underlaget kan splitter fara iväg. An-vänd skyddsglasögon och skyddshandskar samt, omdammsugare inte används, ett andningsskydd. Splitt-ret kan skada hud och ögon.

FÖRSIKTIGHETArbetsförloppet skapar buller. Bär hörselskydd. Alltförstarkt ljud kan skada hörseln.

7.2.1 Arbeten vid låga temperaturerOBSERVERAVerktyget kräver en viss drifttemperatur för att slagverketska starta.

sv

92

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070747 / 000 / 01

Page 96: TE1 - Hilti · 2020-05-18 · TE1 Bedienungsanleitung de Operating instructions en Mode d’emploi fr Istruzioni d’uso it Manual de instrucciones es Manual de instruções pt Gebruiksaanwijzing

För att uppnå denna temperatur kan du sätta verktygetmot underlaget och låta det gå på tomgång. Upprepa tillsslagverket startar.

7.2.2 Hammarborrning1. För sidohandtaget till önskat läge och se till att det

är korrekt monterat och ordentligt fastsatt.2. Sätt i stickkontakten i uttaget.3. Placera borrspetsen på det ställe där hålet skall

borras.4. Tryck in strömbrytaren långsamt (borra med lågt

varvtal till dess att borren har centrerats i hålet).

5. Tryck in strömbrytaren när du vill fortsätta borra medfull effekt.

6. Använd inte extra hårt tryck. Det ökar inte slageffek-ten. Lägre tryck ökar insatsverktygens livslängd.

7. För att undvika splitter vid borrning av genomgå-ende hål måste du reducera hastigheten strax föregenombrottet.

7.2.3 Höger‑/vänstervarv 6

FÖRSIKTIGHETOmkopplaren för höger-/vänstervarv får inte använ-das under drift.

Vrid omkopplaren till läget för höger- eller vänstergång.

8 Skötsel och underhållFÖRSIKTIGHETDra ut elkontakten ur uttaget.

8.1 Skötsel av insatsverktygTa bort smuts som sitter fast och skydda insatsverkty-gens ytor mot rost genom att gnida in dem då och dåmed en oljefuktad putsduk.

8.2 Underhåll av verktygetFÖRSIKTIGHETHåll verktyget, särskilt greppytorna, rent och fritt frånolja och fett. Använd inga silikonhaltiga skyddsmedel.

Verktygets ytterhölje är tillverkat av slagtålig plast. Hand-taget är av elastomer.Använd aldrig verktyget med tilltäppta ventilations-springor! Rengör ventilationsspringorna försiktigtmed en torr borste. Se till att främmande föremålinte kommer in i verktyget. Rengör verktygets utsidaregelbundet med en lätt fuktad putstrasa. Använd ejhögtrycksspruta, ångstråle eller rinnande vatten tillrengöringen! Verktygets elsäkerhet kan riskeras.

8.3 Rengöring och byte av dammskyddRengör dammskyddet på chucken regelbundet med enren, torr duk. Torka försiktigt läpptätningen ren och smörjpå nytt in den lätt med Hilti-fett. Dammskyddet måstebytas ut om läpptätningen är skadad. Dra tillbaka hylsanfrån chucken, håll fast den och avlägsna dammskyddet.Rengör kontaktytan och sätt på det nya dammskyddet.Tryck kraftigt tills skyddet hakar fast.

8.4 UnderhållVARNINGReparationer på de elektriska delarna får endast ut-föras av behörig fackman.

Kontrollera regelbundet verktygets alla yttre delar medavseende på skador och alla manöverfunktioner medavseende på god funktion. Använd inte verktyget omdelar är skadade eller manöverfunktioner inte fungerarväl. Låt Hilti-service reparera verktyget.

8.5 Kontroll efter service- och underhållsarbetenEfter service- och underhållsarbeten ska du kontrolleraatt alla skyddsanordningar har satts på och fungerar väl.

9 FelsökningFel Möjlig orsak LösningVerktyget startar inte. Strömförsörjningen är bruten. Sätt i en annan elektrisk maskin och

se efter om den fungerar.Kabeln eller stickkontakten är defekt. Kontrolleras av behörig och byts vid

behov.Defekt strömbrytare. Kontrolleras av behörig och byts vid

behov.Annat elektriskt fel Lämna in verktyget till en elektriker.Kolborstarna slitna Kontrolleras av behörig och byts vid

behov.

sv

93

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070747 / 000 / 01

Page 97: TE1 - Hilti · 2020-05-18 · TE1 Bedienungsanleitung de Operating instructions en Mode d’emploi fr Istruzioni d’uso it Manual de instrucciones es Manual de instruções pt Gebruiksaanwijzing

Fel Möjlig orsak LösningInget slag. Verktyget är för kallt. Värm upp verkyget till lägsta drifttem-

peraturen.Se kapitlet: 7.2.1 Arbeten vid lågatemperaturer

Verktyget har inte full effekt. Förlängningskabeln har för liten area. Använd en förlängningskabel medtillräcklig area. (Se kapitlet "Beskriv-ning".)

Strömbrytaren är inte helt intryckt. Tryck in strömbrytaren till anslaget.Det går inte att ta ut borren urchucken.

Chucken har inte dragits tillbaka helt. Dra tillbaka verktygsspärren till ansla-get och ta ur insatsverktyget.

Borren går inte in i underlaget. Verktyget är inställt på vänstergång. Ställ om verktyget till högergång.

10 Avfallshantering

Hiltis verktyg är till stor del tillverkade av återvinningsbart material. En förutsättning för återvinning är att materialetsepareras på rätt sätt. I många länder tar Hilti emot sina uttjänta produkter för återvinning. Fråga Hiltis kundserviceeller din Hilti-säljare.

Gäller endast EU-länderElektriska verktyg får inte kastas i hushållssoporna!Enligt EG-direktivet som avser äldre elektrisk och elektronisk utrustning, och dess tillämpning enligtnationell lag, ska uttjänta elektriska verktyg sorteras separat och lämnas till återvinning som är skonsammot miljön.

11 Tillverkarens garantiHilti garanterar att produkten inte har några material-eller tillverkningsfel. Garantin gäller under förutsättningatt produkten används och hanteras, sköts och rengörsenligt Hiltis bruksanvisning samt att den tekniska enhetenbevarats intakt, d.v.s. att endast originaldelar, tillbehöroch reservdelar från Hilti har använts.

Garantin omfattar kostnadsfri reparation eller kostnads-fritt utbyte av felaktiga delar under hela produktens livs-längd. Delar som normalt slits omfattas inte av garantin.

Ytterligare anspråk är uteslutna, såvida inte annatstrikt föreskrivs i nationella bestämmelser. Framförallt kan Hilti inte hållas ansvarigt för direkta eller

indirekta tillfälliga skador eller följdskador, förlustereller kostnader i samband med användningen ellerp.g.a. att produkten inte kan användas för en vissuppgift. Indirekt garanti avseende användning ellerlämplighet för något bestämt ändamål är uttryckligenutesluten.

När felet fastställts ska produkten tillsammans med denaktuella delen skickas för reparation och/eller utbyte tillHiltis serviceverkstad.

Denna garanti omfattar Hiltis samtliga skyldigheter ochersätter alla tidigare eller samtida uttalanden, skriftligaeller muntliga överenskommelser vad gäller garanti.

sv

94

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070747 / 000 / 01

Page 98: TE1 - Hilti · 2020-05-18 · TE1 Bedienungsanleitung de Operating instructions en Mode d’emploi fr Istruzioni d’uso it Manual de instrucciones es Manual de instruções pt Gebruiksaanwijzing

12 Försäkran om EU-konformitet (original)Beteckning: borrhammareTypbeteckning: TE 1Generation: 02Konstruktionsår: 2008

Vi försäkrar under eget ansvar att produkten stämmeröverens med följande riktlinjer och normer: 2004/108/EG,2006/42/EG, 2011/65/EU, EN 60745‑1, EN 60745‑2‑6,EN ISO 12100.

Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100,FL‑9494 Schaan

Paolo Luccini Jan DoongajiHead of BA Quality and Process Mana-gement

Executive Vice President

Business Area Electric Tools & Acces-sories

Business Unit PowerTools & Accessories

01/2012 01/2012

Teknisk dokumentation vid:Hilti Entwicklungsgesellschaft mbHZulassung ElektrowerkzeugeHiltistrasse 686916 KauferingDeutschland sv

95

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070747 / 000 / 01

Page 99: TE1 - Hilti · 2020-05-18 · TE1 Bedienungsanleitung de Operating instructions en Mode d’emploi fr Istruzioni d’uso it Manual de instrucciones es Manual de instruções pt Gebruiksaanwijzing

ORIGINAL BRUKSANVISNING

TE 1 Borhammer

Det er viktig at bruksanvisningen leses førmaskinen brukes for første gang.Oppbevar alltid bruksanvisningen sammenmed maskinen.Pass på at bruksanvisningen ligger sammenmed maskinen når den overlates til andrepersoner.

Innholdsfortegnelse Side1 Generell informasjon 962 Beskrivelse 973 Verktøy 984 Tekniske data 995 Sikkerhetsregler 1006 Ta maskinen i bruk 1027 Betjening 1028 Service og vedlikehold 1039 Feilsøking 10410 Avhending 10411 Produsentgaranti for maskiner 10512 EF-samsvarserklæring (original) 105

1 Disse numrene refererer til tilhørende bilde. Bildenefinnes på omslaget. La disse sidene være framme vedgjennomgåelse av bruksanvisningen.I denne bruksanvisningen brukes betegnelsen"maskinen" alltid om borhammeren TE 1.

Apparatkomponenter, betjeningselementer og gra-fiske elementer 1

@ Chuck; Kontrollbryter= Omkobling høyre-/venstregang% Låsebryter for kontinuerlig bruk& Støvkappe( Sidehåndtak med dybdeanlegg) Nettkabel

1 Generell informasjon1.1 Indikasjoner og deres betydningFAREDette ordet brukes om en umiddelbart truende fare somkan føre til alvorlige personskader eller død.

ADVARSELDette ordet brukes for å rette fokus på potensielt farligesituasjoner, som kan føre til alvorlige personskader ellerdød.

FORSIKTIGDette ordet brukes for å rette fokus på potensielt farligesituasjoner som kan føre til mindre personskader ellerskader på utstyret eller annen eiendom.

INFORMASJONFor bruksanvisninger og andre nyttige informasjoner.

1.2 Forklaring på piktogrammer og ytterligereopplysninger.

Varselskilt

Generelladvarsel

Advarsel forelektrisitet

no

96

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070747 / 000 / 01

Page 100: TE1 - Hilti · 2020-05-18 · TE1 Bedienungsanleitung de Operating instructions en Mode d’emploi fr Istruzioni d’uso it Manual de instrucciones es Manual de instruções pt Gebruiksaanwijzing

Verneutstyr

Brukvernebriller

Bruk hjelm Brukhørselsvern

Brukarbeids-hansker

Brukstøvmaske

Symboler

Les bruks-anvisningenfør bruk

Avfall børresirkuleres

Høyre- ellervenstregang

Ampere

Hertz Watt Volt Om-dreiningerper minutt

Lokalisering av identifikasjonsdata på maskinenTypebetegnelsen og serienummeret finnes på verktøyetstypeskilt. Skriv ned disse dataene i bruksanvisningenog referer alltid til dem ved henvendelse til din salgs-representant eller til Motek senter.

Type:

Generasjon: 02

Serienummer:

2 Beskrivelse2.1 Forskriftsmessig brukMaskinen er en elektrisk drevet borhammer med pneumatisk slagverk.Maskinen er laget for profesjonell bruk og får kun brukes, vedlikeholdes og repareres av kyndig personell. Personaletmå informeres om spesielle farer som kan oppstå. Maskinen og tilleggsutstyret kan utgjøre en fare hvis det betjenesav ukvalifisert personell eller det benyttes feil.Maskinen er beregnet for boring i betong og mur.Maskinen er beregnet for bruk på: Byggeplasser, verksteder, til renovering, ombygging og konstruksjonsarbeid.Maskinen må bare brukes i tørre omgivelser.For å unngå risiko for skade, bruk kun originalt Hilti-tilbehør og -verktøy.Følg informasjonen i bruksanvisningen ang. bruk, stell og vedlikehold.Bruk maskinen kun når den er knyttet til hovedledning med en spenning og frekvens som er i overensstemmelse medinformasjonen på typeskiltet.Ikke benytt maskinen på steder hvor det er brann- eller eksplosjonsfare.Det må ikke arbeides med helsefarlige materialer (for eksempel asbest).Modifisering eller endringer på maskinen er ikke tillatt.

2.2 ChuckTE-C CLICK-chuck

2.3 BrytereKontrollbryter med elektronisk turtallstyringLåsebryter for kontinuerlig brukOmkobling høyre-/venstregang

no

97

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070747 / 000 / 01

Page 101: TE1 - Hilti · 2020-05-18 · TE1 Bedienungsanleitung de Operating instructions en Mode d’emploi fr Istruzioni d’uso it Manual de instrucciones es Manual de instruções pt Gebruiksaanwijzing

2.4 HåndtakSvingbart sidehåndtak med dybdeanleggVibrasjonsdempende håndtak

2.5 VernMekanisk clutch

2.6 SmøringFettsmøring

2.7 Deler som følger med som standard1 Maskin1 Bruksanvisning1 Hilti-kartongemballasje eller -koffert

2.8 Bruk av skjøteledningBruk skjøteledning som er godkjent for bruksområdet og som har stort nok tverrsnitt. I motsatt fall kan det oppståeffekttap på maskinen og overoppheting av kabelen. Kontroller med jevne mellomrom at det ikke har oppstått skaderpå skjøteledninger. Bytt ut skjøteledninger med feil.Anbefalte min. tverrsnitt og maks. kabellengder:Kabeltverrsnitt 1,5 mm² 2,5 mm² 3,5 mm²Nettspenning 110–127 V 30 m 50 mNettspenning 220‑240 V 75 m 100 m

Ikke bruk skjøteledninger med 1,25 mm² kabeltverrsnitt.

2.9 Skjøteledninger utendørsVed jobbing utendørs, bruk kun skjøteledninger som er godkjent og merket for dette.

2.10 Bruk av generator eller transformatorMaskinen kan drives med en generator eller transformator når følgende betingelser er oppfylt: Utgangseffekten i wattmå være på minst det dobbelte av effekten som fremgår av maskinens typeskilt, driftsspenningen må til enhver tidvære mellom +5 % og -15 % av nominell spenning og frekvensen må være på mellom 50 og 60 Hz, aldri over 65 Hz.En automatisk spenningsregulator med startforsterkning må være tilgjengelig.Ingen andre maskiner får drives samtidig av generatoren/transformatoren. Når andre maskiner skrus av eller på, kandet føre til under- eller overspenningstopper som kan skade maskinen.

3 VerktøyBetegnelse BeskrivelseHammerbor, kort ∅ 4…18 mm, Hammerboring i betong, mur og natursteinhammerbor, langt ∅ 4…18 mm, Hammerboring i betong, mur og naturstein

no

98

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070747 / 000 / 01

Page 102: TE1 - Hilti · 2020-05-18 · TE1 Bedienungsanleitung de Operating instructions en Mode d’emploi fr Istruzioni d’uso it Manual de instrucciones es Manual de instruções pt Gebruiksaanwijzing

4 Tekniske dataMed forbehold om løpende tekniske forandringer!

INFORMASJONMaskinen leveres med ulike merkespenningsalternativer. Merkespenning og nominelt strømforbruk for maskinen eroppgitt på typeskiltet.

Maskin TE 1Nominelt strømforbruk 650 WMerkestrøm Merkespenning 110 V: 6,5 A

Merkespenning 120 V: 6,5 AMerkespenning 127 V: 6,5 AMerkespenning 220 V: 3,1 AMerkespenning 230 V: 3,0 AMerkespenning 240 V: 2,9 A

Nettfrekvens 50…60 HzVekt i henhold til EPTA-prosedyre 01/2003 2,4 kgMål (L x B x H) 330 mm X 79 mm X 203 mmTurtall ved hammerboring 0…930/minSlagtall 0…4 500 slag/minEnkeltslagenergi i henhold til EPTA-prosedyre 05/2009 1,5 J

Maskin- og bruksinformasjonBorekapasitet i middels hard betong ∅ 8 mm: 25 cm³/min

∅ 10 mm: 33 cm³/min∅ 12 mm: 35 cm³/min

Beskyttelsesklasse i henhold til EN Beskyttelsesklasse II (dobbeltisolert) iht. EN 60745‑1

INFORMASJONVibrasjonsnivået som er oppgitt i denne anvisningen, er målt i henhold til en målemetode normert i EN 60745 og kanbrukes til sammenligning av elektroverktøy. Det er også egnet til en foreløpig vurdering av vibrasjonsbelastningen.Det oppgitte vibrasjonsnivået er basert på hovedbruksområdene til elektroverktøyet. Bruk av elektroverktøyet til andreformål, med annet verktøy eller uten at nødvendig vedlikehold er utført, kan medføre avvik i vibrasjonsnivået. Dermedkan vibrasjonsbelastningen i den totale arbeidsperioden bli vesentlig høyere. For å få en nøyaktig vurdering avvibrasjonsbelastningen, skal også tiden da maskinen er slått av eller går, men ikke brukes, regnes med. Dermed kanvibrasjonsbelastningen i den totale arbeidsperioden bli vesentlig redusert. Innfør ekstra sikkerhetstiltak for å beskyttebrukeren mot effekten av vibrasjon, for eksempel: Vedlikehold av elektroverktøy og verktøy, varmholding av hender,organisering av arbeidsprosesser.

Lyd-og vibrasjonsinformasjon (ifølge EN 60745):Typisk A-lydeffektnivå 100 dB (A)Typisk A-veid avgitt lydtrykk 89 dB (A)Usikkerhet mht. nevnte lydnivåer iht. EN 60745 3 dB (A)

Ytterligere informasjon iht. EN 60745Vibrasjonsverdier, tre aksler (vibrasjonsvektorsum) iht. EN 60745‑2‑6Hammerboring i betong, ah, HD 15 m/s²Usikkerhet (K) 1,5 m/s²

no

99

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070747 / 000 / 01

Page 103: TE1 - Hilti · 2020-05-18 · TE1 Bedienungsanleitung de Operating instructions en Mode d’emploi fr Istruzioni d’uso it Manual de instrucciones es Manual de instruções pt Gebruiksaanwijzing

5 Sikkerhetsregler5.1 Generelle sikkerhetsregler for elektroverktøya)

ADVARSELLes alle sikkerhetsanvisninger og andreanvisninger. Manglende overholdelse avsikkerhetsanvisninger og andre anvisninger kanmedføre elektrisk støt, brann og/eller alvorligeskader. Overhold alle sikkerhetsanvisningerog instruksjoner i hele bruksperioden.Begrepet "elektroverktøy" som er brukt isikkerhetsanvisningene, viser til nettdrevneelektroverktøy (med nettkabel) og batteridrevneelektroverktøy (uten nettkabel).

5.1.1 Sikkerhet på arbeidsplassena) Hold arbeidsområdet rent og godt opplyst. Rotete

eller dårlig belyste arbeidsområder kan føre tilulykker.

b) Bruk ikke elektroverktøyet i eksplosjonsfarligeomgivelser hvor det befinner seg brennbareflytende stoffer, gasser eller støv. Elektroverktøylager gnister som kan antenne støv eller damper.

c) Hold barn og andre personer på sikker avstandmens elektroverktøyet brukes. Hvis du blirforstyrret under arbeidet, kan du miste kontrollenover maskinen.

5.1.2 Elektrisk sikkerheta) Elektroverktøyets støpsel må passe i

stikkontakten. Støpselet må ikke forandres pånoen som helst måte. Bruk ikke adapterkontaktpå elektroverktøyet som er jordet. Originaleplugger og egnede stikkontakter minsker risikoen forelektrisk støt.

b) Unngå kroppskontakt med jordete overflater somrør, radiatorer, komfyrer eller kjøleskap. Det erstørre fare ved elektriske støt hvis kroppen din erjordet.

c) Hold elektroverktøyet unna regn og fuktighet.Risikoen for et elektrisk støt øker ved inntrengingav vann i et elektroverktøy.

d) Bruk ikke ledningen til å bære elektroverktøyet,henge det opp eller til å dra støpselet ut avstikkontakten. Hold ledningen unna varme, olje,skarpe kanter eller maskindeler som beveger seg.Skadede eller sammenviklede ledninger øker risikoenfor elektriske støt.

e) Bruk kun skjøteledning som også er godkjent forutendørs bruk når du arbeider med et elektro-verktøy utendørs. Bruk av skjøteledning som eregnet til utendørs bruk minsker risikoen for elektriskstøt.

f) Må elektroverktøyet brukes i fuktige omgivelser,er det nødvendig å bruke en jordfeilbryter. Bruk aven jordfeilbryter reduserer risikoen for elektrisk støt.

5.1.3 Personsikkerheta) Vær oppmerksom, pass på hva du gjør, og gå

fornuftig fram under arbeidet med et elektro-

verktøy. Ikke bruk noe elektroverktøy når du ertrett eller er påvirket av narkotika, alkohol ellermedikamenter. Et øyeblikks uoppmerksomhet vedbruk av elektroverktøyet kan føre til alvorlige skader.

b) Bruk alltid personlig verneutstyr og vernebriller.Bruk av personlig verneutstyr som støvmaske,sklisikre vernesko, hjelm eller hørselsvern – avhengigav type og bruk av elektroverktøyet – redusererrisikoen for skader.

c) Unngå utilsiktet start. Forsikre deg om at elektro-verktøyet er slått av før du setter i stikkontakteneller batteriet, løfter den eller flytter på den. Hvisdu holder fingeren på bryteren når du bærer elektro-verktøyet, eller kobler elektroverktøyet til strøm i inn-koblet tilstand, kan dette føre til uhell.

d) Fjern justeringsverktøy og skrunøkkel før du slårpå elektroverktøyet. Et verktøy eller en nøkkel sombefinner seg i en roterende maskindel, kan føre tilskader.

e) Unngå uhensiktsmessige arbeidsposisjoner.Sørg for å stå stødig og i balanse. Dermed kandu kontrollere elektroverktøyet bedre i uventedesituasjoner.

f) Bruk egnede klær. Ikke bruk vide klær ellersmykker. Hold hår, tøy og hansker unna delersom beveger seg. Løstsittende tøy, smykker ellerlangt hår kan komme inn i deler som beveger seg.

g) Hvis det er montert støvavsugs- og oppsamlings-innretninger, må det kontrolleres at disse erkoblet til og blir brukt på riktig måte. Brukav et støvavsug kan redusere faremomentene iforbindelse med støv.

5.1.4 Bruk og behandling av elektroverktøyeta) Ikke overbelast maskinen. Bruk et elektroverktøy

som er beregnet til den type arbeid du vil utføre.Med et passende elektroverktøy arbeider du bedreog sikrere i det angitte effektområdet.

b) Ikke bruk elektroverktøy med defekt bryter. Etelektroverktøy som ikke lenger kan slås av eller på,er farlig og må repareres.

c) Dra ut støpselet fra stikkontakten og/eller taut batteriet før du foretar maskininnstillinger,bytter tilleggsutstyr eller legger bort maskinen.Disse tiltakene forhindrer en utilsiktet start avelektroverktøyet.

d) Oppbevar elektroverktøy som ikke brukes utenforbarns rekkevidde. Ikke la maskinen brukes avpersoner som ikke er fortrolig med dette ellerikke har lest disse anvisningene. Elektroverktøy erfarlige når de brukes av uerfarne personer.

e) Sørg for grundig stell og vedlikehold avelektroverktøyet. Kontroller at bevegeligedeler på elektroverktøyet fungerer feilfrittog ikke klemmes fast, og om deler erbrukket eller skadet, slik at dette innvirkerpå elektroverktøyets funksjon. La skadededeler repareres før elektroverktøyet brukes.

no

100

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070747 / 000 / 01

Page 104: TE1 - Hilti · 2020-05-18 · TE1 Bedienungsanleitung de Operating instructions en Mode d’emploi fr Istruzioni d’uso it Manual de instrucciones es Manual de instruções pt Gebruiksaanwijzing

Mange ulykker er et resultat av dårlig vedlikeholdteelektroverktøy.

f) Hold skjæreverktøy skarpe og rene. Godt vedlike-holdte skjæreverktøy med skarpe skjærekanter blirsjeldnere fastklemt og er lettere å styre.

g) Bruk elektroverktøyet, tilbehør, arbeidsverktøyosv. i overensstemmelse med denne anvisningen.Ta hensyn til arbeidsforholdene og arbeidet somskal utføres. Bruk av elektroverktøy til andre formålenn det som er angitt kan føre til farlige situasjoner.

5.1.5 Servicea) Elektroverktøyet må kun repareres av kvalifisert

fagpersonale og kun med originale reservedeler.Slik opprettholdes elektroverktøyets sikkerhet.

5.2 Sikkerhetsanvisninger for borhammerea) Bruk hørselsvern. Påvirkning av støy kan føre til

hørselstap.b) Bruk ekstrahåndtakene som ble levert sammen

med maskinen. Tap av kontroll kan føre til skader.c) Hold maskinen i de isolerte håndtaksflatene når

du utfører arbeid der verktøybits kan kommei kontakt med skjulte strømledninger. Kontaktmed en spenningsførende ledning kan også settemaskinens metalldeler under spenning og føre tilelektrisk støt.

5.3 Ekstra sikkerhetsanvisninger5.3.1 Personsikkerheta) Hold håndtakene tørre, rene og fri for olje og fett.b) Kontroller at sidehåndtaket er riktig montert og

festet.c) Bruk støvmaske.d) Ta pauser fra arbeidet og foreta avspennings- og

fingerøvelser for å øke blodgjennomstrømningeni fingrene.

e) Barn må få beskjed om at de ikke får lov til å lekemed maskinen.

f) Maskinen skal ikke brukes av barn eller svakepersoner uten oppsyn.

g) Unngå å berøre de roterende delene. Koble førsttil maskinen på arbeidsområdet. Berøring av deroterende delene, spesielt roterende verktøy, kanføre til skader.

h) Hold alltid ledningene bakover når du arbeider.Dette forhindrer risiko for snubling over ledningenmens du arbeider.

i) Støv fra materialer som blyholdig maling, enkelte tre-sorter, mineraler og metaller kan være helseskadelig.Berøring eller innånding av slike typer støv kan frem-kalle allergiske reaksjoner og/eller luftveissykdommerhos brukeren og andre personer som oppholderseg i nærheten. Bestemte typer støv som eikestøveller bøkestøv regnes som kreftfremkallende, særlig iforbindelse med stoffer for trebehandling (kromat,trepleiemidler). Asbestholdige materialer skal kunbearbeides av kvalifisert personell. Bruk støvavsugder det ermulig. For å oppnå høy effekt på støvav-suget bør du bruke et egnet, mobilt støvavsug for

tre og/eller mineralstøv som er anbefalt av Hilti ogsomer tilpasset dette elektroverktøyet. Sørg for atarbeidsplassen er godt luftet. Bruk av åndedretts-vern med filterklasse P2 anbefales. Ta hensyn tilgjeldende lokale forskrifter for materialene somskal bearbeides.

5.3.2 Aktsom håndtering og bruk av elektroverktøya) Sikre emnet. Bruk tvinger eller skrustikke til å

holde fast emnet. Emnet sitter dermed bedre festetenn om du holder det med hånden, og du hardessuten begge hendene fri til å betjene maskinen.

b) Sørg for at verktøyet i bruk er kompatibelt medmaskinens chuck-system og at det er festet riktigi chucken.

c) Ved strømbrudd må du slå av maskinen ogtrekke ut kontakten, eller eventuelt løsne låsenpå kontrollbryteren. Dette forhindrer utilsiktet startav maskinen når spenningen kobles til igjen.

d) Unngå overflødig fett på enden av borinnsatsen.Ellers kan det sprute ut fett fra chucken under bruk.

5.3.3 Elektrisk sikkerhet

a) Kontroller arbeidsområdet for skjulte elektriskeledninger, gass- og vannrør før du starterarbeidet, f.eks. ved hjelp av en metalldetektor.Eksterne metalldeler på maskinen kan blistrømførende ved at f. eks. en strømførende kabelutilsiktet blir skadet. Dette innebærer en alvorlig farefor elektrisk støt.

b) Kontroller ledningen til apparatet med jevnemellomrom og la en fagmann skifte den hvisdet er feil på den. Hvis elektroverktøyetsledning er skadd, må den skiftes ut med enspesielt utformet ledning som kan skaffes viakundeservice. Kontroller skjøteledninger medjevne mellomrom og skift ut hvis det er feil pådisse. Ikke ta på ledningen hvis den skadesunder arbeid. Trekk støpselet ut av kontakten.Skader på ledninger og skjøteledninger innebæreren fare for elektrisk støt.

c) La tilsmussede maskiner som ofte brukes tilbearbeiding av ledende materialer kontrolleresregelmessig av Motek service. Støv, især avledende materialer, eller fuktighet på maskinensoverflate gjør at det er vanskelig å holde den, ogunder ugunstige forhold kan det føre til elektrisk støt.

d) Når du arbeider med elektroverktøy utendørs,må du forsikre deg om at maskinen er tilkobletnettet med jordfeilbryter (RCD) medmaksimalt 30mA utløserstrøm. Bruk av jordfeilbryter redusererrisikoen for elektrisk støt.

e) Det anbefales alltid å bruke en jordfeilbryter (RCD)med maks. 30 mA utløserstrøm.

no

101

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070747 / 000 / 01

Page 105: TE1 - Hilti · 2020-05-18 · TE1 Bedienungsanleitung de Operating instructions en Mode d’emploi fr Istruzioni d’uso it Manual de instrucciones es Manual de instruções pt Gebruiksaanwijzing

5.3.4 Arbeidsplassena) Sørg for at arbeidsplassen er godt luftet. Arbeids-

plasser med dårlig ventilasjon kan føre til helseskaderpå grunn av støvbelastning.

b) Sørg for å holde andre personer på trygg avstandfra arbeidsområdet ditt. Alle som befinner seg påarbeidsområdet, må bruke personlig verneutstyr.Bruddstykker av arbeidsstykket eller brukne innsats-verktøy kan slenges av gårde og forårsake skaderogså utenfor selve arbeidsområdet.

c) Ved gjennombruddsarbeider må området på denandre siden sikres. Deler som brytes ut, kan falle utog/eller ned og skade andre personer.

5.3.5 Personlig verneutstyr

Brukeren og personer som befinner seg i nærhetenmå bruke egnete vernebriller, hjelm, hørselvern,arbeidshansker og en lett støvmaske når maskinener i drift.

6 Ta maskinen i bruk

6.1 Montere sidehåndtak 2

FORSIKTIGTa ut dybdeanlegget fra sidehåndtaket for å unngåfare for personskader.

1. Koble fra ledningen.

2. Løsne sidehåndtaksklemmen ved å vri på side-håndtaket.

3. Skyv sidehåndtaket (klemmen) over chucken og påskaftet.

4. Vri håndtaket til ønsket posisjon.5. FORSIKTIG Kontroller at klemmen ligger i sporet

på apparatet beregnet for dette.Fest håndtaket ved å vri på grepet slik at det ikkekan komme ut av posisjon.

6.2 Bruk av skjøteledning og generator ellertransformator

Se kapittelet Beskrivelse

7 Betjening

ADVARSELSpenningen må stemme overens med det som eroppgitt på typeskiltet.

FORSIKTIGKontroller at sidehåndtaket er riktigmontert og festet.

FORSIKTIGHvis boret står fast, slår maskinen ut til siden. Side-håndtaketmåalltid være festet nårmaskinen er i bruk.Hold alltid maskinen med begge hender, slik at detoppstår et motmoment og den mekaniske clutchenløses ut hvis boret står fast. Bruk klemmer eller enskrutvinge for å feste løse arbeidsdeler.

7.1 KlargjøringFORSIKTIGTa ut dybdeanlegget fra sidehåndtaket og dra utverktøyet fra chucken for å unngå fare for person-skader.

FORSIKTIGBruk vernehansker når du bytter verktøy, da verktøyetblir varmt ved bruk.

7.1.1 Stille inn dybdeanlegg 3

FORSIKTIGBruk kun dybdeanlegg som ikke er lengre enn180 mm.

1. Løsne sidehåndtaksklemmen ved å vri på side-håndtaket.

2. Vri håndtaket til ønsket posisjon.

no

102

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070747 / 000 / 01

Page 106: TE1 - Hilti · 2020-05-18 · TE1 Bedienungsanleitung de Operating instructions en Mode d’emploi fr Istruzioni d’uso it Manual de instrucciones es Manual de instruções pt Gebruiksaanwijzing

3. Still inn dybdeanlegget på ønsket boredybde.4. Fest sidehåndtaket ved å vri på grepet. Da fikseres

også dybdeanlegget.

7.1.2 Sette inn verktøy 4

1. Koble fra ledningen.2. Sørg for at tangen på verktøyet er ren og satt inn

med litt fett. Gjør den ren og ta på litt fett hvisnødvendig.

3. Sjekk tilstanden til pakningen på støvkappen ogsjekk om den er ren. Rengjør støvbeskyttelses-kappen omnødvendig og erstatt den hvis pakningener ødelagt (se kapittelet "Pleie og vedlikehold").

4. Før verktøyet inn i chucken og vri det med lettmottrykk inntil det festes i styresporene til tangen.

5. Trykk verktøyet inn i chucken inntil man kan høre atdet er festet.

6. Trekk i verktøyet for å forsikre deg om at det er godtfestet.

7.1.3 Ta ut verktøyet 51. Koble fra ledningen.2. Åpne ved å trekke verktøysperren på chucken

bakover.3. Trekk ut verktøyet.

7.2 Bruk

FORSIKTIGUnder bearbeiding av underlaget kan material splintresopp. Bruk vernebriller, arbeidshansker og hvis det

ikke benyttes støvavsug, en lett støvmaske. Avsplittetmaterial kan skade kroppen og øynene.

FORSIKTIGDet utvikles støy under arbeidet. Bruk hørselsvern. Forsterk støy kan skade hørselen.

7.2.1 Jobbing ved lave temperaturerINFORMASJONMaskinen trenger en min. driftstemperatur førslagmekanismen jobber.

For å oppnå denne min. driftstemperaturen setter dumaskinen ned og lar den gå på tomgang. Hvis nødvendig,gjenta prosessen inntil slagmekanismen jobber.

7.2.2 Hammerboring1. Still sidehåndtaket i ønsket posisjon og sjekk at det

er riktig montert og godt festet.2. Koble til ledningen.3. Sett maskinen på det stedet hullet skal bores.4. Trykk sakte på av/på-bryteren (bormed lav hastighet

til boret er sentrert i hullet).5. Trykk bryteren inn så langt det går hvis du ønsker å

fortsette med full hastighet.6. Ikke utøv ekstra trykk. Slageffekten økes ikke

ved mer trykk. Mindre trykk forlenger levetiden tilverktøyet.

7. Ved boring av gjennomgående hull, unngå å slå uten rose ved å redusere hastigheten like før du borerigjennom.

7.2.3 Høyre-/venstregang 6

FORSIKTIGBryteren for høyre-/venstregang må ikke betjenesunder drift.

Vri velgeren til stillingen "Høyregang" eller "Venstregang".

8 Service og vedlikeholdFORSIKTIGTrekk støpslet ut av kontakten.

8.1 Stell av verktøyetFjern skitt som sitter på overflaten av verktøyet og beskyttdet mot korrosjon ved å gni det med en oljet klut en gangi mellom.

8.2 Vedlikehold av maskinenFORSIKTIGHold maskinen ren og fri for olje og fett, særligmaskinens gripeflater. Ikke bruk rengjøringsmidlersom inneholder silikon.

Ytterhuset på maskinen er laget av støtsikker plast.Grepsdelen er laget av syntetisk gummi.Ikke bruk maskinen når ventilasjonsåpningene er tette!Bruk en tørr børste for å rengjøre dem forsiktig. For-

hindre at fremmedlegemer trenger inn i maskinen. Bruken lett fuktig klut og rengjør utsiden av maskinen jevnlig.Ikke bruk spray, damprenser eller rennende vann tilrengjøring! Dette kan gå utover den elektriske sikkerhetentil maskinen.

8.3 Rengjøring og utskifting avstøvbeskyttelseskappe

Rengjør støvbeskyttelseskappen på chuckenmed en ren,tørr klut. Tørk pakningen forsiktig ren og smør den innmed litt Hilti‑smørefett. Støvbeskyttelsekappen må alltidbyttes hvis pakningen er skadet. Trekk hylsen på chuckentilbake, hold den fast og fjern støvbeskyttelseskappen.Rengjør underlaget og sett på ny støvbeskyttelseskappe.Trykk den hardt inn til den smekker på plass.

no

103

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070747 / 000 / 01

Page 107: TE1 - Hilti · 2020-05-18 · TE1 Bedienungsanleitung de Operating instructions en Mode d’emploi fr Istruzioni d’uso it Manual de instrucciones es Manual de instruções pt Gebruiksaanwijzing

8.4 VedlikeholdADVARSELElektriske deler på maskinen må kun repareres avfagfolk.

Sjekk etter skader på alle eksterne deler av maskinenjevnlig, og kontroller at betjeningselementene fungerer

feilfritt. Ikke bruk maskinen hvis deler av den er ødelagt,eller hvis betjeningselementene ikke fungerer feilfritt. Laet Motek service-senter foreta reparasjonen.

8.5 Kontroll etter stell og vedlikeholdsarbeidEtter stell og vedlikehold av maskinenmåman kontrollereat alle beskyttelses- og sikkerhetsmekanismene ertilpasset og fungerer som de skal.

9 FeilsøkingFeil Mulig årsak LøsningMaskinen starter ikke Spenningstilførselen er brutt. Koble til et annet elektroapparat,

kontroller funksjonen.Nettkabel eller støpsel er defekt. La Motek service kontrollere og ev.

foreta utskifting.Kontrollbryteren er defekt. La Motek service kontrollere og ev.

foreta utskifting.Annen elektrisk defekt La Motek service kontrollere dette.Slitt kull La Motek service kontrollere og ev.

foreta utskifting.Slageffekt uteblir. Maskinen er for kald. Reduserer driftstemperaturen til

minimumsnivå.Se kapittel: 7.2.1 Jobbing ved lavetemperaturer

Maskinen yter ikke maksimalt Skjøteledning har for lite tverrsnitt. Bruk skjøteledning medriktig dimensjonert tverrsnitt.(Se kapittelet Beskrivelse)

Kontrollbryteren er ikke trykket heltinn.

Trykk kontrollbryteren helt inn.

Boret løsner ikke fra chucken. Chucken er ikke trukket helt tilbake. Trekk verktøysperren tilbake så langtdet går og ta ut verktøyet.

Boret trenger ikke inn imaterialet.

Koble maskinen om til venstregang. Still maskinen på høyregang.

10 Avhending

De fleste av Hiltis maskiner er laget av resirkulerbart materiale. En forutsetning for gjenvinning er at delene tas frahverandre. Norge har en ordning for å ta maskiner tilbake for resirkulering. Trenger du mer informasjon, kontakt Motek.

Kun for EU-landKast aldri elektroverktøy i husholdningsavfall!I henhold til EU-direktiv om kasserte elektriske og elektroniske produkter og direktivets iverksettingi nasjonal rett, må elektroverktøy som ikke lenger skal brukes, samles separat og returneres til etmiljøvennlig gjenvinningsanlegg.

no

104

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070747 / 000 / 01

Page 108: TE1 - Hilti · 2020-05-18 · TE1 Bedienungsanleitung de Operating instructions en Mode d’emploi fr Istruzioni d’uso it Manual de instrucciones es Manual de instruções pt Gebruiksaanwijzing

11 Produsentgaranti for maskinerMotek garanterer levering av et apparat som er fritt formaterial- eller fabrikasjonsfeil i et år fra fakturadato.Garantien gjelder under forutsetning av at apparateter korrekt benyttet og vedlikeholdt i henhold til bruks-anvisningen og at det kun brukes originalt Hilti forbruks-materiale, tilbehør og deler med apparatet.

Denne garantien omfatter gratis reparasjon ellerutskiftning av defekte deler i hele apparatets levetid.Defekter som skyldes naturlig slitasje på apparatet fallerikke inn under garantibestemmelsene.

Så fremt ikke nasjonale forskrifter tilsier noe annet,er ytterligere krav utelukket. Motek garanterer ikkeunder noen omstendighet for direkte, indirekteskader, følgeskader, tap eller kostnader i forbindelsemed bruken av apparatet eller uriktig bruk avapparatet, uavhengig av årsak. Indirekte løfter omapparatets bruksmuligheter ligger ettertrykkeligutenfor garantiens bestemmelser.

Reparasjoner eller endringer skal kun utføres av Moteksservicesentra.

Dette er Moteks garantiforpliktelse. Denne er overordnettidligere og samtidige forpliktelser, det være seg skriftligeeller muntlige.

12 EF-samsvarserklæring (original)Betegnelse: BorhammerTypebetegnelse: TE 1Generasjon: 02Produksjonsår: 2008

Vi erklærer herved at dette produktet overholderfølgende normer og retningslinjer: 2004/108/EF,2006/42/EF, 2011/65/EU, EN 60745‑1, EN 60745‑2‑6,EN ISO 12100.

Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100,FL‑9494 Schaan

Paolo Luccini Jan DoongajiHead of BA Quality and ProcessManagement

Executive Vice President

Business Area Electric Tools & Access-ories

Business Unit PowerTools & Accessories

01/2012 01/2012

Teknisk dokumentasjon hos:Hilti Entwicklungsgesellschaft mbHZulassung ElektrowerkzeugeHiltistrasse 686916 KauferingDeutschland

no

105

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070747 / 000 / 01

Page 109: TE1 - Hilti · 2020-05-18 · TE1 Bedienungsanleitung de Operating instructions en Mode d’emploi fr Istruzioni d’uso it Manual de instrucciones es Manual de instruções pt Gebruiksaanwijzing

ALKUPERÄISET OHJEET

Poravasara TE 1

Lue ehdottomasti tämä käyttöohje ennen ko-neen käyttämistä.Säilytä käyttöohje aina koneen mukana.Varmista, että käyttöohje on koneen mukana,kun luovutat koneen toiselle henkilölle.

Sisällysluettelo Sivu1 Yleistä 1062 Kuvaus 1073 Työkalut 1084 Tekniset tiedot 1095 Turvallisuusohjeet 1106 Käyttöönotto 1127 Käyttö 1128 Huolto ja kunnossapito 1139 Vianmääritys 11410 Hävittäminen 11411 Valmistajan myöntämä takuu 11512 EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus

(originaali) 115

1 Numerot viittaavat kuviin. Tekstiin liittyvät kuvat löydätauki taitettavilta kansisivuilta. Pidä nämä kansisivut auki,kun luet käyttöohjetta.Tässä käyttöohjeessa sana »kone« tarkoittaa aina pora-vasaraa TE 1.

Koneen osat, käyttö- ja näyttöelementit1

@ Istukka; Käyttökytkin= Suunnanvaihtokytkin% Jatkuvan käytön lukitsin& Pölysuojus( Sivukahva ja syvyysrajoitin) Verkkojohto

1 Yleistä1.1 Varoitustekstit ja niiden merkitysVAKAVA VAARAVaroittaa vaaratilanteesta, josta voi seurauksena olla va-kava loukkaantuminen tai jopa kuolema.

VAARAVaroittaa vaaratilanteesta, josta voi seurauksena olla va-kava loukkaantuminen tai kuolema.

VAROITUSVaroittaa vaaratilanteesta, josta voi seurauksena ollaloukkaantuminen, vaurioituminen tai aineellinen vahinko.

HUOMAUTUSAntaa toimintaohjeita tai muuta hyödyllistä tietoa.

1.2 Symboleiden ja muiden huomautusten merkitysVaroitussymbolit

Yleinenvaara

Vaara:vaarallisenkorkea

sähköjännite

fi

106

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070747 / 000 / 01

Page 110: TE1 - Hilti · 2020-05-18 · TE1 Bedienungsanleitung de Operating instructions en Mode d’emploi fr Istruzioni d’uso it Manual de instrucciones es Manual de instruções pt Gebruiksaanwijzing

Ohjesymbolit

Käytäsuojalaseja

Käytä suoja-kypärää

Käytä kuu-losuojaimia

Käytä suoja-käsineitä

Käytä hengi-tyssuojainta

Symbolit

Luekäyttöohjeennenkoneen

käyttämistä

Jätteettoimitettavakierrätyk-seen

Pyörimis-suuntaoikealle /

vasemmalle

Ampeeria

Hertsi Wattia Volttia Kierrostaminuutissa

Koneen tunnistetietojen sijaintiTyyppimerkinnän ja sarjanumeron löydät koneen tyyp-pikilvestä. Merkitse nämä tiedot myös koneesi käyttö-ohjeeseen ja ilmoita nämä tiedot aina kun otat yhteyttäHilti-myyntiedustajaan tai Hilti-asiakaspalveluun.

Tyyppi:

Sukupolvi: 02

Sarjanumero:

2 Kuvaus2.1 Tarkoituksenmukainen käyttöTämä kone on paineilmatoimisella iskumekanismilla varustettu sähkökäyttöinen poravasara.Kone on tarkoitettu ammattikäyttöön. Konetta saa käyttää, huoltaa tai korjata vain valtuutettu, koulutettu henkilö.Käyttäjän pitää olla hyvin perillä koneen käyttöön liittyvistä vaaroista. Kone ja sen varusteet saattavat aiheuttaavaaratilanteita, jos kokemattomat henkilöt käyttävät konetta ohjeiden vastaisesti tai muutoin asiattomasti.Koneet on tarkoitettu betonin ja tiilen poraamiseen.Käyttökohteita voivat olla: rakennustyömaa, verstas, saneeraaminen, muutosrakentaminen ja uuden rakentaminen.Konetta saa käyttää vain kuivassa ympäristössä.Loukkaantumisvaaran välttämiseksi käytä koneessa vain alkuperäisiä Hilti-lisävarusteita ja ‑lisälaitteita.Noudata käyttöohjeessa annettuja käyttöä, huoltoa ja kunnossapitoa koskevia ohjeita.Koneen saa liittää vain verkkovirtaan, jonka jännite ja taajuus vastaavat koneen tyyppikilvessä olevia tietoja.Älä käytä konetta paikoissa, joissa on tulipalo- tai räjähdysvaara.Terveydelle vaarallisia materiaaleja (esimerkiksi asbesti) ei saa työstää.Koneeseen ei saa tehdä minkäänlaisia muutoksia.

2.2 IstukkaIstukka TE-C CLICK

2.3 KytkinKäyttökytkin ja kierrosluvun elektroninen säätöJatkuvan käytön lukitsinSuunnanvaihtokytkin

fi

107

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070747 / 000 / 01

Page 111: TE1 - Hilti · 2020-05-18 · TE1 Bedienungsanleitung de Operating instructions en Mode d’emploi fr Istruzioni d’uso it Manual de instrucciones es Manual de instruções pt Gebruiksaanwijzing

2.4 KahvatKäännettävä sivukahva ja syvyysrajoitinTärinävaimennettu käsikahva

2.5 SuojavarustusMekaaninen kitkakytkin

2.6 VoiteluRasvavoitelu

2.7 Mukana toimitettava vakiovarustus1 Kone1 Käyttöohje1 Hilti-pahvipakkaus tai ‑kantolaukku

2.8 Jatkojohdon käyttöKäytä vain sellaista jatkojohtoa, jonka käyttö työpaikan olosuhteissa on sallittu ja jonka poikkipinta-ala on riittävä.Muutoin koneen teho voi olla normaalia heikompi ja johto saattaa ylikuumentua. Tarkasta jatkojohdon mahdollisetvauriot säännöllisin välein. Vaihda vaurioitunut jatkojohto.Suositeltava vähimmäispoikkipinta-ala ja suurin sallittu pituus:Johdon poikkipinta-ala 1,5 mm² 2,5 mm² 3,5 mm²Verkkojännite 110‑127 V 30 m 50 mVerkkojännite 220‑240 V 75 m 100 m

Älä käytä jatkojohtoa, jonka poikkipinta-ala on 1,25 mm².

2.9 Jatkojohdon käyttö ulkonaJos työskentelet ulkona, käytä vain ulkokäyttöön tarkoitettua jatkojohtoa.

2.10 Generaattorin tai muuntajan käyttöTämä kone voidaan liittää generaattoriin tai rakennustyömaan muuntajaan, jos seuraavat edellytykset täyttyvät: Anto-tehon watteina pitää olla vähintään kaksi kertaa niin suuri kuin koneen tyyppikilpeen merkitty ottoteho, käyttöjännitteenpitää aina olla rajoissa +5 % ja ‑15 % nimellisjännitteestä ja taajuuden välillä 50 ja 60 Hz eikä koskaan yli 65 Hz, jakäytettävissä pitää olla käynnistysvahvistuksellinen jännitteensäädin.Jos liität tämän koneen generaattoriin / muuntajaan, älä koskaan käytä samaan aikaan muita koneita tai laitteita. Toisenkoneen tai laitteen kytkeminen päälle ja pois päältä voi aiheuttaa ali- ja/tai ylijännitepiikin, joka saattaa vahingoittaakonetta.

3 TyökalutNimi KuvausPoranterä lyhyt ∅ 4…18 mm, Poraus iskulla betoniin, muuraukseen ja

luonnonkiveenPoranterä pitkä ∅ 4…18 mm, Poraus iskulla betoniin, muuraukseen ja

luonnonkiveen

fi

108

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070747 / 000 / 01

Page 112: TE1 - Hilti · 2020-05-18 · TE1 Bedienungsanleitung de Operating instructions en Mode d’emploi fr Istruzioni d’uso it Manual de instrucciones es Manual de instruções pt Gebruiksaanwijzing

4 Tekniset tiedotOikeudet teknisiin muutoksiin pidätetään!

HUOMAUTUSKoneesta on saatavana eri verkkovirtajännitteellä toimivia malleja. Koneesi käyttöjännitteen ja ottovirran tiedot löydättyyppikilvestä.

Kone TE 1Nimellistehonotto 650 WNimellisvirta Nimellisjännite 110 V: 6,5 A

Nimellisjännite 120 V: 6,5 ANimellisjännite 127 V: 6,5 ANimellisjännite 220 V: 3,1 ANimellisjännite 230 V: 3,0 ANimellisjännite 240 V: 2,9 A

Verkkovirran taajuus 50…60 HzPaino EPTA‑menettelyn 01/2003 mukaisesti 2,4 kgMitat (P x L x K) 330 mm X 79 mm X 203 mmKierrosluku porattaessa iskulla 0…930/minIskuluku 0…4500/minYhden iskun energia EPTA-menettelyn 05/2009 mu-kaan

1,5 J

Kone ja käyttöinformaatioPorausteho keskikovaan betoniin ∅ 8 mm: 25 cm³/min

∅ 10 mm: 33 cm³/min∅ 12 mm: 35 cm³/min

Suojausluokka EN mukaan Suojausluokka II (kaksinkertaisesti suojaeristetty) nor-min EN 60745‑1 mukaan

HUOMAUTUSTässä käyttöohjeessa ilmoitettu tärinäarvo on mitattu normin EN 60745 mukaista mittausmenetelmää käyttäen, jatätä arvoa voidaan käyttää sähkötyökalujen vertailussa. Se soveltuu myös tärinärasituksen tilapäiseen arviointiin.Ilmoitettu tärinäarvo koskee sähkötyökalun pääasiallisia käyttötarkoituksia. Jos sähkötyökalua kuitenkin käytetäänmuihin tarkoituksiin, poikkeavia työkaluja tai teriä käyttäen tai puutteellisesti huollettuna, tärinäarvo voi poiketa tässäilmoitetusta. Tämä saattaa merkittävästi lisätä tärinärasitusta koko työskentelyajan aikana. Tärinärasitusta tarkastiarvioitaessa on otettava huomioon myös ne ajat, jolloin kone on kytketty pois päältä tai jolloin kone on päällä, muttasillä ei tehdä varsinaista työtä. Tämä saattaa merkittävästi vähentää tärinärasitusta koko työskentelyajan aikana.Käyttäjän suojaamiseksi tärinän vaikutukselta ryhdy tarpeellisiin turvatoimenpiteisiin kuten: Sähkötyökalun ja siihenkiinnitettävien työkalujen huolto, käsien lämpimänä pitäminen, työtehtävien organisointi.

Melu- ja tärinäarvot (mitattu normin EN 60745 mukaan):Tyypillinen A-painotettu äänenpainetaso 100 dB (A)Tyypillinen A-painotettu melutaso 89 dB (A)Mainitun, normin EN 60745 mukaisen melutason tark-kuus

3 dB (A)

Lisäinformaatio normin EN 60745 mukaanKolmen akselin suuntaiset tärinäarvot (tärinävektorei-den summa)

mittausnormina EN 60745‑2‑6

Poraaminen iskulla betoniin, ah, HD 15 m/s²Epävarmuus (K) 1,5 m/s²

fi

109

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070747 / 000 / 01

Page 113: TE1 - Hilti · 2020-05-18 · TE1 Bedienungsanleitung de Operating instructions en Mode d’emploi fr Istruzioni d’uso it Manual de instrucciones es Manual de instruções pt Gebruiksaanwijzing

5 Turvallisuusohjeet5.1 Sähkötyökaluja koskevat yleiset

turvallisuusohjeeta)

VAARALue kaikki turvallisuus- ja käyttöohjeet.Turvallisuus- ja käyttöohjeiden noudattamattajättäminen saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloonja/tai vakavaan loukkaantumiseen. Säilytä kaikkiturvallisuus- ja käyttöohjeet huolellisestivastaisen varalle. Turvallisuusohjeissa käytettykäsite ”sähkötyökalu” tarkoittaa verkkokäyttöisiäsähkötyökaluja (joissa verkkojohto) ja akkukäyttöisiäsähkötyökaluja (joissa ei verkkojohtoa).

5.1.1 Työpaikan turvallisuusa) Pidä työskentelyalue siistinä ja hyvin valaistuna.

Työpaikan epäjärjestys ja valaisemattomat työalueetvoivat johtaa tapaturmiin.

b) Älä käytä sähkötyökalua räjähdysalttiissa ympä-ristössä, jossa on palavaa nestettä, kaasua taipölyä. Sähkötyökalu synnyttää kipinöitä, jotka saat-tavat sytyttää pölyn tai höyryt.

c) Pidä lapset ja sivulliset loitolla sähkötyökaluakäyttäessäsi. Voit menettää sähkötyökalun hallin-nan huomiosi suuntautuessa muualle.

5.1.2 Sähköturvallisuusa) Sähkötyökalun liitäntäpistokkeen pitää sopia pis-

torasiaan. Pistoketta ei saa muuttaa millään ta-valla. Älä käytä pistorasia-adaptereita suojamaa-dotettujen sähkötyökalujen yhteydessä. Alkupe-räisessä kunnossa olevat pistokkeet ja sopivat pisto-rasiat vähentävät sähköiskun vaaraa.

b) Vältä koskettamasta sähköä johtaviin pintoihinkuten putkiin, pattereihin, liesiin ja jääkaappeihin.Sähköiskun vaara kasvaa, jos kehosi on maadotettu.

c) Älä aseta sähkötyökalua alttiiksi sateelle tai kos-teudelle. Veden tunkeutuminen sähkötyökalun si-sään lisää sähköiskun vaaraa.

d) Älä kanna tai ripusta sähkötyökalua verkkojoh-dostaan äläkä vedä pistoketta irti pistorasiastajohdosta vetämällä. Pidä johto loitolla kuumuu-desta, öljystä, terävistä reunoista ja liikkuvistaosista. Vahingoittuneet tai toisiinsa kietoutuneet joh-dot lisäävät sähköiskun vaaraa.

e) Kun käytät sähkötyökalua ulkona, käytä ainoas-taan ulkokäyttöön hyväksyttyä jatkojohtoa. Ulko-käyttöön soveltuvan jatkojohdon käyttö pienentääsähköiskun vaaraa.

f) Jos sähkötyökalua on välttämätöntä käyttääkosteassa ympäristössä, käytä vikavirtasuojakyt-kintä. Vikavirtasuojakytkimen käyttäminen vähentääsähköiskun vaaraa.

5.1.3 Henkilöturvallisuusa) Ole valpas, kiinnitä huomiota työskentelyysi ja

noudata tervettä järkeä sähkötyökalua käyttäes-säsi. Älä käytä sähkötyökalua, jos olet väsynyt taihuumeiden, alkoholin tai lääkkeiden vaikutuksen

alaisena. Sähkötyökalua käytettäessä hetkellinenkinvaromattomuus saattaa aiheuttaa vakavia vammoja.

b) Käytä suojavarusteita. Käytä aina suojalaseja.Suojavarusteet, kuten hengityssuojain, luistamat-tomat turvajalkineet, kypärä ja kuulosuojaimetpienentävät sähkötyökalun käyttötilanteesta riippuenoikein käytettyinä loukkaantumisriskiä.

c) Vältä tahatonta käynnistämistä. Varmista, ettäsähkötyökalu on kytketty pois päältä, ennen kuinliität sen verkkovirtaan ja/tai liität siihen akun, otatsen käteesi tai kannat sitä. Jos kannat sähkötyö-kalua sormi käynnistyskytkimellä tai liität pistokkeenpistorasiaan käynnistyskytkimen ollessa käyntiasen-nossa, altistat itsesi onnettomuuksille.

d) Poista kaikki säätötyökalut ja ruuvitaltat, ennenkuin käynnistät sähkötyökalun. Työkalu tai avain,joka sijaitsee koneen pyörivässä osassa, saattaa ai-heuttaa loukkaantumisen.

e) Vältä vaikeita työskentelyasentoja. Varmista ainatukeva seisoma-asento ja tasapaino. Siten voitparemmin hallita sähkötyökalua odottamattomissatilanteissa.

f) Käytä työhösi soveltuvia vaatteita. Älä käytä löysiätyövaatteita tai koruja. Pidä hiukset, vaatteet jakäsineet loitolla liikkuvista osista. Väljät vaatteet,korut ja pitkät hiukset voivat takertua liikkuviin osiin.

g) Jos pölynimu- ja keräilylaitteita voidaan asentaa,sinun on tarkastettava, että ne on liitetty ja ettäniitä käytetään oikealla tavalla. Pölynpoistovarus-tuksen käyttö vähentää pölyn aiheuttamia vaaroja.

5.1.4 Sähkötyökalun käyttö ja käsittelya) Älä ylikuormita konetta. Käytä kyseiseen työhön

tarkoitettua sähkötyökalua. Sopivaa sähkötyöka-lua käyttäen työskentelet paremmin ja varmemmintehoalueella, jolle sähkötyökalu on tarkoitettu.

b) Älä käytä sähkötyökalua, jota ei voi käynnistääja pysäyttää käynnistyskytkimellä. Sähkötyökalu,jota ei enää voi käynnistää ja pysäyttää käynnistys-kytkimellä, on vaarallinen ja se täytyy korjata.

c) Irrota pistoke pistorasiasta ja/tai irrota akku en-nen kuin muutat säätöjä, vaihdat terää tai lisä-varusteita ja kun lopetat työkalun käyttämisen.Tämä turvatoimenpide estää sähkötyökalun käynnis-tymisen vahingossa.

d) Säilytä sähkötyökalut poissa lasten ulottuvilta,kun niitä ei käytetä. Älä anna sellaisten henki-löiden käyttää sähkötyökalua, jotka eivät tunnesitä tai jotka eivät ole lukeneet tätä käyttöohjetta.Sähkötyökalut ovat vaarallisia, jos niitä käyttävät ko-kemattomat henkilöt.

e) Hoida sähkötyökalujasi huolella. Tarkasta, ettäliikkuvat osat toimivat moitteettomasti eivätkä olepuristuksissa, ja tarkastamyös, ettei sähkötyöka-lussa ole murtuneita tai vaurioituneita osia, jotkasaattaisivat haitata sen toimintaa. Korjauta mah-dolliset viat ennen käyttämistä. Usein loukkaan-tumisten ja tapaturmien syynä on sähkötyökalujenlaiminlyöty huolto.

fi

110

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070747 / 000 / 01

Page 114: TE1 - Hilti · 2020-05-18 · TE1 Bedienungsanleitung de Operating instructions en Mode d’emploi fr Istruzioni d’uso it Manual de instrucciones es Manual de instruções pt Gebruiksaanwijzing

f) Pidä terät terävinä ja puhtaina. Huolella hoidetutterät, joiden leikkausreunat ovat teräviä, eivät jumituherkästi, ja niillä työnteko on kevyempää.

g) Käytä sähkötyökalua, lisävarusteita ja tarvikkeita,teriä jne. niiden käyttöohjeiden mukaisesti. Otatällöin työolosuhteet ja suoritettava työtehtävähuomioon. Sähkötyökalun käyttö muuhun kuin silletarkoitettuun käyttöön saattaa johtaa vaarallisiin ti-lanteisiin.

5.1.5 Huoltoa) Anna koulutettujen ammattihenkilöiden korjata

sähkötyökalusi ja hyväksy korjauksiin vain alku-peräisiä varaosia.Siten varmistat, että sähkötyökalusäilyy turvallisena.

5.2 Poravasaroita koskevat turvallisuusohjeeta) Käytä kuulosuojaimia. Muutoin melu saattaa hei-

kentää kuuloasi.b) Käytä koneen mukana toimitettuja lisäkäsikah-

voja.Koneen hallinnanmenettäminen saattaa aiheut-taa loukkaantumisia.

c) Pidä koneesta kiinni vain sen eristetyistä kah-vapinnoista, jos teet työtä, jossa sähkötyökalunterä saattaa osua rakenteen sisällä olevaan virta-johtoon tai koneen verkkojohtoon. Jos terä osuuvirtajohtoon, koneen metalliosiin saattaa johtua virta,jolloin saatat saada sähköiskun.

5.3 Muut turvallisuusohjeet5.3.1 Henkilöturvallisuusa) Pidä käsikahvat kuivina, puhtaina, öljyttöminä ja

rasvattomina.b) Varmista, että sivukahva on asennettu oikein ja

kunnolla kiinni.c) Käytä hengityssuojainta.d) Pidä työssäsi rentouttavia taukoja, joiden aikana

tee sormivoimisteluliikkeitä varmistaaksesi sor-miesi hyvän verenkierron.

e) Lapsille on opetettava, että tällä koneella ei saaleikkiä.

f) Kone ei ole tarkoitettu lasten tai vajaakykyistenhenkilöiden käyttöön ilman opastusta ja valvon-taa.

g) Vältä pyörivien osien koskettamista. Kytke konepäälle vasta, kun olet juuri aloittamassa työn. Pyö-rivien osien koskettaminen, etenkin pyörivien työka-luterien, saattaa aiheuttaa loukkaantumisia.

h) Ohjaa koneen verkkojohto ja jatkojohto aina ko-neesta pois taaksepäin. Siten vältät vaaran kom-pastua johtoihin työnteon aikana.

i) Tiettyjen materiaalien kuten lyijypitoisen maalin, joi-denkin puulajien, mineraalien ja metallien pölyt voivatolla terveydelle vaarallisia. Pölyjen ihokosketus taihengittäminen saattaa aiheuttaa allergisia reaktioitaja/tai hengitystiesairauksia koneen käyttäjälle tai lä-hellä oleville henkilöille. Tietyt pölyt kuten tammen taipyökin pöly on luokiteltu syöpää aiheuttaviksi, erityi-sesti jos niihin liittyy puunkäsittelyn lisäaineita (kro-maatti, puunsuoja-aineet). Asbestia sisältäviä mate-

riaaleja saavat työstää vain erikoiskoulutetut hen-kilöt. Käytä mahdollisuuksien mukaan hengitys-suojainta. Jotta pölynpoisto on mahdollisimmantehokas, käytä soveltuvaa, Hiltin suosittelemaaliikuteltavaa pölynpoistovarustusta, joka on tar-koitettu puu- ja/tai mineraaliainespölyille ja tällesähkötyökalulle. Varmista työpisteesi hyvä ilman-vaihto. Suositamme suodatusluokan P2 hengitys-suojaimen käyttämistä. Noudata maakohtaisia erimateriaalien työstöstä annettuja ohjeita ja mää-räyksiä.

5.3.2 Sähkötyökalujen käyttö ja hoitoa) Kiinnitä irrallinen työkappale. Käytä työkappaleen

kiinnittämiseen sopivia kiinnittimiä tai ruuvipenk-kiä. Näin varmistat, että työkappale pysyy turvalli-semmin paikallaan kuin käsin pideltäessä, ja lisäksimolemmat kätesi ovat vapaat koneen käyttämiseen.

b) Varmista, että terä sopii koneen istukkaan ja ettäterä on kunnolla kiinni istukassa.

c) Jos virransaanti katkeaa, kytke kone pois päältäja irrota sen pistoke pistorasiasta, tarvittaessavapauta käyttökytkimen lukitus. Tämä estää ko-netta käynnistymästä vahingossa, kun virransaantipalautuu.

d) Vältä poranterän kiinnityspään liiallista rasvaa-mista.Muutoin istukasta saattaa käytön aikana rois-kua rasvaa.

5.3.3 Sähköturvallisuus

a) Tarkasta ennen työn aloittamista esimerkiksi me-tallinilmaisimella, onko työskentelyalueella raken-teiden sisälle asennettuja sähkö-, kaasu- tai ve-sijohtoja. Koneen ulkopinnan metalliosiin saattaajohtua jännite, jos vaurioitat vahingossa virtajohtoa.Tästä aiheutuu vakava sähköiskun vaara.

b) Tarkasta verkkojohdon kunto säännöllisesti, jajos havaitset vaurioita, vaihdata verkkojohto eri-koiskorjaamossa. Jos sähkötyökalun verkkojohtoon vaurioitunut, sen tilalle on vaihdettava erityi-sesti tähän käyttöön tarkoitettu johto; näitä joh-toja on saatavana huolto-organisaation kautta.Tarkasta mahdollisen jatkojohdon kunto sään-nöllisesti, ja vaihda johto, jos havaitset vaurioita.Jos koneen verkkojohto tai jatkojohto vaurioituutyöskentelyn aikana, älä kosketa johtoa. Irrotapistoke verkkopistorasiasta. Liitäntäjohdot ja jat-kojohdot aiheuttavat sähköiskun vaaran, jos ne ovatvaurioituneet.

c) Tarkastuta likaantunut kone säännöllisin väleinHilti-huollossa, jos työstät sähköä johtavia mate-riaaleja usein. Koneen pintaan kertynyt pöly, eten-kin sähköä johtavien materiaalien pöly, tai kosteussaattavat epäsuotuisissa tilanteissa aiheuttaa sähkö-iskun.

fi

111

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070747 / 000 / 01

Page 115: TE1 - Hilti · 2020-05-18 · TE1 Bedienungsanleitung de Operating instructions en Mode d’emploi fr Istruzioni d’uso it Manual de instrucciones es Manual de instruções pt Gebruiksaanwijzing

d) Jos käytät sähkötyökalua ulkona, varmista, ettäkone on liitetty verkkovirtaan vikavirtasuojakat-kaisimella (RDC), jonka laukaisuvirta on enintään30 mA. Vikavirtasuojakatkaisimen käyttö vähentääsähköiskun vaaraa.

e) Suositamme, että käytät vikavirtasuojakatkai-sinta (RCD), jonka laukaisuvirta on enintään30 mA.

5.3.4 Työpaikkaa) Varmista työpaikan hyvä tuuletus. Huonosti tuule-

tetuissa työpaikoissa esiintyvä pölykuormitus saattaavahingoittaa terveyttä.

b) Ota myös muut ihmiset työpisteesi lähistöllä huo-mioon. Kaikkien työpisteesi alueelle tulevien hen-kilöiden pitää käyttää henkilökohtaisia suojava-rusteitaan. Työkappaleesta tai työkaluterästä sin-koavat kappaleet saattavat aiheuttaa vammoja varsi-naisen työpisteesi alueen ulkopuolellakin.

c) Kun teet reikiä, varmista työstettävän kohdantaustapuoli. Putoamaan tai sinkoutumaan pääsevätpalaset voivat aiheuttaa muille vammoja.

5.3.5 Henkilökohtaiset suojavarusteet

Koneen käyttämisen aikana koneen käyttäjän ja välit-tömässä läheisyydessä olevien henkilöiden on käytet-tävä suojalaseja, suojakypärää, kuulosuojaimia, suo-jakäsineitä ja kevyitä hengityssuojaimia.

6 Käyttöönotto

6.1 Sivukahvan kiinnitys 2

VAROITUSLoukkaantumisten välttämiseksi irrota syvyysrajoitinsivukahvasta.

1. Irrota koneen pistoke verkkopistorasiasta.

2. Avaa sivukahvan lukitus kiertämällä sivukahvaa.3. Pujota sivukahva (kiristyspanta) istukan yli kotelon

päälle.4. Käännä sivukahva haluamaasi asentoon.5. VAROITUS Varmista, että kiristyspanta on oikein

paikallaan koneessa olevassa urassa.Kiristä sivukahva kunnolla kiinni kiertämällä kah-vasta.

6.2 Jatkojohdon ja generaattorin tai muuntajankäyttö

ks. kappale Kuvaus

7 Käyttö

VAARAVerkkojännitteen pitää olla sama kuin koneen tyyppi-kilpeen on merkitty.

VAROITUSVarmista, että sivukahva on asennettu oikein ja kun-nolla kiinni.

VAROITUSJos terä tarttuu kiinni, kone pyörähtää sivusuunnassa.Pidä koneesta aina kiinni myös sivukahvasta ja pidäkoneesta kunnolla kiinni molemmin käsin, jotta pystytvastustamaan tätä pyörähdysliikettä ja jotta koneenkitkakytkin pystyy toimimaan terän tarttuessa kiinni.Kiinnitä irralliset työkappaleet puristimilla tai kiinnitäne ruuvipenkkiin.

7.1 ValmistelutyötVAROITUSLoukkaantumisten välttämiseksi irrota syvyysrajoitinsivukahvasta ja työkalu istukasta.

VAROITUSTerää vaihtaessasi käytä suojakäsineitä, koska käy-tön myötä terä kuumenee.

7.1.1 Syvyysrajoittimen säätäminen 3

VAROITUSKäytä vain syvyysrajoitinta, jonka pituus ei ylitä pi-tuutta 180 mm.

1. Avaa sivukahvan lukitus kiertämällä sivukahvaa.2. Käännä sivukahva haluamaasi asentoon.3. Säädä syvyysrajoitin haluamaasi poraussyvyyteen.4. Kiristä sivukahva kahvaa kiertämällä kiinni, jolloin

kiinnität myös syvyysrajoittimen.

fi

112

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070747 / 000 / 01

Page 116: TE1 - Hilti · 2020-05-18 · TE1 Bedienungsanleitung de Operating instructions en Mode d’emploi fr Istruzioni d’uso it Manual de instrucciones es Manual de instruções pt Gebruiksaanwijzing

7.1.2 Työkalunterän kiinnitys 4

1. Irrota koneen pistoke verkkopistorasiasta.2. Tarkasta, että työkalun kiinnityspää on puhdas ja

kevyesti rasvattu. Tarvittaessa puhdista ja rasvaakiinnityspää.

3. Tarkasta pölysuojuksen tiivistehuulen puhtaus jakunto. Tarvittaessa puhdista pölysuojus, tai jos sentiivistehuuli on vaurioitunut, vaihda pölysuojus (ks.Kappale "Huolto ja kunnossapito").

4. Ohjaa työkalu istukkaan ja kierrä työkalua hiukanpainaen, kunnes työkalu lukittuu ohjainuriin.

5. Paina työkalua istukkaan, kunnes työkalu kuultavastilukittuu kiinni.

6. Tarkasta työkaluterän kunnollinen lukittuminen ve-tämällä työkaluterästä.

7.1.3 Työkaluterän irrotus 5

1. Irrota koneen pistoke verkkopistorasiasta.2. Avaa istukka vetämällä työkaluterän lukitsinta.3. Vedä terä irti istukasta.

7.2 Käyttö

VAROITUSMateriaalista saattaa sinkoilla sirpaleita sen käsittelyn ai-kana.Käytä suojalaseja ja suojakäsineitä sekä kevyttähengityssuojainta, jos käytössä ei ole pölynpoistolai-tetta. Sirpaleet saattavat aiheuttaa vammoja ja vahingoit-taa silmiä.

VAROITUSTyön aikana syntyy melua. Käytä kuulosuojaimia. Liianvoimakas melu voi vaurioittaa kuuloasi.

7.2.1 Koneen käyttö alhaisissa lämpötiloissaHUOMAUTUSKoneen iskumekanismi vaatii toimiakseen tietyn minimi-lämpötilan.

Jotta tämä minimilämpötila saavutetaan, laske kone het-keksi alustalle ja anna koneen käydä hetki tyhjäkäyntiä.Tarvittaessa toista tämä, kunnes iskumekanismi toimii.

7.2.2 Poraus iskulla1. Säädä sivukahva haluamaasi asentoon ja varmista,

että sivukahva on oikein asennettu ja kunnolla kiinni.2. Liitä sähkötyökalun pistoke verkkopistorasiaan.3. Aseta koneen terä kohtaan, johon haluat porata.4. Paina hitaasti käyttökytkintä (käytä konetta pienellä

kierrosluvulla, kunnes terä on keskittynyt reikään).5. Paina käyttökytkin täysin pohjaan, kun haluat porata

täydellä teholla.6. Älä paina konetta tarpeettoman kovalla voimalla.

Voimakas painaminen ei lisää iskutehoa. Kevyempipainaminen pidentää terän käyttöikää.

7. Jotta vältät reiän reunojen repeämisen, pienennäkoneen kierroslukua juuri ennen kuin terä puhkaiseereiän.

7.2.3 Suunnanvaihto 6

VAROITUSSuunnanvaihtokytkintä ei saa käyttää koneen käy-dessä.

Kierrä suunnanvaihtokytkin oikealle pyörimisen asentoontai vasemmalle pyörimisen asentoon.

8 Huolto ja kunnossapitoVAROITUSIrrota pistoke verkkopistorasiasta.

8.1 Työkalujen hoitoPoista työkaluihin tarttunut lika ja suojaa säännöllisestiöljytyllä liinalla pyyhkien työkalujen pinnat korroosiolta.

8.2 Koneen hoitoVAROITUSPidä kone ja etenkin sen kahvapinnat kuivina, puh-taina, öljyttöminä ja rasvattomina. Älä käytä silikoniasisältäviä hoitoaineita.

Koneen ulkokuori on valmistettu iskunkestävästä muo-vista. Kahvat on valmistettu synteettisestä kumista.Älä koskaan käytä konetta, jos sen tuuletusraot ovattukkeutuneet! Puhdista tuuletusraot varovasti kuivallaharjalla. Varo, ettei koneen sisään pääse tunkeutumaanvieraita esineitä. Puhdista koneen ulkopinnat kosteallaliinalla säännöllisin välein. Älä käytä puhdistamiseen ve-

sisuihkua, paine- tai höyrypesuria äläkä juoksevaa vettä!Muutoin koneen sähköturvallisuus vaarantuu.

8.3 Pölysuojuksen puhdistus ja vaihtoPuhdista istukan pölysuojus säännöllisin välein puhtaalla,kuivalla kankaalla. Pyyhi tiivistehuuli varovasti puhtaaksija rasvaa se kevyesti Hilti-rasvalla. Pölysuojus on ehdot-tomasti vaihdettava, jos sen tiivistehuuli on vaurioitunut.Vedä istukan holkkia taaksepäin, pidä holkista kiinni jairrota pölysuojus. Puhdista pölysuojuksen kiinnityspinnatja kiinnitä uusi pölysuojus paikalleen. Paina sitä voimak-kaasti, kunnes se lukittuu kiinni.

8.4 KunnossapitoVAARASähköosien korjaustyöt saa tehdä ainoastaan am-mattitaitoinen erikoiskorjaamo.

Tarkasta säännöllisin välein koneen ulkoisten osien sekäkaikkien käyttö- ja hallintalaitteiden kunto ja toiminta. Älä

fi

113

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070747 / 000 / 01

Page 117: TE1 - Hilti · 2020-05-18 · TE1 Bedienungsanleitung de Operating instructions en Mode d’emploi fr Istruzioni d’uso it Manual de instrucciones es Manual de instruções pt Gebruiksaanwijzing

käytä konetta, jos sen osissa on vaurioita tai jos käyttö- jahallintalaitteet eivät toimi moitteettomasti. Korjauta koneHilti-huollossa.

8.5 Tarkastus huolto- ja kunnossapitotöidenjälkeen

Koneen huolto- ja kunnossapitotöiden jälkeen on tarkas-tettava, että kaikki suojavarusteet on asennettu oikein jaettä ne toimivat moitteettomasti.

9 VianmääritysVika Mahdollinen syy KorjausKone ei käynnisty Katkos jännitteensaannissa. Liitä toinen sähkötyökalu ja tarkasta

toiminta.Verkkojohdon tai pistokkeen vika. Tarkastuta ja tarvittaessa vaihdata

ammattitaitoisessa erikoiskorjaa-mossa.

Käyttökytkin rikki. Tarkastuta ja tarvittaessa vaihdataammattitaitoisessa erikoiskorjaa-mossa.

Muu sähköinen vika Tarkastuta ammattitaitoisessa erikois-korjaamossa.

Hiilet kuluneet Tarkastuta ja tarvittaessa vaihdataammattitaitoisessa erikoiskorjaa-mossa.

Ei iskua. Kone on liian kylmä. Käytä kone minimikäyttölämpöti-laansa.Ks. kappale: 7.2.1 Koneen käyttö al-haisissa lämpötiloissa

Koneen teho on heikko Jatkojohdon poikkipinta-ala liianpieni.

Käytä jatkojohtoa, jonka poikkipinta-ala on riittävän suuri. (ks. kappale Ku-vaus)

Käyttökytkin ei täysin pohjaan painet-tuna

Paina käyttökytkin vasteeseensaakka.

Poranterää ei saa vapautettualukituksesta.

Istukkaa ei ole vedetty kunnollataakse.

Vedä työkalun lukitsin vasteeseensaakka takaisinpäin ja irrota työkalu.

Poranterä ei poraa. Kone on kytketty pyörimään vasem-malle.

Kytke kone pyörimään oikealle.

10 Hävittäminen

Hilti-koneet ja ‑laitteet on pääosin valmistettu kierrätyskelpoisista materiaaleista. Kierrätyksen edellytys on materiaalienasianmukainen erottelu. Hilti (Suomi) Oy ottaa vanhat työkalut kierrätettäviksi. Lisätietoja saat Hilti-asiakaspalvelustatai Hilti-myyntiedustajalta.

Koskee vain EU-maitaÄlä hävitä sähkötyökaluja tavallisen kotitalousjätteen mukana!Sähkö- ja elektroniikkalaiteromua koskevan EU-direktiivin ja sen maakohtaisten sovellusten mukai-sesti käytetyt sähkötyökalut on toimitettava erilliskeräyspisteeseen ja ohjattava ympäristöystävälliseenkierrätykseen.

fi

114

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070747 / 000 / 01

Page 118: TE1 - Hilti · 2020-05-18 · TE1 Bedienungsanleitung de Operating instructions en Mode d’emploi fr Istruzioni d’uso it Manual de instrucciones es Manual de instruções pt Gebruiksaanwijzing

11 Valmistajan myöntämä takuuHilti takaa, ettei toimitetussa tuotteessa ole materiaali-tai valmistusvikoja. Tämä takuu on voimassa edellyttäen,että tuotetta käytetään, käsitellään, hoidetaan ja puh-distetaan Hiltin käyttöohjeen mukaisesti oikein, ja ettätuotteen tekninen kokonaisuus säilyy muuttumattomana,ts. että tuotteessa käytetään ainoastaan alkuperäisiä Hilti-kulutusaineita ja -lisävarusteita sekä ‑varaosia.

Tämä takuu kattaa viallisten osien veloituksettoman kor-jauksen tai vaihdon tuotteen koko käyttöiän ajan. Osat,joihin kohdistuu normaalia kulumista, eivät kuulu tämäntakuun piiriin.

Mitään muita vaateita ei hyväksytä, paitsi silloin kuntällainen vastuun rajoitus on laillisesti tehoton. Hilti eivastaa suorista, epäsuorista, satunnais- tai seuraus-vahingoista, menetyksistä tai kustannuksista, jotkaaiheutuvat tuotteen käytöstä tai soveltumattomuu-desta käyttötarkoitukseen. Hilti ei myöskään takaatuotteen myyntikelpoisuutta tai sopivuutta tiettyyntarkoitukseen.

Korjausta tai vaihtoa varten tuote ja/tai kyseiset osat onviipymättä vian toteamisen jälkeen toimitettava lähim-pään Hilti-huoltoon.

Tämä takuu kattaa kaikki takuuvelvoitteet Hiltin puoleltaja korvaa kaikki takuita koskevat aikaisemmat tai saman-aikaiset selvitykset ja kirjalliset tai suulliset sopimukset.

12 EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus (originaali)Nimi: PoravasaraTyyppimerkintä: TE 1Sukupolvi: 02Suunnitteluvuosi: 2008

Vakuutamme, että tämä tuote täyttää seuraavien direktii-vien ja normien vaatimukset: 2004/108/EY, 2006/42/EY,2011/65/EY, EN 60745‑1, EN 60745‑2‑6, EN ISO 12100.

Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100,FL‑9494 Schaan

Paolo Luccini Jan DoongajiHead of BA Quality and Process Mana-gement

Executive Vice President

Business Area Electric Tools & Acces-sories

Business Unit PowerTools & Accessories

01/2012 01/2012

Tekninen dokumentaatio:Hilti Entwicklungsgesellschaft mbHZulassung ElektrowerkzeugeHiltistrasse 686916 KauferingDeutschland

fi

115

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070747 / 000 / 01

Page 119: TE1 - Hilti · 2020-05-18 · TE1 Bedienungsanleitung de Operating instructions en Mode d’emploi fr Istruzioni d’uso it Manual de instrucciones es Manual de instruções pt Gebruiksaanwijzing

ΠΡΩΤΟΤΥΠΟ ΟΔΗΓΙΩΝ ΧΡΗΣΗΣ

Κρουστικό δράπανο TE 1

Πριν από τη θέση σε λειτουργία διαβάστεοπωσδήποτε τις οδηγίες χρήσης.Φυλάσσετε τις παρούσες οδηγίες χρήσηςπάντα στο εργαλείο.Όταν δίνετε το εργαλείο σε άλλους, βεβαιω-θείτε ότι τους έχετε δώσει και τις οδηγίεςχρήσης.

Πίνακας περιεχομένων Σελίδα1 Γενικές υποδείξεις 1162 Περιγραφή 1173 Εργαλεία 1194 Τεχνικά χαρακτηριστικά 1195 Υποδείξεις για την ασφάλεια 1206 Θέση σε λειτουργία 1237 Χειρισμός 1238 Φροντίδα και συντήρηση 1249 Εντοπισμός προβλημάτων 12510 Διάθεση στα απορρίμματα 12611 Εγγύηση κατασκευαστή, εργαλεία 12612 Δήλωση συμμόρφωσης ΕΚ (πρωτότυπο) 127

1 Οι αριθμοί παραπέμπουν σε εικόνες. Στις αναδιπλού-μενες σελίδες των εξώφυλλων θα βρείτε τις εικόνες πουαναφέρονται στο κείμενο. Κρατήστε τις σελίδες αυτέςανοιχτές, ενώ μελετάτε τις οδηγίες χρήσης.Στο κείμενο αυτών των οδηγιών χρήσης ο όρος "το ερ-γαλείο" αναφέρεται πάντοτε στο κρουστικό δράπανο TE1.

Εξαρτήματα εργαλείου, χειριστήρια και ενδείξεις1

@ Τσοκ; Διακόπτης ελέγχου= Διακόπτης εναλλαγής δεξιόστρο-

φης/αριστερόστροφης λειτουργίας% Κουμπί μανδάλωσης για συνεχή λειτουργία& Κάλυμμα για τη σκόνη( Πλαϊνή χειρολαβή με οδηγό βάθους διάτρησης) Καλώδιο τροφοδοσίας

1 Γενικές υποδείξεις1.1 Λέξεις επισήμανσης και η σημασία τουςΚΙΝΔΥΝΟΣΓια μια άμεσα επικίνδυνη κατάσταση, που οδηγεί σεσοβαρό ή θανατηφόρο τραυματισμό.

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗΓια μια πιθανόν επικίνδυνη κατάσταση, που μπορεί ναοδηγήσει σε σοβαρό ή θανατηφόρο τραυματισμό.

ΠΡΟΣΟΧΗΓια μια πιθανόν επικίνδυνη κατάσταση, που ενδέχεται ναοδηγήσει σε τραυματισμό ή υλικές ζημιές.

ΥΠΟΔΕΙΞΗΓια υποδείξεις χρήσης και άλλες χρήσιμες πληροφορίες.

1.2 Επεξήγηση εικονοσυμβόλων και λοιπώνυποδείξεων

Σύμβολα προειδοποίησης

Προειδοποί-ηση γιακίνδυνογενικήςφύσης

Προειδοποί-ηση για

επικίνδυνηηλεκτρικήτάση

el

116

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070747 / 000 / 01

Page 120: TE1 - Hilti · 2020-05-18 · TE1 Bedienungsanleitung de Operating instructions en Mode d’emploi fr Istruzioni d’uso it Manual de instrucciones es Manual de instruções pt Gebruiksaanwijzing

Σύμβολα υποχρέωσης

Χρησιμοποι-ήστε

προστατευ-τικάγυαλιά

Χρησιμοποι-ήστε

προστατευ-τικό

κράνος

Χρησιμοποι-ήστε

ωτοασπίδες

Χρησιμοποι-ήστε

προστατευ-τικάγάντια

Χρησιμοποι-ήστε μάσκαπροστασίας

τηςαναπνοής

Σύμβολα

Πριν από τηχρήση

διαβάστε τιςοδηγίεςχρήσης

Διαθέστε τααπορρίμ-ματα για

ανακύκλωση

Δε-ξιόστροφη/αριστε-ρόστροφηλειτουργία

Ampere

Hertz Watt Volt Στροφές ανάλεπτό

Σημείο αναγραφής στοιχείων αναγνώρισης στο εργα-λείοΗπεριγραφή τύπου και ο κωδικός σειράς βρίσκονται στηνπινακίδα τύπου του εργαλείου σας. Αντιγράψτε αυτά ταστοιχεία στις οδηγίες χρήσης και αναφέρετε πάντα αυτάτα στοιχεία όταν απευθύνεστε στην αντιπροσωπεία μαςή στο σέρβις.

Τύπος:

Γενιά: 02

Αρ. σειράς:

2 Περιγραφή2.1 Κατάλληλη χρήσηΤο εργαλείο είναι ένα ηλεκτρικό κρουστικό δράπανο με πνευματικό μηχανισμό κρούσης.Το εργαλείο προορίζεται για τον επαγγελματία χρήστη και ο χειρισμός, η συντήρηση και η επισκευή του επιτρέπεταιμόνο από εξουσιοδοτημένο, ενημερωμένο προσωπικό. Το προσωπικό αυτό πρέπει να έχει ενημερωθεί ειδικά γιατους κινδύνους που ενδέχεται να παρουσιαστούν. Από το εργαλείο και τα βοηθητικά του μέσα ενδέχεται ναπροκληθούν κίνδυνοι, όταν ο χειρισμός του γίνεται με ακατάλληλο τρόπο από μη εκπαιδευμένο προσωπικό ή ότανδεν χρησιμοποιούνται με κατάλληλο τρόπο.Τα εργαλεία προορίζονται για εργασίες διάτρησης σε μπετόν και τοιχοποιίες.Το εργαλείο μπορεί να χρησιμοποιηθεί σε: εργοτάξια, συνεργεία, αναπαλαιώσεις, μετατροπές και νέες κατασκευές.Το εργαλείο επιτρέπεται να χρησιμοποιείται μόνο σε στεγνό περιβάλλον.Για να αποφύγετε κινδύνους τραυματισμού, χρησιμοποιήστε μόνο γνήσια αξεσουάρ και εξαρτήματα της Hilti.Ακολουθήστε όσα αναφέρονται στις οδηγίες χρήσης για τη λειτουργία, τη φροντίδα και τη συντήρηση.Επιτρέπεται να λειτουργεί μόνο με την ονομαστική τάση και συχνότητα τροφοδοσίας που αναφέρεται στην πινακίδατύπου.Μη χρησιμοποιείτε το εργαλείο, όπου υπάρχει κίνδυνος πυρκαγιάς ή εκρήξεων.Δεν επιτρέπεται η επεξεργασία επιβλαβών για την υγεία υλικών (π.χ. αμίαντος).Δεν επιτρέπονται οι παραποιήσεις ή οι μετατροπές στο εργαλείο.

el

117

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070747 / 000 / 01

Page 121: TE1 - Hilti · 2020-05-18 · TE1 Bedienungsanleitung de Operating instructions en Mode d’emploi fr Istruzioni d’uso it Manual de instrucciones es Manual de instruções pt Gebruiksaanwijzing

2.2 ΤσοκΤσοκ TE‑C CLICK

2.3 ΔιακόπτεςΔιακόπτης ελέγχου με ηλεκτρονική ρύθμιση στροφώνΚουμπί μανδάλωσης για συνεχή λειτουργίαΔιακόπτης εναλλαγής δεξιόστροφης/αριστερόστροφης λειτουργίας

2.4 ΧειρολαβέςΜετακινούμενη πλαϊνή χειρολαβή με οδηγό βάθους διάτρησηςΑντικραδασμική χειρολαβή

2.5 Σύστημα προστασίαςΜηχανικός συμπλέκτης ολίσθησης

2.6 ΛίπανσηΛίπανση με γράσο

2.7 Το εργαλείο παραδίδεται με τον ακόλουθο βασικό εξοπλισμό1 Εργαλείο1 Οδηγίες χρήσης1 Συσκευασία σε χαρτοκιβώτιο ή βαλίτσα της

Hilti

2.8 Χρήση μπαλαντέζαςΧρησιμοποιείτε μόνο μπαλαντέζες εγκεκριμένες για την περιοχή χρήσης με επαρκή διατομή. Διαφορετικά μπορεί ναπαρουσιαστεί απώλεια ισχύος στο εργαλείο και υπερθέρμανση του καλωδίου. Ελέγχετε τακτικά τις μπαλαντέζες γιατυχόν ζημιές. Αντικαταστήστε τις μπαλαντέζες που έχουν υποστεί ζημιά.Προτεινόμενες ελάχιστες διατομές και μεγ. μήκος καλωδίων:Διατομή καλωδίου 1,5 mm² 2,5 mm² 3,5 mm²Τάση τροφοδοσίας 110–127 V 30 m 50 mΤάση τροφοδοσίας 220‑240 V 75 m 100 m

Μη χρησιμοποιείτε μπαλαντέζες με διατομή καλωδίου 1,25 mm².

2.9 Μπαλαντέζες σε υπαίθριους χώρουςΣε υπαίθριους χώρους χρησιμοποιείτε μόνο μπαλαντέζες εγκεκριμένες για αυτό το σκοπό και με ανάλογη σήμανση.

2.10 Χρήση γεννήτριας ή μετασχηματιστήΤο παρόν εργαλείο μπορεί να χρησιμοποιηθεί με γεννήτρια ή με μετασχηματιστή που βρίσκεται στο κτίριο, ότανπληρούνται οι ακόλουθες προϋποθέσεις: Ισχύς τουλάχιστον η διπλάσια από την ισχύ που αναφέρεται στην πινακίδατύπου του εργαλείου, η τάση λειτουργίας πρέπει να βρίσκεται πάντα μεταξύ +5 % και –15 % της ονομαστικής τάσηςκαι η συχνότητα από 50 έως 60 Hz, ποτέ πάνω από 65 Hz, ενώ πρέπει να υπάρχει αυτόματος ρυθμιστής τάσης μεενίσχυση έναυσης.Σε καμία περίπτωση μη χρησιμοποιείτε στη γεννήτρια / στο μετασχηματιστή και άλλες συσκευές ταυτόχρονα. Ηενεργοποίηση και απενεργοποίηση άλλων συσκευών μπορεί να προκαλέσει κορυφές χαμηλής τάσης και/ή υψηλήςτάσης, οι οποίες ενδέχεται να προκαλέσουν ζημιά στο εργαλείο.

el

118

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070747 / 000 / 01

Page 122: TE1 - Hilti · 2020-05-18 · TE1 Bedienungsanleitung de Operating instructions en Mode d’emploi fr Istruzioni d’uso it Manual de instrucciones es Manual de instruções pt Gebruiksaanwijzing

3 Εργαλεία

Ονομασία ΠεριγραφήΤρυπάνι κρουστικής διάτρησης κοντό ∅ 4…18 mm, Κρουστική διάτρηση σε μπετόν, τοιχοποιία

και φυσική πέτραΤρυπάνι κρουστικής διάτρησης μακρύ ∅ 4…18 mm, Κρουστική διάτρηση σε μπετόν, τοιχοποιία

και φυσική πέτρα

4 Τεχνικά χαρακτηριστικάΔιατηρούμε το δικαίωμα τεχνικών τροποποιήσεων!

ΥΠΟΔΕΙΞΗΤο εργαλείο προσφέρεται σε διάφορες ονομαστικές τάσεις. Για την ονομαστική τάση και την ονομαστική κατανάλωσηρεύματος του εργαλείου σας συμβουλευτείτε την πινακίδα τύπου.

Εργαλείο TE 1Ονομαστική κατανάλωση 650 WΟνομαστικό ρεύμα Ονομαστική τάση 110 V: 6,5 A

Ονομαστική τάση 120 V: 6,5 AΟνομαστική τάση 127 V: 6,5 AΟνομαστική τάση 220 V: 3,1 AΟνομαστική τάση 230 V: 3,0 AΟνομαστική τάση 240 V: 2,9 A

Συχνότητα δικτύου 50…60 HzΒάρος σύμφωνα με EPTA‑Procedure 01/2003 2,4 kgΔιαστάσεις (Μ x Π x Υ) 330 mm X 79 mm X 203 mmΑριθμός στροφών στην κρουστική διάτρηση 0…930/minΑριθμός κρούσεων 0…4.500 1/minΕνέργεια μίας κρούσης σύμφωνα με EPTA-Procedure05/2009

1,5 J

Άλλες πληροφορίες για το εργαλείοΔιατρητική ισχύς σε μπετόν μεσαίας σκληρότητας ∅ 8 mm: 25 cm³/min

∅ 10 mm: 33 cm³/min∅ 12 mm: 35 cm³/min

Κατηγορία προστασίας κατά EN Κατηγορία προστασίας ΙΙ (διπλής μόνωσης) κατάEN 60745‑1

ΥΠΟΔΕΙΞΗΤο αναφερόμενο στις παρούσες οδηγίες επίπεδο κραδασμών έχει μετρηθεί σύμφωνα με τυποποιημένη με το ΕΝ 60745μέθοδο μέτρησης και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη σύγκριση μεταξύ ηλεκτρικών εργαλείων. Είναι κατάλληλο επίσηςγια πρόχειρη εκτίμηση της καταπόνησης από κραδασμούς. Το αναφερόμενο επίπεδο κραδασμών αντιπροσωπεύει τιςκύριες εφαρμογές του ηλεκτρικού εργαλείου. Εάν ωστόσο το ηλεκτρικό εργαλείο χρησιμοποιηθεί σε άλλες εφαρμογές,με διαφορετικά εξαρτήματα ή με ελλειπή συντήρηση, ενδέχεται να διαφέρει το επίπεδο κραδασμών. Το γεγονόςαυτό μπορεί να αυξήσει σημαντικά τις καταπονήσεις από κραδασμούς σε όλη τη διάρκεια του χρόνου εργασίας.Για μια ακριβής εκτίμηση της καταπόνησης από κραδασμούς θα πρέπει να συνυπολογίζονται και οι χρόνοι, στουςοποίους είναι απενεργοποιημένο το εργαλείο ή λειτουργεί μεν, αλλά δεν χρησιμοποιείται πραγματικά. Το γεγονόςαυτό μπορεί να μειώσει σημαντικά τις καταπονήσεις από κραδασμούς σε όλη τη διάρκεια του χρόνου εργασίας.Καθορίστε πρόσθετα μέτρα ασφαλείας για την προστασία του χρήστη από την επίδραση των κραδασμών, όπωςγια παράδειγμα: Συντήρηση ηλεκτρικού εργαλείου και εξαρτημάτων, διατήρηση χεριών σε κανονική θερμοκρασία,οργάνωση των σταδίων εργασίας.

el

119

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070747 / 000 / 01

Page 123: TE1 - Hilti · 2020-05-18 · TE1 Bedienungsanleitung de Operating instructions en Mode d’emploi fr Istruzioni d’uso it Manual de instrucciones es Manual de instruções pt Gebruiksaanwijzing

Πληροφορίες για θορύβους και κραδασμούς (υπολογισμένους κατά EN 60745):Τυπική μέτρηση στάθμης θορύβου τύπου Α 100 dB (A)Τυπική μέτρηση τύπου Α, επιπέδου πίεσης 89 dB (A)Ανακρίβεια για τις αναφερόμενες στάθμες θορύβουκατά EN 60745

3 dB (A)

Πρόσθετες πληροφορίες σύμφωνα με το EN 60745Τριαξονικές τιμές δόνησης (άθροισμα διανύσματοςδόνησης)

υπολογισμένες κατά EN 60745‑2‑6

Κρουστική διάτρηση σε μπετόν, ah, HD 15 m/s²Ανακρίβεια (K) 1,5 m/s²

5 Υποδείξεις για την ασφάλεια5.1 Γενικές υποδείξεις για την ασφάλεια για

ηλεκτρικά εργαλείαa)

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗΔιαβάστε όλες τις υποδείξεις για την ασφάλειακαι τις οδηγίες. Η παράβλεψη των υποδείξεωνασφαλείας και των οδηγιών μπορεί να προκαλέσειηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή σοβαρούς τραυμα-τισμούς. Φυλάξτε όλες τις υποδείξεις για τηνασφάλεια και τις οδηγίες για μελλοντική χρήση.Ο όρος "ηλεκτρικό εργαλείο" που χρησιμοποιείταιστις υποδείξεις για την ασφάλεια αναφέρεται σε ηλε-κτρικά εργαλεία που λειτουργούν συνδέοντάς τα στοηλεκτρικό δίκτυο (με καλώδιο τροφοδοσίας) και σεηλεκτρικά εργαλεία που λειτουργούν με επαναφορ-τιζόμενες μπαταρίες (χωρίς καλώδιο τροφοδοσίας).

5.1.1 Ασφάλεια χώρου εργασίαςa) Διατηρείτε το χώρο εργασίας σας καθαρό και με

καλό φωτισμό. Η αταξία στο χώρο εργασίας καιοι μη φωτισμένες περιοχές μπορεί να οδηγήσουν σεατυχήματα.

b) Μην εργάζεστε με το ηλεκτρικό εργαλείο σε περι-βάλλον επικίνδυνο για εκρήξεις, στο οποίο υπάρ-χουν εύφλεκτα υγρά, αέρια ή σκόνη. Από τα ηλε-κτρικά εργαλεία δημιουργούνται σπινθήρες, οι οποίοιμπορεί να αναφλέξουν τη σκόνη ή τις αναθυμιάσεις.

c) Κατά τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου κρα-τάτε μακριά τα παιδιά και άλλα πρόσωπα. Εάνσας αποσπάσουν την προσοχή, μπορεί να χάσετετον έλεγχο του εργαλείου.

5.1.2 Ηλεκτρική ασφάλειαa) Το φις σύνδεσης του ηλεκτρικού εργαλείου

πρέπει να ταιριάζει στην πρίζα. Δεν επιτρέπεταισε καμία περίπτωση η μετατροπή του φις. Μηχρησιμοποιείτε αντάπτορες φις μαζί με γειωμέναηλεκτρικά εργαλεία. Τα φις που δεν έχουν υποστείμετατροπές και οι κατάλληλες πρίζες μειώνουν τονκίνδυνο ηλεκτροπληξίας.

b) Αποφεύγετε την επαφή του σώματος με γειω-μένες επιφάνειες, όπως σωλήνες, καλοριφέρ,ηλεκτρικές κουζίνες και ψυγεία. Υπάρχει αυξη-

μένος κίνδυνος ηλεκτροπληξίας, όταν το σώμα σαςείναι γειωμένο.

c) Μην εκθέτετε τα ηλεκτρικά εργαλεία σε βροχήή σε υγρασία. Η εισχώρηση νερού στο ηλεκτρικόεργαλείο αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.

d) Μη χρησιμοποιείτε το καλώδιο για να μεταφέρετεή να αναρτήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο ή για νατραβήξετε το φις από την πρίζα. Κρατάτε το κα-λώδιο μακριά από υψηλές θερμοκρασίες, λάδια,αιχμηρές ακμές ή περιστρεφόμενα μέρη του ερ-γαλείου. Τα ελαττωματικά ή τα περιστραμμένα κα-λώδια αυξάνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.

e) Όταν εργάζεστε με το ηλεκτρικό εργαλείοσε υπαίθριους χώρους, χρησιμοποιείτε μόνοκαλώδια προέκτασης (μπαλαντέζες), που είναικατάλληλα για χρήση σε εξωτερικούς χώρους. Ηχρήση ενός καλωδίου προέκτασης κατάλληλου γιαχρήση σε υπαίθριους χώρους μειώνει τον κίνδυνοηλεκτροπληξίας.

f) Εάν δεν μπορεί να αποφευχθεί η λειτουργία τουηλεκτρικού εργαλείου σε περιβάλλον με υγρασία,χρησιμοποιήστε αυτόματο ρελέ. Η χρήση ενός αυ-τόματου ρελέ μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.

5.1.3 Ασφάλεια προσώπωνa) Να είσαστε πάντα προσεκτικοί, να προσέχετε τί

κάνετε και να εργάζεστε με το ηλεκτρικό εργα-λείο με περίσκεψη. Μη χρησιμοποιείτε το ηλε-κτρικό εργαλείο όταν είσαστε κουρασμένοι ήόταν βρίσκεστε υπό την επήρεια ναρκωτικώνουσιών, οινοπνεύματος ή φαρμάκων. Μία στιγμήαπροσεξίας κατά τη χρήση του ηλεκτρικού εργα-λείου μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρούς τραυματι-σμούς.

b) Φοράτε προσωπικό εξοπλισμό προστασίαςκαι πάντα προστατευτικά γυαλιά. Φορώνταςπροσωπικό εξοπλισμό προστασίας, όπως μάσκαπροστασίας από τη σκόνη, αντιολισθητικάυποδήματα ασφαλείας, προστατευτικό κράνοςή ωτοασπίδες, ανάλογα με το είδος και τη χρήσητου ηλεκτρικού εργαλείου, μειώνεται ο κίνδυνοςτραυματισμών.

el

120

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070747 / 000 / 01

Page 124: TE1 - Hilti · 2020-05-18 · TE1 Bedienungsanleitung de Operating instructions en Mode d’emploi fr Istruzioni d’uso it Manual de instrucciones es Manual de instruções pt Gebruiksaanwijzing

c) Αποφεύγετε την ακούσια θέση σε λειτουργία τουεργαλείου. Βεβαιωθείτε ότι είναι απενεργοποιη-μένο το ηλεκτρικό εργαλείο, πριν το συνδέσετεστην παροχή ρεύματος και/ή πριν τοποθετήσετετην μπαταρία και πριν το μεταφέρετε. Εάν μετα-φέροντας το ηλεκτρικό εργαλείο έχετε το δάκτυλόσας στο διακόπτη ή συνδέσετε το εργαλείο στορεύμα ενώ ο διακόπτης βρίσκεται στη θέση ΟΝ,μπορεί να προκληθούν ατυχήματα.

d) Απομακρύνετε τα εργαλεία ρύθμισης ή τα κλειδιάαπό το ηλεκτρικό εργαλείο, πριν το θέσετε σελειτουργία. Ένα εργαλείο ή κλειδί που βρίσκεται σεκάποιο περιστρεφόμενο εξάρτημα του ηλεκτρικούεργαλείου, μπορεί να προκαλέσει τραυματισμούς.

e) Αποφύγετε τις αφύσικες στάσεις του σώματος.Φροντίστε για την ασφαλή στήριξη του σώματόςσας και διατηρείτε πάντα την ισορροπία σας.Έτσι μπορείτε να ελέγχετε καλύτερα το ηλεκτρικόεργαλείο σε μη αναμενόμενες καταστάσεις.

f) Φοράτε κατάλληλα ρούχα. Μη φοράτε φαρδιάρούχα ή κοσμήματα. Κρατάτε τα μαλλιά, ταρούχα και τα γάντια μακριά από περιστρεφόμεναεξαρτήματα. Τα φαρδιά ρούχα, τα κοσμήματαή τα μακριά μαλλιά μπορεί να παγιδευτούν απόπεριστρεφόμενα εξαρτήματα.

g) Εάν υπάρχει η δυνατότητα σύνδεσηςσυστημάτων αναρρόφησης και συλλογήςσκόνης, βεβαιωθείτε ότι είναι συνδεδεμένα καιότι χρησιμοποιούνται σωστά. Η χρήση συστήματοςαναρρόφησης σκόνης μπορεί να μειώσει τουςκινδύνους που προέρχονται από τη σκόνη.

5.1.4 Χρήση και αντιμετώπιση του ηλεκτρικούεργαλείου

a) Μην υπερφορτίζετε το εργαλείο. Χρησιμοποιείτεγια την εργασία σας το ηλεκτρικό εργαλείο πουπροορίζεται για αυτήν.Με το κατάλληλο ηλεκτρικόεργαλείο εργάζεστε καλύτερα και με μεγαλύτερηασφάλεια στην αναφερόμενη περιοχή ισχύος.

b) Μη χρησιμοποιείτε ποτέ ένα ηλεκτρικό εργαλείο,ο διακόπτης του οποίου είναι χαλασμένος. Έναηλεκτρικό εργαλείο το οποίο δεν μπορεί να τεθείπλέον σε λειτουργία ή εκτός λειτουργίας είναι επι-κίνδυνο και πρέπει να επισκευαστεί.

c) Αποσυνδέστε το φις από την πρίζα και/ή απο-μακρύνετε τις μπαταρίες πριν διεξάγετε ρυθμί-σεις στο εργαλείο, αντικαταστήσετε κάποιο αξε-σουάρ ήαποθηκεύσετε το εργαλείο.Αυτά τα προ-ληπτικά μέτρα ασφαλείας αποτρέπουν την ακούσιαεκκίνηση του ηλεκτρικού εργαλείου.

d) Φυλάτε τα ηλεκτρικά εργαλεία που δε χρησι-μοποιείτε μακριά από παιδιά. Μην αφήνετε ναχρησιμοποιήσουν το εργαλείο άτομα που δεν εί-ναι εξοικειωμένα με αυτό ή που δεν έχουν δια-βάσει τις οδηγίες χρήσης. Τα ηλεκτρικά εργαλείαείναι επικίνδυνα, όταν χρησιμοποιούνται από άπειραπρόσωπα.

e) Φροντίζετε σχολαστικά τα ηλεκτρικά εργαλεία.Ελέγχετε, εάν τα κινούμενα μέρη λειτουργούνάψογα και δεν μπλοκάρουν, εάν έχουν σπάσεικάποια εξαρτήματα ή έχουν υποστεί τέτοια ζη-μιά ώστε να επηρεάζεται αρνητικά η λειτουργία

του ηλεκτρικού εργαλείου. Δώστε τα χαλασμέναεξαρτήματα για επισκευή πριν χρησιμοποιήσετεξανά το εργαλείο. Πολλά ατυχήματα οφείλονται σεκακά συντηρημένα ηλεκτρικά εργαλεία.

f) Διατηρείτε τα εξαρτήματα κοπής αιχμηρά καικαθαρά. Τα σχολαστικά συντηρημένα εξαρτήματακοπής με αιχμηρές ακμές κολλάνε σπανιότερα καικαθοδηγούνται με μεγαλύτερη ευκολία.

g) Χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο, τααξεσουάρ, τα εργαλεία ρύθμισης κτλ. σύμφωναμε τις παρούσες οδηγίες. Λαμβάνετε ταυτόχροναυπόψη τις συνθήκες εργασίες και την προςεκτέλεση εργασία. Η χρήση ηλεκτρικών εργαλείωνγια εργασίες διαφορετικές από τις προβλεπόμενεςμπορεί να οδηγήσει σε επικίνδυνες καταστάσεις.

5.1.5 Σέρβιςa) Αναθέτετε την επισκευή του ηλεκτρικού εργα-

λείου μόνο σε κατάλληλο εξειδικευμένο προσω-πικό με χρήση μόνο γνήσιων ανταλλακτικών. Μεαυτόν τον τρόπο διασφαλίζεται ότι θα διατηρηθεί ηασφάλεια του ηλεκτρικού εργαλείου.

5.2 Υποδείξεις ασφαλείας για δράπαναa) Φοράτεωτοασπίδες.Ηεπίδραση του θορύβου μπο-

ρεί να προκαλέσει απώλεια ακοής.b) Χρησιμοποιείτε τις πρόσθετες χειρολαβές που

παραδίδονται μαζί με το εργαλείο. Η απώλεια τουελέγχου μπορεί να προκαλέσει τραυματισμούς.

c) Κρατάτε το εργαλείο από τις μονωμένες επι-φάνειες συγκράτησης, όταν εκτελείτε εργασίεςκατά τις οποίες το εξάρτημα που χρησιμοποιείτεενδέχεται να έρθει σε επαφή με καλυμμένα ηλε-κτρικά καλώδια ή με το δικό του καλώδιο τροφο-δοσίας.Ηεπαφή με καλώδιο που βρίσκεται υπό τάσημπορεί να θέσει υπό τάση ακόμη και τα μεταλλικάμέρη του εργαλείου και να προκαλέσει ηλεκτροπλη-ξία.

5.3 Πρόσθετες υποδείξεις για την ασφάλεια5.3.1 Ασφάλεια προσώπωνa) Διατηρείτε τις χειρολαβές στεγνές, καθαρές και

απαλλαγμένες από λιπαρές ουσίες και γράσα.b) Βεβαιωθείτε ότι η πλαϊνή χειρολαβή έχει τοπο-

θετηθεί και στερεωθεί σωστά.c) Χρησιμοποιείτε μάσκα προστασίας από τη σκόνη.d) Κάνετε διαλείμματα από την εργασία και ασκή-

σεις χαλάρωσης δακτύλων για την καλύτερη αι-μάτωση των δακτύλων σας.

e) Θα πρέπει να έχετε μάθει στα παιδιά, ότι δενεπιτρέπεται να παίζουν με τη συσκευή.

f) Η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση από παιδιάή αδύναμα άτομα χωρίς να έχουν ενημερωθεί.

g) Αποφύγετε να ακουμπάτε περιστρεφόμενα εξαρ-τήματα. Θέστε το εργαλείο σε λειτουργία μόνοόταν βρεθείτε στο χώρο όπου θα εργαστείτε.Μπορεί να τραυματιστείτε εάν ακουμπήσετε περι-στρεφόμενα τμήματα του εργαλείου, ιδίως τα περι-στρεφόμενα εξαρτήματα.

el

121

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070747 / 000 / 01

Page 125: TE1 - Hilti · 2020-05-18 · TE1 Bedienungsanleitung de Operating instructions en Mode d’emploi fr Istruzioni d’uso it Manual de instrucciones es Manual de instruções pt Gebruiksaanwijzing

h) Κατά την εργασία καθοδηγήστε το καλώδιο τρο-φοδοσίας ή την μπαλαντέζα μακριά και πίσω απότο εργαλείο. Μειώνεται έτσι ο κίνδυνος να σκο-ντάψετε πάνω από το καλώδιο κατά την εργασία.

i) Σκόνες υλικών όπως σοβάδες με περιεκτικότητα σεμόλυβδο, ορισμένων ειδών ξύλων, ορυκτών και με-τάλλων μπορεί να είναι επιβλαβείς για την υγεία. Ηεπαφή ή η εισπνοή της σκόνης μπορεί να προκαλέσειαλλεργικές αντιδράσεις και/ή παθήσεις του ανα-πνευστικού συστήματος του χρήστη ή ατόμων πουβρίσκονται κοντά. Κάποιες συγκεκριμένες σκόνες,όπως για παράδειγμα η σκόνη από δρυ ή οξιά θε-ωρούνται ως καρκινογόνες, ιδίως σε συνδυασμό μεπρόσθετες ουσίες επεξεργασίας ξύλου (χρωμάτια,υλικά προστασίας ξυλείας). Η επεξεργασία υλικώνμε αμίαντο επιτρέπεται μόνο από εξειδικευμένο προ-σωπικό. Χρησιμοποιείτε κατά το δυνατό σύστημααναρρόφησης σκόνης. Για να επιτύχετε μεγάλοβαθμό αναρρόφησης σκόνης, χρησιμοποιήστε μιακατάλληλη φορητή ηλεκτρική σκούπα που προ-τείνεται από τη Hilti για ξύλο και/ή σκόνη υλι-κών, που να είναι κατάλληλη για το συγκεκριμένοηλεκτρικό εργαλείο. Φροντίστε για καλό αερι-σμό του χώρου εργασίας. Προτείνεται η χρήσημάσκας προστασίας της αναπνοής κατηγορίαςφίλτρου P2. Προσέξτε τις διατάξεις που ισχύουνστη χώρα σας για τα υλικά που πρόκειται ναεπεξεργαστείτε.

5.3.2 Επιμελής χειρισμός και χρήση ηλεκτρικώνεργαλείων

a) Ασφαλίστε το προς επεξεργασία αντικείμενο.Χρησιμοποιήστε εργαλεία σύσφιξης ή μιαμέγγενη, για να ακινητοποιήσετε το αντικείμενο.Με αυτόν τον τρόπο συγκρατείται καλύτερα απόό,τι με το χέρι και, εκτός αυτού έχετε ελεύθερα καιτα δύο χέρια για το χειρισμό του εργαλείου.

b) Βεβαιωθείτε ότι τα εξαρτήματα διαθέτουν σύ-στημα υποδοχής κατάλληλο για το εργαλείο καιότι έχουν ασφαλίσει σωστά στο τσοκ.

c) Σε περίπτωση διακοπής ρεύματος, θέστε εκτόςλειτουργίας το εργαλείο και αποσυνδέστε το φιςαπό την πρίζα, ελευθερώστε ενδεχομένως το μη-χανισμό ασφάλισης του διακόπτη ελέγχου. Μεαυτόν τον τρόπο αποφεύγεται η ακούσια θέση σελειτουργία του εργαλείου όταν επανέλθει το ρεύμα.

d) Αποφύγετε το υπερβολικό γρασάρισμα τηςαπόληξης του εξαρτήματος. Διαφορετικά θαεκτοξεύεται γράσο από το τσοκ κατά τη λειτουργία.

5.3.3 Ηλεκτρική ασφάλεια

a) Ελέγξτε την περιοχή εργασίας πριν από τηνέναρξη της εργασίας για καλυμμένα ηλεκτρικάκαλώδια, σωλήνες αερίου και ύδρευσης, π.χ.με ανιχνευτή μετάλλων. Τα εξωτερικά μεταλλικάμέρη στο εργαλείο μπορεί να μεταφέρουν τάση,εάν π.χ. κατά λάθος προκαλέσετε ζημιά σε ένα

ηλεκτρικό καλώδιο. Αυτό αποτελεί σοβαρό κίνδυνογια ηλεκτροπληξία.

b) Ελέγχετε τακτικά το καλώδιο σύνδεσης του ερ-γαλείου και, σε περίπτωση ζημιάς, αναθέστε τηναντικατάστασή του σε έναν αναγνωρισμένο ει-δικό. Εάν υποστεί ζημιά το καλώδιο σύνδεσηςτου ηλεκτρικού εργαλείου, πρέπει να αντικατα-σταθεί από ένα ειδικά διαμορφωμένο καλώδιοσύνδεσης που διατίθεται από το σέρβις. Ελέγ-χετε τακτικά τη μπαλαντέζα και αντικαταστήστετην εάν έχει υποστεί ζημιά. Εάν κατά την εργα-σία υποστεί ζημιά το καλώδιο τροφοδοσίας ή ημπαλαντέζα, δεν επιτρέπεται να ακουμπήσετε τοκαλώδιο. Αποσυνδέστε το φις από την πρίζα. Εάντα καλώδια σύνδεσης και προέκτασης έχουν υποστείζημιά αποτελούν κίνδυνο για ηλεκτροπληξία.

c) Για αυτόν το λόγο αναθέτετε στο σέρβις τηςHilti να ελέγχει τακτικά τα λερωμένα εργαλεία,ιδίως εάν επεξεργάζεστε συχνά αγώγιμα υλικά.Από τη σκόνη, ιδίως των αγώγιμων υλικών, ή τηνυγρασία που πιθανόν να υπάρχει στην επιφάνειατου εργαλείου ενδέχεται υπό δυσμενείς συνθήκες ναπροκληθεί ηλεκτροπληξία.

d) Όταν εργάζεστε με κάποιο ηλεκτρικό εργαλείο σευπαίθριο χώρο, βεβαιωθείτε ότι το εργαλείο είναισυνδεδεμένο στο ηλεκτρικό δίκτυο μέσω ενός αυ-τόματου ρελέ ασφαλείας (RCD) με μέγιστο ρεύμαενεργοποίησης 30 mA. Η χρήση ενός αυτόματουμειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.

e) Κατά κανόνα προτείνεται η χρήση ενός αυ-τόματου (RCD) με μέγιστο ρεύμα ενεργοποίησης30 mA.

5.3.4 Χώρος εργασίαςa) Φροντίστε για καλό αερισμό του χώρου εργασίας.

Οι χώροι εργασίας με κακό αερισμό μπορούν ναέχουν επιβλαβείς επιδράσεις στην υγεία λόγω τηςσκόνης.

b) Όταν υπάρχουν άλλα άτομα, φροντίστε να έχουνασφαλή απόσταση από την περιοχή εργασίας.Οποιοσδήποτε εισέρχεται στο χώρο εργασίας,πρέπει να φοράει προσωπικό εξοπλισμό προστα-σίας. Μπορεί να εκσφενδονιστούν θραύσματα τουαντικειμένου ή σπασμένα εξαρτήματα και να προ-καλέσουν τραυματισμούς και εκτός της περιοχήςεργασίας.

c) Στις εργασίες διαμπερούς διάτρησηςαπομονώστε την περιοχή που βρίσκεται πίσωαπό το σημείο που εργάζεστε. Μπορεί να πέσουνκομμάτια και να τραυματίσουν άλλα άτομα.

el

122

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070747 / 000 / 01

Page 126: TE1 - Hilti · 2020-05-18 · TE1 Bedienungsanleitung de Operating instructions en Mode d’emploi fr Istruzioni d’uso it Manual de instrucciones es Manual de instruções pt Gebruiksaanwijzing

5.3.5 Προσωπικός εξοπλισμός προστασίας

Ο χρήστης και τα πρόσωπα που βρίσκονται κοντάπρέπει κατά τη χρήση του εργαλείου να χρησιμο-

ποιούν κατάλληλα προστατευτικά γυαλιά, προστα-τευτικό κράνος, ωτοασπίδες, προστατευτικά γάντιακαι απλή μάσκα προστασίας της αναπνοής.

6 Θέση σε λειτουργία

6.1 Τοποθέτηση πλαϊνής χειρολαβής 2

ΠΡΟΣΟΧΗΑπομακρύνετε τον οδηγό βάθους διάτρησης από τηνπλαϊνή χειρολαβή για να αποφύγετε τραυματισμό.

1. Αποσυνδέστε το φις από την πρίζα.2. Ανοίξτε το στήριγμα της πλαϊνής χειρολαβής περι-

στρέφοντας τη χειρολαβή.

3. Σπρώξτε την πλαϊνή χειρολαβή (σφιγκτήρας) στονάξονα μέσω του τσοκ.

4. Περιστρέψτε την πλαϊνή χειρολαβή στην επιθυμητήθέση.

5. ΠΡΟΣΟΧΗ Βεβαιωθείτε ότι ο σφιγκτήρας βρί-σκεται στην προβλεπόμενη εγκοπή στο εργα-λείο.Στερεώστε την πλαϊνή χειρολαβή περιστρέφοντάςτην έτσι ώστε να μην μπορεί να περιστραφεί.

6.2 Χρήση καλωδίου προέκτασης και γεννήτριας ήμετασχηματιστή

βλέπε κεφάλαιο Περιγραφή

7 Χειρισμός

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗΗ τάση τροφοδοσίας πρέπει να συμφωνεί με τα στοι-χεία που υπάρχουν στην πινακίδα τύπου του εργα-λείου.

ΠΡΟΣΟΧΗΒεβαιωθείτε ότι ηπλαϊνή χειρολαβή έχει τοποθετηθείκαι στερεωθεί σωστά.

ΠΡΟΣΟΧΗΌταν το τρυπάνι κολλήσει, το εργαλείο εκτρέπεται προςτο πλάι. Χρησιμοποιείτε το εργαλείο πάντα με τηνπλαϊνή χειρολαβή και κρατάτε το εργαλείο γερά καιμε τα δύο χέρια, ώστε να δημιουργείται αντίθετηροπή και να ενεργοποιηθεί ο συμπλέκτης ολίσθησηςσε περίπτωση που κολλήσει το τρυπάνι. Στερεώνετετα μη σταθερά προς επεξεργασία υλικά με εργαλείοσύσφιξης ή με μέγγενη.

7.1 ΠροετοιμασίαΠΡΟΣΟΧΗΑπομακρύνετε τον οδηγό βάθους διάτρησης από τηνπλαϊνή χειρολαβή και το εξάρτημα από το τσοκ γιανα αποφύγετε τραυματισμό.

ΠΡΟΣΟΧΗΓια την αλλαγή εξαρτημάτων χρησιμοποιήστε προ-στατευτικά γάντια, δεδομένου ότι τα εξαρτήματακαίνε από τη χρήση.

7.1.1 Ρύθμιση οδηγού βάθους διάτρησης 3

ΠΡΟΣΟΧΗΧρησιμοποιείτε αποκλειστικά και μόνο οδηγούςβάθους μήκους όχι μεγαλύτερου των 180 mm.

1. Ανοίξτε το στήριγμα της πλαϊνής χειρολαβής περι-στρέφοντας τη χειρολαβή.

2. Περιστρέψτε την πλαϊνή χειρολαβή στην επιθυμητήθέση.

3. Ρυθμίστε τον οδηγό βάθους διάτρησης στο επιθυ-μητό βάθος διάτρησης.

el

123

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070747 / 000 / 01

Page 127: TE1 - Hilti · 2020-05-18 · TE1 Bedienungsanleitung de Operating instructions en Mode d’emploi fr Istruzioni d’uso it Manual de instrucciones es Manual de instruções pt Gebruiksaanwijzing

4. Σφίξτε την πλαϊνή χειρολαβή περιστρέφοντας τηλαβή, στερεώνοντας έτσι ταυτόχρονα και τον οδηγόβάθους διάτρησης.

7.1.2 Τοποθέτηση εξαρτήματος 4

1. Αποσυνδέστε το φις από την πρίζα.2. Ελέγξτε εάν το άκρο του εξαρτήματος είναι κα-

θαρό και ελαφρά γρασαρισμένο. Εάν απαιτείται,καθαρίστε και λιπάνετε το άκρο του εξαρτήματος.

3. Ελέγξτε την καθαριότητα και την κατάσταση τουστεγανοποιητικού χείλους του προφυλακτήρασκόνης. Εάν χρειάζεται, καθαρίστε τονπροφυλακτήρα σκόνης ή αντικαταστήστε τονπροφυλακτήρα σκόνης σε περίπτωση που έχειυποστεί ζημιά το στεγανοποιητικό χείλος (βλέπεκεφάλαιο "Φροντίδα και συντήρηση").

4. Εισάγετε το εξάρτημα στο τσοκ και περιστρέψτετο πιέζοντάς το ελαφρά, μέχρι να κουμπώσει στιςεγκοπές-οδηγούς.

5. Πιέστε το εξάρτημα στο τσοκ μέχρι να κουμπώσειαισθητά.

6. Τραβώντας το εξάρτημα, ελέγξτε εάν έχει ασφαλί-σει σωστά.

7.1.3 Αφαίρεση εξαρτήματος 5

1. Αποσυνδέστε το φις από την πρίζα.2. Ανοίξτε το τσοκ, τραβώντας προς τα πίσω το μηχα-

νισμό ασφάλισης εξαρτημάτων.3. Τραβήξτε το εξάρτημα από το τσοκ.

7.2 Λειτουργία

ΠΡΟΣΟΧΗΑπό την επεξεργασία του υποστρώματος μπορεί να πε-ταχτούν θραύσματα υλικού. Χρησιμοποιήστε προστα-τευτικά γυαλιά, προστατευτικά γάντια και, εάν δεχρησιμοποιείτε συσκευή απορρόφησης σκόνης, μιααπλή μάσκα προστασίας της αναπνοής. Τα θραύ-σματα του υλικού μπορεί να προκαλέσουν τραυματι-σμούς στο σώμα και στα μάτια.

ΠΡΟΣΟΧΗΚατά την εργασία δημιουργείται θόρυβος. Φοράτε ωτο-ασπίδες. Ο πολύ δυνατός θόρυβος μπορεί να προκα-λέσει βλάβες στην ακοή.

7.2.1 Εργασία σε χαμηλές θερμοκρασίεςΥΠΟΔΕΙΞΗΤο εργαλείο απαιτεί μια ελάχιστη θερμοκρασία λειτουρ-γίας μέχρι να λειτουργήσει ο μηχανισμός κρούσης.

Για να φτάσει το εργαλείο στην ελάχιστη θερμοκρασίαλειτουργίας, τοποθετήστε το για λίγο επάνω σε μια βάσηκαι αφήστε το να περιστραφεί στο ρελαντί. Εάν χρειάζε-ται, επαναλάβετε αυτή τη διαδικασία μέχρι να αρχίσεινα λειτουργεί ο μηχανισμός κρούσης.

7.2.2 Κρουστική διάτρηση1. Μετακινήστε την πλαϊνή χειρολαβή στην επιθυμητή

θέση και βεβαιωθείτε ότι έχει τοποθετηθεί σωστάκαι στερεωθεί κατάλληλα.

2. Συνδέστε το φις στην πρίζα.3. Εφαρμόστε το εργαλείο με το τρυπάνι στο επιθυ-

μητό σημείο διάτρησης.4. Πιέστε σιγά-σιγά το διακόπτη ελέγχου (εργαστείτε

με χαμηλή ταχύτητα, μέχρι να κεντραριστεί το τρυ-πάνι στην οπή διάτρησης).

5. Πατήστε τελείως το διακόπτη ελέγχου, για να συνε-χίσετε την εργασία σας με πλήρη ισχύ.

6. Μην ασκείτε υπερβολική πίεση. Με αυτόν τον τρόποδεν αυξάνεται η κρουστική ισχύς. Η άσκηση μι-κρότερης πίεσης αυξάνει τη διάρκεια ζωής τωνεξαρτημάτων.

7. Για να αποφύγετε το σκάσιμο της επιφάνειας κατάτη διαμπερή διάτρηση πρέπει να μειώσετε την ταχύ-τητα λίγο πριν το τρυπάνι διαπεράσει την επιφάνεια.

7.2.3 Δεξιόστροφη/αριστερόστροφη λειτουργία 6

ΠΡΟΣΟΧΗΔεν επιτρέπεται η ενεργοποίηση του διακόπτη δε-ξιόστροφης/αριστερόστροφης λειτουργίας κατά τηλειτουργία του εργαλείου.

Περιστρέψτε το μοχλό στη θέση "δεξιόστροφης“ ή "αρι-στερόστροφης“ λειτουργίας.

8 Φροντίδα και συντήρησηΠΡΟΣΟΧΗΑποσυνδέστε το φις από την πρίζα.

8.1 Φροντίδα των εξαρτημάτωνΑπομακρύνετε τις ακαθαρσίες που έχουν επικαθήσει καιπροστατέψτε την επιφάνεια των εξαρτημάτων σας απόδιάβρωση, τρίβοντάς την τακτικά με ένα πανί καθαρι-σμού εμποτισμένο σε λάδι.

8.2 Φροντίδα του εργαλείουΠΡΟΣΟΧΗΔιατηρήστε το εργαλείο, ιδίως τις επιφάνειες τηςλαβής, στεγνό, καθαρό και χωρίς λάδια και γράσα.Μη χρησιμοποιείτε υλικά περιποίησης που περιέχουνσιλικόνη.

el

124

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070747 / 000 / 01

Page 128: TE1 - Hilti · 2020-05-18 · TE1 Bedienungsanleitung de Operating instructions en Mode d’emploi fr Istruzioni d’uso it Manual de instrucciones es Manual de instruções pt Gebruiksaanwijzing

Το εξωτερικό κέλυφος του εργαλείου είναι κατασκευα-σμένο από πλαστικό ανθεκτικό στην κρούση. Οι περιοχέςαπό όπου συγκρατείτε το εργαλείο είναι από ελαστομε-ρές υλικό.Ποτέ μη χρησιμοποιείτε το εργαλείο με βουλωμένες σχι-σμές αερισμού! Καθαρίζετε τις σχισμές αερισμού προσε-κτικά με μια στεγνή βούρτσα. Εμποδίστε την εισχώρησηξένων σωμάτων στο εσωτερικό του εργαλείου. Καθαρί-ζετε τακτικά την εξωτερική πλευρά του εργαλείου μεένα ελαφρά βρεγμένο πανί καθαρισμού. Μη χρησιμο-ποιείτε συσκευή ψεκασμού, συσκευή εκτόξευσης δέσμηςατμού ή τρεχούμενο νερό για τον καθαρισμό! Με αυτόντον τρόπο μπορεί να επηρεαστεί αρνητικά η ηλεκτρικήασφάλεια του εργαλείου.

8.3 Καθαρισμός και αντικατάσταση προφυλακτήρασκόνης

Καθαρίζετε τακτικά τον προφυλακτήρα σκόνης στο τσοκμε ένα καθαρό, στεγνό πανί. Σκουπίστε προσεκτικά τοστεγανοποιητικό χείλος και επαλείψτε το ξανά ελαφράμε γράσο της Hilti. Πρέπει να αντικαταστήσετε οπωσδή-ποτε τον προφυλακτήρα σκόνης σε περίπτωση που έχει

υποστεί ζημιά το χείλος στεγανοποίησης. Τραβήξτε πίσωτο χιτώνιο στο τσοκ, συγκρατήστε το και απομακρύνετετον προφυλακτήρα σκόνης. Καθαρίστε την επιφάνειαέδρασης και τοποθετήστε τον καινούργιο προφυλακτήρασκόνης. Πιέστε δυνατά, μέχρι να κουμπώσει.

8.4 ΣυντήρησηΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗΕπισκευές σε ηλεκτρικά μέρη επιτρέπεται να διενερ-γούνται μόνο από εξειδικευμένο ηλεκτρολόγο.

Ελέγχετε τακτικά όλα τα εξωτερικά μέρη του εργαλείουγια τυχόν ζημιές και την άψογη λειτουργία όλων των χει-ριστηρίων. Μη χρησιμοποιείτε το εργαλείο, όταν έχουνυποστεί ζημιά κάποια μέρη του ή όταν δεν λειτουργούνάψογα τα χειριστήρια. Αναθέστε την επισκευή του εργα-λείου στο σέρβις της Hilti.

8.5 Έλεγχος μετά από εργασίες φροντίδας καισυντήρησης

Μετά από εργασίες φροντίδας και συντήρησης πρέπει ναελέγχετε εάν έχουν τοποθετηθεί και λειτουργούν σωστάόλα τα συστήματα προστασίας.

9 Εντοπισμός προβλημάτωνΒλάβη Πιθανή αιτία ΑντιμετώπισηΤο εργαλείο δε λειτουργεί. Διακοπή τροφοδοσίας ρεύματος. Τοποθέτηση άλλης ηλεκτρικής συ-

σκευής, έλεγχος λειτουργίας.Ελαττωματικό καλώδιο τροφοδοσίαςή φις.

Έλεγχος και, εάν απαιτείται, αντικα-τάσταση από ηλεκτρολόγο.

Διακόπτης ελέγχου ελαττωματικός Έλεγχος και, εάν απαιτείται, αντικα-τάσταση από ηλεκτρολόγο.

άλλη ηλεκτρική βλάβη Έλεγχος από ηλεκτρολόγο.Καρβουνάκια φθαρμένα Έλεγχος και, εάν απαιτείται, αντικα-

τάσταση από ηλεκτρολόγο.Απουσία κρούσης. Το εργαλείο είναι πολύ κρύο. Φέρτε το εργαλείο στην ελάχιστη

θερμοκρασία λειτουργίας.Βλέπε κεφάλαιο: 7.2.1 Εργασία σεχαμηλές θερμοκρασίες

Το εργαλείο δεν έχει την πλήρηισχύ.

Μπαλαντέζα με πολύ μικρή διατομή. Χρήση μπαλαντέζας με επαρκή δια-τομή. (βλέπε κεφάλαιο Περιγραφή)

Δεν έχετε πατήσει τελείως το δια-κόπτη ελέγχου

Πατήστε τελείως το διακόπτη ελέγ-χου μέχρι να τερματίσει.

Το τρυπάνι δεν μπορεί νααφαιρεθεί από το μηχανισμόασφάλισης.

Δεν έχετε τραβήξει τελείως προς ταπίσω το τσοκ.

Τραβήξτε πίσω μέχρι να τερματίσει τομηχανισμό ασφάλισης εργαλείων καιαφαιρέστε το εξάρτημα.

Το τρυπάνι δεν προχωράει. Το εργαλείο έχει τεθεί σε αριστε-ρόστροφη λειτουργία.

Θέστε το εργαλείο σε δεξιόστροφηλειτουργία.

el

125

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070747 / 000 / 01

Page 129: TE1 - Hilti · 2020-05-18 · TE1 Bedienungsanleitung de Operating instructions en Mode d’emploi fr Istruzioni d’uso it Manual de instrucciones es Manual de instruções pt Gebruiksaanwijzing

10 Διάθεση στα απορρίμματα

Τα εργαλεία της Hilti είναι κατασκευασμένα σε μεγάλο ποσοστό από ανακυκλώσιμα υλικά. Προϋπόθεση για τηνανακύκλωσή τους είναι ο κατάλληλος διαχωρισμός των υλικών. Σε πολλές χώρες, η Hilti έχει οργανωθεί ήδη ώστε ναμπορείτε να επιστρέφετε το παλιό σας εργαλείο για ανακύκλωση. Ρωτήστε το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών της Hiltiή τον σύμβουλο πωλήσεων.

Μόνο για τις χώρες της ΕΕΜην πετάτε τα ηλεκτρικά εργαλεία στον κάδο οικιακών απορριμμάτων!Σύμφωνα με την ευρωπαϊκή οδηγία περί ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών συσκευών και την ενσωμάτωσήτης στο εθνικό δίκαιο, τα ηλεκτρικά εργαλεία πρέπει να συλλέγονται ξεχωριστά και να επιστρέφονταιγια ανακύκλωση με τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον.

11 Εγγύηση κατασκευαστή, εργαλείαΗ Hilti εγγυάται ότι το παραδοθέν εργαλείο είναι απαλ-λαγμένο απόαστοχίες υλικού και κατασκευαστικά σφάλ-ματα. Η εγγύηση αυτή ισχύει μόνο υπό την προϋπόθεσηότι η χρήση, ο χειρισμός, η φροντίδα και ο καθαρισμόςτου εργαλείου γίνεται σύμφωνα με τις οδηγίες χρήσηςτης Hilti και ότι διατηρείται το τεχνικό ενιαίο σύνολο,δηλ. ότι με το εργαλείο χρησιμοποιούνται μόνο γνήσιααναλώσιμα, αξεσουάρ και ανταλλακτικά της Hilti.

Η παρούσα εγγύηση περιλαμβάνει τη δωρεάν επισκευή ήτη δωρεάν αντικατάσταση των ελαττωματικών εξαρτη-μάτων καθ' όλη τη διάρκεια ζωής του εργαλείου. Εξαρ-τήματα που υπόκεινται σε φυσιολογική φθορά από τηχρήση, δεν καλύπτονται από την παρούσα εγγύηση.

Αποκλείονται περαιτέρω αξιώσεις, εφόσον κάτιτέτοιο δεν αντίκειται σε δεσμευτικές εθνικές

διατάξεις. Η Hilti δεν ευθύνεται ιδίως για έμμεσεςή άμεσες ζημιές από ελαττώματα ή επακόλουθαελαττώματα, απώλειες ή έξοδα σε σχέση με τηχρήση ή λόγω αδυναμίας χρήσης του εργαλείου γιαοποιοδήποτε σκοπό. Αποκλείονται ρητά προφορικέςβεβαιώσεις για τη χρήση ή την καταλληλότητα γιασυγκεκριμένο σκοπό.

Για την επισκευή ή αντικατάσταση, το εργαλείο ή τασχετικά εξαρτήματα πρέπει να αποστέλλονται αμέσωςμετά τη διαπίστωση του ελαττώματος στο αρμόδιο τμήματης Hilti.

Η παρούσα εγγύηση περιλαμβάνει όλες τις υποχρεώσειςπαροχής εγγύησης από πλευράς Hilti και αντικαθιστάόλες τις προηγούμενες ή σύγχρονες δηλώσεις, γραπτέςή προφορικές συμφωνίες όσον αφορά τις εγγυήσεις.

el

126

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070747 / 000 / 01

Page 130: TE1 - Hilti · 2020-05-18 · TE1 Bedienungsanleitung de Operating instructions en Mode d’emploi fr Istruzioni d’uso it Manual de instrucciones es Manual de instruções pt Gebruiksaanwijzing

12 Δήλωση συμμόρφωσης ΕΚ (πρωτότυπο)Περιγραφή: Κρουστικό δράπανοΠεριγραφή τύπου: TE 1Γενιά: 02Έτος κατασκευής: 2008

Δηλώνουμε ως μόνοι υπεύθυνοι, ότι αυτό το προϊόνανταποκρίνεται στις ακόλουθες οδηγίες και πρότυπα:2004/108/EΚ, 2006/42/EΚ, 2011/65/EE, EN 60745‑1,EN 60745‑2‑6, EN ISO 12100.

Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100,FL‑9494 Schaan

Paolo Luccini Jan DoongajiHead of BA Quality and ProcessManagement

Executive Vice President

Business Area Electric Tools &Accessories

Business Unit PowerTools & Accessories

01/2012 01/2012

Τεχνική τεκμηρίωση στην:Hilti Entwicklungsgesellschaft mbHZulassung ElektrowerkzeugeHiltistrasse 686916 KauferingDeutschland

el

127

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070747 / 000 / 01

Page 131: TE1 - Hilti · 2020-05-18 · TE1 Bedienungsanleitung de Operating instructions en Mode d’emploi fr Istruzioni d’uso it Manual de instrucciones es Manual de instruções pt Gebruiksaanwijzing

ORIĢINĀLĀ LIETOŠANAS INSTRUKCIJA

TE 1 Perforators

Pirms iekārtas lietošanas noteikti izlasiet šoinstrukciju.Vienmēr uzglabājiet instrukciju kopā ar ie-kārtu.Ja iekārta tiek nodota citai personai, iekārtaiobligāti jāpievieno arī instrukcija.

Saturs Lappuse1 Vispārēja informācija 1282 Apraksts 1293 Instrumenti 1304 Tehniskie parametri 1315 Drošība 1326 Lietošanas uzsākšana 1347 Lietošana 1348 Apkope un uzturēšana 1369 Traucējumu diagnostika 13610 Nokalpojušo instrumentu utilizācija 13711 Iekārtas ražotāja garantija 13712 EK atbilstības deklarācija (oriģināls) 137

1 Skaitļi norāda uz attiecīgajiem attēliem. Attēli ir atro-dami lietošanas pamācības vāka atvērumā. Lasot lieto-šanas pamācību, turiet šo atvērumu priekšā.Šīs lietošanas instrukcijas tekstā ar vārdu „iekārta” vien-mēr jāsaprot triecienurbjmašīna TE 1.

Iekārtas daļas, vadības un indikācijas elementi1

@ Instrumenta patrona; Vadības slēdzis= Labā / kreisā rotācijas virziena pārslēdzējs% Fiksācijas poga nepārtrauktas darbības režīmam& Putekļu pārsegs( Sānu rokturis ar dziļuma atduri) Barošanas kabelis

1 Vispārēja informācija1.1 Signālvārdi un to nozīmeBRIESMASPievērš uzmanību draudošām briesmām, kas var izraisītsmagus miesas bojājumus vai nāvi.

BRĪDINĀJUMSPievērš uzmanību iespējami bīstamai situācijai, kas varizraisīt smagas traumas vai pat nāvi.

UZMANĪBUŠo uzrakstu lieto, lai pievērstu uzmanību iespējami bīs-tamai situācijai, kas var izraisīt traumas vai materiāluszaudējumus.

NORĀDĪJUMSŠo uzrakstu lieto lietošanas norādījumiem un citai node-rīgai informācijai.

1.2 Piktogrammu skaidrojums un citi norādījumiBrīdinājuma zīmes

Brīdinājumspar vispārējubīstamību

Brīdinājumspar bīstamuelektriskospriegumu

lv

128

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070747 / 000 / 01

Page 132: TE1 - Hilti · 2020-05-18 · TE1 Bedienungsanleitung de Operating instructions en Mode d’emploi fr Istruzioni d’uso it Manual de instrucciones es Manual de instruções pt Gebruiksaanwijzing

Pienākumu uzliekošās zīmes

Lietojietaizsargbrilles

Lietojietaizsargķiveri

Lietojietskaņas

slāpētājus

Lietojiet aiz-sargcimdus

Lietojietvieglu

elpvadu aiz-sargmasku

Simboli

Pirmslietošanasizlasiet

instrukciju

Nododietotrreizējaipārstrādei

Labais /kreisaisrotācijasvirziens

Ampēri

Herci Vati Volti Apgriezienuskaits minūtē

Identifikācijas datu novietojums uz iekārtasTipa apzīmējums un sērijas numurs vienmēr ir norādīti uzidentifikācijas plāksnītes. Ierakstiet šos datus lietošanasinstrukcijā un vienmēr norādiet, kontaktējoties ar Hiltipārstāvi vai servisa nodaļu.

Tips:

Paaudze: 02

Sērijas Nr.:

2 Apraksts2.1 Izmantošana atbilstoši paredzētajiem mērķiemIekārta ir elektriski darbināms perforators ar pneimatisku triecienmehānismu.Iekārta ir paredzēta profesionālām vajadzībām, un to drīkst apkalpot, apkopt un remontēt tikai kompetents un attiecīgiapmācīts personāls. Personālam jābūt labi informētam par iespējamiem riskiem, kas var rasties darba laikā. Iekārta untās papildaprīkojums var radīt bīstamas situācijas, ja to lieto nepareizi vai uztic neapmācītam personālam.Iekārtas ir paredzētas urbšanai betonā un mūra konstrukcijās.Iespējamā lietojuma joma: būvobjekts, darbnīca, remontdarbi, pārbūve un jaunceltnes.Iekārtu drīkst darbināt tikai sausā vidē.Lai izvairītos no savainošanās, izmantojiet tikai oriģinālos Hilti piederumus un instrumentus.Ievērojiet lietošanas instrukcijas norādījumus par iekārtas lietošanu, apkopi un ekspluatācijas stāvokļa uzturēšanu.Iekārtu drīkst lietot tikai ar tādu tīkla spriegumu un frekvenci, kas atbilst norādījumiem uz tās datu plāksnītes.Nelietot iekārtu vietās, iekārtu vietās, kur ir paaugstināts aizdegšanās vai eksplozijas risks.Nedrīkst apstrādāt veselībai kaitīgus materiālus (piemēram, azbestu).Aizliegts veikt nesankcionētas manipulācijas vai izmaiņas iekārtā.

2.2 Instrumenta patronaInstrumenta patrona TE‑C CLICK

2.3 SlēdzisVadības slēdzis ar elektronisku rotācijas ātruma regulatoruFiksācijas poga nepārtrauktas darbības režīmamLabā / kreisā rotācijas virziena pārslēdzējs

lv

129

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070747 / 000 / 01

Page 133: TE1 - Hilti · 2020-05-18 · TE1 Bedienungsanleitung de Operating instructions en Mode d’emploi fr Istruzioni d’uso it Manual de instrucciones es Manual de instruções pt Gebruiksaanwijzing

2.4 RokturiRegulējams sānu rokturis ar dziļuma atduriVibrāciju slāpējošs rokturis

2.5 AizsargierīceMehāniskais sajūgs

2.6 EļļošanaEļļošana ar smērvielām

2.7 Standarta piegādes komplektācijā ietilpst1 Iekārta1 Lietošanas instrukcija1 Hilti kartona iepakojums vai koferis

2.8 Kabeļa pagarinātāja izmantošanaLietojiet tikai konkrētajai darbības vietai atbilstošu elektriskā pagarinātāja modeli ar pietiekošu šķērsgriezumu. Citādiinstrumentam var rasties jaudas zudumi, un kabelis var pārkarst. Regulāri pārbaudiet, vai pagarinātājkabelis navbojāts. Nomainiet bojāto pagarinātājkabeli.Ieteicamais kabeļu minimālais šķērsgriezums un maksimālais garums:Vada šķērsgriezums 1,5 mm² 2,5 mm² 3,5 mm²Tīkla spriegums 110‑127 V 30 m 50 mTīkla spriegums 220‑240 V 75 m 100 m

Nelietojiet pagarinātājus ar 1,25 mm² vadu šķērsgriezumu.

2.9 Pagarinātāja lietošana ārpus telpāmStrādājot ārā, izmantojiet tikai atbilstošus un attiecīgi marķētus pagarinātājus.

2.10 Ģeneratora vai transformatora izmantošanaŠo iekārtu var darbināt ģenerators vai celtniecības transformators, ja tiek ievēroti šādi nosacījumi: izejas jauda vatos(W) vismaz divas reizes pārsniedz uz iekārtas datu plāksnītes norādīto jaudu; darba sprieguma novirzei no nominālāsprieguma vienmēr jāatrodas robežās no +5 % līdz ‑15 %, un frekvencei jābūt diapazonā no 50 līdz 60 Hz, tānekādā gadījumā nedrīkst pārsniegt 65 Hz, un jābūt instalētam automātiskajam sprieguma regulatoram, kas nodrošinasprieguma palielinājumu iekārtas ieslēgšanas brīdī.Nekad pie ģeneratora vai transformatora vienlaicīgi nedarbiniet arī citas ierīces. Pārējo ierīču ieslēgšana vai izslēgšanavar radīt sprieguma zudumu vai pārspriegumu, kā rezultātā iespējami iekārtas bojājumi.

3 InstrumentiApzīmējums AprakstsTriecienurbis, īsais ∅ 4…18 mm, Triecienurbšana betonā, mūrī un dabīgajā

akmenīTriecienurbis, garais ∅ 4…18 mm, Triecienurbšana betonā, mūrī un dabīgajā

akmenī

lv

130

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070747 / 000 / 01

Page 134: TE1 - Hilti · 2020-05-18 · TE1 Bedienungsanleitung de Operating instructions en Mode d’emploi fr Istruzioni d’uso it Manual de instrucciones es Manual de instruções pt Gebruiksaanwijzing

4 Tehniskie parametriRezervētas tiesības izdarīt tehniska rakstura izmaiņas!

NORĀDĪJUMSIekārta tiek piedāvāta ar dažādiem nominālajiem spriegumiem. Informāciju par nominālo spriegumu un nominālo ieejasjaudu Jūs atradīsiet uz iekārtas datu plāksnītes.

Iekārta TE 1Nominālā ieejas jauda 650 WNominālais strāvas stiprums Nominālais spriegums 110 V: 6,5 A

Nominālais spriegums 120 V: 6,5 ANominālais spriegums 127 V: 6,5 ANominālais spriegums 220 V: 3,1 ANominālais spriegums 230 V: 3,0 ANominālais spriegums 240 V: 2,9 A

Tīkla frekvence 50…60 HzSvars saskaņā ar EPTA procedūru 01/2003 2,4 kgIzmēri (garums x platums x augstums) 330 mm X 79 mm X 203 mmApgriezienu skaits, veicot urbšanu perforācijas režīmā 0…930/minTriecienu skaits 0…4500 triec./min.Atsevišķu triecienu enerģija saskaņā ar EPTA proce-dūru 05/2009

1,5 J

Informācija par iekārtu un tās lietošanuUrbšanas jauda vidēji cietā betonā ∅ 8 mm: 25 cm³/min.

∅ 10 mm: 33 cm³/min.∅ 12 mm: 35 cm³/min.

Aizsargklase saskaņā ar EN Aizsargklase II (divkāršā izolācija) atbilstoši EN 60745‑1

NORĀDĪJUMSŠajos norādījumos minētais svārstību līmenis ir mērīts ar EN 60745 noteiktajām mērījumu metodēm un ir izmatnojamsdažādu elektroiekārtu salīdzināšanai. To var izmantot arī svārstību radītās slodzes pagaidu novērtējumam. Norādītaissvārstību līmenis attiecas uz elektroiekārtas galvenajiem izmantošanas veidiem. Taču, ja elektroiekārta tiek izmantotacitos nolūkos, ar citiem maināmajiem instrumentiem vai netiek nodrošināta pietiekama tās apkope, svārstību līmenisvar atšķirties. Tas var ievērojami palielināt svārstību radīto slodzi visā darba laikā. Lai precīzi novērtētu svārstību radītoslodzi, jāņem vērā arī laiks, cik ilgi iekārta ir izslēgta vai ir ieslēgta, taču faktiski netiek darbināta. Tas var ievērojamisamazināt svārstību radīto slodzi visā darba laikā. Jāparedz papildu drošības pasākumi, lai aizsargātu lietotāju pretsvārstību iedarbību, piemēram: elektroiekārtas un maināmo instrumentu apkope, roku turēšana siltumā, darba procesuorganizācija.

Troksnis un vibrācija (mērījumi saskaņā ar EN 60745)Raksturīgais A trokšņa līmenis 100 dB (A)Raksturīgā (A) trokšņa emisijas vērtība 89 dB (A)Minētā trokšņa līmeņa pielaides saskaņā ar EN 60745 3 dB (A)

Papildu informācija saskaņā ar EN 60745Triaksiālās vibrācijas vērtības (vibrācijas vektorusumma)

mērījumi veikti saskaņā ar EN 60745‑2‑6

Triecienurbšana betonā, ah, HD 15 m/s²Iespējamā kļūda (K) 1,5 m/s²

lv

131

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070747 / 000 / 01

Page 135: TE1 - Hilti · 2020-05-18 · TE1 Bedienungsanleitung de Operating instructions en Mode d’emploi fr Istruzioni d’uso it Manual de instrucciones es Manual de instruções pt Gebruiksaanwijzing

5 Drošība5.1 Vispārīgi drošības norādījumi darbam ar

elektroiekārtāma)

BRĪDINĀJUMSIzlasiet visus drošības norādījumus un instruk-cijas. Šeit izklāstīto drošības norādījumu un instruk-ciju neievērošana var izraisīt elektrošoku, ugunsgrēkuun/vai nopietnas traumas. Saglabājiet visus drošī-bas norādījumus un instrukcijas turpmākai lie-tošanai. Drošības norādījumos lietotais apzīmējums"elektroiekārta" attiecas uz iekārtām ar tīkla baro-šanu (ar barošanas kabeli) un iekārtām ar barošanuno akumulatora (bez kabeļa).

5.1.1 Drošība darba vietāa) Uzturiet darba vietā tīrību un kārtību un nodroši-

niet labu apgaismojumu.Nekārtīgā darba vietā vaisliktā apgaismojumā var viegli notikt nelaimes gadī-jums.

b) Nestrādājiet ar elektroiekārtu sprādzienbīstamāvidē, kurā atrodas uzliesmojoši šķidrumi, gāzesvai putekļi.Darba laikā iekārta nedaudz dzirksteļo,un tas var izraisīt viegli degošu putekļu vai tvaikuaizdegšanos.

c) Lietojot elektroiekārtu, neļaujiet nepiederošāmpersonām un jo īpaši bērniem tuvoties darba vie-tai.Citu personu klātbūtne var novērst uzmanību, untā rezultātā jūs varat zaudēt kontroli pār iekārtu.

5.1.2 Elektrodrošībaa) Elektroiekārtas kontaktdakšai jāatbilst elektro-

tīkla kontaktligzdai. Kontaktdakšas konstrukcijunedrīkst nekādā veidā mainīt. Kopā ar elektroie-kārtām, kurām ir aizsargzemējums, nedrīkst lie-tot adapteru spraudņus.Neizmainītas konstrukcijaskontaktdakša, kas atbilst kontaktligzdai, ļauj samazi-nāt elektrošoka risku.

b) Darba laikā nepieskarieties sazemētiempriekšmetiem, piemēram, caurulēm, radiatoriem,plītīm vai ledusskapjiem.Pieskaroties sazemētāmvirsmām, pieaug risks saņemt elektrisko triecienu.

c) Nelietojiet elektroiekārtu lietus laikā, neturiet tomitrumā.Mitrumam iekļūstot elektroiekārtā, pieaugrisks saņemt elektrisko triecienu.

d) Nenesiet un nepiekariniet elektroiekārtu aiz baro-šanas kabeļa un neraujiet aiz kabeļa, ja vēlatiesatvienot iekārtu no elektrotīkla kontaktligzdas.Sargājiet elektrokabeli no karstuma, eļļas, asāmšķautnēm un iekārtas kustīgajām daļām.Bojāts vaisapiņķerējies elektrokabelis var būt par cēloni elek-trošokam.

e) Darbinot elektroiekārtu ārpus telpām, izmantojiettās pievienošanai vienīgi tādus pagarinātājkabe-ļus, kas ir paredzēti lietošanai brīvā dabā.Lietojotelektrokabeli, kas ir piemērots darbam ārpus telpām,samazinās elektrošoka risks.

f) Ja elektroiekārtas izmantošana slapjā vidē ir ob-ligāti nepieciešama, lietojiet bojājumstrāvas aiz-

sargslēdzi. Bojājumstrāvas slēdža lietošana sama-zina elektrošoka risku.

5.1.3 Personiskā drošībaa) Strādājiet ar elektroiekārtu uzmanīgi, darba laikā

saglabājiet paškontroli un rīkojieties saskaņā arveselo saprātu. Nestrādājiet ar elektroiekārtu, jajūtaties noguruši vai atrodaties alkohola, narko-tiku vai medikamentu ietekmē.Strādājot ar elek-troiekārtu, pat viens neuzmanības mirklis var būt parcēloni nopietnam savainojumam.

b) Izmantojiet individuālos darba aizsardzībaslīdzekļus un darba laikā vienmēr nēsājietaizsargbrilles.Individuālo darba aizsardzībaslīdzekļu (putekļu aizsargmaskas, neslīdošu apavu unaizsargķiveres vai ausu aizsargu) lietošana atbilstošielektroiekārtas tipam un veicamā darba raksturamļauj izvairīties no savainojumiem.

c) Nepieļaujiet iekārtas nekontrolētas ieslēgšanāsiespēju. Pirms pievienošanas elektrotīklam, aku-mulatora ievietošanas, elektroiekārtas satverša-nas vai pārvietošanas pārliecinieties, ka tā ir iz-slēgta.Ja iekārtas pārvietošanas laikā pirksts atrodasuz slēdža vai ja ieslēgta iekārta tiek pievienota elek-triskajam tīklam, iespējams nelaimes gadījums.

d) Pirms elektroiekārtas ieslēgšanas jānoņemvisi regulēšanas piederumi un uzgriežņuatslēgas.Regulēšanas piederumi vai uzgriežņuatslēga, kas iekārtas ieslēgšanas brīdī atrodas tajā,var radīt traumas.

e) Izvairieties no nedabiskām pozām. Darba laikāvienmēr saglabājiet līdzsvaru un nodrošinietiespret paslīdēšanu.Tas atvieglos elektroiekārtas va-dību neparedzētās situācijās.

f) Izvēlieties darbam piemērotu apģērbu. Darbalaikā nenēsājiet brīvi plandošas drēbes unrotaslietas. Netuviniet matus, apģērbu unaizsargcimdus iekārtas kustīgajām daļām. Vaļīgasdrēbes, rotaslietas un gari mati var ieķerties iekārtaskustīgajās daļās.

g) Ja elektroiekārtas konstrukcija ļauj pievienot pu-tekļu nosūkšanas vai savākšanas ierīci, sekojiet,lai tā būtu pievienota un darbināta pareizi. Putekļunosūcēja lietošana samazina putekļu kaitīgo ietekmi.

5.1.4 Elektroiekārtas lietošana un apkopea) Nepārslogojiet elektroiekārtu. Katram darbam iz-

vēlieties piemērotu iekārtu.Elektroiekārta darbo-sies labāk un drošāk pie nominālās slodzes.

b) Nelietojiet elektroiekārtu, ja ir bojāts tās slē-dzis.Elektroiekārta, ko nevar ieslēgt un izslēgt, irbīstama un nekavējoties jānodod remontam.

c) Pirms iestatījumu veikšanas, aprīkojuma daļu no-maiņas vai iekārtas novietošanas uzglabāšanaiatvienojiet kontaktdakšu no elektrotīkla un/vainoņemiet akumulatoru.Šādi Jūs novērsīsiet elek-troiekārtas nejaušas ieslēgšanās risku.

lv

132

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070747 / 000 / 01

Page 136: TE1 - Hilti · 2020-05-18 · TE1 Bedienungsanleitung de Operating instructions en Mode d’emploi fr Istruzioni d’uso it Manual de instrucciones es Manual de instruções pt Gebruiksaanwijzing

d) Elektroiekārtu, kas netiek darbināta, uzglabājietpiemērotā vietā. Neļaujiet lietot iekārtu personām,kas nav iepazinušās ar tās funkcijām un izlasīju-šas šo lietošanas instrukciju.Ja elektroiekārtu lietonekompetentas personas, tas var apdraudēt cilvēkuveselību.

e) Rūpīgi veiciet elektroiekārtu apkopi. Pārbaudiet,vai kustīgās daļas darbojas bez traucējumiem unneķeras un vai kāda no daļām nav salauzta vaibojāta un tādējādi netraucē elektroiekārtas ne-vainojamu darbību. Nodrošiniet, lai bojātās daļastiktu savlaicīgi nomainītas vai remontētas auto-rizētā remontdarbnīcā. Daudzi nelaimes gadījuminotiek tāpēc, ka elektroiekārtām nav nodrošināta pa-reiza apkope.

f) Griezējinstrumentiem vienmēr jābūt uzasinātiemun tīriem.Rūpīgi kopti griezējinstrumenti ar asāmšķautnēm retāk iestrēgst un ir vieglāk vadāmi.

g) Lietojiet elektroiekārtu, piederumus, maināmosinstrumentus utt. saskaņā ar šiem norādījumiem.Jāņem vērā arī konkrētie darba apstākļi un veica-mās operācijas īpatnības.Elektroiekārtu lietošanacitiem mērķiem, nekā to ir paredzējusi ražotājfirma, irbīstama un var izraisīt neparedzamas sekas.

5.1.5 Servissa) Uzdodiet elektroiekārtas remontu veikt tikai kva-

lificētam personālam, kas izmanto vienīgi oriģi-nālās rezerves daļas. Tikai tā ir iespējams saglabātelektroiekārtas funkcionālo drošību.

5.2 Drošības noteikumi darbam ar perforatoriema) Lietojiet dzirdes aizsargaprīkojumu. Trokšņa ie-

darbība var radīt dzirdes zudumu.b) Lietojiet kopā ar iekārtu piegādātos papildu rok-

turus. Kontroles zudums var kļūt par cēloni traumām.c) Ja pastāv iespēja, ka instruments var skart ap-

slēptus elektriskos vadus vai pašas iekārtas baro-šanas kabeli, iekārta vienmēr jātur aiz izolētajāmrokturu virsmām. Saskaroties ar spriegumam pie-slēgtiem vadiem, spriegums tiek novadīts uz iekārtasmetāla daļām, radot elektrošoka risku.

5.3 Papildu drošības norādījumi5.3.1 Personiskā drošībaa) Gādājiet, lai rokturi būtu sausi, tīri, nenotraipīti ar

eļļu un smērvielām.b) Pārliecinieties, vai sānu rokturis ir piemontēts pa-

reizi un kārtīgi nostiprināts.c) Lietojiet elpvadu aizsardzības masku.d) Strādājiet ar pārtraukumiem un veiciet atslābinā-

šanās un pirkstu vingrinājumus, kas uzlabo asins-riti.

e) Bērniem stingri jāpaskaidro, ka ar iekārtu nedrīkstrotaļāties.

f) Iekārta nav paredzēta, lai to lietotu bērni vai ne-varīgi cilvēki.

g) Izvairieties no saskares ar rotējošām daļām. Ie-slēdziet iekārtu tikai tad, kad tā atrodas darba

zonā. Saskare ar rotējošām iekārtas daļām, sevišķiar rotējošiem instrumentiem, var izraisīt traumas.

h) Darba laikā vienmēr pievērsiet uzmanību tam, laibarošanas kabelis un pagarinātājs atrastos iekār-tas aizmugurē. Tas palīdzēs izvairīties no aizķerša-nās aiz kabeļa.

i) Putekļi, ko rada tādi materiāli kā, piemēram, svinu sa-turoša krāsa, daži koksnes veidi, minerāli un metāls,var būt kaitīgi veselībai. Saskare ar šiem putekļiemvai to ieelpošana var izraisīt lietotāja vai citu tuvumāesošo personu alerģiskas reakcijas un/vai elpceļusaslimšanas. Noteikti putekļu veidi, piemēram, ozolaun skābarža koksnes putekļi, tiek uzskatīti par kan-cerogēniem - sevišķi kopā ar kokapstrādē izman-tojamām vielām (hromātiem, koksnes aizsarglīdzek-ļiem). Azbestu saturošus materiālus drīkst apstrādāttikai kompetenti speciālisti. Ja iespējams, lietojietputekļu nosūcēju. Lai sasniegtu augstu putekļunosūkšanas efektivitāti, lietojiet piemērotu, Hiltiieteiktu mobilo putekļu nosūcēju, kas paredzētskoka un/vai minerālo materiālu nosūkšanai, strā-dājot ar šo elektroiekārtu. Nodrošiniet darba vietālabu ventilāciju. Ieteicams valkāt elpceļu aizsar-dzības masku ar filtra klasi P2. Ievērojiet Jūsuvalstī spēkā esošos normatīvus, kas regulē attie-cīgo materiālu apstrādi.

5.3.2 Elektroinstrumentu lietošana un apkopea) Nostipriniet apstrādājamo priekšmetu.

Apstrādājamā materiāla nostiprināšanaiizmantojiet skrūvspīles vai citu fiksācijas ierīci.Šādi tas būs drošāk un stabilāk novietots nekā tad,ja to turēsiet ar roku, turklāt Jums abas rokas būsbrīvas instrumenta lietošanai.

b) Pārliecinieties, vai ievietojamo instrumentu savie-nojumu sistēmas atbilst iekārtas fiksācijas patro-nai un tie tajā droši nofiksējas.

c) Strāvas padeves pārtraukuma gadījumā iekārtajāizslēdz, jāatvieno no elektriskā tīkla un vajadzī-bas gadījumā jāatceļ vadības slēdža bloķēšana.Tas palīdzēs izvairīties no nekontrolētas iekārtas ie-slēgšanās, kad tiks atjaunota sprieguma padeve.

d) Nepieļaujiet pārmērīgu iestiprināmā urbja gala eļ-ļošanu. Pretējā gadījumā lietošanas laikā no instru-menta patronas var izšļakstīties smērvielas.

5.3.3 Elektrodrošība

a) Piemēram, ar metāla detektora palīdzību, pirmsdarba uzsākšanas pārbaudiet, vai zem apstrādā-jamās virsmas neatrodas apslēpti elektriskie vadi,gāzes vai ūdens caurules. Iekārtas ārējās metāladaļas var būt zem sprieguma, ja, piemēram, darbalaikā nejauši tiek bojāts elektriskais vads. Tā rezultātārodas nopietns elektriskā trieciena risks.

lv

133

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070747 / 000 / 01

Page 137: TE1 - Hilti · 2020-05-18 · TE1 Bedienungsanleitung de Operating instructions en Mode d’emploi fr Istruzioni d’uso it Manual de instrucciones es Manual de instruções pt Gebruiksaanwijzing

b) Regulāri pārbaudiet ierīces barošanas kabeli unnepieciešamības gadījumā nododiet to kompe-tentam speciālistam izlabošanai. Ja ir bojāts elek-troinstrumenta barošanas kabelis, tas jānomainapret speciāli aprīkotu kabeli, ko piedāvā klientuapkalpošanas organizācija. Regulāri pārbaudietpagarinātājus un, ja tie ir bojāti, nomainiet tos.Ja darba laikā tiek bojāts enerģijas padeves vaipagarinātāja kabelis, neaiztieciet to. Atvienojietiekārtu no elektrotīkla. Bojāti barošanas kabeļi unpagarinātāji slēpj elektriskā trieciena risku.

c) Ja bieži tiek apstrādāti elektrību vadoši materiāli,ar tiem piesārņotie instrumenti regulāri jānododpārbaudīšanai Hilti servisa darbiniekiem. Uz ie-kārtas virsmas uzkrājušies putekļi, sevišķi, ja tie irveidojušies no materiāliem ar elektrisko vadītspēju,vai mitrums nelabvēlīgos apstākļos var izraisīt elek-trisko triecienu.

d) Ja jūs lietojat elektroiekārtu brīvā dabā, nodro-šiniet, lai tā būtu pievienota tīklam, izmantojietbojājumu strāvas aizsargslēdzi (RCD) ar aktivēša-nas strāvas stiprumu maksimāli 30 mA. Bojājumustrāvas aizsargslēdža izmantošana mazina elektriskotriecienu risku.

e) Principā ieteicams vienmēr izmantot bojājumustrāvas aizsargslēdzi (RCD) ar aktivēšanas strā-vas stiprumu maksimāli 30 mA.

5.3.4 Darba vietaa) Nodrošiniet darba vietā labu ventilāciju. Nepietie-

kama ventilācija darba vietā var novest pie putekļuizraisītiem veselības traucējumiem.

b) Pievērsiet uzmanību tam, lai darba zonai netu-votos arī citi cilvēki. Visiem, kas uzturas darbazonā, jāvalkā atbilstošs individuālais aizsargap-rīkojums. Apstrādājamā materiāla šķembas vai sa-lūzuša instrumenta daļas var apdraudēt cilvēkus arīārpus tiešās darba veikšanas zonas.

c) Pirms laušanas vai urbšanas darbiem, kas šķērsoceltnes daļas, atbilstoši jānodrošina attiecīgāsceltnes daļas pretējā puse. Atlūzas var izkrist cauratveri un / vai nogāzties lejā un savainot līdzcilvēkus.

5.3.5 Individuālais aizsargaprīkojums

Lietotājam un tuvumā esošajām personāminstrumenta lietošanas laikā jāizmanto piemērotasaizsargbrilles, aizsargķivere, dzirdes aizsarglīdzekļi,aizsargcimdi un viegli elpošanas ceļu aizsardzībaslīdzekļi.

6 Lietošanas uzsākšana

6.1 Sānu roktura montāža 2

UZMANĪBULai izvairītos no traumām, izņemiet dziļuma atduri nosānu roktura.

1. Atvienojiet iekārtu no elektroapgādes tīkla.2. Griežot rokturi, atbrīvojiet sānu roktura stīpu.

3. Uzmauciet pāri patronai sānu rokturi (tā fiksācijaslenti) uz iekārtas.

4. Pagrieziet sānu rokturi vēlamajā pozīcijā.5. UZMANĪBU Pievērsiet uzmanību tam, lai fiksāci-

jas lente vienmēr atrastos tai paredzētajā iekār-tas rievā.Lai izvairītos no negaidītām kustībām, cieši pieskrū-vējiet sānu rokturi.

6.2 Kabeļa pagarinātāju un ģeneratora vaitransformatora izmantošana

skat. nodaļu Apraksts

7 Lietošana

BRĪDINĀJUMSTīkla sprieguma parametriem jāatbilst norādījumiemuz iekārtas datu plāksnītes.

UZMANĪBUPārliecinieties, vai sānu rokturis ir piemontēts pareiziun kārtīgi nostiprināts.

UZMANĪBUJa iestrēgst urbis, iekārta tiek atbrīvota uz sāniem. Vien-mēr izmantojiet iekārtu ar sānu rokturiem un turiet tocieši abās rokās, lai rastos pretestības moments un

lv

134

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070747 / 000 / 01

Page 138: TE1 - Hilti · 2020-05-18 · TE1 Bedienungsanleitung de Operating instructions en Mode d’emploi fr Istruzioni d’uso it Manual de instrucciones es Manual de instruções pt Gebruiksaanwijzing

iesprūšanas brīdī nostrādātu sajūgmehānisms. No-stipriniet apstrādājamo materiālu ar fiksācijas ierīcesvai skrūvspīļu palīdzību.

7.1 SagatavošanaUZMANĪBULai izvairītos no traumām, izņemiet dziļuma atduri nosānu roktura un instrumentu no patronas.

UZMANĪBUInstrumentu nomaiņa jāveic ar aizsargcimdiem, joinstruments lietošanas laikā sakarst.

7.1.1 Dziļuma atdures noregulēšana 3

UZMANĪBULietojiet tikai tādas dziļuma atdures, kuru garumsnepārsniedz 180 mm.

1. Griežot rokturi, atbrīvojiet sānu roktura stīpu.2. Pagrieziet sānu rokturi vēlamajā pozīcijā.3. Noregulējiet dziļuma atduri atbilstoši vēlamajam ur-

buma dziļumam.4. Pagriežot rokturi, jāpievelk sānu rokturis, kā rezul-

tātā vienlaicīgi nofiksējas arī dziļuma atdure.

7.1.2 Instrumenta ievietošana 4

1. Atvienojiet iekārtu no elektroapgādes tīkla.2. Pirms ievietošanas patronā pārbaudiet, vai nofik-

sējamā instrumenta gals ir tīrs un viegli ieeļļots.Nepieciešamības gadījumā notīriet un ieeļļojiet to.

3. Pārbaudiet, vai putekļu aizsarga blīvgumija ir tīra unnebojāta. Ja nepieciešams, putekļu aizsargs jānotīravai blīvējuma bojājuma gadījumā - jānomaina (skat.nodaļu "Apkope un uzturēšana").

4. Ievietojiet instrumentu patronā un, viegli piespiežot,pagrieziet, līdz tas nofiksējas gropēs.

5. Iespiediet instrumentu patronā, līdz tas ar dzirdamuklikšķi nofiksējas.

6. Pavelkot instrumentu, pārbaudiet, vai tas ir drošinofiksēts.

7.1.3 Instrumenta izņemšana 5

1. Atvienojiet iekārtu no elektroapgādes tīkla.2. Atvelkot fiksācijas gredzenu, atveriet instrumenta

patronu.3. Izvelciet instrumentu no patronas.

7.2 Ekspluatācija

UZMANĪBUVirsmas apstrādes laikā no materiāla var atdalīties šķem-bas. Valkājiet acu aizsargaprīkojumu un aizsargcim-dus, un, ja darba gaitā pastiprināti veidojas putekļi,lietojiet vieglu elpceļu aizsargu.Materiāla šķembas varsavainot ķermeni un acis.

UZMANĪBUDarba procesā rodas troksnis. Lietojiet dzirdes aizsar-gaprīkojumu. Pārāk liels troksnis var bojāt dzirdi.

7.2.1 Darbs zemā temperatūrāNORĀDĪJUMSLai trieciena mehānisms sāktu darboties, instrumentamir nepieciešams sasniegt minimālu darba temperatūru.

Lai sasniegtu minimālo darba temperatūru, uz brīdi no-vietojiet iekārtu uz pamatnes un ļaujiet tai darboties tukš-gaitā. Nepieciešamības gadījumā šo darbību atkārtojiet,līdz sāk funkcionēt trieciena mehānisms.

7.2.2 Urbšana ar triecieniem1. Novietojiet sānu rokturi vēlamajā pozīcijā un pār-

liecinieties, ka tas ir pareizi uzstādīts un atbilstošinofiksēts.

2. Ievietojiet kontaktdakšu kontaktligzdā.3. Novietojiet iekārtu ar urbi vēlamajā urbšanas punktā.4. Lēnām nospiediet vadības slēdzi (kamēr urbis nav

nocentrējies urbumā, strādājiet ar nelielu rotācijasātrumu).

5. Lai turpinātu urbt ar pilnu jaudu, nospiediet vadībasslēdzi līdz galam.

6. Neizdariet uz iekārtu pārāk lielu spiedienu. Triecienujauda tādējādi netiek palielināta. Mazāks spiedienspaildzinās urbju mūžu.

7. Lai caurejošos urbumos izvairītos no plaisām, īsipirms caururbšanas samaziniet urbšanas ātrumu.

7.2.3 Labais / kreisais rotācijas virziens 6

UZMANĪBUIekārtas darbības laikā nedrīkst mēģināt pārslēgt ro-tācijas virzienu.

Pagrieziet pārslēdzējsviru pozīcijā "pa labi" vai "pa kreisi".

lv

135

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070747 / 000 / 01

Page 139: TE1 - Hilti · 2020-05-18 · TE1 Bedienungsanleitung de Operating instructions en Mode d’emploi fr Istruzioni d’uso it Manual de instrucciones es Manual de instruções pt Gebruiksaanwijzing

8 Apkope un uzturēšanaUZMANĪBUAtvienojiet instrumentu no elektrotīkla.

8.1 Instrumentu kopšanaNotīriet no ievietojamo instrumentu virsmas netīrumus unlaiku pa laikam apstrādājiet to ar eļļā samitrinātu drāniņu,lai pasargātu no korozijas.

8.2 Iekārtas apkopeUZMANĪBUNodrošiniet, lai iekārta un jo sevišķi tās satveršanasvirsmas būtu sausas un tīras un uz tām nebūtu eļļavai smērvielas. Nedrīkst izmantot silikonu saturošuskopšanas līdzekļus.

Iekārtas korpuss ir ražots no triecienizturīgas plastmasas.Roktura daļas ir izgatavotas no elastomēru materiāla.Nekad nedarbiniet iekārtu, ja ir nosprostotas tās ventilā-cijas atveres! Uzmanīgi iztīriet atveres ar sausu birstīti.Nepieļaujiet svešķermeņu iekļūšanu iekārtas iekšienē. Ie-kārtas ārpusi regulāri notīriet ar viegli samitrinātu drāniņu.Iekārtas tīrīšanai nelietojiet aerosolus, tvaika tīrīšanas ie-kārtas vai ūdens strūklu! Tas var negatīvi ietekmēt elek-trodrošību.

8.3 Putekļu aizsarga tīrīšana un nomaiņaRegulāri ar nedaudz samitrinātu drāniņu jānotīra putekļuaizsargs, kas atrodas pie instrumenta patronas. Blīvē-juma apmale uzmanīgi jānotīra un viegli jāieziež ar Hiltismērvielu. Ja blīvējums ir bojāts, putekļu aizsargs obligātijānomaina. Pavelciet instrumenta stiprinājuma patronuatpakaļ, turiet to stingri un noņemiet putekļu aizsargpār-segu. Jānotīra atbalsta virsma un jāuzliek jauns putekļuaizsargs. Spēcīgi jāpiespiež, līdz tas nofiksējas.

8.4 UzturēšanaBRĪDINĀJUMSElektrisko daļu remontu drīkst veikt tikai kvalificētielektrotehnikas speciālisti.

Regulāri pārliecinieties, ka visas iekārtas ārējās daļasir nebojātas un visi elementi ir nevainojamā tehniskāstāvoklī. Nedarbiniet iekārtu, ja tās daļas ir bojātas vaivadības elementi nefunkcionē nevainojami. Jāuzdod veiktiekārtas remontu Hilti servisa darbiniekiem.

8.5 Pārbaude pēc apkopes un uzturēšanas darbiemPēc apkopes un uzturēšanas darbiem ir jāpārbauda, vaiir pievienoti visi aizsardzības mehānismi un vai to darbībair nevainojama.

9 Traucējumu diagnostikaProblēma Iespējamais iemesls RisinājumsIekārtu nevar iedarbināt. Pārtraukta tīkla elektropadeve. Pievienot citu elektroinstrumentu, pār-

baudīt tā funkcionēšanu.Bojāts tīkla kabelis vai kontaktdakša. Nododiet to speciālistam pārbaudīt

un, ja nepieciešams, nomainīt.Bojāts vadības slēdzis. Nododiet to speciālistam pārbaudīt

un, ja nepieciešams, nomainīt.Cita elektriska kļūme Jāliek pārbaudīt speciālistam.Nodilušas oglītes Nododiet to speciālistam pārbaudīt

un, ja nepieciešams, nomainīt.Nav triecienu funkcijas. Instruments ir pārāk auksts. Iekārta jāuzsilda līdz minimālajai

darba temperatūrai.Skat. 7.2. nodaļu 7.2.1 Darbs zemātemperatūrā

Iekārta nedarbojas ar pilnujaudu.

Pagarinātājkabelis ar pārāk mazušķērsgriezumu.

Jāizmanto pagarinātājkabelis ar pie-tiekoši lielu šķērsgriezumu. (Skat. no-daļu Apraksts)

Kontroles slēdzis nav nospiests līdzgalam.

Vadības slēdzis jānospiež līdz galam.

Urbi nevar atbrīvot no fiksācijas. Instrumenta patrona nav atvilkta pil-nībā.

Līdz galam jāatvelk instrumenta fiksā-cijas sistēma un jāizņem instruments.

Urbis negriež materiālu. Aktivēts kreisais rotācijas virziens. Jāpārslēdz uz labo rotācijas virzienu.

lv

136

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070747 / 000 / 01

Page 140: TE1 - Hilti · 2020-05-18 · TE1 Bedienungsanleitung de Operating instructions en Mode d’emploi fr Istruzioni d’uso it Manual de instrucciones es Manual de instruções pt Gebruiksaanwijzing

10 Nokalpojušo instrumentu utilizācija

"Hilti" iekārtu izgatavošanā tiek izmantoti galvenokārt otrreiz pārstrādājami materiāli. Priekšnosacījums otrreizējaipārstrādei ir atbilstošamateriālu šķirošana. Daudzās valstīs Hilti ir izveidojis sistēmu, kas pieļauj veco ierīču pieņemšanuotrreizējai pārstrādei. Jautājiet Hilti klientu apkalpošanas servisā vai savam pārdevējam – konsultantam.

Tikai ES valstīsNeizmetiet elektroiekārtas sadzīves atkritumos!Saskaņā ar Eiropas Direktīvu par nokalpojušām elektroiekārtām un elektroniskām ierīcēm un tās īs-tenošanai paredzētajām nacionālajām normām nolietotās elektroiekārtas jāsavāc atsevišķi un jānododutilizācijai saskaņā ar vides aizsardzības prasībām.

11 Iekārtas ražotāja garantijaHilti garantē, ka piegādātajai iekārtai nepiemīt armateriāluun izgatavošanas procesu saistīti defekti. Šī garantija irspēkā ar nosacījumu, ka iekārta tiek pareizi lietota, koptaun tīrīta saskaņā ar Hilti lietošanas instrukcijas noteiku-miem un ka tiek ievērota tehniskā vienotība, respektīvi,kombinācijā ar iekārtu lietoti tikai oriģinālie Hilti patēriņamateriāli, piederumi un rezerves daļas.

Šī garantija ietver bojāto daļu bezmaksas remontu vainomaiņu visā iekārtas kalpošanas laikā. Uz daļām, kas irpakļautas dabīgam nodilumam, šī garantija neattiecas.

Tālākas pretenzijas netiek pieņemtas, ja vien tas navpretrunā ar saistošiem nacionāliem normatīviem. Se-višķi Hilti neuzņemas nekādu atbildību par tiešiem

vai netiešiem bojājumiem vai to sekām, zaudējumiemvai izmaksām, kas rodas saistībā ar iekārtas izman-tošanu noteiktiem mērķiem vai šādas izmantošanasneiespējamību. Neatrunātas garantijas par iekārtasizmantošanu vai piemērotību noteiktiemmērķiem tiekizslēgtas.

Lai veiktu remontu vai daļu nomaiņu, iekārta vai bojā-tās daļas uzreiz pēc defekta konstatēšanas nekavējotiesjānosūta Hilti tirdzniecības organizācijai.

Šī garantija aptver pilnīgi visas garantijas saistības, kouzņemas Hilti, un aizstāj jebkādus agrākos vai paralēlospaskaidrojumus un mutiskas vai rakstiskas vienošanāssaistībā ar garantiju.

12 EK atbilstības deklarācija (oriģināls)Apzīmējums: PerforatorsTips: TE 1Paaudze: 02Konstruēšanas gads: 2008

Mēs uz savu atbildību deklarējam, ka šis produktsatbilst šādām direktīvām un normām: 2004/108/EK,2006/42/EK, 2011/65/ES, EN 60745‑1, EN 60745‑2‑6,EN ISO 12100.

Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100,FL‑9494 Schaan

Paolo Luccini Jan DoongajiHead of BA Quality and Process Ma-nagement

Executive Vice President

Business Area Electric Tools &Accessories

Business Unit PowerTools & Accessories

01/2012 01/2012

Tehniskā dokumentācija:Hilti Entwicklungsgesellschaft mbHZulassung ElektrowerkzeugeHiltistrasse 686916 KauferingDeutschland

lv

137

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070747 / 000 / 01

Page 141: TE1 - Hilti · 2020-05-18 · TE1 Bedienungsanleitung de Operating instructions en Mode d’emploi fr Istruzioni d’uso it Manual de instrucciones es Manual de instruções pt Gebruiksaanwijzing

ORIGINALI NAUDOJIMO INSTRUKCIJA

TE 1 Perforatorius

Prieš pradėdami naudotis atidžiai perskaity-kite naudojimo instrukciją.

Šią naudojimo instrukciją visada saugokitekartu su prietaisu.Perduokite prietaisą kitiems asmenims tikkartu su naudojimo instrukcija.

Turinys Puslapis1 Bendrojo pobūdžio informacija 1382 Aprašymas 1393 Įrankiai 1404 Techniniai duomenys 1415 Saugos nurodymai 1426 Prieš pradedant naudotis 1447 Darbas 1448 Techninė priežiūra ir remontas 1459 Gedimų aptikimas 14610 Utilizacija 14611 Prietaiso gamintojo teikiama garantija 14712 EB atitikties deklaracija (originali) 147

1 Šiais numeriais žymimos nuorodos į atitinkamas iliust-racijas. Iliustracijos pateiktos viršelio atlenkiamuose la-puose. Studijuodami instrukciją, žiūrėkite iliustracijas.Šios instrukcijos tekste vartojamas žodis „prietaisas“ vi-sada reiškia perforatorių TE 1.

Prietaiso konstrukciniai, valdymo ir indikacijos ele-mentai 1

@ Įrankio griebtuvas; Valdymo jungiklis= Dešininės / kairinės eigos perjungiklis% Ilgalaikio veikimo režimo nustatymo mygtukas& Dulkių gaubtas( Šoninė rankena su gylio ribotuvu) Elektros maitinimo kabelis

1 Bendrojo pobūdžio informacija1.1 Įspėjamieji žodžiai ir jų reikšmė-PAVOJINGA-Šis įspėjimas vartojamas norint atkreipti dėmesį į pavo-jingą situaciją, kai galite susižaloti ar net žūti.

ĮSPĖJIMASŠis žodis vartojamas, siekiant įspėti, kad nesilaikant inst-rukcijos reikalavimų kyla rimto sužeidimo ar mirties pa-vojus.

ATSARGIAIŠis žodis vartojamas norint atkreipti dėmesį į pavojingąsituaciją, kuri gali tapti lengvo žmogaus sužalojimo, prie-taiso gedimo ar kito turto pažeidimo priežastimi.

NURODYMASNurodymai dėl naudojimo ir kita naudinga informacija.

1.2 Piktogramų ir kitų nurodymų paaiškinimaiĮspėjamieji ženklai

Bendropobūdžioįspėjimas

Įspėjimas:pavojingaelektrosįtampa

lt

138

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070747 / 000 / 01

Page 142: TE1 - Hilti · 2020-05-18 · TE1 Bedienungsanleitung de Operating instructions en Mode d’emploi fr Istruzioni d’uso it Manual de instrucciones es Manual de instruções pt Gebruiksaanwijzing

Įpareigojantys ženklai

Užsidėkiteapsauginiusakinius

Užsidėkiteapsauginįšalmą

Naudokiteklausosapsaugospriemones

Užsimaukiteapsauginespirštines

Naudokitelengvą

respiratorių

Simboliai

Priešnaudodamiperskaitykiteinstrukciją

Grąžinkiteatliekasantriniamperdirbimui

Deši-ninė/kairinė

eiga

Amperai

Hercai Vatai Voltai Apsisukimaiper minutę

Prietaiso identifikacinių duomenų vietaPrietaiso tipas ir serijos numeris yra nurodyti gaminioduomenų lentelėje. Užsirašykite šiuos duomenis savoinstrukcijose ir visuomet juos nurodykite, norėdami pa-sikonsultuoti su „Hilti“ atstovu ar techninės priežiūroscentru.

Tipas:

Karta: 02

Serijos Nr.:

2 Aprašymas2.1 Naudojimas pagal paskirtįŠis prietaisas – tai iš elektros tinklo maitinamas perforatorius su pneumatiniu smūginiu mechanizmu.Prietaisas yra skirtas profesionalams, todėl jį naudoti, atlikti techninę priežiūrą ir remontuoti leidžiama tik įgaliotiems,instruktuotiems darbuotojams. Šie darbuotojai turi būti specialiai instruktuoti apie galimus pavojus. Šis prietaisasir pagalbinės jo priemonės gali būti pavojingi, jeigu jais netinkamai naudosis neapmokyti darbuotojai arba jie busnaudojami ne pagal paskirtį.Prietaisai skirti gręžimo darbams betone ir mūre atlikti.Darbo aplinka gali būti statybų aikštelės, dirbtuvės, renovuojami, rekonstruojami ir naujai statomi pastatai.Prietaisą galima naudoti tik sausoje aplinkoje.Norėdami išvengti pavojaus susižaloti, naudokite tik originalius „Hilti“ priedus ir įrankius.Laikykitės naudojimo instrukcijoje pateiktų nurodymų dėl darbo su įrenginiu, jo priežiūros ir remonto.Prietaisą galima eksploatuoti tik prijungus prie elektros tinklo, kurio įtampa ir dažnis atitinka dydžius, nurodytustechninių duomenų lentelėje.Nenaudokite prietaiso tokiose vietose, kur yra gaisro arba sprogimo pavojus.Neleidžiama apdirbti sveikatai kenksmingų medžiagų (pvz., asbesto).Draudžiama keisti ar modifikuoti prietaisą.

2.2 Įrankio griebtuvasĮrankio griebtuvas TE‑C CLICK

lt

139

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070747 / 000 / 01

Page 143: TE1 - Hilti · 2020-05-18 · TE1 Bedienungsanleitung de Operating instructions en Mode d’emploi fr Istruzioni d’uso it Manual de instrucciones es Manual de instruções pt Gebruiksaanwijzing

2.3 JungiklisValdymo jungiklis su elektroniniu sukimosi greičio reguliavimuIlgalaikio veikimo režimo nustatymo mygtukasDešininės / kairinės eigos perjungiklis

2.4 RankenosPasukama šoninė rankena su gylio ribotuvuVibracijas slopinanti rankena

2.5 Apsauginis įtaisasMechaninė slydimo mova

2.6 TepimasTepimas tirštaisiais tepalais

2.7 Standartiniu atveju tiekiamame komplekte yra1 Prietaisas1 Naudojimo instrukcija1 „Hilti“ kartoninė pakuotė arba lagaminas

2.8 Ilginimo kabelio naudojimasNaudokite tik atitinkamai darbo zonai pritaikytą reikiamo skerspjūvio ploto ilginimo kabelį. Priešingu atveju gali sumažėtiprietaiso galia ar perkaisti kabelis. Reguliariai tikrinkite, ar ilginimo kabelis nėra pažeistas. Pažeistą ilginimo kabelįpakeiskite nauju.Rekomenduojami minimalūs kabelio skerspjūvio plotai ir maksimalūs kabelio ilgiai:Laido skerspjūvio plotas 1,5 mm² 2,5 mm² 3,5 mm²Elektros tinklo įtampa 110–127 V 30 m 50 mElektros tinklo įtampa 240–220 V 75 m 100 m

Nenaudokite ilginimo kabelių, kurių laidų skerspjūvio plotas yra 1,25 mm².

2.9 Ilginimo kabelio naudojimas laukeDirbdami lauke, naudokite tik tam skirtus ir atitinkamai paženklintus ilginimo kabelius.

2.10 Generatoriaus arba transformatoriaus naudojimasPrietaisas gali būti jungiamas prie generatoriaus arba transformatoriaus, jei laikomasi šių sąlygų: atiduodama galiavatais turi būti mažiausiai du kartus didesnė nei nurodyta firminėje duomenų lentelėje, darbinė įtampa visada turi būti+5 % ir ‑15 % nominalios įtampos dydžio, o dažnis turi būti nuo 50 iki 60 Hz bei niekada neviršyti 65 Hz, turi būtinaudojamas automatinis įtampos reguliatorius su įtampos išlyginimo funkcija paleidimo metu.Naudodami generatorių ar transformatorių, jokiu būdu nejunkite prie jų kitų prietaisų. Įjungiant/išjungiant kitusprietaisus, gali atsirasti įtampos svyravimų, galinčių pažeisti Jūsų prietaisą.

3 ĮrankiaiPavadinimas AprašymasTrumpas smūginis grąžtas ∅ 4…18 mm, Betono, mūro ir natūralių akmenų smūginis

gręžimasIlgas smūginis grąžtas ∅ 4…18 mm, Betono, mūro ir natūralių akmenų smūginis

gręžimas

lt

140

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070747 / 000 / 01

Page 144: TE1 - Hilti · 2020-05-18 · TE1 Bedienungsanleitung de Operating instructions en Mode d’emploi fr Istruzioni d’uso it Manual de instrucciones es Manual de instruções pt Gebruiksaanwijzing

4 Techniniai duomenysGamintojas pasilieka teisę vykdyti techninius pakeitimus!

NURODYMASPrietaisas gali būti tiekiamas įvairios nominalios maitinimo įtampos. Savo prietaiso nominalios maitinimo įtampos irnominalios vartojamosios galios reikšmes rasite firminėje duomenų lentelėje.

Prietaisas TE 1Nominali vartojamoji galia 650 WNominali srovė Nominali maitinimo įtampa 110 V: 6,5 A

Nominali maitinimo įtampa 120 V: 6,5 ANominali maitinimo įtampa 127 V: 6,5 ANominali maitinimo įtampa 220 V: 3,1 ANominali maitinimo įtampa 230 V: 3,0 ANominali maitinimo įtampa 240 V: 2,9 A

Elektros tinklo dažnis 50…60 HzSvoris, nustatytas pagal EPTA‑Procedure 01/2003 2,4 kgMatmenys (ilgis x plotis x aukštis) 330 mm x 79 mm x 203 mmSmūginio gręžimo sukimosi greitis 0…930/minSmūgių skaičius 0…4500 1/minSmūgio energija, nustatyta pagal EPTA-Procedure05/2009

1,5 J

Informacija apie prietaisą ir jo naudojimąGręžimo skersmuo, gręžiant vidutinio kietumo betoną ∅ 8 mm: 25 cm³/min.

∅ 10 mm: 33 cm³/min.∅ 12 mm: 35 cm³/min.

Apsaugos klasė pagal EN II apsaugos klasė (su dviguba izoliacija) pagalEN 60745‑1

NURODYMASŠiuose nurodymuose pateiktas svyravimų lygis yra išmatuotas taikant standarto EN 60745 normuotą matavimometodąir gali būti naudojamas elektriniams įrankiams palyginti tarpusavyje. Jis taip pat tinka išankstiniam vibracinės apkrovosįvertinimui. Nurodytas svyravimų lygis yra susietas su pagrindinėmis šio elektrinio įrankio naudojimo sąlygomis irbūdais. Jeigu elektrinis įrankis bus naudojamas kitaip, su skirtingais keičiamais įrankiais arba bus nepakankamaitechniškai prižiūrėtas, jo svyravimų lygis gali skirtis nuo nurodytojo. Tai gali žymiai padidinti vibracines apkrovasper visą darbo laikotarpį. Norint tiksliai nustatyti vibracines apkrovas, reikėtų įvertinti ir laiką, kai prietaisas yraišjungtas, arba, nors ir įjungtas, tačiau faktiškai juo nedirbama. Toks įvertinimas gali žymiai sumažinti vibracinėsapkrovos per visą darbo laikotarpį reikšmę. Imkitės papildomų saugos priemonių, kad darbuotojas būtų apsaugotasnuo svyravimų/vibracijų poveikio, pavyzdžiui: reikalaukite tinkamos elektrinio įrankio ir keičiamųjų įrankių techninėspriežiūros, pasirūpinkite, kad darbuotojų rankos visada būtų šiltos, užtikrinkite tinkamą darbo organizavimą.

Informacija apie triukšmą ir vibracijas (išmatuota pagal EN 60745):Tipinis pagal A normuotas garso stiprumo lygis 100 dB (A)Tipinis pagal A normuotas skleidžiamo garso slėgio ly-gis

89 dB (A)

Nurodytų triukšmo lygio reikšmių pagal EN 60745 pa-klaida

3 dB (A)

Papildoma informacija pagal EN 60745Vibracijų reikšmės trijose ašyse (vibracijų vektorinėsuma)

išmatuota pagal EN 60745‑2‑6

Betono smūginis gręžimas, ah, HD 15 m/s²Paklaida (K) 1,5 m/s²

lt

141

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070747 / 000 / 01

Page 145: TE1 - Hilti · 2020-05-18 · TE1 Bedienungsanleitung de Operating instructions en Mode d’emploi fr Istruzioni d’uso it Manual de instrucciones es Manual de instruções pt Gebruiksaanwijzing

5 Saugos nurodymai5.1 Bendrieji saugos nurodymai elektriniams

įrankiamsa)

ĮSPĖJIMASPerskaitykite visus saugos nurodymus ir instruk-cijas. Šių saugos nurodymų ir instrukcijų nesilaiky-mas gali tapti elektros smūgio, gaisro ir / arba sun-kių sužalojimų priežastimi. Išsaugokite visus sau-gos nurodymus ir instrukcijas, kad galėtumėte įjuos pažvelgti ateityje. Saugos nurodymuose varto-jama sąvoka „elektrinis įrankis“ apibrėžiami iš elekt-ros tinklo maitinami elektriniai įrankiai (turintys mai-tinimo kabelį) ir iš akumuliatorių baterijos maitinamielektriniai įrankiai (be maitinimo kabelio).

5.1.1 Darbo vietos saugaa) Pasirūpinkite, kad darbo vieta visada būtų švari

ir gerai apšviesta. Netvarkinga ar blogai apšviestadarbo vieta gali tapti nelaimingų atsitikimų priežas-timi.

b) Nenaudokite šio elektrinio įrankio sprogioje aplin-koje, kurioje yra degių skysčių, dujų arba dulkių.Dirbdami elektriniai įrankiai kibirkščiuoja, ir kibirkštysgali uždegti dulkes arba susikaupusius garus.

c) Dirbdami elektriniu įrankiu, neleiskite darbo zo-noje būti vaikams ir pašaliniams asmenims. Nu-kreipę dėmesį į kitus asmenis, galite nebesuvaldytiprietaiso.

5.1.2 Elektrosaugaa) Elektrinio įrankio maitinimo kabelio kištukas turi

atitikti elektros lizdo tipą. Kištuko jokiu būdu ne-galima keisti. Nenaudokite tarpinių kištukų kartusu elektriniais įrankiais, turinčiais apsauginį įže-minimą. Nepakeisti kištukai ir tinkami elektros lizdaisumažina elektros smūgio riziką.

b) Venkite kūno kontakto su įžemintais paviršiais,pvz., vamzdžiais, šildytuvais, viryklėmis ir šaldy-tuvais. Kai žmogaus kūnas yra įžemintas, padidėjaelektros smūgio tikimybė.

c) Saugokite elektrinius įrankius nuo lietaus ir drėg-mės. Į elektrinį įrankį patekus vandens, padidėjaelektros smūgio rizika.

d) Nenaudokite maitinimo kabelio ne pagal paskirtį,t.y. neneškite elektrinio įrankio paėmę už kabelio,nekabinkite jo ant kabelio, netraukite už kabelio,norėdami ištraukti kištuką iš elektros lizdo. Maiti-nimo kabelį saugokite nuo karščio, alyvos/tepalo,aštrių briaunų ar judančių prietaiso dalių. Pažeistiarba susipynę kabeliai didina elektros smūgio riziką.

e) Jei elektriniu įrankiu dirbate lauke, naudokite tiktuos ilginimo kabelius, kurie tinka lauko darbams.Naudojant lauko darbams pritaikytus ilginimo kabe-lius, sumažėja elektros smūgio rizika.

f) Jeigu negalima išvengti elektrinio įrankio naudo-jimo drėgnoje aplinkoje, į elektros tinklą jį junkiteper apsauginę nuotėkio relę. Apsauginė nuotėkiorelė mažina elektros smūgio riziką.

5.1.3 Žmonių saugaa) Dirbdami elektriniu įrankiu būkite atidūs, sutelkite

dėmesį į darbą ir vadovaukitės sveika nuovoka.Nedirbkite su elektriniu įrankiu, jei esate pavargę,vartojote narkotikus, alkoholį ar vaistus. Dirbantelektriniu įrankiu, akimirksnį nuo darbo atitrauktasdėmesys gali tapti rimtų sužalojimų priežastimi.

b) Naudokite asmenines apsaugos priemones ir vi-suomet užsidėkite apsauginius akinius. Naudojantasmenines apsaugos priemones, pvz., respiratoriųar apsauginę kaukę, neslystančius batus, apsauginįšalmą, ausines ir kt., priklausomai nuo elektrinio įran-kio tipo ir naudojimo, sumažėja rizika susižaloti.

c) Saugokitės, kad neįjungtumėte prietaiso atsitik-tinai. Prieš prijungdami prie elektros maitinimotinklo, įdėdami akumuliatorių, imdami į rankasar nešdami, įsitikinkite, kad elektrinis įrankis yraišjungtas. Jeigu nešdami elektrinį įrankį pirštą laiky-site ant jungiklio arba įrankį įjungsite į elektros tinklątuomet, kai jungiklis nėra išjungtas, gali įvykti nelai-mingas atsitikimas.

d) Prieš įjungdami elektrinį įrankį pašalinkite regu-liavimo įrankius ar veržlinius raktus. Prietaiso be-sisukančioje dalyje esantis įrankis ar paliktas raktasgali tapti sužalojimų priežastimi.

e) Venkite nepatogių kūno padėčių. Dirbdami stovė-kite tvirtai ir visada išlaikykite kūno pusiausvyrą.Taip galėsite geriau kontroliuoti elektrinį įrankį neti-kėtose situacijose.

f) Dėvėkite tinkamą aprangą. Nevilkėkite plačių dra-bužių, nesidėkite papuošalų. Saugokite plaukus,drabužius ir pirštines nuo besisukančių prietaisodalių. Laisvus drabužius, papuošalus bei ilgus plau-kus gali įtraukti besisukančios prietaiso dalys.

g) Jei yra numatyta galimybė prijungti dulkių nusiur-bimo ar surinkimo įrenginius, visada įsitikinkite,kad jie yra prijungti ir tinkamai naudojami. Naudo-jant dulkių nusiurbimo įrenginį, gali sumažėti dulkiųkeliama grėsmė.

5.1.4 Elektrinio įrankio naudojimas ir elgesys su juoa) Neperkraukite prietaiso. Naudokite Jūsų darbui

tinkamą elektrinį įrankį. Su tinkamu elektriniu įran-kiu Jūs dirbsite geriau ir saugiau, jei neviršysite nuro-dytos galios.

b) Nenaudokite elektrinio įrankio su sugedusiu jun-gikliu. Elektrinis įrankis, kurio nebegalima įjungti arišjungti, yra pavojingas ir jį reikia remontuoti.

c) Prieš atlikdami prietaiso nustatymus, keisdamipriedus ar tiesiog padėdami prietaisą į šalį, visuo-met ištraukite maitinimo kabelio kištuką iš elekt-ros lizdo ir/arba išimkite akumuliatorių iš prie-taiso. Ši atsargumo priemonė leis išvengti netikėtoelektrinio įrankio įsijungimo.

d) Nenaudojamus elektros prietaisus saugokite vai-kams neprieinamoje vietoje. Neleiskite prietaisunaudotis asmenims, kurie nėra su juo susipažinęarba nėra perskaitę šios instrukcijos. Elektriniai

lt

142

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070747 / 000 / 01

Page 146: TE1 - Hilti · 2020-05-18 · TE1 Bedienungsanleitung de Operating instructions en Mode d’emploi fr Istruzioni d’uso it Manual de instrucciones es Manual de instruções pt Gebruiksaanwijzing

įrankiai yra pavojingi, kai juos naudoja nepatyrę as-menys.

e) Elektrinius įrankius rūpestingai prižiūrėkite. Tik-rinkite, ar judančios elektrinio įrankio dalys tinka-mai funkcionuoja ir niekur nekliūva, ar nėra sulū-žusių ir pažeistų dalių, kurios blogintų įrankio vei-kimą. Prieš naudojimą pažeistos prietaiso dalysturi būti suremontuotos. Blogai prižiūrimi elektriniaiįrankiai yra daugelio nelaimingų atsitikimų priežastis.

f) Pjovimo įrankiai visuomet turi būti aštrūs ir švarūs.Rūpestingai prižiūrėti pjovimo įrankiai su aštriomispjaunamosiomis briaunomis mažiau stringa ir juosyra lengviau valdyti.

g) Elektrinį įrankį, reikmenis, keičiamus įrankius irt. t. naudokite pagal šias instrukcijas. Taip patatsižvelkite į darbo sąlygas bei atliekamo darbopobūdį. Naudojant elektrinius įrankius ne pagal jųpaskirtį, dirbti gali būti pavojinga.

5.1.5 Aptarnavimasa) Elektrinį įrankį turi teisę remontuoti tik kvalifikuo-

tas specialistas, tam jis turi naudoti tik originaliasatsargines dalis. Taip galima užtikrinti, kad bus iš-laikytas elektrinio įrankio naudojimo saugumas.

5.2 Saugos nurodymai smūginiams įrankiamsa) Užsidėkite ausines. Per didelis triukšmas gali pa-

kenkti klausai.b) Naudokite prietaiso komplekte esančias papildo-

mas rankenas. Prietaiso valdymo kontrolės praradi-mas gali tapti sužalojimų priežastimi.

c) Vykdydami darbus, kurių metu keičiamas įrankisgali liesti paslėptus elektros laidus ar nuosavąelektros maitinimo kabelį, prietaisą laikykite pa-ėmę už izoliuotų rankenų paviršių. Dėl kontakto sulaidais, kuriais teka elektros srovė, metalinėse prie-taiso dalyse taip pat gali atsirasti įtampa, todėl kylaelektros smūgio pavojus.

5.3 Papildomi darbo saugos nurodymai5.3.1 Žmonių saugaa) Prižiūrėkite rankenas, kad jos būtų sausos, šva-

rios ir neriebaluotos.b) Įsitikinkite, kad šoninė rankena teisingai sumon-

tuota ir tvarkingai pritvirtinta.c) Naudokite respiratorių.d) Dirbdami darykite pertraukas bei atpalaidavimo

pratimus pirštams, kad pagerėtų kraujotaka.e) Vaikams reikia paaiškinti, kad jiems negalima

žaisti su šiuo prietaisu.f) Prietaisas nėra skirtas naudotis vaikams arba fi-

ziškai silpniems neinstruktuotiems asmenims.g) Venkite liesti besisukančias prietaiso dalis. Prie-

taisą įjunkite tik darbo vietoje. Liečiant besisukan-čias dalis, o ypač besisukančius įrankius, kyla sunkiųsužalojimų pavojus.

h) Dirbdami visuomet laikykite elektros tinklo kabelįir ilginimo laidą prietaiso galinėje pusėje. Taipsumažinsite pavojų pargriūti užkliuvę už kabelio.

i) Dažų, kurių sudėtyje yra švino, kai kurių rūšių me-dienos, mineralinių medžiagų ir metalo dulkės galibūti kenksmingos sveikatai. Liečiamos ar įkvėptostokios dulkės darbuotojui ar arti jo esantiems asme-nims gali sukelti alergines reakcijas ir/arba kvėpa-vimo takų susirgimus. Ąžuolo arba buko medienosdulkės gali sukelti vėžinius susirgimus, ypač tada, kainaudojami priedai medienai apdoroti (chromatai, me-dienos konservantai).Medžiagas, kurių sudėtyje yraasbesto, leidžiama apdoroti tik specialistams. Pagalgalimybes naudokite dulkių nusiurbimo įrenginį.Siekdami nusiurbti kuo daugiau dulkių, naudokitetinkamą „Hilti“ rekomenduojamą mobilų medie-nos ir/arba mineralinių medžiagų dulkių gaudymoįtaisą, skirtą šiam elektriniam įrankiui. Pasirūpin-kite, kad darbo vieta būtų gerai vėdinama. Reko-menduojama užsidėti P2 filtravimo klasės respira-torių. Laikykitės Jūsų šalyje galiojančių instrukcijųapie konkrečių medžiagų apdirbimą.

5.3.2 Atsargus elektrinių įrankių naudojimas irelgesys su jais

a) Įtvirtinkite apdirbamas detales ar ruošinius. Ap-dirbamiems ruošiniams įtvirtinti naudokite spaus-tuvus arba veržtuvus. Taip saugiau, nei laikyti juosrankomis, be to, laisvomis rankomis galėsite tinkamainaudotis prietaisu.

b) Patikrinkite, ar įstatomų įrankių jungiamojo ant-galio sistema sutampa su griebtuvo sistema ir aršie įrankiai saugiai įtvirtinti griebtuve.

c) Nutrūkus elektros energijos tiekimui, išjunkiteprietaisą ir ištraukite maitinimo kabelio kištukąiš elektros lizdo; jei reikia, atlaisvinkite valdymojungiklio blokatorių. Taip išvengsite atsitiktinio prie-taiso įsijungimo, kai įtampa elektros tinkle vėl atsiras.

d) Grąžto įstatomojo koto per daug netepkite tirštutepalu. Priešingu atveju, dirbant tepalas tekės išįrankio griebtuvo.

5.3.3 Elektrosauga

a) Prieš pradėdami dirbti, patikrinkite (pvz., naudo-dami metalo detektorių), ar darbo zonoje nėra už-dengtų elektros laidų, dujų ir vandens vamzdžių.Netyčia pragręžus elektros kabelį, išorinėmis meta-linėmis prietaiso dalimis gali pradėti tekėti elektrossrovė. Dėl to kyla rimtas elektros smūgio pavojus.

b) Nuolat tikrinkite prietaiso maitinimo kabelį; pa-žeistą kabelį turėtų pakeisti kvalifikuotas specia-listas. Jei elektrinio įrankio maitinimo kabelis yrapažeistas, jį būtina pakeisti specialiai paruoštuelektros maitinimo kabeliu, kurį galima įsigyti perklientų aptarnavimo tinklą. Reguliariai tikrinkiteilginimo kabelį, o pažeistą pakeiskite nauju. Ne-silieskite prie maitinimo ar ilginimo kabelio, jeigudarbo metu jie buvo apgadinti. Ištraukite mai-tinimo kabelio kištuką iš elektros lizdo. Pažeisti

lt

143

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070747 / 000 / 01

Page 147: TE1 - Hilti · 2020-05-18 · TE1 Bedienungsanleitung de Operating instructions en Mode d’emploi fr Istruzioni d’uso it Manual de instrucciones es Manual de instruções pt Gebruiksaanwijzing

maitinimo ir ilginimo kabeliai kelia elektros smūgiogrėsmę.

c) Jei prietaisus labai dažnai naudojate elektrai lai-džioms medžiagoms apdirbti, reguliariai tikrinkitenešvarius prietaisus „Hilti“ aptarnavimo centre.Ant prietaiso korpuso susikaupusios dulkės, ypačlaidžių medžiagų dulkės, arba drėgmė esant nepa-lankioms sąlygoms gali kelti elektros smūgio pavojų.

d) Jei elektrinį įrankį naudojate lauke, įsitikinkite,kad prietaisas yra prijungtas prie elektros tinklo,apsaugoto nuotėkio rele (RCD), kurios didžiausiaišsijungimo srovė yra 30 mA. Naudojant apsauginęnuotėkio relę, mažėja elektros smūgio tikimybė.

e) Rekomenduojama naudoti apsauginę nuotėkiorelę (RCD), kurios didžiausia išjungimo srovė yra30 mA.

5.3.4 Darbo vietaa) Pasirūpinkite, kad darbo vieta būtų gerai vėdi-

nama. Dėl prastai vėdinamoje darbo vietoje susida-rančių dulkių gali pablogėti žmogaus sveikata.

b) Atkreipkite dėmesį, kad kiti asmenys būtų saugiuatstumu nutolę nuo Jūsų darbo zonos. Kiekvie-

nas į darbinę zoną įžengiantis asmuo turi naudotiasmenines apsaugos priemones. Ruošinio dalelėsarba sulūžusio keičiamo įrankio skeveldros gali būtiišsviestos tolyn ir sužaloti žmones, esančius už darbozonos ribų.

c) Pramušdami angas apsaugokite už sienos esan-čią darbinę zoną. Nuskilusios dalys gali nukristi ir /arba užkristi ir sužaloti žmones.

5.3.5 Asmeninės apsaugos priemonės

Naudotojas ir šalia esantys asmenys darbo su prie-taisu metu turi užsidėti tinkamus apsauginius akinius,apsauginį šalmą, ausines, mūvėti apsaugines piršti-nes ir užsidėti lengvą respiratorių.

6 Prieš pradedant naudotis

6.1 Šoninės rankenos montavimas 2

ATSARGIAISiekdami išvengti sužalojimų, iš šoninės rankenosišimkite gylio ribotuvą.

1. Maitinimo kabelio kištuką ištraukite iš elektros lizdo.

2. Pasukdami šoninę rankeną, atlaisvinkite jos laikiklį.3. Šoninę rankeną (užspaudimo juostą) per įrankio

griebtuvą užmaukite ant prietaiso kaklelio.4. Pasukite šoninę rankeną į norimą padėtį.5. ATSARGIAI Atkreipkite dėmesį, kad įtempimo

juosta būtų atitinkamoje prietaiso išdrožoje.Šoninę rankeną sukdami, ją užfiksuokite taip, kadneprasisuktų.

6.2 Ilginimo kabelių, generatorių arbatransformatorių naudojimas

žr. skyrių „Aprašymas“

7 Darbas

ĮSPĖJIMASTinklo įtampa turi atitikti prietaiso tipo skydelyje pa-teiktus parametrus.

ATSARGIAIĮsitikinkite, kad šoninė rankena teisingai sumontuotair tvarkingai pritvirtinta.

ATSARGIAIGrąžtui užstrigus, reakcijos jėgos prietaisą kreipia į šalį.Todėl prietaisą naudokite tik sumontavę šoninę ran-keną ir laikykite jį tvirtai abiem rankomis, kad susida-

rytų apkrovos momentas, ir apsauginė mova atleistųįstrigusį grąžtą. Laisvas apdirbamas medžiagas įtvir-tinkite spaustuvais arba veržtuvais.

7.1 PasiruošimasATSARGIAISiekdami išvengti sužalojimų, iš šoninės rankenosišimkite gylio ribotuvą, o iš įrankio griebtuvo – įrankį.

ATSARGIAIKeisdami įrankį, mūvėkite apsaugines pirštines, nesbesisukdamas įrankis įkaista.

lt

144

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070747 / 000 / 01

Page 148: TE1 - Hilti · 2020-05-18 · TE1 Bedienungsanleitung de Operating instructions en Mode d’emploi fr Istruzioni d’uso it Manual de instrucciones es Manual de instruções pt Gebruiksaanwijzing

7.1.1 Gylio ribotuvo nustatymas 3

ATSARGIAINaudokite tik tokius gylio ribotuvus, kurių ilgis nevir-šija 180 mm.

1. Pasukdami šoninę rankeną, atlaisvinkite jos laikiklį.2. Pasukite šoninę rankeną į norimą padėtį.3. Pagal pageidaujamą gręžimo gylį nustatykite gylio

ribotuvą.4. Sukdami šoninę rankeną ją priveržkite, kartu bus

užfiksuotas gylio ribotuvas.

7.1.2 Įrankio įstatymas 4

1. Maitinimo kabelio kištuką ištraukite iš elektros lizdo.2. Patikrinkite, ar įstatomo įrankio kotas yra švarus ir

šiek tiek suteptas tepalu. Jei reikia, kotą nuvalykiteir sutepkite tirštu tepalu.

3. Patikrinkite nuo dulkių saugančio gaubtelio sandari-nimo briaunelės švarą ir būklę. Jei reikia, nuo dulkiųsaugantį gaubtelį nuvalykite arba pakeiskite jį, jeipažeista sandarinimo briaunelė (žr. skyrių „Priežiūrair remontas“).

4. Įstatykite įrankį į griebtuvą ir lengvai spausdami su-kite, kol jis užsifiksuos kreipiančiuosiuose griove-liuose.

5. Spauskite įrankį į griebtuvą, kol jis girdimai užsifik-suos.

6. Patraukę už įstatyto įrankio patikrinkite, ar jis geraiįtvirtintas.

7.1.3 Įrankio išėmimas 5

1. Maitinimo kabelio kištuką ištraukite iš elektros lizdo.2. Patraukite įrankio fiksatorių atgal ir taip atleiskite

griebtuvą.3. Ištraukite įrankį iš griebtuvo.

7.2 Eksploatacija

ATSARGIAIApdirbant medžiagas, gali atskilti jų skeveldrų. Dirbkiteužsidėję apsauginius akinius, mūvėkite apsaugines

pirštines. Jei nėra dulkių nusiurbimo sistemos, nau-dokite respiratorių. Skeveldros gali sužaloti; ypač sau-gokite akis.

ATSARGIAIVeikiantis prietaisas kelia triukšmą. Užsidėkite ausines.Per didelis triukšmas gali pakenkti klausai.

7.2.1 Darbas esant žemai temperatūraiNURODYMASPrieš įsijungiant kalimo mechanizmui prietaisas turi pa-siekti minimalią darbinę temperatūrą.

Norėdami pasiekti minimalią darbinę temperatūrą, padė-kite prietaisą trumpai ant grindų ir leiskite jam pasisuktituščiąja eiga. Jei reikia, pakartokite šį procesą, kol kalimomechanizmas pradės veikti.

7.2.2 Smūginis gręžimas1. Nustatykite šoninę rankeną į norimą padėtį ir patik-

rinkite, ar ji gerai uždėta ir tinkamai pritvirtinta.2. Maitinimo kabelio kištuką įjunkite į elektros lizdą.3. Priglauskite grąžto smaigalį prie tos vietos, kur bus

gręžiama skylė.4. Lėtai spauskite valdymo jungiklį (gręžkite esant ma-

žam sukimosi greičiui, kol grąžtas centruosis sky-lėje).

5. Norėdami gręžti toliau visu greičiu, valdymo jungiklįpaspauskite iki galo.

6. Nespauskite įrankio pernelyg stipriai, nes tai nepadi-dina smūgiavimo galios. Mažiau spaudžiant pailgėjaįrankių tarnavimo laikas.

7. Gręždami kiaurąją skylę, stenkitės, kad medžiagaaplink angą neišlūžtų: prieš pat grąžtui išlendant prosieną, sumažinkite sukimosi greitį.

7.2.3 Dešininė/kairinė eiga 6

ATSARGIAIDešininės/kairinės eigos jungiklio negalima jungti, kaiįrankis veikia.

Perjungimo svirtį pasukite į padėtį „dešininė eiga“ arba„kairinė eiga“.

8 Techninė priežiūra ir remontasATSARGIAIMaitinimo kabelio kištuką ištraukite iš elektros lizdo.

8.1 Įrankių priežiūraNuvalykite bet kokius nešvarumus, prilipusius prie įsta-tomų įrankių paviršiaus. Norėdami apsaugoti juos nuokorozijos, kartais patrinkite juos alyvoje suvilgyta me-džiagos skiaute.

8.2 Prietaiso priežiūraATSARGIAIPrietaisas, ypač jo rankenų paviršiai, visada turi būtisausi, švarūs, nesutepti alyva ar tirštu tepalu. Ne-naudokite priežiūros priemonių, kurių sudėtyje yrasilikono.

lt

145

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070747 / 000 / 01

Page 149: TE1 - Hilti · 2020-05-18 · TE1 Bedienungsanleitung de Operating instructions en Mode d’emploi fr Istruzioni d’uso it Manual de instrucciones es Manual de instruções pt Gebruiksaanwijzing

Išorinis korpusas pagamintas iš smūgiams atsparausplastiko. Rankenos pagamintos iš elastomero.Nenaudokite prietaiso, jei jo vėdinimo angos yra užsi-kimšusios! Vėdinimo angas atsargiai išvalykite sausušepečiu. Saugokite prietaisą, kad į jį nepatektų svetimkū-nių. Prietaiso išorę reguliariai valykite sudrėkinta šluoste.Valymui nenaudokite purkštuvo, aukšto slėgio garų įran-gos arba tekančio vandens! Priešingu atveju prietaisasgali tapti nesaugus naudoti elektrosaugos požiūriu.

8.3 Nuo dulkių saugančio gaubtelio valymas irkeitimas

Įrankių griebtuve esantį nuo dulkių saugantį gaubtelį re-guliariai valykite švaria sausa šluoste. Atsargiai nuvalykitesandarinimo briaunelę ir patepkite ją „Hilti“ tepalu. Jei pa-žeista sandarinimo briaunelė, būtinai pakeiskite nuo dul-kių saugantį gaubtelį. Įrankių griebtuvo įvorę patraukiteatgal ir, tvirtai laikydami šioje padėtyje, išimkite gaubtelį.

Nuvalykite atraminį paviršių ir uždėkite naują gaubtelį.Stipriai paspauskite, kad nuo dulkių saugantis gaubtelisužsifiksuotų.

8.4 PriežiūraĮSPĖJIMASElektrines prietaiso dalis leidžiama remontuoti tikkvalifikuotiems elektrikams.

Reguliariai tikrinkite, ar visos išorinės prietaiso dalys ne-pažeistos ir ar visi valdymo elementai veikia tinkamai. Ne-naudokite prietaiso, jei jo dalys pažeistos arba valdymoelementai funkcionuoja netinkamai. Atiduokite prietaisąremontuoti į „Hilti“ techninį centrą.

8.5 Patikra atlikus priežiūros ir remonto darbusAtlikus priežiūros ir remonto darbus, būtina patikrinti, arsumontuoti ir ar veikia visi apsauginiai įtaisai.

9 Gedimų aptikimasGedimas Galima priežastis Gedimo šalinimasPrietaisas neįsijungia. Nutrūko elektros energijos tiekimas. Įjunkite kitą elektrinį prietaisą, patik-

rinkite, ar veikia.Pažeistas elektros maitinimo kabelisar kištukas.

Duokite patikrinti elektrikui, jeigu rei-kia, pakeiskite.

Valdymo jungiklio gedimas. Duokite patikrinti elektrikui, jeigu rei-kia, pakeiskite.

kiti elektriniai gedimai Leiskite patikrinti elektrikui.Sudilo angliniai šepetėliai Duokite patikrinti elektrikui, jeigu rei-

kia, pakeiskite.Prietaisas nesmūgiuoja. Prietaisas neįšilęs. Leiskite prietaisui įšilti iki minimalios

darbinės temperatūrosŽr. skyrių: 7.2.1 Darbas esant žemaitemperatūrai

Nepakanka galios. Per mažas ilginimo kabelio skerspjū-vio plotas.

Naudokite tinkamo skerspjūvio plotoilginimo kabelį. (žr. skyrių „Aprašy-mas“)

Ne iki galo nuspaustas valdymo jun-giklis.

Nuspauskite valdymo mygtuką iki patgalo.

Grąžto neįmanoma ištraukti išgriebtuvo.

Įstatomo įrankio griebtuvas nėra ikigalo atitrauktas.

Įrankio fiksatorių patraukite atgal, kolatsirems, ir išimkite įrankį.

Grąžtas negręžia. Įjungta prietaiso kairinė eiga. Pasirinkite dešininės eigos režimą.

10 Utilizacija

Didelė „Hilti“ prietaisų dalis pagaminta iš medžiagų, kurias galima perdirbti antrą kartą. Būtina antrinio perdirbimosąlyga yra tinkamas medžiagų išrūšiavimas. Daugelyje šalių „Hilti“ jau turi atstovybes, kuriose priimami seni prietaisai.Pasiteiraukite dėl to „Hilti“ klientų aptarnavimo centre arba pardavimo atstovybėje.

lt

146

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070747 / 000 / 01

Page 150: TE1 - Hilti · 2020-05-18 · TE1 Bedienungsanleitung de Operating instructions en Mode d’emploi fr Istruzioni d’uso it Manual de instrucciones es Manual de instruções pt Gebruiksaanwijzing

Tik ES valstybėmsNeišmeskite elektrinių įrankių į buitinius šiukšlynus!Laikantis Europos direktyvos dėl naudotų elektros ir elektronikos prietaisų ir sprendimo dėl jos įtraukimoį nacionalinius teisės aktus, naudotus elektrinius įrankius būtina surinkti atskirai ir pateikti antriniamperdirbimui pagal aplinkosaugos reikalavimus.

11 Prietaiso gamintojo teikiama garantija„Hilti“ garantuoja, kad pristatytas prietaisas neturi me-džiagos arba gamybos defektų. Ši garantija galioja tik susąlyga, kad prietaisas tinkamai naudojamas, valdomas,prižiūrimas ir valomas vadovaujantis „Hilti“ naudojimoinstrukcijos nurodymais ir yra užtikrinamas jo techninisvieningumas, t. y. su prietaisu naudojamos tik originalios„Hilti“ eksploatacinės medžiagos, priedai ir atsarginėsdalys.

Ši garantija apima nemokamą remontą arba nemokamąsugedusių dalių keitimą visą prietaiso tarnavimo laiko-tarpį. Natūraliai susidėvinčioms dalims garantija netai-koma.

Kitos pretenzijos nepriimamos, jei jų priimti nereika-laujama pagal šalies įstatymus. „Hilti“ neatsako užtiesioginę arba netiesioginę materialinę ir dėl jos at-siradusią žalą, nuostolius arba išlaidas, atsiradusiasdėl prietaiso naudojimo arba dėl negalėjimo jo nau-doti kokiu nors kitu tikslu. Nėra jokių kitų prietaisonaudojimo ar jo tinkamumo kokiems nors tikslamsatvejų, kurie nebūtų aprašyti čia.

Jei prietaisą reikia remontuoti arba pakeisti, nustatę ge-dimą nedelsdami nusiųskite prietaisą atsakingai „Hilti“prekybos atstovybei.

Ši garantija apima visus „Hilti“ garantinius įsipareigojimusir pakeičia iki šiol galiojusius ir galiojančius pareiškimus,raštiškus arba žodinius susitarimus dėl garantijos.

12 EB atitikties deklaracija (originali)Pavadinimas: PerforatoriusTipas: TE 1Karta: 02Pagaminimo metai: 2008

Prisiimdami visą atsakomybę pareiškiame, kad šisgaminys atitinka šių direktyvų ir normų reikalavimus:2004/108/EB, 2006/42/EB, 2011/65/EU, EN 60745‑1,EN 60745‑2‑6, EN ISO 12100.

Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100,FL‑9494 Schaan

Paolo Luccini Jan DoongajiHead of BA Quality and Process Mana-gement

Executive Vice President

Business Area Electric Tools & Acces-sories

Business Unit PowerTools & Accessories

01/2012 01/2012

Techninė dokumentacija prie:Hilti Entwicklungsgesellschaft mbHZulassung ElektrowerkzeugeHiltistrasse 686916 KauferingDeutschland

lt

147

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070747 / 000 / 01

Page 151: TE1 - Hilti · 2020-05-18 · TE1 Bedienungsanleitung de Operating instructions en Mode d’emploi fr Istruzioni d’uso it Manual de instrucciones es Manual de instruções pt Gebruiksaanwijzing

ALGUPÄRANE KASUTUSJUHEND

Puurvasar TE 1

Enne seadme esmakordset kasutamist lugegetingimata läbi käesolev kasutusjuhend.Kasutusjuhend peab olema alati seadme juu-res.Juhend peab jääma seadme juurde ka siis, kuiannate seadme edasi teistele isikutele.

Sisukord Lk1 Üldised juhised 1482 Kirjeldus 1493 Tarvikud 1504 Tehnilised andmed 1515 Ohutusnõuded 1526 Kasutuselevõtt 1547 Töötamine 1548 Hooldus ja korrashoid 1559 Veaotsing 15610 Utiliseerimine 15611 Tootja garantii seadmetele 15712 EÜ-vastavusdeklaratsioon (originaal) 157

1 Numbrid viitavad vastavatele joonistele. Joonisedleiate kasutusjuhendi lahtivolditavalt ümbriselt. Kasutus-juhendi lugemise ajal hoidke ümbris avatuna.Käesolevas kasutusjuhendis tähistab sõna »seade« alatipuurvasarat TE 1.

Seadme osad, juhtdetailid ja näidikud1

@ Padrun; Juhtlüliti= Reverslüliti% Lukustusnupp pidevaks tööks& Tolmukate( Lisakäepide koos sügavuspiirikuga) Toitejuhe

1 Üldised juhised1.1 Märksõnad ja nende tähendusOHTViidatakse vahetult ähvardavatele ohtudele, millega kaas-nevad rasked kehalised vigastused või inimeste hukku-mine.

HOIATUSViidatakse võimalikele ohtlikele olukordadele, millegavõivad kaasneda rasked kehalised vigastused võiinimeste hukkumine.

ETTEVAATUSTViidatakse võimalikele ohtlikele olukordadele, millegavõivad kaasneda kergemad kehalised vigastused võivaraline kahju.

JUHISSoovitusi seadme kasutamiseks ja muu kasulik teave.

1.2 Piltsümbolite selgitus ja täiendavad juhisedHoiatavad märgid

Üldinehoiatus

Ettevaatust:elekter

et

148

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070747 / 000 / 01

Page 152: TE1 - Hilti · 2020-05-18 · TE1 Bedienungsanleitung de Operating instructions en Mode d’emploi fr Istruzioni d’uso it Manual de instrucciones es Manual de instruções pt Gebruiksaanwijzing

Kohustavad märgid

Kandkekaitseprille

Kandkekaitsekiivrit

Kandkekuulmiskait-sevahendeid

Kandkekaitsekindaid

Kandkekerget hinga-misteedekaitsemaski

Sümbolid

Ennekasutamistlugege kasu-tusjuhendit.

Jäätmedsuunata üm-bertöötlusse

Vasak/paremkäik

Amper

hertsi vatt volt pööretminutis

Identifitseerimisandmete koht seadmelSeadme tüübitähis ja seerianumber on toodud seadmeandmesildil. Märkige need andmed käesolevasse kasu-tusjuhendisse ning tehke teatavaks alati, kui pöörduteHilti müügiesindusse või hooldekeskusse.

Tüüp:

Generatsioon: 02

Seerianumber:

2 Kirjeldus2.1 Nõuetekohane kasutamineSeade on pneumaatilise löögimehhanismiga varustatud elektriline puurvasar.Seade on ette nähtud professionaalseks kasutuseks ja ja seda tohivad kasutada, hooldada ja parandada üksnesvastava volituse ja väljaõppega isikud. Kasutajatel peab olema ohutusalane eriettevalmistus. Seade ja sellegaühendatavad abitööriistad võivad osutuda ohtlikuks, kui neid ei kasutata nõuetekohaselt või kui nendega töötabspetsiaalse ettevalmistuseta isik.Seadmed on ette nähtud puurimistöödeks betoonis ja müüritises.Töökeskkonnaks võib olla ehitusplats või töökoda ning tööd võivad hõlmata renoveerimis-, ümberehitus- või uusehi-tustöid.Seadet tohib kasutada üksnes kuivas keskkonnas.Vigastuste vältimiseks kasutage ainult Hilti originaaltarvikuid.Pidage kinni kasutusjuhendis toodud kasutus- ja hooldusjuhistest.Seadet tohib kasutada vaid siis, kui vooluvõrgu pinge ja sagedus ühtib seadme andmesildil toodud pinge javoolusagedusega.Ärge kasutage seadet tule- ja plahvatusohtlikus kohas.Seadmega ei tohi töödelda tervisele ohtlikke materjale (nt asbesti).Seadme modifitseerimine ja ümberkujundamine on keelatud.

2.2 PadrunPadrun TE‑C CLICK

et

149

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070747 / 000 / 01

Page 153: TE1 - Hilti · 2020-05-18 · TE1 Bedienungsanleitung de Operating instructions en Mode d’emploi fr Istruzioni d’uso it Manual de instrucciones es Manual de instruções pt Gebruiksaanwijzing

2.3 LülitidPöörete arvu elektroonilise juhtimisega juhtlülitiLukustusnupp pidevaks tööksReverslüliti

2.4 KäepidemedKeeratav sügavuspiirajaga varustatud lisakäepideVibratsiooni summutav käepide

2.5 KaitseseadisMehaaniline kaitsesidur

2.6 MäärimissüsteemMääre

2.7 Seadme standardvarustusse kuulub1 Seade1 Kasutusjuhend1 Hilti kartongpakend või kohver

2.8 Pikendusjuhtme kasutamineKasutage ainult sobivaid piisava ristlõikega pikendusjuhtmeid. Vastasel korral võib seadme võimsus väheneda ja juheüle kuumeda. Kontrollige pikendusjuhet regulaarselt. Vigastatud pikendusjuhe vahetage välja.Juhtme soovituslikud minimaalsed ristlõiked ja maksimaalsed pikkused:Juhtme ristlõige 1,5 mm² 2,5 mm² 3,5 mm²Nimipinge 110–127 V 30 m 50 mVõrgupinge 220‑240 V 75 m 100 m

Ärge kasutage pikendusjuhtmeid ristlõikega 1,25 mm².

2.9 Pikendusjuhtmete kasutamine välistingimustesVälistingimustes töötades kasutage ainult ettenähtud ja vastava märgistusega pikendusjuhtmeid.

2.10 Generaatori või transformaatori kasutamineAntud seade võib saada toite generaatorilt või transformaatorilt, kui on täidetud järgmised tingimused: Väljundvõimsusvattides peab olema vähemalt kaks korda suurem seadme andmesildil toodud võimsusest, tööpinge peab alati jäämavahemikku +5 % ja ‑15 % nimipingest, sagedus peab olema vahemikus 50 kuni 60 Hz ega tohi kunagi ületada 65 Hz,tuleb kasutada automaatset pingeregulaatorit, mis on varustatud käivitusaegse pinge kompenseerimise funktsiooniga.Ärge ühendage generaatoriga/transformaatoriga samaaegselt teisi seadmeid. Teiste seadmete sisse- ja väljalülitaminevõib põhjustada ala- või ülepinget, mis võib seadet kahjustada.

3 TarvikudTähistus KirjeldusLühike löökpuur ∅ 4…18 mm, Betooni, müüritise ja looduskivi löökpuuri-

minePikk löökpuur ∅ 4…18 mm, Betooni, müüritise ja looduskivi löökpuuri-

mine

et

150

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070747 / 000 / 01

Page 154: TE1 - Hilti · 2020-05-18 · TE1 Bedienungsanleitung de Operating instructions en Mode d’emploi fr Istruzioni d’uso it Manual de instrucciones es Manual de instruções pt Gebruiksaanwijzing

4 Tehnilised andmedTootja jätab endale õiguse tehniliste andmete muutmiseks!

JUHISSeade on saadaval erinevate nimipingetega. Seadme nimipinge ja nimivõimsus on toodud seadme andmesildil.

Seade TE 1Nimipinge 650 WNimivool Nimipinge 110 V: 6,5 A

Nimipinge 120 V: 6,5 ANimipinge 127 V: 6,5 ANimipinge 220 V: 3,1 ANimipinge 230 V: 3,0 ANimipinge 240 V: 2,9 A

Võrgusagedus 50…60 HzKaal vastavalt menetlusele EPTA‑Procedure 01/2003 2,4 kgMõõtmed (p x l x k) 330 mm X 79 mm X 203 mmPöörete arv löökpuurimisel 0…930/minLöökide arv 0…4500 1/minLöögienergia vastavalt menetlusele EPTA‑Procedure05/2009

1,5 J

Tehnilised andmed ja kasutusalane teavePuurimisjõudlus keskmise kõvadusega betoonis ∅ 8 mm: 25 cm³/min

∅ 10 mm: 33 cm³/min∅ 12 mm: 35 cm³/min

Kaitseklass vastavalt standardile EN Kaitseklass II (topeltisolatsiooniga) vastavalt standardileEN 60745‑1

JUHISKäesolevas kasutusjuhendis toodud vibratsioon on mõõdetud standardile EN 60745 vastaval mõõtemeetodil ja sedasaab kasutada seadmete omavaheliseks võrdlemiseks. See sobib ka vibratsioonitaseme esialgseks hindamiseks.Toodud vibratsioon tekib elektrilise tööriista kasutamisel ettenähtud otstarbel. Kui seadet kasutatakse muul otstarbel,teiste tarvikutega või kui seade on ebapiisavalt hooldatud, võib vibratsioonitase olla erinev. See võib vibratsioonitöötamise koguperioodi lõikes tunduvalt suurendada. Vibratsiooni täpseks hindamiseks tuleb arvesse võtta kaaega, mil seade oli välja lülitatud või küll sisse lülitatud, kuid tegelikult tööle rakendamata. See võib vibratsioonitöötamise koguperioodi lõikes tunduvalt vähendada. Kasutaja kaitseks vibratsiooni eest võtke tarvitusele täiendavaidkaitsemeetmeid, näiteks: hooldage elektrilisi tööriistu ja tarvikuid korralikult, hoidke käed soojad, tagage sujuvtöökorraldus.

Andmed müra ja vibratsiooni kohta (vastavalt standardile EN 60745):Tüüpiline A-karakteristikuga mõõdetud müravõimsusetase

100 dB (A)

Tüüpiline A-karakteristikuga mõõdetud helirõhu tase 89 dB (A)Mõõtehälve nimetatud müratasemete puhul vastavaltstandardile EN 60745

3 dB (A)

Lisateave EN 60745 kohaseltVibratsioonitase kolmel teljel (vibratsiooni-vektorisumma)

mõõdetud vastavalt standardile EN 60745‑2‑6

Betooni löökpuurimine, ah, HD 15 m/s²Mõõtehälve (K) 1,5 m/s²

et

151

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070747 / 000 / 01

Page 155: TE1 - Hilti · 2020-05-18 · TE1 Bedienungsanleitung de Operating instructions en Mode d’emploi fr Istruzioni d’uso it Manual de instrucciones es Manual de instruções pt Gebruiksaanwijzing

5 Ohutusnõuded5.1 Üldised ohutusnõuded elektriliste tööriistade

kasutamisela)

HOIATUSLugege läbi kõik ohutusnõuded ja juhised.Alltoodud ohutusnõuete eiramise tagajärjeksvõib olla elektrilöök, tulekahju ja/või raskedvigastused. Hoidke kõik ohutusnõuded jajuhised edaspidiseks kasutamiseks alles.Järgnevalt kasutatud mõiste "elektriline tööriist" käibvõrgutoitega (toitejuhtmega) elektriliste tööriistade jaakutoitega (ilma toitejuhtmeta) elektriliste tööriistadekohta.

5.1.1 Ohutus töökohala) Hoidke oma töökoht puhas ja valgustage seda

korralikult. Korrastamata ja valgustamata töökohtvõib põhjustada õnnetusi.

b) Ärge kasutage seadet plahvatusohtlikus kesk-konnas, kus leidub tuleohtlikke vedelikke, gaasevõi tolmu. Elektrilistest tööriistadest lööb sädemeid,mis võivad tolmu või aurud süüdata.

c) Elektrilise tööriista kasutamise ajal hoidke lapsedja teised isikud töökohast eemal. Kui Teie tähele-panu juhitakse kõrvale, võib seade Teie kontrolli altväljuda.

5.1.2 Elektriohutusa) Seadme pistik peab pistikupessa sobima. Pis-

tiku kallal ei tohi teha mingeid muudatusi. Kait-semaandusega seadmete puhul ei tohi kasutadaadapterpistikuid.Muutmata pistikud ja sobivad pis-tikupesad vähendavad elektrilöögi ohtu.

b) Vältige kehalist kontakti maandatud pindadega,näiteks torude, radiaatorite, pliitide ja külmiku-tega. Kui Teie keha on maandatud, on elektrilöögioht suurem.

c) Kaitske seadet vihma ja niiskuse eest. Kui elekt-riseadmesse on sattunud vett, on elektrilöögi ohtsuurem.

d) Ärge kasutage toitejuhet seadme kandmiseks,ülesriputamiseks ega pistiku pistikupesast väl-jatõmbamiseks. Kaitske toitejuhet kuumuse, õli,teravate servade ja seadme liikuvate osade eest.Kahjustatud või keerduläinud toitejuhtmed suuren-davad elektrilöögi ohtu.

e) Kui töötate elektrilise tööriistaga vabas õhus, ka-sutage ainult pikendusjuhtmeid, mis on ette näh-tud kasutamiseks ka välistingimustes. Välistin-gimustes kasutamiseks ettenähtud pikendusjuhtmekasutamine vähendab elektrilöögi ohtu.

f) Kui seadmega töötamine niiskes keskkonnason vältimatu, kasutage rikkevoolukaitselülitit.Rikkevoolukaitselüliti kasutamine vähendabelektrilöögi ohtu.

5.1.3 Inimeste turvalisusa) Olge tähelepanelik, jälgige, mida Te teete, ning

toimige elektrilise tööriistaga töötades kaalutle-

tult. Ärge kasutage seadet, kui olete väsinud võiuimastite, alkoholi või ravimite mõju all. Hetkelinetähelepanematus seadme kasutamisel võib põhjus-tada raskeid vigastusi.

b) Kandke isikukaitsevahendeid ja alati kaitseprille.Isikukaitsevahendite, näiteks tolmumaski, libisemis-kindlate turvajalatsite, kaitsekiivri või kuulmiskaitse-vahendite kandmine – sõltuvalt elektrilise tööriistatüübist ja kasutusalast – vähendab vigastuste ohtu.

c) Vältige seadme tahtmatut käivitamist. Enneseadme ühendamist vooluvõrguga ja/võiseadmesse aku paigaldamist, seadmeülestõstmist ja kandmist veenduge, et seade onvälja lülitatud. Kui hoiate seadme kandmisel sõrmelülitil või ühendate vooluvõrku sisselülitatud seadme,võib tagajärjeks olla õnnetus.

d) Enne seadme sisselülitamist eemaldage selle kül-jest reguleerimis- ja mutrivõtmed. Seadme pöör-leva osa küljes olev reguleerimis- või mutrivõti võibpõhjustada vigastusi.

e) Vältige ebatavalist tööasendit. Võtke stabiilnetööasend ja säilitage kogu aeg tasakaal. Niisaate seadet ootamatutes olukordades pareminikontrollida.

f) Kandke sobivat rõivastust. Ärge kandke laiu rii-deid ega ehteid. Hoidke juuksed, rõivad ja kindadseadme liikuvatest osadest eemal. Lotendavad rii-ded, ehted ja pikad juuksed võivad sattuda seadmeliikuvate osade vahele.

g) Kui seadme külge on võimalik paigaldadatolmueemaldus- ja kogumisseadiseid, veenduge,et need on seadmega ühendatud ja et neid kasu-tatakse nõuetekohaselt. Tolmueemaldusseadisekasutamine võib vähendada tolmust tingitud ohte.

5.1.4 Elektrilise tööriista kasutamine ja käsitseminea) Ärge koormake seadet üle. Kasutage antud töö

tegemiseks sobivat elektrilist tööriista. See töötabettenähtud jõudluspiirides tõhusamalt ja ohutumalt.

b) Ärge kasutage elektrilist tööriista, mille lüliti onrikkis. Elektriline tööriist, mida ei saa enam lülitistkorralikult sisse ja välja lülitada, on ohtlik ning tulebviia parandusse.

c) Enne mis tahes seadistustöid seadme kallal, tar-vikute vahetust ja seadme hoiulepanekut tõm-make pistik pistikupesast välja ja/või eemaldageseadmest aku. See ettevaatusabinõu väldib seadmetahtmatut käivitamist.

d) Kasutusvälisel ajal hoidke elektrilisi tööriistu las-tele kättesaamatus kohas. Ärge laske seadet ka-sutada isikutel, kes seda ei tunne või pole siintoo-dud juhiseid lugenud. Asjatundmatute isikute käeson elektrilised tööriistad ohtlikud.

e) Hooldage seadet korralikult. Kontrollige, kasseadme liikuvad detailid töötavad veatult egakiilu kiini. Veenduge, et seadme detailid ei olemurdunud või kahjustatud määral, mis mõjutabseadme töökindlust. Laske kahjustatud osadenne seadme kasutamist parandada. Ebapiisavalt

et

152

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070747 / 000 / 01

Page 156: TE1 - Hilti · 2020-05-18 · TE1 Bedienungsanleitung de Operating instructions en Mode d’emploi fr Istruzioni d’uso it Manual de instrucciones es Manual de instruções pt Gebruiksaanwijzing

hooldatud elektrilised tööriistad on põhjustanudpalju õnnetusi.

f) Hoidke lõiketarvikud teravad ja puhtad.Hästi hool-datud, teravate lõikeservadega lõiketarvikud kiiluvadharvemini kinni ja neid on lihtsam juhtida.

g) Kasutage elektrilist tööriista, tarvikuid, lisasead-meid vastavalt käesolevatele juhistele. Arvestageseejuures töötingimuste ja teostatava töö iseloo-muga. Elektriliste tööriistade kasutamine otstarbel,milleks need ei ole ette nähtud, võib põhjustada oht-likke olukordi.

5.1.5 Hooldusa) Laske seadet parandada ainult kvalifitseeritud

spetsialistidel, kes kasutavad originaalvaruosi. Niion tagatud elektrilise tööriista ohutuse säilimine.

5.2 Ohutusnõuded puurvasaratega töötamisela) Kasutage kuulmiskaitsevahendeid.Müra võib kah-

justada kuulmist.b) Kasutage seadme tarnekomplekti kuuluvaid lisa-

käepidemeid. Kontrolli kaotus seadme üle võib põh-justada vigastusi.

c) Kui teete töid, mille puhul võib tarvik tabadavarjatud elektrijuhtmeid või omaenda toitejuhet,hoidke seadet üksnes käepidemete isoleeritudpindadest.Kokkupuude pingestatud elektrijuhtmegavõib seada pinge alla ka seadme metalldetailid japõhjustada elektrilöögi.

5.3 Täiendavad ohutusnõuded5.3.1 Inimeste turvalisusa) Käepidemed peavad olema kuivad, puhtad ja va-

bad õlist ning rasvast.b) Veenduge, et lisakäepide on korrektselt paigalda-

tud ja nõuetekohaselt kinnitatud.c) Kasutage tolmukaitsemaski.d) Töötamise ajal tehke pause ning lõdvestage käsi

ja sõrmi, et parandada sõrmede verevarustust.e) Lastele tuleb selgitada, et seadmega mängimine

on keelatud.f) Lapsed ja isikud, kellel puuduvad vajalikud või-

med ja oskused, ei tohi seadet ilma eelneva ju-hendamiseta kasutada.

g) Vältige kokkupuudet pöörlevate osadega. Lüli-tage seade sisse alles tööpiirkonnas. Kokkupuudeseadme pöörlevate osadega, eriti pöörlevate tarviku-tega, võib põhjustada vigastusi.

h) Töötamisel hoidke toite- ja pikendusjuhe alatiseadme taga. See vähendab komistamise ja kuk-kumise ohtu.

i) Pliisisaldusega värvide, teatud liiki puidu, mineraa-lide ja metalli tolm võib kahjustada tervist. Tolmugakokkupuude või tolmu sissehingamine võib seadmekasutajal või läheduses viibivatel isikutel põhjustadaallergilist reaktsiooni ja/või hingamisteede haigusi.Teatud tüüpi tolm, näiteks tamme- või pöögitolm,võib tekitada vähki, eriti koosmõjus puidutöötlemiselkasutatavate lisaainetega (kromaat, puidukaitseva-hendid). Asbesti sisaldavat materjali tohivad töö-

delda üksnes asjaomase väljaõppega asjatundjad.Võimaluse korral kasutage tolmuimejat. Tõhusatolmueemalduse tagamiseks kasutage puidu jamineraalsete materjalide tolmu imemiseks ettenähtud Hilti mobiilset tolmuimejat, mis on elekt-rilise tööriistaga kohandatud. Tagage tööpiirkon-nas hea ventilatsioon. Soovitav on kasutada filt-riklassi P2 kuuluvat hingamisteedemaski. Järgigekasutusriigis materjalide töötlemise suhtes kehti-vaid eeskirju.

5.3.2 Elektriliste tööriistade hoolikas käsitsemine jakasutamine

a) Kinnitage töödeldav detail korralikult. Kasutagetöödeldava detaili kinnitamiseks kinnitusvahen-deid või pitskruvi. Nii püsib seade kindlamalt paigalkui käega hoides, samuti jäävad nii mõlemad käedseadmega töötamiseks vabaks.

b) Veenduge, et kasutatavad tarvikud seadme pad-runisüsteemiga sobivad ja on tarvikukinnitussenõuetekohaselt kinnitatud.

c) Voolukatkestuse korral lülitage seade välja jaeemaldage pistik pistikupesast, vajaduse korralvabastage juhtlüliti lukustusnupp. Nii hoiate voolu-varustuse taastumisel ära seadme soovimatu käivi-tumise.

d) Vältige puuri padrunisse kinnitatava osa liigsetmäärimist. Vastasel korral võib puurimise ajal määretpadrunist välja pritsuda.

5.3.3 Elektriohutus

a) Kontrollige tööpiirkond enne töö alustamist ülemetalliotsijaga, et leida varjatud elektrijuhtmeid,gaasi- või veetorusid. Pingestatud elektrijuhtme vi-gastamisel võivad seadme välised metallosad pingealla sattuda. See tekitab tõsise elektrilöögi ohu.

b) Kontrollige regulaarselt toitejuhtme ja pistiku teh-nilist seisundit, kahjustuste korral laske need väljavahetada professionaalsel elektrikul. Kui seadmetoitejuhe on vigastatud, tuleb see asendada spet-siaalse toitejuhtmega, mis on saadaval müügi-esinduses. Kontrollige regulaarselt pikendusjuht-meid, vigastuste korral vahetage need välja. Ärgepuudutage toitejuhet, kui see on töö käigus vi-gastada saanud. Tõmmake seadme pistik pisti-kupesast välja. Vigastatud toite- ja pikendusjuhtmedtekitavad elektrilöögi ohu.

c) Kui töötlete seadmega sageli elektrit juhtivaidma-terjali, laske seadet regulaarselt Hilti hooldekes-kuses kontrollida. Seadme pinnale kinnitunud tolmvõi niiskus võib ebasoodsatel tingimustel põhjustadaelektrilöögi, seda just hea elektrijuhtivusega materja-lide puhul.

d) Kui töötate elektrilise tööriistaga väljas, veen-duge, et seade on vooluvõrku ühendatud maksi-maalselt 30 mA käivitusvooluga rikkevoolukaitse-

et

153

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070747 / 000 / 01

Page 157: TE1 - Hilti · 2020-05-18 · TE1 Bedienungsanleitung de Operating instructions en Mode d’emploi fr Istruzioni d’uso it Manual de instrucciones es Manual de instruções pt Gebruiksaanwijzing

lüliti (RCD) kaudu. Rikkevoolukaitselüliti kasutaminevähendab elektrilöögi ohtu.

e) Soovitame kasutada maksimaalselt 30 mA käivi-tusvooluga rikkevoolukaitselülitit (RCD).

5.3.4 Töökohta) Tööpiirkonnas peab olema hea ventilatsioon.

Halva ventilatsiooniga tööpiirkonda võib kogunedatervistkahjustavat tolmu.

b) Veenduge, et teised inimesed viibivad tööpiirkon-nast ohutul kaugusel. Kõik tööpiirkonda sisene-vad inimesed peavad kandma isikukaitsevahen-deid. Töödeldava tooriku või murdunud tarviku osa-kesed võivad eemale paiskuda ja põhjustada vigas-tusi ka väljaspool vahetut tööpiirkonda.

c) Läbistavate tööde korral tagage ohutus ka teiselpool. Küljestmurduvad osad võivad alla ja/või väljakukkuda ja teisi inimesi vigastada.

5.3.5 Isikukaitsevahendid

Kasutaja ja läheduses viibivad isikud peavad seadmekasutamisel ja tõrgete kõrvaldamisel kandma so-bivaid kaitseprille, kaitsekiivrit, kuulmiskaitsevahen-deid, kaitsekindaid ja kerget hingamisteede kaitse-maski.

6 Kasutuselevõtt

6.1 Lisakäepideme monteerimine 2

ETTEVAATUSTVigastuste vältimiseks eemaldage sügavuspiirik lisa-käepidemest.

1. Tõmmake seadme pistik pistikupesast välja.

2. Avage lisakäepideme kinnitusmehhanism, keerateskäepidet vastupäeva.

3. Lükake lisakäepide (kinnitusriba) üle padruniseadme peale.

4. Pöörake lisakäepide soovitud asendisse.5. ETTEVAATUST Veenduge, et kinnitusriba asub

seadme vastavas soones.Keerake lisakäepide tugevasti kinni.

6.2 Pikendusjuhtme ja generaatori võitransformaatori kasutamine

vt punkti "Kirjeldus"

7 Töötamine

HOIATUSVõrgupinge peab ühtima seadme andmesildil toodudpingega.

ETTEVAATUSTVeenduge, et lisakäepide on korrektselt paigaldatudja nõuetekohaselt kinnitatud.

ETTEVAATUSTPuuri kinnikiilumisel kaldub seade külgsuunas. Kasutageseadet alati koos lisakäepidemega ja hoidke sedamõ-lema käega. Nii tekitate vastujõumomendi ning kinni-kiilumise korral rakendub tööle kaitsesidur. Lahtiseddetailid kinnitage kruustangide või pitskruvi vahele.

7.1 EttevalmistusETTEVAATUSTVigastuste vältimiseks eemaldage sügavuspiirik lisa-käepidemest ja tarvik padrunist.

ETTEVAATUSTTarviku vahetamisel kandke kaitsekindaid, kuna tar-vik muutub töötamisel kuumaks.

7.1.1 Sügavuspiiriku reguleerimine 3

ETTEVAATUSTKasutage üksnes kuni 180 mm pikkuseid sügavuspii-rikuid.

1. Avage lisakäepideme kinnitusmehhanism, keerateskäepidet vastupäeva.

2. Pöörake lisakäepide soovitud asendisse.3. Seadke sügavuspiirik soovitud puurimissügavusele.

et

154

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070747 / 000 / 01

Page 158: TE1 - Hilti · 2020-05-18 · TE1 Bedienungsanleitung de Operating instructions en Mode d’emploi fr Istruzioni d’uso it Manual de instrucciones es Manual de instruções pt Gebruiksaanwijzing

4. Keerake käepide kinni, sellega fikseerite ühtlasi kasügavuspiiriku.

7.1.2 Tarviku paigaldamine 4

1. Tõmmake seadme pistik pistikupesast välja.2. Kontrollige, kas tarviku padrunisse kinnitatav ots on

puhas ja kergelt määritud. Vajadusel puhastage jamäärige seda.

3. Kontrollige tolmukaitse tihendi seisundit ja puhtust.Vajadusel puhastage tolmukaitse või kui tihend onkahjustatud, vahetage tolmukaitse välja (vt punkt"Hooldus ja korrashoid").

4. Asetage tarvik padrunisse ja keerake seda kergesurvega, kuni see libiseb juhtsoontesse.

5. Suruge tarvikut padrunisse, kuni tarvik fikseerubkuuldavalt kohale.

6. Kontrollige, kas tarvik on kindlalt kinni (tõmmaketarvikut).

7.1.3 Tarviku eemaldamine 5

1. Tõmmake seadme pistik pistikupesast välja.2. Tõmmake padruni lukustusvõru tagasi ja avage pad-

run.3. Tõmmake tarvik padrunist välja.

7.2 Kasutamine

ETTEVAATUSTAluspinna töötlemisel võib eralduda materjalikilde.Kandke kaitseprille, kaitsekindaid ja juhul, kui Teei kasuta tolmuimejat, kerget tolmukaitsemaski.

Materjalist väljalendavad killud võivad vigastada kehaosija silmi.

ETTEVAATUSTTööprotsess tekitab müra. Kasutage kuulmiskaitseva-hendeid. Liiga vali müra võib kahjustada kuulmist.

7.2.1 Töötamine madalatel temperatuuridelJUHISLöögimehhanism hakkab tööle teatud temperatuuril.

Vajaliku temperatuuri saavutamiseks asetage seadehetkeks alusele ja laske töötada tühikäigul. Vajaduselkorrake seda protsessi seni, kuni löögimehhanismkäivitub.

7.2.2 Löökpuurimine1. Viige lisakäepide soovitud asendisse ja veenduge,

et see on nõuetekohaselt monteeritud ja kinnitatud.2. Ühendage seadme pistik pistikupessa.3. Asetage seadme külge kinnitatud puur kohta, kuhu

soovite auku puurida.4. Vajutage aeglaselt juhtlülitile (töötage madalatel

pööretel niikaua, kuni puur on augus tsentreerunud).5. Kui soovite jätkata töötamist täisvõimsusel, vajutage

juhtlüliti lõpuni sisse.6. Ärge rakendage liigset survet. See ei suurenda löö-

givõimsust. Väiksem surve pikendab otsikute kasu-tusiga.

7. Läbistava ava puurimisel vähendage veidi enne läbi-puurimist pöörete arvu, et vältida äkilist tagasilööki.

7.2.3 Parem/vasak käik 6

ETTEVAATUSTReverslülitit ei tohi seadme töötamise ajal käsitseda.

Pöörake lülitushoob asendisse "Parem käik" või "Vasakkäik".

8 Hooldus ja korrashoidETTEVAATUSTTõmmake seadme pistik pistikupesast välja.

8.1 Tööriistade hooldusEemaldage tarvikute külge jäänud mustus ja hõõrugetarvikute pealispinda kaitseks korrosiooni eest aeg-ajaltõlise lapiga.

8.2 Seadme hooldusETTEVAATUSTHoidke seade, eelkõige selle käepidemed, puhtad javabad õlist ja rasvast. Ärge kasutage silikooni sisal-davaid hooldusvahendeid.

Seadme korpuse pealmine pool on valmistatud löögi-kindlast plastist. Käepideme osa on kummist.Ärge kasutage seadet, mille ventilatsiooniavad on ummis-tunud! Puhastage ventilatsiooniavasid ettevaatlikult kuiva

harjaga. Takistage võõrkehade sissetungimist seadmesisemusse. Puhastage seadme välispinda regulaarseltveidi niiske lapiga. Ärge kasutage puhastamiseks pihus-tit, aurupuhastit ega voolavat vett! See võib mõjutadaseadme elektrilist ohutust.

8.3 Tolmukaitse puhastus ja vahetusPuhastage padruni tolmukaitset puhta kuiva lapiga. Püh-kige tihend ettevaatlikult puhtaks ja määrige seda kergeltHilti määrdega. Kui tihend on kahjustatud, vahetage tol-mukaitse tingimata välja. Tõmmake padruni hülss tagasi,hoidke seda kinni ja eemaldage tolmukaitse. Puhastagealuspind ja paigaldage uus tolmukaitse. Rakendage tu-gevat survet, kuni tolmukaitse fikseerub kohale.

et

155

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070747 / 000 / 01

Page 159: TE1 - Hilti · 2020-05-18 · TE1 Bedienungsanleitung de Operating instructions en Mode d’emploi fr Istruzioni d’uso it Manual de instrucciones es Manual de instruções pt Gebruiksaanwijzing

8.4 KorrashoidHOIATUSElektridetaile tohivad parandada ainult elektriala as-jatundjad.

Kontrollige regulaarselt, kas seadme kõik välised detai-lid on vigastusteta ja kas seadme kõik osad töötavad

veatult. Ärge rakendage seadet tööle, kui detailid on vi-gastatud ega tööta veatult. Laske seade parandada Hiltihooldekeskuses.

8.5 Kontrollimine pärast hooldus- ja korrashoiutöidPärast hooldus- ja korrashoiutöid tuleb kontrollida, kaskõik kaitseseadised on paigaldatud ja töötavad veatult.

9 VeaotsingViga Võimalik põhjus KõrvaldamineSeade ei käivitu. Vooluvarustus katkenud. Ühendage vooluvõrku mõni teine

elektriline seade, kontrollige, kas seetöötab.

Toitejuhe või pistik katki. Laske kontrollida ja vajadusel vahe-tada elektriala asjatundjal.

Juhtlüliti katki. Laske kontrollida ja vajadusel vahe-tada elektriala asjatundjal.

Muu elektriline rike Laske kontrollida elektriala asjatund-jal.

Grafiitharjad on kulunud Laske kontrollida ja vajadusel vahe-tada elektriala asjatundjal.

Puudub löögifunktsioon. Seade on liiga külm. Soojendage seade minimaalse töö-temperatuurini.Vt punkti: 7.2.1 Töötamine madalateltemperatuuridel

Seade ei tööta täisvõimsusel. Liiga väikese ristlõikega pikendus-juhe.

Kasutage piisava ristlõikega piken-dusjuhet. (vt punkti "Kirjeldus")

Juhtlüliti ei ole lõpuni sisse vajutatud. Vajutage juhtlüliti lõpuni sisse.Puuri ei saa eemaldada. Padrun ei ole täielikult tagasi tõmma-

tud.Tõmmake lukustusvõru lõpuni tagasija võtke otsik välja.

Puur ei tungi sisse. Seade on lülitatud vasakule käigule. Lülitage seade paremale käigule.

10 Utiliseerimine

Enamik Hilti seadmete valmistamisel kasutatud materjalidest on taaskasutatavad. Materjalid tuleb enne taaskasutustkorralikult sorteerida. Paljudes riikides võtavad Hilti esindused vanu seadmeid utiliseerimiseks vastu. Lisainfot saateHilti klienditeenindusest või müügiesindusest.

Üksnes EL liikmesriikideleÄrge käidelge kasutusressursi ammendanud elektrilisi tööriistu koos olmejäätmetega!Vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiivile elektri- ja elektroonikaseadmete jäätmete kohta ningdirektiivi nõudeid ülevõtvatele siseriiklikele õigusaktidele tuleb kasutusressursi ammendanud elektrilisedtööriistad eraldi kokku koguda ja keskkonnasäästlikult korduskasutada või ringlusse võtta.

et

156

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070747 / 000 / 01

Page 160: TE1 - Hilti · 2020-05-18 · TE1 Bedienungsanleitung de Operating instructions en Mode d’emploi fr Istruzioni d’uso it Manual de instrucciones es Manual de instruções pt Gebruiksaanwijzing

11 Tootja garantii seadmeteleHilti garanteerib, et tarnitud seadmel ei esine materjali-ega tootmisvigu. Garantii kehtib tingimusel, et seadetkasutatakse, käsitsetakse, hooldatakse ja puhastataksevastavalt Hilti kasutusjuhendis esitatud nõuetele ja etsäilinud on seadme tehniline terviklikkus, s.t. et seadmeson kasutatud üksnes Hilti originaaltarvikuid, -varuosi ja-materjale.

Käesoleva garantii alusel parandatakse või asendataksedefektsed osad tasuta seadme kogu kasutusea jooksul.Detailide normaalne kulumine ei kuulu garantii alla.

Kõik teistsugused nõuded on välistatud, välja arva-tud juhul, kui see on vastuolus kasutusriigis kehtivate

seadustega. Eelkõige ei vastuta Hilti otseste, kaud-sete, juhuslike ega järgnevate kahjustuste, kahjudevõi kulutuste eest, mille põhjuseks on seadme kasuta-mine või kasutamise võimatus. Välistatud on kaudsedkasutatavuse või teatud otstarbeks sobivuse garan-tiid.

Parandamiseks või asendamiseks tuleb seade ja/või as-jaomased osad saata kohe pärast puuduse avastamistHilti müügiesinduse poolt näidatud aadressile.

Käesolev garantii hõlmab kõiki Hilti garanteerimise ko-hustusi ning asendab kõiki varasemaid või samal ajaltehtud garantiikohustusi käsitlevaid avaldusi ning kirja-likke ja suulisi kokkuleppeid.

12 EÜ-vastavusdeklaratsioon (originaal)Nimetus: PuurvasarTüübitähis: TE 1Generatsioon: 02Valmistusaasta: 2008

Kinnitame ainuvastutajana, et käesolev toode vastabjärgmiste direktiivide ja normide nõuetele: 2004/108/EÜ,2006/42/EÜ, 2011/65/EL, EN 60745‑1, EN 60745‑2‑6,EN ISO 12100.

Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100,FL‑9494 Schaan

Paolo Luccini Jan DoongajiHead of BA Quality and Process Mana-gement

Executive Vice President

Business Area Electric Tools & Acces-sories

Business Unit PowerTools & Accessories

01/2012 01/2012

Tehnilised dokumendid saadaval:Hilti Entwicklungsgesellschaft mbHZulassung ElektrowerkzeugeHiltistrasse 686916 KauferingDeutschland

et

157

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070747 / 000 / 01

Page 161: TE1 - Hilti · 2020-05-18 · TE1 Bedienungsanleitung de Operating instructions en Mode d’emploi fr Istruzioni d’uso it Manual de instrucciones es Manual de instruções pt Gebruiksaanwijzing

*238043*

2380

43

Hilti CorporationLI-9494 SchaanTel.: +423 / 234 21 11Fax:+423 / 234 29 65www.hilti.com

Hilti = registered trademark of Hilti Corp., Schaan W 3506 | 0313 | 00-Pos. 1 | 1 Printed in China © 2013Right of technical and programme changes reserved S. E. & O. 238043 / A2

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070747 / 000 / 01