tapa titelblatt boletÍn n°2 febrero 2014sp... · 2014. 3. 3. · 3 desastres!naturales!...

36
BOLETIN N°2 febrero 2014 Embajada del Estado Plurinacional de Bolivia Botschaft des Plurinationalen Staates Bolivien

Upload: others

Post on 26-Feb-2021

0 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: Tapa Titelblatt BOLETÍN N°2 febrero 2014Sp... · 2014. 3. 3. · 3 DESASTRES!NATURALES! PROVOCADOS!PORLLUVIAS!E! INUNDACIONESENBOLIVIA ! 22.02.2014!Las!lluvias!e!inundaciones!que!azotan!

 

 BOLETIN  N°2  febrero  2014                            

                   

       

     

Embajada  del  Estado  Plurinacional  de  Bolivia  Botschaft  des  Plurinationalen  Staates  Bolivien  

Page 2: Tapa Titelblatt BOLETÍN N°2 febrero 2014Sp... · 2014. 3. 3. · 3 DESASTRES!NATURALES! PROVOCADOS!PORLLUVIAS!E! INUNDACIONESENBOLIVIA ! 22.02.2014!Las!lluvias!e!inundaciones!que!azotan!

                                   CONTENIDO                            INHALT  

DESASTRES  NATURALES  PROVOCADOS  POR  LLUVIAS  E  INUNDACIONES  EN  BOLIVIA  (P.3)  

BOLIVIA  ACTIVA  ACCIONES  PARA  CONVOCATORIA  DEL  GRUPO    G77+CHINA  EN  SANTA  CRUZ  (P.6)  

INVITACION  A  PRESIDENTES  DE  LA  CELAC  A  LA  CUMBRE  DEL  G77+CHINA  EN  BOLIVIA  (P.8)  

ESTADOS  DE  AMERICA  LATINA  CONDENAN  VIOLENCIA    EN  VENEZUELA  (P.10)  

CONFERENCIA  DE  PRENSA  DEL  EMBAJADOR  DE  VENEZUELA  EN  BERLIN  (P.13)  

PLANTA  DE  BATERÍAS  DE  IÓN-­‐LITIO  COMIENZA  A  OPERAR  CON  PROYECCIÓN  DE  PRODUCIR  MIL  BATERIAS  POR  DÍA  (P.15)  

MORALES:  "BOLIVIA  NO  RETIRARÁ  DEMANDA  CONTRA  CHILE"  (P.17)  

ITB-­‐BERLÍN  2014:  "BOLIVIA  TE  ESPERA"  (P.19)  

PROGRAMA  PARA  BOLIVIAN@S  QUE  RETORNAN  AL  PAIS  (P.21)  

MÚSICA  BARROCA  DE  BOLIVIA  EN  EL  KONZERTHAUS  BERLIN  (P.23)  

COOPERACION  ENTRE  EL  MUSEO  NACIONAL  DE  HISTORIA  NATURAL  Y  EL  MUSEO  BOTANICO  DE  BERLIN  (P.24)  

UNESCO  DECLARA  CARNAVAL  DE  ORURO  COMO  "OBRA  MAESTRA  DEL  PATRIMONIO  ORAL  E  INTANGIBLE  DE  LA  HUMANIDAD"  (P.26)  

EN  BREVE  (P.27)  

AGENDA  (P.31)  

REGENFÄLLE  UND  ÜBERSCHWEMMUNGEN  IN  BOLIVIEN  (S.3)  

BOLIVIEN  VERSTÄRKT  VORBEREITUNGEN  FÜR  G77+CHINA-­‐GIPFEL  IN  SANTA  CRUZ  (S.6)  

EINLADUNG  AN  PRÄSIDENTEN  DER  CELAC  ZUM  GIPFEL  DER  G77+CHINA-­‐GRUPPE  IN  BOLIVIEN  (S.8)  

LATEINAMERIKANISCHE  STAATEN  VERURTEILEN  GEWALT  IN  VENEZUELA  (S.10)  

PRESSEKONFERENZ  DES  BOTSCHAFTERS  VON  VENEZUELA  IN  BERLIN  (S.13)  

PILOTANLAGE  FÜR  LITHIUM-­‐BATTERIEN  IN  BETRIEB  -­‐  1000  STÜCK  SOLLEN  TÄGLICH  PRODUZIERT  WERDEN  (S.15)  

MORALES:  "BOLIVIEN  ZIEHT  KLAGE  GEGEN  CHILE  NICHT  ZURÜCK"  (S.17)  

ITB-­‐BERLIN  2014:  "BOLIVIEN  ERWARTET  DICH"  (S.19)  

RÜCKKEHRERPROGRAMM  FÜR  BOLIVIANER  UND  BOLIVIANERINNEN  (S.21)  

BAROCKMUSIK  AUS  BOLIVIEN  IM  KONZERTHAUS  BERLIN  (S.23)  

ZUSAMMENARBEIT  ZWISCHEN  BOLIVIENS  NATURHISTORISCHEM  NATIONALMUSEUM  UND  BOTANISCHEN  MUSEUM  IN  BERLIN  (S.24)  

UNESCO  ERKLÄRT  KARNEVAL  IN  ORURO  ZUM  "MEISTERWERK  DES  MÜNDLICHEN  UND  IMMATERIELLEN  ERBES  DER  MENSCHHEIT"  (S.26)    

KURZNACHRICHTEN  (S.27)  

TERMINE  (S.31)  

BOLETÍN  DE  LA  EMBAJADA  

NEWSLETTER  DER  BOTSCHAFT  

  FEBRERO  2014,  N°2  

Page 3: Tapa Titelblatt BOLETÍN N°2 febrero 2014Sp... · 2014. 3. 3. · 3 DESASTRES!NATURALES! PROVOCADOS!PORLLUVIAS!E! INUNDACIONESENBOLIVIA ! 22.02.2014!Las!lluvias!e!inundaciones!que!azotan!

 Si   desea   colaborar   con   nosotros/as,   enviarnos   notas   o   contribuir   a   la   agenda   relacionada   con   las   actividades   de  Bolivia   en   su   ciudad   (trabajamos   en   Alemania,   Polonia,   Rumania   y   Suiza)   no   dude   en   ponerse   en   contacto   con  nostros/as.    Wenn   Sie   uns   Informationen/Artikel   schicken  möchten   oder   Terminhinweise   haben,   die  mit   Aktivitäten  mit   und  über  Bolivien  in  Ihrer  Stadt  zu  tun  haben,  bitte  setzten  Sie  sich  mit  uns  in  Verbindung.  Wir  arbeiten  in  Deutschland,  Polen,  Rumänien  und  der  Schweiz.  

 

 

 

 

       

Elizabeth  Salguero  Carrillo  Embajadora/Botschafterin  

 

             Juan  José  Zenteno  Pacheco                            Encargado  cultural/Kulturattaché                        Jürgen  Moritz                              Diana  Suarez  Mattar                                                                                        Política  y  Medios/Politik  und  Medien                                                        Secretaria/Sekretärin                                  Maribel  Orozco  Blanco                                                                      Soledad  Jimenez  Gutierrez     Administradora  Contable/Buchhaltungsassistentin        Asistente  Recepción/Empfang  

La  Embajada  en  Berlín  

Wichmannstraße  6  10787  Berlin  

Teléfono:    +49  (30)  263915-­‐0  Fax:  +49  (30)  263915-­‐15  

www.bolivia.de    [email protected]

 

 

  ENERO  2014,  N°1  

Page 4: Tapa Titelblatt BOLETÍN N°2 febrero 2014Sp... · 2014. 3. 3. · 3 DESASTRES!NATURALES! PROVOCADOS!PORLLUVIAS!E! INUNDACIONESENBOLIVIA ! 22.02.2014!Las!lluvias!e!inundaciones!que!azotan!

3

DESASTRES  NATURALES  PROVOCADOS  POR  LLUVIAS  E  INUNDACIONES  EN  BOLIVIA  

22.02.2014  Las  lluvias  e  inundaciones  que  azotan  a   Bolivia   desde   hace   semanas   han   dejado     59  personas   fallecidas,   más   de   59.800   familias  damnificadas   y   108.000   reses   muertas,  informaron   fuentes   oficiales   y   empresariales.   El  Ministro  de  Defensa,  Rubén  Saavedra,  precisó  a  la  agencia   estatal   ABI   las   cifras   de  personas   fallecidas   y   familias  damnificadas   por   las  inundaciones,   que   afectan   sobre  todo   a   la   región   amazónica   de  Beni,   fronteriza   con   Brasil.      "Haciendo  un  balance,  las  familias  afectadas   ascendieron   a   59.800   y  perdieron   la   vida   59   personas   en  el  país  por  diferentes  circunstancias  causadas  por  las   lluvias",   señaló   Saavedra,   quien   acompañó  este   sábado   al   presidente   Evo   Morales   en   la  entrega   de   tres   movilidades   para   el   rescate   de  300   cabezas   de   ganado   en   cada   viaje   en   Santa  Ana   de   Yacuma   en   Beni.     Entretanto,   el  presidente   de   la   Federación   de   Ganaderos   de  Beni,   Mario   Hurtado,   dijo   a   medios   locales   que  más   de   108.000   reses   han  muerto   y   otro  medio  millón  de  animales  está  en   riesgo  a   causa  de   las  inundaciones  en  esa  región.      

REGENFÄLLE  UND  ÜBERSCHWEMMUNGEN  IN  

BOLIVIEN  22.02.2014   Regenfälle  und  Überschwemmungen,  die   Bolivien     seit   Wochenheimsuchen,   haben  bisher   59   Menschenleben   gefordert.   Mehr   als  59.800   Familien   sind   obdachlos,   rund   108.000  Rinder   sind   verendet,   so  Angaben   von  Behörden  und   Wirtschaft.   Der   bolivianische   Verteidigungs-­‐

minister   Ruben   Saavedra   nannte  der   staatlichen   Agentur   ABI  aktuelle  Zahlen  von  Opfern  durch  die   Überschwemmungen,   die   vor  allem   die   Amazonas   Region   Beni  an   der   Grenze   zu   Brasilien  betreffen.    

"59.800   Familien   sind   obdachlos,  59   Menschen   verloren   ihr   Leben  

aufgrund     der   Regenfälle   und  Überschwemmungen",  informierte    Saavedra,  der  am   Samstag   Präsident   Evo   Morales   in   das   Dorf  Yacuma   Santa   Ana   in   Beni   begleitet   hatte.     Dort  hatte  die  Regierung  Frachtboote  bereitgestellt  um  Vieh   zu   retten.   Mario   Hurtado,   Präsident   des  Viehzüchterverbandes  von  Beni  erklärte  örtlichen  Medien,   dass   durch   die   Überschwemmungen   in  dieser   Region   mehr   als   108.000   Rinder   bereits  verendet  und  eine  halbe  Million  Tiere     in  Gefahr  seien.    

  FEBRERO  2014,  N°2  

Familias  afectadas  

ascendieron  a  59.800  

y  perdieron  la  vida  59  

personas

Page 5: Tapa Titelblatt BOLETÍN N°2 febrero 2014Sp... · 2014. 3. 3. · 3 DESASTRES!NATURALES! PROVOCADOS!PORLLUVIAS!E! INUNDACIONESENBOLIVIA ! 22.02.2014!Las!lluvias!e!inundaciones!que!azotan!

4

Agregó   que   las   pérdidas   para   los   ganaderos  superan   los   65   millones   de   dólares.    Al   entregar   las   embarcaciones   para   salvar  ganado,   Morales   expresó   el   sábado   pasado   su  preocupación   porque,   según   dijo,   “las   lluvias   e  inundaciones   registradas   este   año   son   más  fuertes   que   las   ocurridas   en   sus   tres   primeros  años   en   la   Presidencia   de   Bolivia”.    "Lo   que   está   pasando   en   especial   en   el  departamento   de   Beni   es   algo   nunca   visto   en   la  historia  de  Bolivia",  dijo  el  gobernante.  Reiteró  su  llamado   a   que   la   gente   afectada   por   las  inundaciones  se  ponga  a  salvo  antes  de  arriesgar  la  vida  por  salvar  sus  bienes  y  ratificó  la  ayuda  del  Gobierno   para   el   sector   ganadero.      Desde   hace   varias   semanas   el  Gobierno     de   Bolivia   decretó   la  emergencia   nacional   a   fin   de  destinar   mayores   recursos  públicos   para   responder   a   la  situación   y   movilizó   a   militares   y  personal   de   rescate   a   las   zonas  afectadas.   Según   un   reporte  oficial,   Bolivia   está   recibiendo   ayuda   de  Argentina,  Brasil,    Colombia,  España,  Reino  Unido,  Perú,   Venezuela   y   organismos   como   Naciones  Unidas,   el   Banco   Interamericano   de  Desarrollo   y  el   Banco   de   Desarrollo   de   América   Latina   (CAF).  Desde   2006,   las   ciudades   de   La   Paz   y   Bonn   en  Alemania     cooperan   para   desarrollar   un   sistema  de   alarma   preventiva   contra   inundaciones.   El  Ministro   Saavedra   indicó   que   se   dispone   de   450  toneladas   de   ayuda   humanitaria   para   los  damnificados   y   que   de   esa   cifra,   230   toneladas  han  sido  destinadas  a  Beni.    

 

Er  fügte  hinzu,  dass  die  Verluste  für  die  Landwirte  65   Mio.   US-­‐Dollar   überschreiten   wird.   Bei   der  Übergabe  von  Booten,  um  Vieh  zu  retten,  äußerte  sich   Präsident   Morales   besorgt,   er   sagte,   die  Regenfälle   und   Überschwemmungen   in   diesem  Jahr  seien  wesentlich  stärker    als   jene,  die  in  den  ersten  drei  Jahren  in  seiner  Amtszeit  als  Präsident  von  Bolivien  aufgetreten  waren.  "Vor  allem  was  in  der   Region   Beni   geschieht,   ist   etwas,   was   wir  bislang   in   der   Geschichte   von   Bolivien   nicht  gesehen   haben",   sagte   der   Regierungschef.   Er  wiederholte   seine   Forderung,   dass   sich   die  Menschen,   die   von   den   Überschwemmungen  betroffen  sind,  zunächst  in  Sicherheit  bringen  und  nicht   ihr   Leben   riskieren   sollen,   um   Eigentum   zu  

retten.   Morales   bekräftigte   die  Unterstützung   der   Regierung   für  die  Viehwirtschaft.      Die   Regierung   hatte   schon   vor  Wochen  den  nationalen  Notstand  ausgerufen,   um   größere  öffentliche  Mittel   freizugeben   für  die   Hilfe   der   Betroffenen,  

gleichzeitig   wurde   das   Militär   und   Personal   der  Rettungskräfte   in   die   betroffenen   Gebiete  geschickt.   Laut   einem   offiziellen   Bericht   erhält  Bolivien   Hilfe   von   Argentinien,   Brasilien,  Kolumbien,   Spanien,   Großbritannien,   Peru,  Venezuela   und   Organisationen   wie   Vereinte  Nationen,   Interamerikanische   Entwicklungsbank  und   Entwicklungsbank   von   Lateinamerika   (CAF).  Die   Städte   La   Paz   in   Bolivien   und   Bonn   in  Deutschland   arbeiten   seit   2006   gemeinsam   an  einem   Überschwemmungsfrühwarnsystem.  Verteidigungsminister   Saavedra   informierte,   dass  bereits   450   Tonnen   humanitäre   Hilfe   für   die  Opfer   auf   den   Weg   gebracht   wurden,     230  Tonnen  gehen  in  das  Departement    Beni.  

  FEBRERO  2014,  N°2  

La  Paz  und  Bonn  

arbeiten  an  

Überschwemmungs-­‐

frühwarnsystem

Page 6: Tapa Titelblatt BOLETÍN N°2 febrero 2014Sp... · 2014. 3. 3. · 3 DESASTRES!NATURALES! PROVOCADOS!PORLLUVIAS!E! INUNDACIONESENBOLIVIA ! 22.02.2014!Las!lluvias!e!inundaciones!que!azotan!

5

El   Gobierno   informó   que   las   intensas  precipitaciones   pluviales   causaron   la   pérdida   de  por   lo   menos   15.704   hectáreas   de   cultivos  agrícolas.    

Las   intensas   lluvias   de   la   temporada   provocaron  retrasos   en   el   cronograma   de   las   obras   civiles  destinadas   a   respaldar   la   Cumbre   del Grupo   de  Países  en Vías  de  Desarrollo   y China   (G77+China)  que  tendrá   lugar  en  Santa Cruz  de   la Sierra  entre  el   14   y   15   de   junio.   El   oficial   mayor   de   Obras  Públicas   del   Municipio   de   Santa Cruz,   Freddy  Araujo,   declaró   que   es   complicado   compactar   la  tierra   por   la   humedad.   “No   se   puede   echar  cemento   en  medio   de   la   lluvia”,   apuntó.   Bolivia  espera   recibir   en   junio   a   representantes   de   los  133   países   del G77+China,   el   grupo   más  numeroso   de   las   Naciones   Unidas. Para   la  cumbre,  el  Gobierno  destinó  US$  21  millones.  

 

Die   Regierung   informierte   zudem,   dass     die  Überschwemmungen   auch   den   Verlust   von  mindestens     15.704   Hektar   landwirtschaftlicher  Anbaufläche  zur  Folge  haben.    

Die   starken   Regenfälle   beeinträchtigen   auch   den  Zeitplan  für  die  Bauarbeiten  für  das  Gipfeltreffen  der   G77+China-­‐Staaten,   die   sich   am   14.   und   15.  Juni     2014   in   Santa   Cruz   de   la   Sierra   treffen  werden.   Freddy   Araujo,   Direktor   für   öffentliche  Bauten   der   Kommune   Santa   Cruz   erklärte,   dass  die   Verdichtung   der   Erde   durch   die   Feuchtigkeit  erschwert   würde:   "Man   kann   bei   diesen  Regenfällen   keinen   Zement   aufbringen".   Bolivien  erwartet   im  Juni  die  133  Staaten  der  G77+China-­‐Gruppe,   die   zahlenmäßig   größte   Gruppe   der  Länder   der   Vereinten   Nationen.   Für   das  Gipfeltreffen   hatte   die   bolivianische   Regierung  rund  21  Mio.  US$    bereitgestellt.      

 

  FEBRERO  2014,  N°2  

www.defensacivil.gob.bo/

Fuente: www.bit.ly/1fy8mca

www.mindef.gob.bo/

Page 7: Tapa Titelblatt BOLETÍN N°2 febrero 2014Sp... · 2014. 3. 3. · 3 DESASTRES!NATURALES! PROVOCADOS!PORLLUVIAS!E! INUNDACIONESENBOLIVIA ! 22.02.2014!Las!lluvias!e!inundaciones!que!azotan!

6

BOLIVIA  ACTIVA  ACCIONES  PARA  CONVOCATORIA  DEL  GRUPO    

G77+CHINA    EN  SANTA  CRUZ  

 12.02.2014   El   Estado   boliviano   intensifica   las  acciones   destinadas   a   garantizar   la   presencia   de  una   mayor   cantidad   de   presidentes   y  delegaciones   de   alto   nivel   en   la   Cumbre   de   los  Países  en  Vías  de  Desarrollo  y  China  (G77+China)  que   se   desarrollará   entre   el   14   y   15   de   junio   en  Santa  Cruz.    

En  este  marco,  la  senadora  Gabriela  Montaño  y  la  diputada   Betty   Tejada,  presidentas   de   la   Comisión   de  Política   Internacional   de   ambas  cámaras,   viajarán,   si   fuera  necesario,   a   los   países   miembros  del   G77+China   para   coordinar   la  llegada   de   las   y   los   mandatarios  invitados  al  encuentro,   informó  la  legisladora  Montaño.    

Además,   a   fines   de   febrero,   está   programada   la  reunión   de   los   133   representantes   diplomáticos  de  los  países  miembros  del  G77+China  en  la  sede  de   las   Naciones   Unidas   en   Nueva York   para  coordinar   todos   los  aspectos   relacionados   con   la  organización  del  encuentro.  

BOLIVIEN  VERSTÄRKT  VORBEREITUNGEN  FÜR  

G77+CHINA-­‐GIPFEL  IN  SANTA  CRUZ  

12.02.2014   Die   bolivianische   Regierung  intensiviert    Aktionen,  um  die  Anwesenheit  einer  größeren   Anzahl   von   Präsidenten   und  hochrangige   Delegationen   zum   Gipfel   der   133  Entwicklungsländer   der   G77+China-­‐Gruppe   der  UNO  zu  gewährleisten.  Dieser  findet    am  14.  und  15.  Juni  2014  in  Santa  Cruz  de  la  Sierra  statt.    

In   diesem   Zusammenhang   haben   die   Senatorin  und   Kongressabgeordnete  Gabriela   Montaño   und   Betty  Tejada,   Präsidentinnen   der  internationalen   Kommission   der  beiden   Häuser,   falls   notwendig,  auch   Reisen   in   die   Länder   der  G77+China-­‐Gruppe   geplant,   um  die   Teilnahme   der   Staats-­‐   und  

Regierungschefs  zu  gewährleisten.    

Für   Ende   Februar   ist   außerdem   ein   Treffen   der  diplomatischen  Vertreter  der  133  Mitgliedsländer  der   G77+China   im   Hauptquartier   der   Vereinten  Nationen   in   New   York   geplant,   um   alle   Aspekte  der   Organisation   des   Gipfeltreffens   im   Juni   zu  koordinieren.  

  FEBRERO  2014,  N°2  

Montaño:  

BürgerInnnen  können  

Teil  des  Prozesses  sein

Page 8: Tapa Titelblatt BOLETÍN N°2 febrero 2014Sp... · 2014. 3. 3. · 3 DESASTRES!NATURALES! PROVOCADOS!PORLLUVIAS!E! INUNDACIONESENBOLIVIA ! 22.02.2014!Las!lluvias!e!inundaciones!que!azotan!

7

El   Presidente   Evo Morales,   según   refirió  anteriormente   el   coordinador   de   la cumbre,  Reymi Ferreira,   se   había   fijado   como   meta   la  convocatoria   de   al  menos   20  mandatarios   y   100  delegados   de   alto   nivel   en   la   cumbre   de  Santa Cruz.   Se   prevé  organizar   foros   previos   a   la  realización   del   cónclave   para   que   la   ciudadanía  tome  conocimiento  de  éste.  “Se  pueden  canalizar  al  menos  tres  foros  que  puedan  darse  tanto  en  la  ciudad  de  Santa  Cruz  como  en  La  Paz,  para  que  la  población   pueda   participar,   ser   parte   de   esta  construcción”,   sostuvo   la   senadora   Gabriela  Montaño.  

El  Legislativo  apura  la  Ley    de  Inversiones  como  una  señal  

La   Asamblea   Legislativa   pretende   aprobar   la   Ley  de   Inversiones   hasta   abril   para   dar   “una   señal  clara   de   la   economía   nacional”   antes   del  desarrollo  de   la  Cumbre  de   los  Países  en  Vías  de  Desarrollo  y  China  (G77+China)  de  Santa  Cruz.  “Es  importante   dar   una   señal   sobre   todo   cuando  vienen  el  G77+China,  para  ratificar    que  Bolivia  es  soberana     en   inversiones   y   que   se   respetan   las  inversiones”,   manifestó   el   senador   David  Sánchez.  El  Comité  de  Organización  de  la  cumbre  está  compuesto  por  los  Ministerios  de  Relaciones  Exteriores,  de  Gobierno,  de  la  Presidencia  y  Obras  Públicas;  además  participan  los  gobiernos  locales  de  Santa  Cruz,  a   los  que  se  suma  la  comisión  del  Legislativo.    

Zuvor  informierte  Reymi  Ferreria,  Koordinator  des  Gipfeltreffens,   dass   Präsident   Evo   Morales   eine  Zielvorgabe   von   mindestens   20   Staatschefs   und  100   hochrangige   Delegierte   für   den   Gipfel   von  Santa   Cruz   vorgegeben   habe.   Es   ist   außerdem  geplant,   Foren   vor   dem   G77+China-­‐Gipfel   zu  organisieren,   damit   BürgerInnen   und   Bürger   mit  den  Themen  des  Gipfeltreffens  vertraut    werden.  "Mindestens   drei   Foren   sind   vorgesehen,   die   in  Santa  Cruz  und  La  Paz  stattfinden  sollen,  und  wo  die   BürgerInnnen   teilnehmen   können,   um   Teil  dieses   Prozesses   zu   sein",   erläuterte     Senatorin  Gabriela  Montaño.  

Legislative  treibt  Verabschiedung  eines  Gesetzes  für  Investitionen  voran  

Der   Gesetzgeber   beabsichtigt   bis   April   ein  Investitionsgesetz   zu  verabschieden  um  noch  vor  dem  Gipfeltreffen  der  G77+China-­‐Gruppe  in  Santa  Cruz  "ein  klares  Signal  der  nationalen  Wirtschaft"  zu   setzen.   "Es   ist   wichtig   vor   dem   Gipfeltreffen  der     133   Länder     der   G77+China-­‐Gruppe   auch  nach  außen  ein  deutliches  Zeichen  zu  setzen  über  die   Souveränität   Boliviens   bei   Investitionen   und  die   Bereitschaft   des   Landes   Investitionen   zu  respektieren",  unterstrich  Senator  David  Sanchez.  Im   Organisationskomitee   des   Gipfeltreffens   sind  das  Ministerium  für  Auswärtige  Angelegenheiten,  Innenministerium,     Ministerium   der    Präsidentschaft   und   Ministerium   für   öffentliche  Arbeiten   beteiligt.   Ebenso   gehören   die   lokalen  Regierungen  von  Santa  Cruz  und  die    Kommission  der  Legislative  dazu.    

  FEBRERO  2014,  N°2  

Fuente: www.bit.ly/1pJBy2J

www.g77.org

Page 9: Tapa Titelblatt BOLETÍN N°2 febrero 2014Sp... · 2014. 3. 3. · 3 DESASTRES!NATURALES! PROVOCADOS!PORLLUVIAS!E! INUNDACIONESENBOLIVIA ! 22.02.2014!Las!lluvias!e!inundaciones!que!azotan!

8

INVITACION  A  PRESIDENTES  DE  LA  CELAC  A  LA  CUMBRE  DEL  G77+CHINA  EN  BOLIVIA  

29.01.2014   El  Presidente  boliviano,  Evo  Morales,  afirmó  el  miércoles  en  la  sesión  de  Clausura  de  la  II   Cumbre   de   la   Comunidad   de   Estados  Latinoamericanos   y   Caribeños   (CELAC)   en   La  Havana  que  para  una   liberación  definitiva  de   los  pueblos   es   importante   la   descolonización.   El  Presidente  Morales  justificó  esa  argumentación  al  recordar   que   en   muchos   países  aún   persisten   la   constituciones,  "copia   fiel",   de   las   constituciones  europeas   y   los   códigos   europeos  que   han   hecho   tanto   daño   y   no  representan   la   forma   de   vivir   de  los   pueblos   de   "Abya   Yala"  (América).    

"Hay  que  descolonizar  el  derecho  para   nacionalizar   la   justicia",  afirmó   al   recordar   que   en   Bolivia   se   tuvo   que  refundar   el   Estado,   en   una   Asamblea  Constituyente,     para   "pasar   de   un   Estado  mendigo,  a  un  Estado  Plurinacional  digno"  y  para  acabar  con  las  normas  que  vienen  de  arriba  y  de  afuera.    

 

EINLADUNG  AN  PRÄSIDENTEN  DER  CELAC  ZUM  GIPFEL  DER  G77+  

CHINA-­‐GRUPPE  IN  BOLIVIEN  29.01.2014  Präsident  Evo  Morales  unterstrich  auf  der   Abschlussveranstalung   des   2.   Gipfeltreffens  der  Gemeinschaft  der  Staaten  Lateinamerikas  und  der   Karibik   (CELAC)   in   Havanna,   dass   die  Dekolonialisierung   für   die   entgültige   Befreiung  der   Völker   unverzichtbar   sei.   Präsident   Morales  rechtfertigte   dieses   Argument,   indem   er   zu  

Bedenken   gab,   dass   in   vielen  Verfassungen   der   Ländern  Lateinamerikas   und   der   Karibik  immer   noch   eine   "echte   Kopie"  europäischer   Verfassungen   und  europäischen  Rechtsnormen  gelte,  die   so   viel   Schaden   angerichtet  habe   und   nicht   den   Lebensweg  der   Völker   von   "Abya   Yala"  (Amerikas)  repräsentiere.  

"Man   muss   das   Recht   dekoloialisieren   um   die  Justiz   zu   nationalisieren",   bekräftigte   Morales.  Und   erinnerte   daran,   dass   sich   der   bolivianische  Staat   in   einer   Verfassungsgebenden  Versammlung  neu  gegründet  habe,  um  von  einem  "Bettlerstaat"    zu  einem  "Plurinaltionalen  Staat  in  Würde"  zu  werden,  indem  man  mit  den    Normen  Schluss   gemacht   habe,   die   von   oben   und  ausserhalb  kommen.    

  FEBRERO  2014,  N°2  

Morales:  

Dekolonialisierung  für  

die  entgültige  

Befreiung  der  Völker  

Page 10: Tapa Titelblatt BOLETÍN N°2 febrero 2014Sp... · 2014. 3. 3. · 3 DESASTRES!NATURALES! PROVOCADOS!PORLLUVIAS!E! INUNDACIONESENBOLIVIA ! 22.02.2014!Las!lluvias!e!inundaciones!que!azotan!

9

En  su  discurso  durante  la  sesión  de  Clausura,    Evo  Morales   invitó   a   los   presidentes   de   los   países  miembros  de  CELAC  a  asistir  a  la  Cumbre  del  G77  más  China  que  se  realizará  el  14  y  15  de  junio  en  la  ciudad  boliviana  de  Santa  Cruz.    

El  G77+China   está   compuesto   por   133   países   de  África,   Asia,   Oceanía   y   América,   de   la   región  Latina   y   del   Caribe,   y   es   considerado   una   de   las  mayores   organizaciones   de   países   en   desarrollo  en  las  Naciones  Unidas.  

In  seiner  Rede  auf  der  Abschlussveranstaltung  lud  Evo   Morales   die   PräsidentInnen   der  Mitgliedsstaaten   der   CELAC-­‐Staaten   ein,   am  Gipfeltreffen   der   G77+China-­‐Gruppe  teilzunehmen,  das  am  14.  und  15.  Juni  2014  in  der  bolivianischen  Stadt  Santa  Cruz  stattfinden  wird.    

Die   Gruppe   der   G77+China-­‐Staaten   der   UNO  besteht   aus   133   Ländern   aus   Afrika,   Asien,  Ozeanien   und   der   Region   Lateinamerika   und  Karibik.  Sie  gilt  in  der  UNO  als  grösste  Gruppe  der  Entwicklungsländer.      

 

  FEBRERO  2014,  N°2  

Declaración   Final   de   la   II   Cumbre   de   la  CELAC/Abschlusserklärung   des   2.   CELAC-­‐Gipfels  

www.bit.ly/1fycfOb

Discurso  de  Evo  Morales  

www.bit.ly/1kIMk5B

Page 11: Tapa Titelblatt BOLETÍN N°2 febrero 2014Sp... · 2014. 3. 3. · 3 DESASTRES!NATURALES! PROVOCADOS!PORLLUVIAS!E! INUNDACIONESENBOLIVIA ! 22.02.2014!Las!lluvias!e!inundaciones!que!azotan!

10

ESTADOS  DE  AMERICA  LATINA  CONDENAN  VIOLENCIA    EN  

VENEZUELA  13.02.2014.   "Queremos   expresar   nuestra  solidaridad   con   el   pueblo   venezolano,   nuestro  total   apoyo   a   la   democracia   en   Venezuela,  nuestro   total   apoyo   a   su   presidente   Nicolás  Maduro,   elegido   democráticamente",   dijo   el  canciller   de   Bolivia   David   Choquehuanca   en   una  declaración   leída   en   su   despacho   el   día   13   de  febrero.  

"También   queremos   expresar  nuestro   total   rechazo   a   todo  intento   de   desestabilización   y  aventuras   golpistas   en  Venezuela",   enfatizó.  El   canciller  boliviano   consideró   que   las  manifestaciones   opositoras   en  Caracas  "constituyen  una  ofensiva  contra  las  democracias  en  la  región".    

Ante   la   crisis   venezolana   "queremos   convocar   a  todas  las  fuerzas  sociales  a  estar  atentos  frente  a  cualquier  situación  de  crear  un  ambiente  de  caos  en   la   región   y   en   este   caso   particular   en  Venezuela",  aseguró.  

 

 

LATEINAMERIKANISCHE  STAATEN  VERURTEILEN  GEWALT  IN  

VENEZUELA  13.02.2014.   Mehrere   lateinamerikanische  Regierungen   haben   zu   den   Ereignissen   der  vergangenen   Tage   in   Venezuela   Stellung  genommen.   So   erklärte   Boliviens   Außenminister  David   Choquehuanca   die   Unterstützung   der  Regierung  von  Evo  Morales  für  die  Demokratie  in  Venezuela   und   den   demokratisch   gewählten  

Präsidenten    Nicolás  Maduro.    

"Wir   wollen   unsere   totale  Ablehnung   jedweder  Destabilisierungsversuche   und  Putsch-­‐Abenteuer   in   Venezuela  ausdrücken."   Die   gewalttätigen  Demonstrationen   der   Opposition  in   Caracas   stellten   einen   "Angriff  auf  die  Demokratien  in  der  Region  

dar  ",  so  Choquehuanca.  

Angesichts  der  Krise   in  Venezuela   "rufen  wir   alle  gesellschaftlichen   Kräfte   zu   erhöhter  Aufmerksamkeit   gegenüber   jeder   Situation   auf,  die   ein   Klima   des   Chaos   in   der   Region   und  insbesondere   in   Venezuela   schafft",   unterstrich  Boliviens  Außenminister.  

 

  FEBRERO  2014,  N°2  

Bolivien:  Putsch-­‐

Abenteuer  sind  Angriff  

auf  die  Demokratien  

in  der  Region

Page 12: Tapa Titelblatt BOLETÍN N°2 febrero 2014Sp... · 2014. 3. 3. · 3 DESASTRES!NATURALES! PROVOCADOS!PORLLUVIAS!E! INUNDACIONESENBOLIVIA ! 22.02.2014!Las!lluvias!e!inundaciones!que!azotan!

11

En   un   comunicado,   el   Ministerio   de   Relaciones  Exteriores   de   Cuba   expresó:     "El   Gobierno   de   la  República   de   Cuba   condena   enérgicamente   los  intentos  en  desarrollo  de  golpe  de  estado  contra  el   Gobierno   constitucional   de   la   República  Bolivariana   de   Venezuela.       Cuba   apoya   los  esfuerzos   del   Gobierno   Bolivariano   "para  asegurar   la   paz,     involucrar   a   todos   los   sectores  del   país   y   promover   el   desarrollo   socio-­‐económico  de  esta  nación."  

En  declaraciones   Juan  Meriguete,  asesor   del  canciller  de  Ecuador  Ricardo  Patiño   reiteró  que   el   Gobierno   del   Ecuador  expresó  su  rechazo  ante  los  actos  de  violencia  que  se  registraron  en  Venezuela   luego   que   protestas  convocadas  por  grupos  opositores  terminarán  con  tres  muertos  y  66  heridos.  

"Esto   algo   inadmisible   en   esta  etapa  del  siglo  XXI,  no  vamos  a  permitir  un  nuevo  golpe   de   Estado   en   Venezuela   ni   en   América  Latina”.   Así   lo   dice   el   acuerdo   de   protección   de  defensa  de  la  democracia  firmado  por  la  Unión  de  Naciones   Suramericanas   (UNASUR),   sino   que  también   por   los   principios   éticos   y   morales   del  pueblo  ecuatoriano  que  ha  escogido  el  camino  de  la   democracia   y   la   representación   de   la   elección  libre",  expresó.  

Desde   Nicaragua,   el   gobierno   de   Daniel   Ortega  condenó   "la   política   del   odio"   que   muestran  grupos  de  la  derecha.  Articuló  sus  condolencias  a  las   familias   de   las   víctimas   y   afirmó     "la  solidaridad   con   el   pueblo   venezolano   y   su  presidente".    

 

Kubas   Regierung   "verurteilt   energisch   die  Versuche   eines   Staatsstreichs   gegen   die  verfassungsmäßige   Regierung   der   Bolivarischen  Republik   Venezuela",   hieß   es   in   einer  Mitteilung  des   Außenministeriums   des   Inselstaates.   Kuba  unterstütze   die   Anstrengungen   der   bolivarischen  Regierung,  "den  Frieden  zu  sichern,  alle  Sektoren  des   Landes   einzubeziehen   und   die   sozio-­‐ökonomische   Entwicklung   dieser   Nation  voranzutreiben".  

Auch   Ecuadors   Regierung  machte  in   einem   Kommuniqué   ihre  Ablehnung   der   Gewaltausbrüche  in   Venezuela   deutlich.   Der  Andenstaat   sprach   sich   für   die  Respektierung   der  verfassungsmäßigen   Ordnung   aus  und   sicherte   Präsident   Maduro  die  "volle  Unterstützung"  zu.    

Juan   Meriguete,   ein   Berater   des  ecuadorianischen  Außenministers,  

verwies  auf  das  Abkommen  über  den  Schutz  und  die   Verteidigung   der   Demokratie,   das   die  südamerikanischen   Staaten   im   Rahmen   der  UNASUR   unterzeichnet   haben.   "Wir  werden   hier  und   heute   im   21.   Jahrhundert   keinen   erneuten  Staatsstreich   zulassen,   weder   in   Venezuela   noch  irgendwo  in  Lateinamerika",  sagte  Meriguete.  

Aus   Nicaragua   ließ   die   Regierung   Daniel   Ortegas  verlauten,   sie   weise   "die   Politik   des   Hasses   der  Rechten"  zurück.  Sie  sprach  den  Angehörigen  der  Opfer   ihre   Anteilnahme   aus   und   bekräftigte   "die  Solidarität   mit   dem   venezolanischen   Volk   und  seinem  Präsidenten".  

 

  FEBRERO  2014,  N°2  

Ecuador:  En  esta  

etapa  del  siglo  XXI,  no  

vamos  a  permitir  un  

nuevo  golpe  de  Estado  

en  Venezuela  ni  en  

América  Latina

Page 13: Tapa Titelblatt BOLETÍN N°2 febrero 2014Sp... · 2014. 3. 3. · 3 DESASTRES!NATURALES! PROVOCADOS!PORLLUVIAS!E! INUNDACIONESENBOLIVIA ! 22.02.2014!Las!lluvias!e!inundaciones!que!azotan!

12

En  un  comunicado,  la  Cancillería  argentina  señaló  que   "cabe   recordar   que   el   pueblo   venezolano  eligió   en   forma   pacífica   y   democrática   al  Presidente   Nicolás   Maduro   hace  menos   de   un   año.   El   legado   de  represión,   masivas   violaciones   a  los   derechos   humanos   y  profundización  de   la  pobreza  que  dejaron  las  feroces  dictaduras  que  asolaron   América   Latina   ha  reafirmado  como  deber  prioritario  de   las   democracias   de   nuestra  región  una  solidaridad  activa  y  de  defensa   común   frente   al   accionar  de   grupos   autoritarios,   las   corporaciones   y  aquellos   ligados   a   la   especulación   financiera   y  productiva   que   pretenden   gobernar   de   hecho,  imponer   sus   intereses   sectoriales     y   suplantar  gobiernos   legítimos   surgidos   de   la   voluntad  popular",  agregó  la  Cancillería.  

 

Die   Regierung   Argentiniens   ließ   über   ihr  Außenministerium   ihr   Bedauern   über   die  Ereignisse   in   Caracas   mitteilen.   "Es   ist   daran   zu  

erinnern,  dass  das  venezolanische  Volk   vor   weniger   als   einem   Jahr  auf   friedliche   und   demokratische  Weise   Nicolás   Maduro   zum  Präsidenten   gewählt   hat",   schrieb  das   Ministerium.   Das   Erbe   der  Repression,     der  Menschenrechtsverletzungen   und  der   Absturz   in   die   Armut,   das   die  Militärdiktaturen   in   Lateinamerika  hinterlassen   hätten,   müsse  

überwunden   werden,   daher   sei   die   aktive  Solidarität   zwischen  den  demokratischen  Staaten  die   vorrangige   Aufgabe   in   dieser   Region.   Die  Demokratie   müsse   gegen   autoritäre   Gruppen  verteidigt   werden,   die   durch   den   Umsturz  demokratisch   gewählter   Regierungen   ihre  partikulären   Interessen   durchzusetzen  versuchten,  so  Argentiniens  Außenministerium.  

  FEBRERO  2014,  N°2  

www.rree.gob.bo/ www.unasursg.org

Argentinien:  

Venezolanische  Volk  

hat  Nicolás  Maduro  

zum  Präsidenten  

gewählt

Page 14: Tapa Titelblatt BOLETÍN N°2 febrero 2014Sp... · 2014. 3. 3. · 3 DESASTRES!NATURALES! PROVOCADOS!PORLLUVIAS!E! INUNDACIONESENBOLIVIA ! 22.02.2014!Las!lluvias!e!inundaciones!que!azotan!

13

CONFERENCIA  DE  PRENSA  DEL  EMBAJADOR  DE  VENEZUELA  EN  

BERLIN  El   26   de   febrero,   el   Embajador   de   la   República  Bolivariana  de  Venezuela  en  la  República  Federal  de   Alemania,   Rodrigo   Chaves   Samudio   ofreció    una   rueda   de   prensa   a  medios   de   comunicación  de  la  ciudad  de  Berlín.    

El  encuentro  con  periodistas  de  varios  medios  de  la   capital   alemana   forma   parte   de  la   campaña  de   información  que  el  Jefe   de   la   Misión   Diplomática  venezolana   ha   iniciado   en  Alemania   con   el   propósito   de  llamar   la   atención   de   la   opinión  pública  en  Alemania  sobre  el  claro  golpe   de   Estado   que   está  aventurando   una   minoría   de   la  derecha   venezolana,   liderada   por  el  señor  Leopoldo  López  Mendoza.  

 

PRESSEKONFERENZ  DES  BOTSCHAFTERS  VON  VENEZUELA  

IN  BERLIN  Am   26.   Februar,   lud   der   Botschafter   der  Bolivarischen   Republik   Venezuela   in   der  Bundesrepublik   Deutschland,     Rodrigo   Chaves  Samudio,     die   Medien   in   Berlin   zu   einer  Pressekonferenz  ein.  

Das   Treffen   mit   Journalisten   verschiedener  Medien   der   deutschen  Hauptstadt   ist   Teil   einer  Informationskampagne,   die   der  Leiter   der   diplomatischen  Mission   Venezuelas   in  Deutschland   gestartet   hat,   um    der   deutschen   Öffentlichkeit  Informationen   zur   Verfügung   zu  stellen   über   die   Versuche   einer  kleinen   Minderheit   der   rechten  Opposition   in   Venezuela,  

angeführt   von   Leopoldo   López   Mendoza,   in  Venezuela  einen  Staatsstreich  herbeizuführen.    

 

  FEBRERO  2014,  N°2  

Bolivien  und  Ecuador:  

Volle  Unterstützung  

für  die    Regierung  von  

Präsident  Nicolás  

Maduro  in  Venezuela

Page 15: Tapa Titelblatt BOLETÍN N°2 febrero 2014Sp... · 2014. 3. 3. · 3 DESASTRES!NATURALES! PROVOCADOS!PORLLUVIAS!E! INUNDACIONESENBOLIVIA ! 22.02.2014!Las!lluvias!e!inundaciones!que!azotan!

14

En   la   rueda   de   prensa   del   pasado   miércoles,   el  Embajador   Chaves   estuvo   acompañado   por   la  Embajadora   del   Estado   Plurinacional   de   Bolivia,  Elizabeth  Salguero  Carrillo  y  del  Embajador  de   la  República   del   Ecuador,   Jorge   Jurado.   Ambos  diplomáticos   reiteraron,   en   nombre   de   sus  Gobiernos,   todo   el   apoyo   al   Gobierno   del  Presidente   Nicolás   Maduro   y   asimismo  condenaron  los  actuales  planes  de  Golpe   de   Estado   que   ponen   en  peligro   el   orden   constitucional   en  Venezuela   y   la   paz   en   el   país  sudamericano.    

"Debemos  defender  la  democracia  y   la   paz   en   la   región,   en   ese  sentido   nos   solidarizamos   con   el  Presidente   Maduro   y   el   pueblo  venezolano   que   está   atravesando  episodios   de   violencia   de   personas   que   no  respetan   la   Constitución   y   rechazan   el   dialogo",  expresó  la  Embajadora  Salguero.  

 

Auf   der   Pressekonferenz   am   vergangenen  Mittwoch,   wurde   Botschafter   Chaves   von   der    Botschafterin   des   Plurinationalen   Staates    Bolivien,   Frau   Elizabeth   Salguero   Carrillo   sowie  vom  Botschafter   der  Republik   Ecuador,  Dr.   Jorge  Jurado,    begleitet.  Beide  Diplomaten  bekräftigten  im   Namen   ihrer   Regierungen   die   volle  Unterstützung   für   die     Regierung   von   Präsident  

Nicolas  Maduro   in  Venezuela,   sie  verurteilten  gleichzeitig  alle  Pläne    eines   Staatsstreiches,   der   die  verfassungsmäßige   Ordnung   in  Venezuela     und   den   Frieden   in  diesem   südamerikanischen   Land  in  Gefahr  bringe.      

"Wir  müssen  die  Demokratie  und  den   Frieden   in   der   Region  verteidigen,   in   diesem   Sinne  

solidarisieren  wir   uns  mit   Präsident  Maduro   und  dem   Volk   von   Venezuela,   die   derzeit   unter   den  Gewalttaten   von  Menschen   zu   leiden   haben,   die  die   Verfassung   nicht   respektieren   und   einen  Dialog  ablehnen",  erklärte  Botschafterin  Salguero.    

 

  FEBRERO  2014,  N°2  

Salguero:  Debemos  

defender  la  

democracia  y  la  paz  en  

la  región

www.botschaft-venezuela.de/

www.ecuadorembassy.de/

www.bolivia.de/

Page 16: Tapa Titelblatt BOLETÍN N°2 febrero 2014Sp... · 2014. 3. 3. · 3 DESASTRES!NATURALES! PROVOCADOS!PORLLUVIAS!E! INUNDACIONESENBOLIVIA ! 22.02.2014!Las!lluvias!e!inundaciones!que!azotan!

15

PLANTA  DE  BATERÍAS  DE  IÓN-­‐LITIO  COMIENZA  A  OPERAR  CON  PROYECCIÓN  DE  PRODUCIR  MIL  

BATERIAS  POR  DÍA  17.02.2014.   La   planta   piloto   de   baterías   de   ión-­‐litio  entró  en  operaciones  con   la  proyección  para  producir  por  día  1.000  baterías  para  celulares  y  40  para   bicicletas   o   automóviles.   Las   primeras  presentadas   al   Presidente   Evo   Morales   fueron  ensambladas   y   llevan   el   logotipo   "Made   in  Bolivia".      El   presidente   Evo   Morales  inauguró   la   planta   ubicada   en  Llokalla,   en  el  municipio   La  Palca.  El   Estado   invirtió   3,7   millones   de  dólares   en   la   edificación   de   la   planta.   "Esto   ya  hemos   ensamblado   aquí",   señaló   Morales  mostrando   una   batería   para   celular   en   el   acto  desarrollado   en   la   población   de   Llokalla,  municipio   de   La   Palca   del   departamento   de  Potosí.  "Ahora  tenemos  que  fabricar  baterías  acá.  Estos  son  los  primeros  resultados",  expresó.    

PILOTANLAGE  FÜR  LITHIUM-­‐BATTERIEN  IN  BETRIEB  -­‐  1000  

STÜCK  SOLLEN  TÄGLICH  PRODUZIERT  WERDEN  

Heute   ist  die  Pilotanlage   in  Betrieb  gegangen,  sie  soll   zukünftig   1000   Batterien   für   Handys   und   40  für  Fahrräder  oder  Autos  produzieren.  Die  ersten  Batterien   mit   der   Aufschrift   "Made   in   Bolivia"  wurden   jetzt   von   Präsident   Evo   Morales  vorgestellt.      

Präsident   Morales   weihte   die  Pilotanlage   in   LLokalla,   in   der  Gemeinde   La   Placa,   ein.   Der  bolivianische   Staat   investierte   3,7  Mio  US-­‐Dollar   in  die  Anlage.   "Das  

haben   wir   hier   zusammengebaut",   erläuterte  Morales  bei  der  Feier  im  Departement  Potosi  und  zeigte  eine  Handy-­‐Batterie.  "Jetzt  müssen  wir  hier  Batterien   herstellen,   produzieren,   und   das   sind  die  ersten  Resultate”,  fügte  er  hinzu.        

 

  FEBRERO  2014,  N°2  

Baterías    

"Made  in  Bolivia"

Page 17: Tapa Titelblatt BOLETÍN N°2 febrero 2014Sp... · 2014. 3. 3. · 3 DESASTRES!NATURALES! PROVOCADOS!PORLLUVIAS!E! INUNDACIONESENBOLIVIA ! 22.02.2014!Las!lluvias!e!inundaciones!que!azotan!

16

El   gerente   Nacional   de   Recursos   Evaporíticos   de  la   Corporación  Minera   de   Bolivia   (Comibol),   Luis  Alberto   Echazú,   explicó   que   el   objetivo   principal  de   la   planta   es   la   formación   de   técnicos  bolivianos  en  técnicas  como  la  electroquímica  del  litio,   la   electroquímica   de   baterías,   la   síntesis   y  mezcla  de  baterías  y  que  el  fin  a  mediano  plazo  es  el  diseño  y  desarrollo  de  baterías  para  diferentes  dispositivos  electrónicos.  Anticipó  que  uno  de  los  posibles  mercados  es   la  empresa  estatal  Quipus,  que   ensamblará   laptops   para   maestros   y  estudiantes.  En  el  proyecto  participan  10  técnicos  de   la   República   Popular   China   y   21   de   Bolivia  entre   químicos,   matemáticos   e   informáticos.   La  planta   tuvo   un   costo  de   3,7   millones   de  dólares   y   está  emplazada   en   una  superficie   de   1.600  metros   cuadrados.  Los   materiales  catódicos   necesarios  para  el  ensamblaje  de  las   primeras   baterías  fueron   importados  porque   "todavía   no  estamos   usando  nuestro   litio   para   los  cátodos   (electrodos)  en   esta   planta".   Dos  técnicos   chinos  permanecerán   en   Bolivia   por   espacio   de   cuatro  meses  para  preparar  a  los  técnicos  bolivianos.  "La  planta  tiene  actualmente  una  capacidad  de  1.200  amperios  horas/día,   es  decir  una   capacidad  para  producir   1.000   baterías   para   celulares   y   40  baterías   mayores   para   bicicletas   o   automóviles,  está   es   una   producción   diaria.   Si   nosotros  consideramos  que  laptop  necesita  de  una  batería  de   800   miliamperios   y   3,7   voltios   podemos  elaborar,   ensamblar   baterías   para   1.000  computadoras   por   día",   sostuvo   Echazú.   Bolivia  cuenta   con  una  de   las  mayores   reservas  de   litio.  "Tiene   que   convertirse   en   industria,   la   meta   de  Bolivia   es   tener   en   La   Palca   la   industria   más  grande  de   litio  del  mundo.  Nuestra  obligación  es  dar   el   valor   agregado   a   nuestros   recursos  naturales   para   las   futuras   generaciones",   insistió  el  Presidente,  quien  utilizó  un  teléfono  móvil  con  batería   ensamblada   en   Bolivia   para   comunicarse  con  el  vicepresidente  Álvaro  García  Linera.  

 

Luis   Alberto   Echazú,   der   nationale   Direktor   des  Lithiumprogramms   der   staatlichen  Minengesellschaft  COMIBOL,  erläuterte,  dass  das  wichtigste   Ziel   der   Produktionsstätte   die  Ausbildung   von   bolivianischen   Technikern   sei   in  der  Elektrochemie  des  Lithium,  der  Batterien,  der  Performance   und   des   Aufbaus   der   Batterien.  Mittelfristiges   Ziel   sei   die   Entwicklung   von  Batterien   für   Elektrogeräte.   Ein   möglicher  Abnehmer   sei   die   staatliche   Firma   Quipus,   die  Laptops  für  Lehrer  und  Studenten  herstellen  wird.  Im  Projekt  arbeiten  zehn  TechnikerInnen  aus  der  Volksrepublik  China  und  21  BolivianerInnen,  unter  ihnen   ChemikerInnen,   MathematikerInnen   und  

InformatikerInnen.  Die   Pilotanalage  kostete   3,7   Mio.   US-­‐Dollar   und   ist   1.600  Quadratmeter   groß.  Das   Material   für   die  Kathoden   der   ersten  Batterien   wurden  importiert,   denn  "vorerst   nutzen   wir  nicht   unser   Lithium  für   die   Kathoden   in  dieser   Anlage".   Zwei  chinesische  Techniker  werden   für   vier  Monate   in   Bolivien  bleiben   um   die  

bolivianischen  Techniker  auszubilden.  "Die  Anlage  hat  eine  Kapazität  von  1200  Ampèrestunden/Tag,  will   sagen  eine  tägliche  Produktionskapazität  von  1000   Batterien   für   Mobiltelefone   und   40   für  Fahrräder  oder  Autos.  Wenn  wir  davon  ausgehen,  dass  ein  Laptop  eine  Batterie  von  800  Miliampère  und   3,7   Volt   benötigt,   können   wir   täglich   1000  Batterien   für   Laptops   herstellen",   hob   Echazú  hervor.   Bolivien   verfügt   über   eine   der   größten  Lithiumreserven   der   Welt.   "Das   muss   sich   in  Industrie   umsetzen,   Bolivien   will   in   La   Palca   die  größte  Lithium-­‐Industrie  der  Welt  aufbauen.    Wir  müssen   unseren   Rohstoffen   einen  Mehrwert   für  die   zukünftigen   Generationen   hinzufügen",  betonte    Präsident  Morales.  

  FEBRERO  2014,  N°2  

www.comibol.gob.bo/

Page 18: Tapa Titelblatt BOLETÍN N°2 febrero 2014Sp... · 2014. 3. 3. · 3 DESASTRES!NATURALES! PROVOCADOS!PORLLUVIAS!E! INUNDACIONESENBOLIVIA ! 22.02.2014!Las!lluvias!e!inundaciones!que!azotan!

17

MORALES:  "BOLIVIA  NO  RETIRARÁ  DEMANDA  CONTRA  

CHILE"  31.01.2014   El   presidente   boliviano   no   cierra   la  puerta   al   diálogo   entre   ambos   países.   Este,   sin  embargo,   debe   ser   paralelo   al   proceso   en   busca  de   una   salida   al   mar   para   Bolivia,   expresó   el  mandatario.   El   presidente   de   Bolivia,   Evo  Morales,   anunció   el   31   de   enero   que   su   país   no  retirará  la  demanda  contra  Chile  que  se  presentó  en   abril   del   año   pasado   ante   la  Corte   Internacional   de   Justicia  (CIJ),   con   sede   en   La   Haya,   para  reabrir   una   negociación   que  permita   una   salida   al   Océano  Pacífico.    

Bolivia   no   retirará   la   demanda  contra   Chile   en   La   Haya",   respondió   al   futuro  canciller  chileno,  Heraldo  Muñoz,  quien  descartó  una   negociación   entre   ambos   países   sobre   el  tema   marítimo   porque   existe   un   juicio   en   La  Haya.    

 

MORALES:  "BOLIVIEN  ZIEHT  KLAGE  GEGEN  CHILE  NICHT  

ZURÜCK"  31.01.2014   Boliviens   Präsident   Evo   Morales  schlägt   die   Tür   zum   Dialog   mit   Chile   nicht   zu.  Dieser   müsse   jedoch   parallel   zum   Prozess   der  Suche   nach   einem   Meereszugang   für   Bolivien  sattfinden,   erklärte   der   Staatschef.   Morales  betonte   am   13.   Januar   2014,   dass   sein   Land   die  Klage   gegen   Chile   beim   Internationalen  

Gerichshof   in   Den   Haag,  eingereicht   im   April   des  vergangenen   Jahres,     nicht  zurücknehmen   werde,   um   die  Verhandlungen   für   einen   Zugang  Boliviens   zum   Meer   wieder  aufzunehmen.    

"Bolivien  wird  die  Klage  gegen  Chile   in  den  Haag  nicht   zurückziehen"   antwortete   Morales   dem  künftigen   chilenischen   Aussenminister   Heraldo  Muñoz,   der   Verhandlungen   der   beiden   Länder  über   die   Frage   des   Zugangs   zum   Meer  ausgeschlossen   hatte,   weil   ein   Verfahren   in   Den  Haag  anhinge.    

 

  FEBRERO  2014,  N°2  

Morales:  Dialog  mit  

Chile  wird  parallel  

weiter  geführt

Page 19: Tapa Titelblatt BOLETÍN N°2 febrero 2014Sp... · 2014. 3. 3. · 3 DESASTRES!NATURALES! PROVOCADOS!PORLLUVIAS!E! INUNDACIONESENBOLIVIA ! 22.02.2014!Las!lluvias!e!inundaciones!que!azotan!

18

"No   somos   tan   inexpertos   como   antes.   Hemos  aprendido   a   que   Chile   no   nos   chantajee,   ni  condicione  el  diálogo  con   la  demanda.  El  diálogo  puede  ir  paralelo  a  la  demanda.  Si  no  quieren  que  haya  un   fallo,   antes   resuelvan   el   tema  del  mar",  dijo  Morales.    

El   17   de   abril   Bolivia   presentará   en   La   Haya   la  memoria   en   el   proceso   contra   Chile   por   el  restablecimiento   de   una   ronda   de   negociación  para   una   salida   marítima   con   soberanía   y  continuidad  geográfica.    

 

"Wir   sind   nicht   mehr   so   unerfahren   wie   früher.    Wir   haben   gelernt,   dass   Chile   uns   nicht   mehr  erpressen  kann,   indem  es    Verhandlungen  an  die  Rücknahme  unserer  Klage  knüpft.  Ein  Dialog  kann  parallel   zu   der   Klage   geführt   werden.   Wenn   sie  kein  Richterspruch  wollen,  kann  man  das  Problem  mit  einem  Meereszugang  für  Bolivien  auch  vorher  lösen",  sagte  Morales.  

Am   17.   April   wird   Bolivien   beim   Prozess   in   Den  Haag   die   Begründungsschrift   für   die  Wiederaufnahme   von   Verhandlungen   über   den  Meereszugang   mit   Souveränität   und  geografischer  Kontinuität  für  Bolivien  vorlegen.  

 

  FEBRERO  2014,  N°2  

www.icj-cij.org/ www.diremar.gob.bo/

Page 20: Tapa Titelblatt BOLETÍN N°2 febrero 2014Sp... · 2014. 3. 3. · 3 DESASTRES!NATURALES! PROVOCADOS!PORLLUVIAS!E! INUNDACIONESENBOLIVIA ! 22.02.2014!Las!lluvias!e!inundaciones!que!azotan!

19

ITB-­‐BERLÍN  2014:  "BOLIVIA  TE  ESPERA"  

El   jueves   06   de   marzo   2014   a   las   15   horas   la  Embajadora   de   Bolivia   en   Alemania   Elizabeth  Salguero   Carrillo,   inaugurará   oficialmente   el  Stand  de  Bolivia  (Stand  202,  Halle  1.1a)    en  la  ITB,  la   Feria   Internacional   de   Turismo.  Con  el  slogan  “Bolivia  te  espera”,  el  país   promociona   con   gran   impulso  el   presente   año   sus   atractivos   y  polifacéticos   lugares   para   turistas  en   la   feria   del   turismo   más  importante   del   mundo   en   Berlín.    "El   año   pasado   se   notó   un  crecimiento  de  cási  50  %  de  turistas  alemanes  en  Bolivia",   informa  el  Viceministerio  de  Turismo  de  Bolivia.    

Alrededor   de   30   mil   turistas   procedentes   de  Alemania  viajan  cada  año  a  Bolivia.  Esto  significa  que  Alemania,  después  de  Francia,  es  el  segundo  país   más   importante   de   turistas   europeos   que  viajan   a   Bolivia,   seguido   por   Gran   Bretaña   y  España.   Dos   de   cada   tres   turistas   alemanes  indican  que  visitan  el  país  por  primera  vez.    

 

ITB-­‐BERLIN  2014:  "BOLIVIEN  ERWARTET  DICH"  

Am  Donnerstag,  den  6.  März  um  15  Uhr,  eröffnet  die   Botschafterin   Boliviens   in   Deutschland,  Elizabeth   Salguero   Carrillo,   ganz   offiziell   den  Stand   Boliviens   auf   der   ITB   (Halle   1.1a,   Stand  

202).   Auch   in   diesem   Jahr   wirbt  Bolivien   auf   der   ITB   in   Berlin   -­‐   der  weltweit   größten   Tourismus  Messe  -­‐   unter   dem   Motto   „Bolivien  erwartet   dich“   für   das   attraktive  und   vielseitige   Reiseland   in  Südamerika.    

Rund   30.000   Touristen   aus   Deutschland   reisen  jährlich  nach  Bolivien.  Deutschland  ist  damit,  nach  Frankreich,   das   zweitwichtigste   Land  europäischer  Touristen  in  Bolivien,  danach  folgen  Großbritannien   und   Spanien.   "Fast   50   %   mehr  deutsche   Touristen   besuchten   Bolivien   im   Jahr  2013",   berichtet   das   Vizeministerium   für  Tourismus.   Zwei   von   drei   deutschen   Touristen  geben   an,   dass   sie   zum   ersten   Mal   Bolivien  besuchen.  

  FEBRERO  2014,  N°2  

2013  se  notó  un  crecimiento  de  cási  50  %  de  turistas  

alemanes  en  Bolivia

Page 21: Tapa Titelblatt BOLETÍN N°2 febrero 2014Sp... · 2014. 3. 3. · 3 DESASTRES!NATURALES! PROVOCADOS!PORLLUVIAS!E! INUNDACIONESENBOLIVIA ! 22.02.2014!Las!lluvias!e!inundaciones!que!azotan!

20

El  interés  en  la  naturaleza,  las  culturas  y  visitar  los  sitios  arqueológicos  estan  en  primer   lugar  en   las  preferencias   de   los   y   las   turistas.   En   la  planificacion   de   viaje   de   las   y   los   turistas  alemanes  a  América  del  Sur  aprovechan  tambien  de  visitar  varios  países  (por  ejemplo  Bolivia  y  Perú  o  Bolivia  y  Argentina).  

El   gobierno   de   Evo   Morales   ha   reforzado   la  política   de   promoción   del   turismo   en  Bolivia  que  se  basa  especialmente  en  el  turismo   comunitario   y   sostenible,  donde  la  visita  a  la  espectacular  belleza  natural   del   país   o   por   ejemplo   a   los  sitios  arceológicos  debe  llevarse  a  cabo  con   sensibilidad   cultural,   social   y  ecológica.      

Bolivia  se  presenta  en  la  ITB  con  una  amplia  gama  de   atractivos   turísticos:   Tracking,   rafting,  montañismo,   visitas   del   carnaval   de   Oruro,  ciudades   coloniales,   Salar   de   Uyuni,   atracciones  arqueológicas,   excursiones   en   la   región  amazónica,  y  mucho  más.    

En  el  Stand  de  Bolivia  de  la  ITB  estarán  presentes  13   operadores   privados   y   proveedores   del  turismo,   asi   como   el   Viceministerio   de   Turismo  dependiente  del  Ministerio  de  Culturas  y  Turismo  y   Boliviana   de   Aviación   (BOA),   la   linea   aerea   de  Bolivia.   En   el   stand   de   Bolivia   se   podrán   hablar  con  expertos/as  del  turismo  en  Bolivia,  ver  videos  promocionales   de   hermosos   lugares   del   país   y  encontrar  multiples  informaciones  para  su  viaje  a  Bolivia.      

Das   Interesse   an   Natur,   Kultur   und   der   Besuch  archäologischer   Stätten   stehen   beim   Besuch   im  Vordergrund.   Nicht   selten   planen   die   deutschen  Touristen   bei   ihrem   Südamerikatrip   gleich   den  Besuch   mehrerer   Länder   wie   Bolivien   und   Peru  oder  Bolivien  und  Argentinien.  

Bolivien   setzt   bei   seiner   Tourismusförderung   vor  allem   auf   den   angepassten   und   sanften  

Tourismus,   bei   dem   der   Besuch   der  spektakulären   Naturschönheiten   und  Kultstätten   der   indigenen   Bewohner  des   Landes   sozial,   ökologisch   und  kulturell  sensibel  stattfinden  soll.  

Bolivien   präsentiert   am   ITB-­‐Stand   die  ganze   Bandbreite   der   touristischen  

Attraktionen   des   vielseitigen   Landes:   Tracking,  Rafting,  Bergsteigen,  Karneval   in  Oruro,  koloniale  Städte,   Salar   von   Uyuni,   archäologische  Attraktionen,  Touren   in  der  Amazonasregion  und  vieles  mehr.    

13  private  Veranstalter  und  Anbieter  sind  ebenso  auf  dem  ITB-­‐Stand  vertreten  wie  das  bolivianische  Vizeministerium   für   Tourismus   und   die  bolivianische   Airline   BOA.     Die   Besucher/innen  der   ITB  treffen  am  Stand  Boliviens  auf  Fachleute,  es   werden   Videos   gezeigt   und   vielfältige  Informationen   zum   Tourismus   in   Bolivien   zur  Verfügung  gestellt.  

  FEBRERO  2014,  N°2  

www.bolivia.travel/  

www.itb-berlin.de/

www.boa.bo

Bolivien  setzt  

auf  sanften  

Tourismus

Page 22: Tapa Titelblatt BOLETÍN N°2 febrero 2014Sp... · 2014. 3. 3. · 3 DESASTRES!NATURALES! PROVOCADOS!PORLLUVIAS!E! INUNDACIONESENBOLIVIA ! 22.02.2014!Las!lluvias!e!inundaciones!que!azotan!

21

PROGRAMA  PARA  BOLIVIAN@S  QUE  RETORNAN  

 AL  PAIS    

Considerando  que  el  proceso  migratorio,  es  un  ir  y   venir,   por   ser   el   "derecho   a   transitar  libremente",  el    18  de  diciembre  Día  internacional  de  la  Migración,  se   lanzó  las  "Ventanillas  Únicas"  para   acoger,   orientar   y   apoyar   la   reinserción   de  nuestros   compatriotas   bolivianos   hombres   y  mujeres  retornados  desde  Europa.  La  idea  es  que  en   un   mismo   lugar   de   contacto   se   concentre  información   diversa,   útil   y   variada   para   las  personas   que   retornan   al   país,   donde   se   pueda  acceder   a   una   red   amplia   de   servicios   de   apoyo  para  personas  que  han  retornado  y  aún  no  logran  una  reinserción  estable  y  digna.  Este  proyecto  se  desarrolla   en   8   países   al   mismo   tiempo:   Brasil,  Bolivia,  Chile,  Colombia,  Ecuador,  Perú,  Paragua  y  Uruguay.      

Hace   poco,   la   Embajadora   Elizabeth   Salguero   se  puso  en  contacto  con  Consuelo  Tapia  de  la  OIE  y  se   logró   ampliar   el   programa  en     Europa,   donde  participan   España,   Italia   y   ahora   también  Alemania.  

RÜCKKEHRERPROGRAMM  FÜR  BOLIVIANER  UND  BOLIVIANERINNEN  

Migrationsbewegungen   sind   ein   Prozess   von  Kommen   und   Gehen,   wie   das   "Recht   auf  Reisefreiheit"   garantiert.   Darum   wurde   am   18.  Dezember,   dem     internationalen     Tag   der  Migration,   das   "Ventanilla   Única"-­‐Konzept  vorgestellt,   das   die  Wiedereingliederung   unserer  bolivianischen   Landsleute     begleiten   und  unterstützt,   die   von   Europa   nach   Bolivien  zurückkehren   wollen.   Die   Idee   ist,   an   einem   Ort  vielfältige   Kontaktmöglichkeiten,     Informationen  und  Unterstützungsmöglichkeiten   zu  bündeln   für  die   Personen,   die   in   ihr   Land   zurückkehren  möchten   und   noch   keine   würdige   und   stabile  Wiedereingliederung  schaffen.  Das  Projekt   findet  in   acht   Ländern   statt:   Brasilien,   Bolivien,   Chile,  Kolumbien,   Ecuador,   Peru,   Uruguay   und  Paraguay.  

Vor  kurzer  Zeit  nahm  Frau  Botschafterin  Elizabeth  Salguero  Kontakta  auf  mit  Consuelo  Tapia  von  der    OIE   und   erreichte   eine   Erweiterung   des  Programm   der   teilnehmenden   Länder   in   Europa  neben  Spanien  und  Italien  auch  auf  Deutschland.  

 

 

  FEBRERO  2014,  N°2  

Page 23: Tapa Titelblatt BOLETÍN N°2 febrero 2014Sp... · 2014. 3. 3. · 3 DESASTRES!NATURALES! PROVOCADOS!PORLLUVIAS!E! INUNDACIONESENBOLIVIA ! 22.02.2014!Las!lluvias!e!inundaciones!que!azotan!

22

¿Cóo  funciona  el  Servicio?  

Este  servicio  está  a  disposición  de  los  retornados  al   país   que   hayan   vivido   en   Europa   y   que   al  volver,   se   encuentran   en   situación   de  vulnerabilidad   social   y   problemas   para   la  reintegración.    (...)  

¿Qué  ofrece  la  Ventanilla  Única  en  Bolivia?  

Acompañamiento   y   orientación   personalizada   a  l@s   retornados   brindamos   información,   ayudas  sociales,  búsqueda  de  empleo,   capacitación  para  el   empleo,   derivación   a   servicios   de   salud,   de  educación,   apoyo   de   asociaciones   y   ONG   en  cuestiones  como  talleres  de  habilidades,  etc.  (...)  

¿Quiénes   pueden   acceder   a   las   Ventanillas  Únicas?  

Bolivianos   y   bolivianas   que   retornan   a   nuestro  país,   desde   Europa   entre   los   años   2012   al   2014.  (…)  

¿Quiénes   puede   acceder   a   una   ayuda  monetaria?  

Las   personas   que   estén   en   situación   extrema   y  con   falta   de   recursos,   mujeres   víctimas   de  violencia,   familias   números,   enfermedades  graves,  entre  otras.  (…)  

¿Cuál  es  el  compromiso  de  retornad@?  

Para  recibir  el  servicio  de  la  Ventanilla  Única  tiene  que   comprometerse   formalmente,   firmando   un  documento   a   realizar   conjuntamente   un  itinerario  de  reinserción  en  Bolivia,  y  haciendo  el  buen  uso  de  la  ayuda  económica.  (…)  

Contacto:  

Consuelo  Tapia  skype:  metropoli.bolivia  E-­‐mail:  [email protected]  [email protected]  Cel.  725-­‐68536  OIE  Bolivia  Pasaje  Villegas  #1140  entrando  por  Campos  entre  6   de   Agosto   y   20   de   octubre,   La   Paz   Bolivia,  Tel.(591)  2120722  /2971276  

 

Wie  funktioniert  der  Service?    

Dieser   Service   richtet   sich   an   Personen,   die   in  Europa   gelebt   haben   und   nun   in   ihr   Heimatland  zurückkehren   möchten,   aber   Probleme   haben,  sich  wieder  einzugliedern  (...)      

Was   bietet   die     "Ventanilla   Única"   in   Bolivien  an?  

Unterstützung   und   persönliche   Beratung   und    Informationen   für   RückkehrerInnen,   Sozialhilfe,  Hilfe   bei   Arbeitssuche,   berufliche   Fortbildung,  Vermittlung   zu   Gesundheitsdiensten,  Bildungseinrichtungen,   Verbänden   und   NGOs   für  Weiterbildungskurse,  usw.  (...)  

¿Wer  kann  sich  an    "Ventanilla  Única“  wenden  ?  

BolivianerInnen,  die   in  den   Jahren  2012  bis  2014  aus  Europa  nach  Bolivien  zurückkehren  möchten.  (...)        

Wer  kann  finanzielle  Hilfen  bekommen?  

Personen   in   schwierigen   Lebenssituationen   und  ohne  eigene  Mittel.  Frauen,  die  Opfer  von  Gewalt  wurden,   kinderreiche   Familien,   Menschen   mit  schweren  Erkrankungen,  u.a.    (…)  

Wozu  verpflichten  sich  die  Rückkehrer/innen  ?  

Um   in   den   Genuss   der   Hilfen   von   "Ventanilla  Única"   zu   kommen   muss   ein   Dokument  unterzeichnet   werden,   in   dem   sich   die   Person  formal  verpflichtet,  einen    Plan  zur  Rückkehr  und  Wiedereingliederung   in   Bolivien   umzusetzen  und  die   finanziellen   Zuwendungen   dazu   vernünftig  einzusetzen.  (  …)    

  FEBRERO  2014,  N°2  

www.oei.es/index.php

Page 24: Tapa Titelblatt BOLETÍN N°2 febrero 2014Sp... · 2014. 3. 3. · 3 DESASTRES!NATURALES! PROVOCADOS!PORLLUVIAS!E! INUNDACIONESENBOLIVIA ! 22.02.2014!Las!lluvias!e!inundaciones!que!azotan!

23

MÚSICA  BARROCA  DE  BOLIVIA  EN  EL  KONZERTHAUS  BERLIN  

17.02.2014   Desde   el   momento   de   la   misiones  jesuitas   en   Bolivia   a   partir   del   siglo   16     más   de  5.500  manuscritos  de  música  con  misas,  motetes  y   obras   instrumentales   han   sobrevivido.   Lo  emocionante     es   que   entre   ellos   se   encuentran  numerosas   obras   de   los   misioneros   y   de   los  habitantes   bolivianos,   en   su   mayoría   indígenas,  que  crearon  sús  obras  de  música  barroca.  Desde  2001   el   "Florilegium",   un     conjunto   británico,  interpreta  esta  música.      

Durante   el   Festival   de   Música   Sudamericana    realizado   en   la   “casa   de   conciertos”  (Konzerthaus)   en   Berlín,   se     presentó   el   17   de  febrero   un   maravilloso   concierto   de   música  barroca  de   las  misiones   jesuiticas  de  San  José  de  Chiquitos   y   de   Moxos.   Junto   al     ensemble  britanico   “Florinegium”   bajo   la   dirección   de  Ashley   Solomon,   cantantaron   las   artistas  bolivianas  Gian-­‐Carla  Tisera,  Andrea  Crespo,  Alina  Delgadillo   y   el   cantante   boliviano   Alfredo  Aramayo  Numbela  .  

BAROCKMUSIK  AUS  BOLIVIEN  IM  KONZERTHAUS  BERLIN  

17.02.2014  Aus  der  Zeit  der  Jesuitenmissionen   in  Bolivien   im   16   Jahrhundert     sind   über   5500  Notenmanuskripte   mit   Messen,   Motetten   und  Instrumentalstücken   erhalten.   Das   Spannende  daran:  Darunter   finden  sich  viele  Werke,  die  von  den   Missionaren   selbst   und   den   indigenen    Bewohnern   der   Region   stammen.   Das   britische  Ensemble   Florilegium   erschließt   diese  Musik   seit  2001  neu  und  bringt  sie  mit  Sängern,  die  aus  der  Region  stammen,  auf  die  Bühne.  

Während   des   Festivals   der   lateinamerikanischen  Musik     präsentierte   das     „Konzerthaus“   in   Berlin  am     17.   Februar     ein   wunderbares   Konzert   der  Barockmusik  der  Jesuiten-­‐Missionen  von  San  José  de  Chiquitos  und  Moxos.    Es  spielte  das    britische  Ensemble   "Florinegium"   unter   der   Leitung   von  Ashley   Solomon.   Die   bolivianischen   Sängerinnen  Tisera  Gian-­‐Carla,  Andrea  Crespo,  Alina  Delgadillo  und   der   bolivianische   Sänger   Alfredo   Boliviano  Aramayo  Numbela  interpretierten  diese  Musik.    

  FEBRERO  2014,  N°2  

www.konzerthaus.de/festival-suedamerika

Page 25: Tapa Titelblatt BOLETÍN N°2 febrero 2014Sp... · 2014. 3. 3. · 3 DESASTRES!NATURALES! PROVOCADOS!PORLLUVIAS!E! INUNDACIONESENBOLIVIA ! 22.02.2014!Las!lluvias!e!inundaciones!que!azotan!

24

COOPERACION  ENTRE    EL  MUSEO  NACIONAL  DE  HISTORIA  NATURAL  Y    EL  MUSEO  BOTANICO    

DE  BERLIN    El  Museo  Nacional  de  Historia  Natural  (MNHN)  de  Bolivia   fundado   en   1980,   es   una   institución  científica   pública,   que   investiga,   preserva   y  maneja   patrimonio   natural   paleontológico,   de  fauna   y   flora   boliviana   con   el   fin   de   aportar   al  conocimiento   y   conservación  de   la   biodiversidad  del   país.   El   MNHN,   en   el   área   de   la   botánica  realiza  sus  actividades  en  el  Herbario  Nacional  de  Bolivia   (LPB),   que   fue   creado   en   1984.   En   enero  del   2012,   se   firmó   un   Acuerdo   de   Cooperación  entre  el  MNHN,  el  Jardín  Botánico  de  Bolivia  y  el  Museo   Botánico   de   Berlín   –   Dahlem   (BGBM)   de  Alemania.    El  BGBM  que  es  una  institución  central  de   la   Universidad   Libre   de   Berlín   (Freie  Universität).  El  acuerdo  fortalece  muchos  años  de  cooperación  y   trabajo  conjunto  entre  el  BGBM  y  el   LPB.   Además,   el   BGBM   tiene  mucha   tradición  en   estudios   botánicos   en   Latinoamérica,  incluyendo   personalidades   como   Alexandro   de  Humboldt.    

 

ZUSAMMENARBEIT  ZWISCHEN  BOLIVIENS  NATURHISTORISCHEM  

NATIONALMUSEUM  UND  BOTANISCHEN  MUSEUM  IN  

BERLIN  Das   bolivianische   Museo   Nacional   de   Historia  Natural   (MNHN),  bolivianisches  Naturhistorisches  Nationalmuseum,  wurde   1980   gegründet   und   ist  eine  öffentliche  wissenschaftliche  Einrichtung,  die  zum   Thema   paläontologisches   Naturerbe   sowie  bolivianischer   Flora   und   Fauna   forscht,   um   zur  Erhaltung   der   Biodiversität   des   Landes  beizutragen.   Das   MNHN   führt   seine   Tätigkeiten  im  botanischen  Bereich   im  nationalen  Herbarium  Bolivien   (LPB)   durch.   Im   Januar   2012   wurde   ein  Kooperationsabkommen   abgeschlossen   zwischen  dem  MNHN,   dem  nationalen  Herbarium  Bolivien  (LPB),   sowie   dem   botanischen   Garten   und  botanischen  Museums   in   Berlin-­‐Dahlem   (BGBM).    Das   Abkommen   unterstreicht   die   langjährige  Zusammenarbeit   zwischen   dem   BGBM   und   dem  LPB.  Der  BGBM  hat  viel  Erfahrung  mit  Studien  von  Botanikern   in   Lateinamerika,   einschließlich   der  Arbeit   von   Persönlichkeiten   wie   Alexander   von  Humboldt.      

  FEBRERO  2014,  N°2  

Page 26: Tapa Titelblatt BOLETÍN N°2 febrero 2014Sp... · 2014. 3. 3. · 3 DESASTRES!NATURALES! PROVOCADOS!PORLLUVIAS!E! INUNDACIONESENBOLIVIA ! 22.02.2014!Las!lluvias!e!inundaciones!que!azotan!

25

El   año   2002,   se   inició   el   proyecto   "Sistemática   y  diversidad  de  la  familia  Amaranthaceae",  a  cargo  del   Dr.   Thomas   Borsch   y   su   equipo.   En   Bolivia,  este  proyecto  fue  apoyado  desde  su  inicio  por  Dr.  Stephan  Beck,  ex  director  y  fundador  del  LPB  y  al  presente  por  la  directora  del  MNHN,  M.  Sc.  Lilian  Villalba   y   la   actual   directora   del   LPB,   Lic.   Rosa  Isela  Meneses.  

En   la   primera   etapa   del   proyecto   se   realizaron  varias   campañas   de   colecta   por   diferentes  departamentos   de   Bolivia,     incrementando   las  colecciones  de   especies   de   esta   familia   hasta  un  30%   y   generando   así   un   mayor   conocimiento  sobre   las   mismas.   Actualmente   se   conocen   en  Bolivia   137   especies   de   amarantáceas,   de   las  cuales   12   especies   son   endémicas,   es   decir   que  sólo  se  las  encuentran  en  el  país.  En  este  camino  el   proyecto   ha   descrito   varias   nuevas   especies  como   es   el   caso   de  Gomphrena  mizqueensis,  G.  fuscipellita,  y  G.  stellata.    

En   los  últimos  años  el   proyecto  ha  profundizado  en   estudios   apoyando   la   formación   de  especialistas  como  Teresa  Ortuño  del  MNHN,  que  actualmente   realiza   sus   estudios   de   doctorado  con   el   apoyo   de   BGBM   y   de   la   Deutsche  Forschungsgemeinschaft   y   Susy   Fuentes,  egresada   de   la   UMSA,   que   realizó   su   doctorado  en  la  Freie  Universität  de  Berlín.  

En  el  futuro,  esta  cooperación  espera  extenderse  apoyando  el  proyecto  de  La  Flora  de  Bolivia,  que  dió   su   primer   paso   el   año   2013,   al   apoyar   la  realización   del   primer   taller   sobre   La   Flora   de  Bolivia.  Una   oportunidad   en   la   que   se   reunieron  representantes  botánicos  de    Bolivia   y  botánicos  de   instituciones   internacionales   que   han  trabajado   y   contribuido   al   conocimiento   de   la  botánica   en   Bolivia.   El   BGBM   de   Alemania  también  apoyó  en  la  realización  de  un  curso  para  el   manejo   de   programas   computación   creados  para  facilitar  estudios  taxonómicos.    

Im   Jahre   2002   begann   das   Projekt   "Systematik  und   Vielfältigkeit   der   Familie   der  Amaranthaceae",  geleitet  von  Dr.  Thomas  Borsch  und   seinem   Team.   Dieses   Projekt   wurde   in  Bolivien   von  Anfang   an   unterstützt,   zuerst   durch  Dr.   Stephan   Beck,   den   früheren   Direktor   und  Gründer   des   nationalen   Herbariums   Bolivien  (LPB),   und   im  Moment   durch   die   Direktorin   des  bolivianischen   Naturhistorischen  Nationalmuseums   (MNHN),  M.   Sc.   Lilian   Villalba,  sowie   durch   die   gegenwärtige   Direktorin   des  nationalen   Herbariums   Bolivien   (LPB),   Lic.   Rosa  Isela  Meneses.    

Während   der   ersten   Phase   des   Projekts   wurden  zahlreiche   Spendenaktionen   für   verschiedene  Institute   in   Bolivien   durchgeführt,   was   die  Sammlungen   der   Spezies   dieser   Familie   um   30  Prozent   vergrößerten   und   so   die   Kenntnis   über  diese   Familie   erweiterte.   Derzeit   sind   in   Bolivien  137   Arten   der   Amaranthaceae   bekannt,   von  denen  12  Arten  heimisch  sind,  also  nur  in  diesem  Land   aufgefunden   werden   können.   Das   Projekt  hat  etliche  neue  Arten  entdeckt,   so   zum  Beispiel  Gomphrena   mizqueensis,   G.   fuscipellita   und   G.  stellata.    

Während   der   letzten   Jahre   hat   das   Projekt   in  Studien   investiert,   wodurch   die   Ausbildung   von  Expert/innen  wie  Teresa  Ortuño  vom  MNHN  und  Suzy   Fuentes     unterstützt   wird,   Absolventin   der  UMSA-­‐Universität,  die  ihren  Doktor  an  der  Freien  Universität  zu  Berlin  erlangt  hat.  

Künftig   erhofft   man   diese   Kooperation  auszuweiten,   indem   das   Projekt   "La   Flora"     in  Bolivien   unterstützt   wird.   Dieses   Projekt   wurde  2013   zur   Unterstützung   der   Realisierung   des  ersten   Workshops   von   La   Flora   in   Bolivien   ins  Leben   gerufen.   Bei   dieser   Gelegenheit   trafen  Botaniker   aus   Boliviens   und   von   internationalen  Institutionen   zusammen.   Des   Weiteren   half   das  deutsche   BGBM   mit   einen   Computerkurs   in  Bolivien   zum   Gebrauch   einer   Software   für  taxonomische  Studien.  

  FEBRERO  2014,  N°2  

www.bgbm.org

www.mnhn.gob.bo

Page 27: Tapa Titelblatt BOLETÍN N°2 febrero 2014Sp... · 2014. 3. 3. · 3 DESASTRES!NATURALES! PROVOCADOS!PORLLUVIAS!E! INUNDACIONESENBOLIVIA ! 22.02.2014!Las!lluvias!e!inundaciones!que!azotan!

26

UNESCO  DECLARA  CARNAVAL  DE  ORURO  COMO  "OBRA  MAESTRA  

DEL  PATRIMONIO  ORAL    E  INTANGIBLE  DE  LA  

HUMANIDAD"    Carnaval   de   Oruro   es   una   mezcla   de   las  tradiciones   religiosas   españolas   y   las   indígenas  que  se  lleva  a  cabo  entre  el  28  de  Febrero  y  1,  2  y  3   de   Marzo   Durante   el   carnaval   se   festeja   a   la  "Virgen   del   Socavón".   Semanas   antes   de   las  fechas   principales,   se   realizan   los   tradicionales  festejos   llamados   "Convites".   El   viernes   28   de  febrero   en   los   poblados   y   minas   se   realiza   el  famoso   "Convite   al   Tío"   y   la   celebración   de   "La  challa"  o  ritual.    La  peregrinación  al  socavón  será  el  1er  de  Marzo  y  la  entrada  al  corzo  (  Grupo)    el  2  de  Marzo.     La   ruta   del   desfile   llega   a  más   de   40  cuadras,   donde  existen   graderías   para   el   público  en  general   con  un  costo  para  el   ingreso.  En  esta  ruta   miles   de   bailarines   y   músicos   interpretan  diferentes   danzas   típicas   como:   Diablada,  Morenada,   Caporales,   Tobas,   Tinku.   En   estas  fechas  Oruro  llena  sus  hoteles  y  alojamientos  por  lo   que   se   recomienda   tomar   previsiones,   una  opción   que   ofrecen   los   ciudadanos   es   el   poder  dormir  en  casas  familiares.    

UNESCO  ERKLÄRT  KARNEVAL  IN  ORURO  ZUM  "MEISTERWERK  DES  

MÜNDLICHEN  UND  IMMATERIELLEN  ERBES  DER  

MENSCHHEIT"    Der   Karneval   von   Oruro   ist   eine   Mischung   aus  spanischen  und   indigenen   religiösen   Traditionen,  er   findet   zwischen   28.   Februar   und   1.,   2.   und   3.  März   statt.   Während   des   Karnevals   von   Oruro  wird   die   "Jungfrau   des   Socavón"   gefeiert.  Schon   Wochen   vor   den   Feiern   werden   die  "Convites"   begangen.   Am   28.   Februar  werden   in  Dörfern  und  Bergwerken    der  "Convite  al  Tío"  und  die   traditionelle   "Challá"   gefeiert.   Die   Pilger  kommen   am   1.   März   zur   Jungfrau.   Am   2.   März  setzen   die   Tanzgruppen   ihren   Umzug   fort.   Die  Umzugsroute   ist  mehr  als  40  Straßenblocks   lang.  Es   gibt   mehrere   Zugangsmöglichkeiten,   wo   das  Publikum   Eintritt   bezahlt,   um   den   Umzug   zu  beobachten.   Auf   der   Strecke   führen   Tausende  von   MusikerInnen   und   TänzerInnen   in   ihren  berühmten   Kostümen   Tänze   auf,     wie   Diablada,    Morenada,  Caporales,   Toba,   Tinku.  Während  des  Karnevals   von   Oruru   sind   alle   Hotels   und  Unterkünfte  ausgebucht.  Es  empfiehlt  sich  früh  zu  reservieren,   auch   in   Privatunterkünften   bei  Familien  des  Ortes.          

  FEBRERO  2014,  N°2  

www.bit.ly/1jJhXvO

Page 28: Tapa Titelblatt BOLETÍN N°2 febrero 2014Sp... · 2014. 3. 3. · 3 DESASTRES!NATURALES! PROVOCADOS!PORLLUVIAS!E! INUNDACIONESENBOLIVIA ! 22.02.2014!Las!lluvias!e!inundaciones!que!azotan!

  FEBRERO  2014,  N°2  

EN  BREVE/KURZNACHRICHTEN            ++++  VISITA  DE   BOLIVIA-­‐PARTICIPANTES   DEL  PROGRAMA   DE  VOLUNTARI@S  “WELTWÄRTS”  VISITAN  LA  EMBAJADA   El   20   de  febrero,  Dr.  Gerd  Müller,  el  Ministro   de   Cooperación  Económica   y   Desarrollo,  despidió   a   20.000  voluntarios   alemanes   que  van   a   países   en   vías   de  desarrollo.   Al   mismo  tiempo,   Dr.   Müller   dio   la  bienvenida   a   los   nuevos  voluntarios   de   todo   el  mundo   que   trabajarán   en  Alemania.   Después   de   5  años   del   inicio   del  programa  "Weltwärts"  y  con  el  nuevo  componente  Sur  Norte,  en    2013  voluntarios  de  los  países  del  sur  comenzaron   con   actividades   en   Alemania   en   temas   de   política   y   desarrollo.   Seis   es   el   número   de  voluntarias  y  voluntarios  bolivianos  este  año  que  visita  Alemania,  provenientes  de  diferentes  regiones  de  Bolivia.  Este  número  aumentará  en  los  próximos  años  según  las  perspectivas  del  programa.  Los/las  seis  jóvenes  de  Bolivia  visitaron  nuestra  embajada.      Marco  Antonio  Recacoechea  Languidey,  de  la  ciudad  de  La  Paz,  provincia  Caranavi,  tiene  24  años  y  es  estudiante  en  la  carrera  de  Comunicación  Social.  Trabaja  en  Jünkerath  en  la  casa  de  Don  Bosco.      Martha   Gutierrez   Colque,   de   la   ciudad   de   Cochabamba.   Es   voluntaria   en   Saarland/Lebach,   un  Kindergarten  a  cargo  de  Caritas.  Para  ella  ser  voluntaria  es  compartir  lazos  culturales  y  de  amistad  con  los  niños,  jóvenes  y  adultos  en  el  proyecto  y  lugar  donde  se  encuentra.    Silvia   Mendez   Gracia,   viene   de   la   ciudad   de   Sucre,   tiene   23   años.   Ella   comenta:   "Trabajo   en  Saarbrücken.  Estaré  aquí  como  voluntaria  durante  un  año,  estoy  muy  feliz  por  eso,  aunque  el  idioma  es  un  poco  complicado  las  ganas  de  y  el  entusiasmo  por  estar  aquí  es  mayor."      Adriana   Nathalie   Aguirre   Espinoza,   tiene   22   años   y   viene   de   la   ciudad   de   Cochabamba.   Realiza   su  voluntariado   en   Rhein-­‐Mosel-­‐Werkstatt   für   Behinderte,   trabajando   con   personas   con   discapacidad,  también  asiste  a  actividades  y  encuentros  con  los  Scouts.    Álvaro  Subirana  Cruz,  tiene  20  años  y  viene  de  la  ciudad  de  Santa  Cruz  de  la  Sierra.  Trabaja  en  Kochen  y  realiza  sus  actividades  en  Caritas  con  personas  con  discapacidad  y  en  apoyo  en  una  escuela  secundaria  cerca  del  lugar  de  residencia.  ++++      

Page 29: Tapa Titelblatt BOLETÍN N°2 febrero 2014Sp... · 2014. 3. 3. · 3 DESASTRES!NATURALES! PROVOCADOS!PORLLUVIAS!E! INUNDACIONESENBOLIVIA ! 22.02.2014!Las!lluvias!e!inundaciones!que!azotan!

28

  FEBRERO  2014,  N°2  

EN  BREVE/KURZNACHRICHTEN  

   +++  BOLIVIANISCHE  JUGENDLICHE  DES  PROGRAMMS  "WELTWÄRTS"  besuchten  die  Botschaft  Am  20.  Februar  verabschiedete  Dr.  Gerd  Müller,  Minister  für  wirtschaftliche  Zusammenarbeit  und  Entwicklung,  die  rund  20.000  deutschen  Freiwilligen,  die  in  den  Entwicklungsländern  arbeiten  werden.  Zur  gleichen  Zeit  begrüßt  Dr.  Müller  neue  Freiwillige  aus  dem  Ausland,  die   in  Deutschland    arbeiten  werden.  Fünf  Jahre   nach   Beginn   des   "Weltwärts"-­‐Programms,   und   mit   seiner   neuen   Nord-­‐Süd-­‐Komponente   seit  2013,  kommen  jetzt  mehr  Freiwillige  aus  dem  Süden,  um  in  Deutschland   in  Bereichen  wie  Politik  und  Entwicklung   zu   arbeiten.   Sechs   Freiwillige   aus   Bolivien   kommen   in   diesem   Jahr   nach  Deutschland   zu  Besuch.  Sie  sind  aus  verschiedenen  Regionen  Boliviens.  Laut  Angaben  des  Programmes  wird  die  Zahl  in  den  nächsten  Jahren  noch  steigen.  Die  sechs  jungen  Leute  aus  Bolivien  besuchten  unsere  Botschaft.  Sie  stellen  sich  hier  kurz  vor:  

Marco   Antonio   Recacoechea   Languidey,   kommt   aus   La   Paz.   Er   ist     24   Jahre   alt   und   studiert   Soziale  Kommunikation.  Er  arbeitet  im  Don  Bosco  Haus  in  Jünkerath.      

Martha  Gutierrez  Colque  ist  aus  Cochabamba.  Sie  arbeitet  als  Freiwillige  in  Lebach  im  Saarland  in  einem  Kindergarten   der   Caritas.   Für   sie   bedeutet   die   Arbeit   als   Freiwille   kulturelle   und   persönliche  Freundschaften  mit  den  Kindern,  Jugendlichen  und  Erwachsenen  im  Projekt  zu  knüpfen.      

Silvia   Mendez   Gracia,   kommt   aus   der   Stadt   Suce   und   ist   23   Jahre   alt.   Sie   schreibt:   "Ich   arbeite   in  Saarbrücken  und  werde  ein  Jahr  hier  sein.  Ich  freue  mich  sehr  darüber.  Das  mit  der  Sprache  ist  noch  ein  wenig  schwierig,  aber  die  große  Lust  und  die  Freude  hier  zu  sein  überwiegt."  

Adriana   Nathalie   Aguirre   Espinoza,   ist   22   Jahre   alt   und   kommt   aus   Cochabamba.   Sie   macht   ein  Praktikum  in  der  Rhein-­‐Mosel  Werkstatt   für  Behinderte.  Sie   ist  auch  bei  den  Aktivitäten  der  örtlichen  Pfadfinder  aktiv.      

Álvaro  Subirana  Cruz  ist  20  Jahre  alt  und  kommt  aus  Santa  Cruz  de  la  Sierra.  Er  arbeitet  in  Kochen  mit  behinderten   Menschen   beim   Träger   Caritas.   Außerdem   hilft   er   in   der   Schule   in   der   Nähe   seines  Wohnortes  mit.  ++++  

Page 30: Tapa Titelblatt BOLETÍN N°2 febrero 2014Sp... · 2014. 3. 3. · 3 DESASTRES!NATURALES! PROVOCADOS!PORLLUVIAS!E! INUNDACIONESENBOLIVIA ! 22.02.2014!Las!lluvias!e!inundaciones!que!azotan!

29

  FEBRERO  2014,  N°2  

EN  BREVE/KURZNACHRICHTEN    ++++  VISITA  AL  CENTRO  DE  CIENCIAS  OTTO  BOCK  El  13  de   Febrero   del   2014,     la   Embajadora   de   Bolivia,  Elizabeth  Salguero  Carrillo,    visitó  el  Centro  de  Ciencias  Otto   Bock.   El   edificio   se   encuentra   situado   en   pleno  centro   de   Berlín   y   su   fachada   esta   inspirada   en   las  Fibras  Moleculares  humanas.   En   sus  instalaciones   de  más   de   500  metros  cuadrados,  muestra   la  

exposición  “Comprender   lo  que   nos   mueve”.  En  forma  didáctica  presenta   la  complejidad  de  los  

movimientos  del  cuerpo  humano  y  cómo  los  avances  tecnológicos  pueden  ayudar  a  la  movilidad  de  las  personas.  Otto  Bock  es  una  de  las  fabricas  mas  famosas  en  el  mundo  en  producción  de  prótesis  y  auspicia   las   olimpiadas   especiales.     BESUCH   IM     OTTO   BOCK  WISSENSCHAFTSZENTRUM   Am   13.   Februar   2014   besuchte   die  Botschafterin   Boliviens,   Elizabeth   Salguero   Carrillo,   das   Otto   Bock   Wissenschaftszentrum.   Das   Haus  befindet  sich   im  Herzen  von  Berlin  und  die  Fassade  wurde  von  den  menschlichen  molekularen  Fasern  inspiriert.   In  den  Ausstellungsräumen,  die  mehr  als  500    Quadratmeter  umfassen  wird  die  Ausstellung      "Was   uns   bewegt"   präsentiert.   Sie   zeigt   sehr   didaktisch   die   Komplexität   der   Bewegungen   des  

menschlichen  Körpers  und  wie  technologische  Fortschritte  dabei  helfen  können  die  Mobilität  der  Menschen  zu  fördern.  Otto  Bock  ist   eine   der   welweit   bekanntesten   Firmen   für   Prothesen,   sie  unterstützt  auch  die  Paralympischen  Spiele.  ++++    ++++   SE   INCORPORA   NUESTRO   ENCARGADO   CULTURAL   Juan  José   Zenteno   Pacheco,   es   el   nuevo   encargado   de   la   Sección  Cultural   de   la   Embajada   que   también   atenderá   temas  relacionados   a   las   ciencias   y   la   cooperación   internacional   en   la  Embajada  del  Estado  Plurinacional  de  Bolivia.  Nació  en  la  ciudad  de   La   Paz,   Bolivia.   Es   Artista   Visual   e   Ingeniero   Ambiental   de  profesión.   Su   proyección   es   el   de   trabajar   y   fortalecer   el  intercambio   cultural,   académico   y   los   lazos   entre   Bolivia     y  Alemania.  BOTSCHAFT  HAT  EINEN  NEUEN  KULTURATTACHÉ  Juan  

José   Zenteno  Pacheco,   ist   der   neue  Kulturattaché  unserer  Botschaft,   er  wurde   in   La  Paz   geboren,   ist  Umweltingenieur   und   Bildender   Künstler.   Juán   José   Zenteno   Pacheco   wird   auch   zuständig   sein   für  Themen   wie   Wissenschaftskooperation   und   internationale   Zusammenarbeit   für   die   Botschaft   des  Plurinationalen   Staates   Bolivien   in   Berlin.   Er   möchte   den   Kulturaustausch   und   den   akademischen  Austausch  zwischen  Bolivien  und  Deutschland  fördern  und  stärken.  ++++        

Page 31: Tapa Titelblatt BOLETÍN N°2 febrero 2014Sp... · 2014. 3. 3. · 3 DESASTRES!NATURALES! PROVOCADOS!PORLLUVIAS!E! INUNDACIONESENBOLIVIA ! 22.02.2014!Las!lluvias!e!inundaciones!que!azotan!

30

  FEBRERO  2014,  N°2  

EN  BREVE/KURZNACHRICHTEN    ++++   REPRESENTANTES   DE   LA  “ALIANZA   PARA   LA   JUSTICIA   SOCIAL   Y  LA  DIGNIDAD  HUMANA”  VISITARON  LA  EMBAJADORA   Los   señores   Gert   Julius,  Bernd   Cachamalt   y   Peter   Dietrich,  representantes   de   la   "Alianza   para   la  Justicia   Social   y   la   Dignidad   Humana"  (BüSGM)   visitaron   la   Embajadora  Elizabeth   Salguero   Carrillo   para  conversar   sobre   el   intercambio   de  información   y   posibles   eventos   con   la  participación   de   la   Embajadora   de  Bolivia   en   Alemania.   Además   los  representantes   de   BüSGM   entregaron  invitaciones   para   varios   eventos   en  mayo   y   junio   2014,     la   Embajadora  Salguero   aceptó   participar   como  invitada   especial.   Para   julio   2014   la  BüSGM   planifica   una   charla   con   la  Embajadora   Salguero   sobre   temas   de   actualidad   política   en   Bolivia   y   las   relaciones   entre   Bolivia   y  Alemania.     VERTRETER   DES   BÜNDNISSES   FÜR   SOZIALE   GERECHTIGKEIT   UND   MENSCHENWÜRDE  BESUCHTEN   DIE   BOTSCHAFTERIN  Gert   Julius,   Bernd  und  Peter  Dietrich   Cachamalt,   die  Vertreter   des  "Bündnisses   für   soziale   Gerechtigkeit   und   Menschenwürde"   (BüSGM)   besuchten   Botschafterin  Elizabeth   Salguero   Carrillo   um   über   die   Verbesserung   des   Informationsaustausches   und   über   die  Teilnahme   der   Botschafterin   von   Bolivien   als   Ehrengast   bei   verschiedenen   Veranstaltungen   zu  sprechen.   Die     Vertreter   der   BüSGM   übergaben   ein   Einladungsschreiben   zu   Veranstaltungen   im  Mai  und  Juni  2014,  wo  die  Botschafterin  als  Ehrengast  geladen  ist.  Botschafterin  Salguero  bedankte  sich  für  die   Einladungen   und   sagte   ihre   Teilnahme   zu.   Für   Juli   2014   plant   die   BüSGM   ein   Gespräch   mit  Botschafterin   Elizabeth   Salguero   Carrillo   zu   aktuellen   politischen   Themen   in   Bolivien   und   die  Beziehungen  zwischen  Bolivien  und  Deutschland.  ++++    BüSGM-­‐Presseerklärungen: www.okv-ev.de/dok_pm_buesgm.htm

Page 32: Tapa Titelblatt BOLETÍN N°2 febrero 2014Sp... · 2014. 3. 3. · 3 DESASTRES!NATURALES! PROVOCADOS!PORLLUVIAS!E! INUNDACIONESENBOLIVIA ! 22.02.2014!Las!lluvias!e!inundaciones!que!azotan!

31

  FEBRERO  2014,  N°2  

AGENDA  /TERMINE      2.03.2013,  Ginebra/Suiza:  Fiesta  de  solidaridad  para  Bolivia  2.03.2014,  Genf/Schweiz:  Solidaritätsfest  für  die  Geschädigten  der  Überschwemmungen  in  Bolivien        6.03.2014,  15:00  hrs.:  Inauguración  stand  (  Halle  1.1.a,  Stand  202)  de  Bolivia  en  la  Feria  Internacional  de  Turismo-­‐  ITB.  La  ITB  es  del  05  al  09   de  Marzo,  el  08  y  09  de  marzo  está  abierto  para  todo  público  

6.03.2014,  15:00  Uhr:  Offizielle  Einweihung  des  Stands  von  Bolivien  (Halle  1.1.a,  

Stand  202)  auf  der  ITB  in  Berlin.    

13.03.2014:   La   dirigente   política   boliviana   Leonida  Zurita   participará   en   una   reunión   en   el   Parlamento   Alemán   con  diputados   y   representantes   del   Partido   Socialdemócrata   (SPD),  representantes   de   la   Fundación   Friedrich   Ebert   (FES)   y   expertos   e  interesados   en   las   relaciones   entre   Alemania   y     Bolivia.   Durante   su  visita   en   Berlín,   la   señora   Zurita   también   tiene   planificada   una  reunión  con  representantes  del  partido  DIE  LINKE  y  de   la  Fundación  Rosa  Luxemburgo  (RLS)  y  una  charla  con   la  comunidad  boliviana  en  Berlín.   13.03.2014:  Die  bolivianische  Politikerin  Leonida  Zurita  wird  im   Bundestag   an   einem   Treffen   mit   Mitgliedern   der  

sozialdemokratischen   Bundestagsfraktion   (SPD),   VertreterInnen   der  Friedrich  Ebert  Stiftung  (FES)  sowie  ExpertInnen  und  Interessierte  an  den  Beziehungen  zwischen  

Deutschland  und  Bolivien  teilnehmen.  Bei  Ihrem  Berlinbesuch  wird  Frau  Zurita  auch  mit  VertreterInnen  der   Partei   DIE   LINKE   und   der   Rosa   Luxemburg   Stiftung   (RLS)   zusammentreffen.   Sie   plant   auch   ein  Treffen  mit  Bolivianerinnen  und  Bolivianern  in  Berlin.      26.03.2014,   19:00   hrs.:  Reivindicación  marítima  boliviana,  Premier   en  Berlín  de   la  película   "Horizonte  Perdido"  en  el  Cine   Babylon-­‐Mitte,   Rosa   Luxemburg-­‐Straße   30,   10178  Berlín.   Los   cineastas   Robert   Bohrer   y   Emma   Rosa   Simon,  que   se   inspiraron   en   la   reivindicación   marítima   boliviana,  estarán  presentes  para  dialogar  con  el  público.   26.03.2014,  19:00   Uhr:   Forderung   Boliviens   nach   einem  Meereszugang,  Berlin-­‐Premiere   des   Films   "Horizonte   Perdido"   im   Kino  Babylon-­‐Mitte,   Rosa   Luxemburg   Straße   30,   10178   Berlin.   Die  Filmemacher   Robert   Bohrer   und   Emma   Rosa   Simon   werden  anschließend   mit   dem   Publikum   über   ihren   Dokumentarfilm  diskutieren,  der  die  historische  Forderung  Boliviens  nach  einem  Meereszugang  zum  Thema  hat.      

Page 33: Tapa Titelblatt BOLETÍN N°2 febrero 2014Sp... · 2014. 3. 3. · 3 DESASTRES!NATURALES! PROVOCADOS!PORLLUVIAS!E! INUNDACIONESENBOLIVIA ! 22.02.2014!Las!lluvias!e!inundaciones!que!azotan!

32

  FEBRERO  2014,  N°2  

Page 34: Tapa Titelblatt BOLETÍN N°2 febrero 2014Sp... · 2014. 3. 3. · 3 DESASTRES!NATURALES! PROVOCADOS!PORLLUVIAS!E! INUNDACIONESENBOLIVIA ! 22.02.2014!Las!lluvias!e!inundaciones!que!azotan!

33

  FEBRERO  2014,  N°2  

NOTAS/NOTIZEN  

Page 35: Tapa Titelblatt BOLETÍN N°2 febrero 2014Sp... · 2014. 3. 3. · 3 DESASTRES!NATURALES! PROVOCADOS!PORLLUVIAS!E! INUNDACIONESENBOLIVIA ! 22.02.2014!Las!lluvias!e!inundaciones!que!azotan!

34

  FEBRERO  2014,  N°2  

NOTAS/NOTIZEN  

Page 36: Tapa Titelblatt BOLETÍN N°2 febrero 2014Sp... · 2014. 3. 3. · 3 DESASTRES!NATURALES! PROVOCADOS!PORLLUVIAS!E! INUNDACIONESENBOLIVIA ! 22.02.2014!Las!lluvias!e!inundaciones!que!azotan!

       

   

     

               

       

         

     

Impressum  Embajada  del  Estado  Plurinacional  de  Bolivia  Botschaft  des  Plurinationalens  Staates  Bolivien  

Wichmannstraße  6    10787  Berlin  Teléfono:  +49  (30)  263915-­‐0  Fax:  +49  (30)  263915-­‐15    www.bolivia.de  

V.  i.  S.  d.  P.  Jürgen  Moritz  Fotonachweis:  abi.bo  

Die  Botschaft  übernimmt  keinerlei  Verantwortung  für  eventuelle  Inhalte  verlinkter  Seiten