tandem water source heat pump split type air conditioner selling kit/im/im-5wst... · heat pump...

72
TANDEM WATER SOURCE HEAT PUMP SPLIT TYPE AIR CONDITIONER INSTALLATION MANUAL © 2005 McQuay International Group: WSHP Part Number: A08019025766 Date: SEPTEMBER 2005 IM-5WST-0905-McQuay

Upload: trinhphuc

Post on 21-May-2018

223 views

Category:

Documents


3 download

TRANSCRIPT

Page 1: TANDEM WATER SOURCE HEAT PUMP SPLIT TYPE AIR CONDITIONER SELLING KIT/IM/IM-5WST... · heat pump split type air conditioner ... tube in tube heat exchanger / tube d’echangeur thermique

TANDEM WATER SOURCEHEAT PUMP SPLIT TYPEAIR CONDITIONER

INSTALLATION MANUAL

© 2005 McQuay International

Group: WSHP

Part Number: A08019025766

Date: SEPTEMBER 2005

IM-5WST-0905-McQuay

Page 2: TANDEM WATER SOURCE HEAT PUMP SPLIT TYPE AIR CONDITIONER SELLING KIT/IM/IM-5WST... · heat pump split type air conditioner ... tube in tube heat exchanger / tube d’echangeur thermique

i

OUTLINE AND DIMENSIONS / DISPOSITION ET DIMENSIONS /AUSLEGUNG UND ADMESSUNG / INGOMBRI E DIMENSIONI / ESQUEMA Y DIMENSIONES /

СХЕМА И РАЗМЕРЫ

Model A B C D E F G H I J K L M N O P (ID)5WST40AR 920 151 692 77 511 549,5 1013,8 440 450 130 61,5 102 100 80 75 175WST50AR / 60AR 920 162 682 76 610 648,5 1014,6 504 550 130 61,5 107 100 80 75 17

5WST 40AR / 50AR / 60AR

All dimensions in mmFigure 1

All dimensions in mm

800

500

800

1200

INSTALLATION LOCATION / SÉLECTION DE L’EMPLACEMENT / INSTALLATION LAGE /POSIZIONAMENTO ED INSTALLAZIONE / UBICACION DE LA UNIDAD /

МЕСТО УСТАНОВКИ

Figure 2

I

J

LM

NO

H

G

E F

ACB D

PK

Page 3: TANDEM WATER SOURCE HEAT PUMP SPLIT TYPE AIR CONDITIONER SELLING KIT/IM/IM-5WST... · heat pump split type air conditioner ... tube in tube heat exchanger / tube d’echangeur thermique

ii

! Caution Sharp edges and coil surfaces are potential locations which may causeinjury hazards. Avoid from being in contact with these places.

! Avertissement Les bords coupants et les surfaces du refroidisseur tuulaire présententun risque de blessure. Mieux vaut éviter le contact avec ces endroits.

! Vorsicht Scharfe Kanten und Wärmetauscherflächen stellen eine Gefahrenquelle dar.Jeglicher Kontakt mit diesen Stellen ist zu vermeiden.

! Cautela Per preservarsi da eventuali ferite, evitare di toccare gli spigoli affilali e lasuperficie della serpentina.

! Cuidado Los Bordes afilados y la superficie del serpentín pueden producir lesiones.Evite tocarlos.

This product is subjected to Waste of Electrical and Electronic Equipment Regulations (WEEERegulations). The waste product shall be separately collected by specific collection and treatment centre.Please refer to local authorithy for these centres. This is only applicable to European Union countries.

Ce produit est soumis à la rà érr é é électriques eté éé ê é éé

é éé éé é îître ces centres. Ceciîîest uniquement applicable aux pays de l'Union Européenne.

Questo prodotto è soggetto alle disposizioni RAEE (Rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche).à

à locali. Questa disposizioneà è valida solamente i paesidell’U.E.

éctrico y Electrónico en materia deññ á íficoíí

de colecciósolamente aplicable a los países de la Unión Europea.

Dieses Produkt unterliegt den Bestimmungen zur Entsorgung von elektrischen und elektronischenGerää ätesää

üüll bei Ihrer ö ü öändiges Abfall-Amt. Dieserää

Hinweis gilt nur füff r L äischen Union.

Процесс утилизации данного продукта регулируется правилами по утилизацииотходов и (WEEE Regulations).

и, . Эти

правила Европейского .

NOTICE

Page 4: TANDEM WATER SOURCE HEAT PUMP SPLIT TYPE AIR CONDITIONER SELLING KIT/IM/IM-5WST... · heat pump split type air conditioner ... tube in tube heat exchanger / tube d’echangeur thermique

iii

Figure 3

5WST 40AR / 50AR / 60AR

BALANCING VALVEROBINET D’EQUILIBRAGEDRUCKAUSGLEICHSVENTILVALVOLA DI BILANCIAMENTOVÁLVULA DE EQUILIBRADOБАЛАНСИРОВОЧНЫЙ КЛАПАН

Figure 4

1: SHUT OFF VALVESOUPAPE D’ARRETSPERRVENTILVALVOLA DI CHIUSURALLAVE DE PASOОТСЕЧНОЙ КЛАПАН

2: WATER OUTSORTIE D'EAUWASSERABLAUFACQUA IN USCITAAGUA FUERAВЫХОД ВОДЫ

3: WATER INENTREE D'EAUWASSERZULAUFACQUA IN ENTRATAAGUA ENВХОД ВОДЫ

4: Y-STRAINEREPURATEUR EN YY-SIEBFILTRO A YFILTRO-YУ-ОБРАЗНЫЙ ФИЛЬТР

5: SHUT OFF VALVESOUPAPE D’ARRETSPERRVENTILVALVOLA DI CHIUSURALLAVE DE PASOОТСЕЧНОЙ КЛАПАН

1

2

34

5

THREADED ROD

HEX. NUT

WASHERVIBRATION ISOLATOR

HEX. NUTWASHER

6

6: WATER LOOPBOUCLE D’EAUWASSERSCHLEIFECICLO D’ACQUACIRCUITO DE AGUAВОДЯНОЙ КОНТУР

Page 5: TANDEM WATER SOURCE HEAT PUMP SPLIT TYPE AIR CONDITIONER SELLING KIT/IM/IM-5WST... · heat pump split type air conditioner ... tube in tube heat exchanger / tube d’echangeur thermique

iv

1: VACUUM PUMPPOMPE À VIDEVAKUUMPUMPEPOMPA A VUOTOESTRAER AIREВАКУУМНЫЙ НАСОС

2: LIQUID VALVEROBINET DE LIQUIDEFLÜSSIGKEITSVENTILVALVOLA LIQUIDOVÁLVULA DEL LIQUIDOЖИДКОСТНОЙ ВЕНТИЛЬ

3: GAS VALVE (3-WAY)ROBINET DE GAZ (3 DIRECTIONS)GASVENTIL (3-WEGE)VALVOLA GAS (A TRE VIE)VÁLVULA DE GAS (3-DIRECCIONES)ГАЗОВЫЙ ВЕНТИЛЬ (трехходовой)

=

2

3

HANDLE LoPOIGNÉE LoSCHALTER LoMANOPOLA LoHANDLE LOКЛАПАН Низ

HANDLE Hi (ALWAYS CLOSED)POIGNÉE Hi (TOUJOURS FERMÉE)SCHALTER Hi (STETS GESCHLOSSEN)MANOPOLA Hi (SEMPRE CHIUSA)HANDLE HI (SIEMPRE CERRADO)КЛАПАН Выс. (ВСЕГДА ЗАКРЫТ)

1

RUBBER BUSH

Figure 5

Figure 6

Figure 7

ENSURE WATER VALVE ADAPTORS AREALIGNED TO THE CENTER WITHOUT TOUCHING(min 2mm) THE RUBBER BUSH WHEN MAKINGPIPING CONNECTION.

Page 6: TANDEM WATER SOURCE HEAT PUMP SPLIT TYPE AIR CONDITIONER SELLING KIT/IM/IM-5WST... · heat pump split type air conditioner ... tube in tube heat exchanger / tube d’echangeur thermique

v

1

2

3

4

7 ~ 7

599

(

)

-

,

+

%

&

#

$

"

6

!8 ! 8ss

Figure 8

SCHEMATIC DIAGRAM

NOTE:

1. GAS PIPING / TUYAUTERIE DU GAZ / GASLEITUNG / TUBATURE DEL GAS / TUBOS DE GAS / ГАЗОВЫЙ ТРУБОПРОВОД2. FAN COIL UNIT / VENTILO-CONVECTEUR / LUFTBEHANDLUNGSAGGREGAT / UNITÀ FAN COIL / VENTILOCONVECTOR / ФАНКОЙЛ3. FAN MOTOR / MOTEUR DU VENTILATEUR / GEBLÄSEMOTOR / MOTORE VENTOLA / MOTOR DE VENTILADOR /

ДВИГАТЕЛЬ ВЕНТИЛЯТОРА4. LIQUID PIPING / TUYAUTERIE LIQUIDE / FLÜSSIGKEITSLEITUNG / TUBATURE DEL LIQUIDO / TUBOS DE LÍQUIDO / ЖИДКОСТНЫЙ

ТРУБОПРОВОД5. 4 WAY VALVE / ROBINET A 4 VOIES / VIERWEGEVENTIL / VALVOLA A 4 VIE / VÁLVULA DE 4 VÍAS / 4-ХОДОВЫЙ ВЕНТИЛЬ6. COMPRESSOR / COMPRESSEUR / KOMPRESSOR / COMPRESSORE / COMPRESOR / КОМПРЕССОР7. STRAINER / EPURATEUR / SIEB / FILTRO / FILTRO / СЕТЧАТЫЙ ФИЛЬТР8. SOLENOID VALVE / ÉLECTRO VALVE / SOLENOID VENTIL / ELETTRO VALVOLA / VÁLVULA DE SOLENOIDE/ЭЛЕКТРОМАГНИТНЫЙ КЛАПАН9. OIL RETURN CAP. TUBE / TUBE CAP. DE RETOUR D’HUILE / ÖLRÜCKLAUF VERSCHLUSS. ROHR / TUBO CAPILLARE DI RITORNO DELL’OLIO

/ TUBO CAPILAR DE RETORNO DE ACEITE/ ТРУБОПРОВОД ОБРАТНОГО ДВИЖЕНИЯ МАСЛА10. CHECK VALVE / CLAPET DE NON-RETOUR / ABSPERRVENTIL / VALVOLA DI NON RITORNO / VÁLVULA DE RETENCIÓN / ОБРАТНЫЙ КЛАПАН11. THERMOSTATIC EXPANSION VALVE / DÉTENDEUR THERMOSTATIQUE / THERMOSTATISCHES EXPANSIONSVENTIL /

VALVOLA DI ESPANSIONE TERMOSTATICA / VÁLVULA TERMOSTÁTICA DE ESPANSIÓN / ТЕРМОРЕГУЛИРУЮЩИЙ ВЕНТИЛЬ12. TUBE IN TUBE HEAT EXCHANGER / TUBE D’ECHANGEUR THERMIQUE / DOPPELROHRWÄRMETAUSCHER /

SCAMBIATORE DI CALORE TUBO IN TUBO / TUBO EN TERMOPERMUTADOR / ТЕПЛООБМЕННИК “ТРУБА В ТРУБЕ”13. WATER INLET / PRISE D’ENTRÉE D’EAU / WASSEREINTRITTSÖFFNUNG / INGRESSO ACQUA / ENTRADA DEL AGUA / ВОДОПРИЕМНИК14. WATER OUTLET / PRISE DE SORTIE D’EAU / WASSERAUSTRITTSÖFFNUNG / USCITA ACQUA / SALIDA DEL AGUA / ВОДОВЫПУСК15. WATER SENSOR / CAPTEUR D’EAU / WASSERSENSOR / SENSORE ACQUA / SENSOR DEL AGUA / WATER SENSOR /

ДАТЧИК ВОДЫ16. HIGH PRESSURE SWITCH / PRESSOSTAT HAUTE PRESSION / HOCHDRUCKSCHALTER / INTERRUTTORE ALTA PRESSIONE/ INTERRUPTOR

DE ALTA PRESIÓN / ПЕРЕКЛЮЧАТЕЛЬ ВЫСОКОГО ДАВЛЕНИЯ17. LOW PRESSURE SWITCH / PRESSOSTAT BASSE PRESSION / NIEDERDRUCKSCHALTER /

INTERRUTTORE BASSA PRESSIONE / INTERRUPTOR DE BAJA PRESIÓN / ПЕРЕКЛЮЧАТЕЛЬ НИЗКОГО ДАВЛЕНИЯ18. TXV BY PASS CAP. TUBE / CONDENSATEUR DE DÉCOUPLAGE TXV / TXV BYPASS KAPILLARROHR /

TUBO COPERTO BY-PASS TXV / TXV POR PASS CAP. TUBO / TXV ОБХОД ЕМНОСТИ ТРУБКИ19. WAY VALVE (FUNCTIONING AS BIFLOW SOLENOID VALVE) / VALVE 4 VOIES (FONCTIONNANT COMME UNE ÉLECTROVALVE À DOUBLE

FLUX) / 4-WEGE VENTIL (FUNKTIONIERT ALS BIFLOW SOLENOIDVENTIL) / VALVOLA A 4 VIE (CHE FUNZIONA COME ELETTROVALVOLABIFLUSSO) / VÁLVULA DE 4 VÍAS (FUNCIONANDO COMO VÁLVULA DE SOLENOIDE DE FLUJO DOBLE)/ 4-ХОДОВОЙ КЛАПАН (ВЫПОЛНЯЕТТЕ ЖЕ ФУНКЦИИ, ЧТО И 2-ХОДОВОЙ ЭЛЕКТРОМАГНИТНЫЙ КЛАПАН)

20. ACCUMULATOR / ACCUMULATEUR / AKKUMULATOR / ACCUMULATORE/ ACUMULADOR/ АККУМУЛЯТОР21. SUCTION CAP. TUBE / TUBE CAP. D’ASPIRATION / SAUGHEBER. ROHR/ TUBO CAPILLARE DI ASPIRAZIONE / TUBO CAPILAR DE SUCCIÓN/

ВСАСЫВАЮЩИЙ ТРУБОПРОВОД

5WST 40AR

1

2

3

4

7 ~ 7

599

(

)

-

,

+

%

&

#

$

"

6

!8 ! 8ss

Figure 9

COOLING OPERATION

HEATING OPERATION

SCHEMATIC DIAGRAM

5WST 50/60 AR

COOLING OPERATION

HEATING OPERATION

Page 7: TANDEM WATER SOURCE HEAT PUMP SPLIT TYPE AIR CONDITIONER SELLING KIT/IM/IM-5WST... · heat pump split type air conditioner ... tube in tube heat exchanger / tube d’echangeur thermique

vi

5WST 40AR / 50AR / 60AR

Figure 10

POWER SOURCE 380-410V/3PH/50Hz

R S T N

RE

D

WH

ITE

TH

RE

D

WH

ITE

BLU

E

RE

D

WH

ITE

BLU

EB

LUE

REDRED

BROWNK3

41

56

S.V.3

BLUEBLACK

BLUE

4WV

7ABLUE

BLUE

GREEN/YELLOW

BLACK

BLUE

A 4WV COMP 1 COMP 2 L N

G/Y

PUR

PLE

PUR

PLE

RE

D

BLU

E

BLU

E

BLUE

21

43

65

87

BLU

E

BLU

E

HP

LP

BLUE

BLUEBLU

E

S.V.2

RELAY(O.R.)

RELAY(S.V.1)BLUE

S.V.1

BLUE

BLU

E BLUE

BLUE

REDCOMP. 1

S

RCBLUE

REDCOMP. 2

S

RC

K1

1

(TO FAN COIL UNIT)

RED

BLU

E

BLUE

RE

D

RED

3 5 13

2 4 6 14

A1

A2

K2

1 3 5 13

2 4 6 14

A1

A2

RED

RED

RED RED RELAY(S.V.2)

1 23 4

5 67 8

NOTE:1) K1, K2 - MAG. CONTACTOR2) K3 - RELAY

1 23 4

5 67 8

BLU

E

RED REDRED

Page 8: TANDEM WATER SOURCE HEAT PUMP SPLIT TYPE AIR CONDITIONER SELLING KIT/IM/IM-5WST... · heat pump split type air conditioner ... tube in tube heat exchanger / tube d’echangeur thermique

En

gli

s h

This manual provides the procedures of installation to ensure a safe and good standard of operation for WaterSource Heat Pump split type unit.Special adjustment may be necessary to suit local requirements.

Before using the Water Source Heat Pump split type unit, please read this instruction manual carefully and keepit for future reference.

INSTALLATION MANUAL

TANDEM WATER SOURCE HEAT PUMP SPLIT TYPEAIR CONDITIONER

Part No.: A08019025766

MODEL

R410A

5WST40AR / M5WST040AR

5WST50AR / M5WST050AR

5WST60AR / M5WST060AR

IM-5WST-0905 (0)-McQuay

! WARNING• Installation and maintenance should be performed by qualified persons who are familiar with local code and

regulation, and experienced with this type of appliance.

Page 9: TANDEM WATER SOURCE HEAT PUMP SPLIT TYPE AIR CONDITIONER SELLING KIT/IM/IM-5WST... · heat pump split type air conditioner ... tube in tube heat exchanger / tube d’echangeur thermique

1-1

! CAUTIONPlease take note of the following important points when installing.

• Do not install the unit where leakage of flammable gas may occur.

If gas leaks and accumulates around the unit, it may cause fire ignition.

• Do not overcharge the unit.

This unit is factory pre-charged. Overcharge will cause over-current or damage to the compressor.

INDEX- Outline And Dimensions page i- Installation Location page i- Schematic diagram page v- Wiring Diagram page vi- Installation Location page 1- Unit Installation page 1- Physical Data page 1- Water Piping And Fitting page 2- Refrigerant Piping page 2- Flare work page 2- Vacuuming page 3- Tightening Torque page 3

- Vacuuming And Charging page 3- Electrical And Wiring page 4- Electrical Data page 4- Recommended Cable Sizes page 4- Special Precautions When Dealing With R410A Unit page 4- Control Operation Guide page 5- Unit Operation Limits page 5- System Cleaning And Flushing page 5- Unit Start Up And Operation page 6- Service And Maintenance page 6- Troubleshooting page 7

INSTALLATION LOCATION

• This unit is designed for indoor installation only.• Installation work should be done by authorized dealer or qualified contractor.• Install the unit at a suitable minimum distance or shortest path to the coupling fan coil unit.• There should be sufficient space for piping connection, service and maintenance. (Refer to Figure 2)• The area should be isolated from vibration and noise.• Ensure the area is free from water leakage.

UNIT INSTALLATION

• This unit will be mounted on the ceiling by the support of four threaded rods. (Refer to Figure 4)• Ensure that the supports are strong enough and properly anchored to withstand the weight of the unit.• Use isolator rubber (natural rubber) with hardness of 35° for better noise and vibration control.• Do not locate the drainage system at any point above the drain connection.

PHYSICAL DATA

Model 5WST40AR 5WST50AR 5WST60ARNominal Cooling Capacity kW 10.84 13.48 15.53

Nominal Heating Capacity kW 11.72 14.65 16.71

Unit Weight kg 105.0 134.0 134.0

Refrigerant Charge R410A kg 1.925 2.450 3.500

Compressor Rotary Compressor

Refrigerant CircuitLiquid valve connection inches 3/8 3/8 3/8

Gas valve connection inches 5/8 5/8 3/4

Service port connection (UNF-20) inches 1/2 1/2 1/2

Refrigerant - Water Heat Exchanger Tube In Tube

Water inlet (BSP)MALE inches 3/4 3/4 3/4

Water outlet (BSP)MALE inches 3/4 3/4 3/4

Nominal Water pressure drop kPa 12.03 15.50 22.21

Nominal Water flow rate m3/h 2.30 2.90 3.45

Drain Pipe ConnectionSteel Pipe inches 3/4 3/4 3/4

Page 10: TANDEM WATER SOURCE HEAT PUMP SPLIT TYPE AIR CONDITIONER SELLING KIT/IM/IM-5WST... · heat pump split type air conditioner ... tube in tube heat exchanger / tube d’echangeur thermique

1-2

En

gli

s h

WATER PIPING AND FITTING

• Install a 40 – 60 mesh strainer to ensure water quality is good.• Water pipe materials recommended are black steel pipe and copper pipe.• All piping connections must be properly and firmly connected. Do not over-tighten the connections.• Users are recommended to install the pipes as shown in Figure 4 & 5.• The piping need to be cleaned and flushed prior to operation.• Air vents must be installed at the highest position while a drainage system at the lowest position of the water circuit.

REFRIGERANT PIPING

• Do not use contaminated, dented or used copper tubing.• Do not use copper tubes with less than 0.8 mm thickness.• Use a flare tool specially for R410A.• Do not use mineral oil on flare part.• Use proper torque wrench to tight the flare nuts. If the torque strength is weak, gas leakage may occur. If it is too tight, the

flare nut may crack and it may be non-removable.• Use a vacuum pump with a back flow preventing adapter to prevent the vacuum pump oil mix with R410A which will

create sludge and damage the equipment.• Vacuum unit thoroughly to -76cmHg.• Insulate the piping to prevent capacity losses and water condensation.

FLARE WORK• Use either a flare tool specially for R410A or a conventional type. Head project dimension may differ according to type of

flare tool.• Flare end diameter is also different for R410A. Flare section should be uniform or even. Crack on the flare section or burr

on the flare edge is not acceptable. Make new flare tubing again to prevent potential gas leak.

HEAD PROJECTION DIMENSION Diameter A(mm)

in mmClutch Type ConventionalFor R410A Clutch type

1/4 6.35 0 – 0.5 0.7 – 1.33/8 9.52 0 – 0.5 0.7 – 1.31/2 12.7 0 – 0.5 0.7 – 1.35/8 15.88 0 – 0.5 0.7 – 1.33/4 19.05 0 – 0.5 0.7 – 1.3

FLARE DIE

COPPER TUBE

COPPER TUBE

FLARE NUT

B

D

Diameter, D Flare End Diameter, Bin mm

1/4 6.35 9.13/8 9.52 13.21/2 12.7 16.65/8 15.88 19.73/4 19.05 24.0

Refrigerant Piping Length, Elevation And Bends• When piping length becomes too long, both the capacity and compressor reliability drop.• As the number of bends increases, system-piping resistance to the refrigerant flow increase thus lowering the capacity of the

unit and as a result the compressor may become defective.• Always choose the shortest path and follow the recommendation as tabulated below.

5WST40AR 5WST50AR 5WST60ARMax. Length, L 35 m 35 m 35 mMax. Elevation, H 10 m 10 m 10 mMax. No. of bends 10 10 10Liquid Valve Size 9.52 mm (3/8") 9.52 mm (3/8") 9.52 mm (3/8")Gas Valve Size 15.88 mm (5/8") 15.88 mm (5/8") 19.05 mm (3/4")

!!!!! CAUTION• Connection service port at the gas valve is 1/2" UNF-20. It is different from the conventional R22 or R407C connec-

tion. This is to prevent wrong refrigerant charging into the system.• Beware that R410A standard operating pressure is about 1.6 times higher than R22.

Page 11: TANDEM WATER SOURCE HEAT PUMP SPLIT TYPE AIR CONDITIONER SELLING KIT/IM/IM-5WST... · heat pump split type air conditioner ... tube in tube heat exchanger / tube d’echangeur thermique

1-3

Models gram/meter 5WST40AR 47.5 5WST50AR 47.5 5WST60AR 47.5

Additional Charge• The pre-charged of R410A in the Water Source Heat Pump unit is suitable for standard pipe of length:-

a) 5 meter for 5WST40AR/50AR/60ARWhen the piping is more than the above stated standard pipe length, kindly add additional charge referring to the table below.

TIGHTENING TORQUE

Use proper torque wrench to tight the flare nuts. If the torque strength is weak, gas leakage may occur. If it is too tight, the flarenut may crack and it may be non-removable.

Diameter Torque (Nm)in mm

1/4 6.35 18

3/8 9.52 421/2 12.7 55

5/8 15.88 65

3/4 19.05 100

Unit has to be sufficiently vacuumed to -0.1MPa (-76cmHg). Leave the vacuum for 5 minutes to ascertain the gauge pointerdo not raise again. (Refer to Figure 6 & 7)

VACUUMING

VACUUMING AND CHARGINGUse a vacuum pump with a back flow preventing adapter to prevent the vacuum pump oil mix with R410A which willcreate sludge and damage the equipment. Use only gauge manifold exclusive for R410A for vacuuming and charging.

a) Gauge Manifold

Gauge Manifold (R410A) Connection Port SizeHigh Pressure Gauge (Red) -0.1 ~ 5.3 MPa-76 cmHg ~ 53 kgf/cm2

1/2 UNF -20 1/2 UNF -20 thread per inchLow Pressure Gauge (Blue) -0.1 ~ 3.8 MPa

-76 cmHg ~ 38 kgf/cm2

Charge Hose (R410A)

Operating Pressure 5.1 MPa (51 kgf/cm2)

Burst Pressure 27.4 MPa (274 kgf/cm2)

Connection size 1/2 UNF -20 thread per inch

b) Charge Hose

The different size of connection port from the conventional is to prevent wrong refrigerant charging instead of R410A.

c) Refrigerant CylinderA typical R410A charging cylinder will be identified with the refrigerant name and is coated with pink in colour as designatedby ARI.

R410A is mixture of refrigerant which have different evaporating temperature. So when charging, make sure only liquid isbeing withdrawn from the charging cylinder. Charging gas refrigerant R410A in state will affect the performance and operat-ing condition of the system. Invert the cylinder that does not come with dip pipe during charging.

Additional Charge OperationThis operation must be done by using a gas cylinder and a precise weighing machine. The additional charge is topped-up intothe outdoor unit using the suction valve via service port.

- Remove the service port cap.- Connect the low pressure side of the charging gauge to the suction service port, center of the cylinder tank and close the

high pressure side of the gauge. Purge the air from the service hose.- Start the air conditioner unit.- Open the gas cylinder and low pressure charging valve.- When the required refrigerant quantity is pumped into the unit, close the low pressure side and the gas cylinder valve.- Disconnect the service hose from service port. Put back the service port cap.

Page 12: TANDEM WATER SOURCE HEAT PUMP SPLIT TYPE AIR CONDITIONER SELLING KIT/IM/IM-5WST... · heat pump split type air conditioner ... tube in tube heat exchanger / tube d’echangeur thermique

1-4

En

gli

s h

RECOMMENDED CABLE SIZES

ELECTRICAL DATA

!!!!! CAUTION• Ensure the rated voltage and phase of the unit corresponds to the unit name plate before carrying out wiring work.• The unit must be GROUNDED to prevent hazards due to insulation failures.• Do not ground any electrical equipment to the water piping.• Ensure all electrical wiring do not touch the refrigerant piping, compressor, pump or any moving parts.• Do not operate unit with wet hand(s). It will result in electrical shock.

Model 5WST40AR 5WST50AR 5WST60ARRated Voltage Range** 380 - 415V / 3Ph / 50HzRecommended Fuse/MCB* A 45 45 45Supply Cable Size mm2 8.4 8.4 8.4Number of Cables 5 5 5Interconnection Cable Size* mm2 2.1 2.1 2.1

Number of Cables 7 7 7

ELECTRICAL AND WIRING• Refer to the wiring diagram provided on the unit when making electrical wiring connection. (Refer to Figure 9)• Power supply is from fan coil unit connection.• All field wiring must comply with your national or local wiring regulation.• All terminal wiring must be firmly connected. Improper connection can cause electric shock, short circuit or fire breakout.• A circuit breaker must be provided for over current protection.• All safety precautions need to be strictly adhere.

Model 5WST40AR 5WST50AR 5WST60ARPower Supply V/Ph/Hz 380-415/3/50Nominal Power Input Comp 1/Comp 2 (Cooling) W 1478/1478 1995/1995 1857/2272Nominal Power Input Comp 1/Comp 2 (Heating) W 1583/1583 1820/1820 1798/2231Nominal Current Comp 1/Comp 2 (Cooling) A 6.6/6.6 8.8/8.8 8.5/10.4

Nominal Current Comp 1/Comp 2 (Heating) A 7.1/7.1 8.0/8.0 8.3/10.3

Capacitor µf 50/50 60/60 60/45

Fuse Amp 7 7 7

SPECIAL PRECAUTIONS WHEN DEALING WITH R410A UNIT• R410A is a near azeotrope refrigerant mixture of hydro fluorocarbon (HFC) which is environmental friendly. It has Zero

Ozone Depletion Potential (ODP=0) and this conform to Montreal Protocol regulations.• R410A system has a operating pressure of about 1.6 times higher than R22 at the same temperature.• Never use copper tubes thinner than 0.8mm.• R410A compressor uses polyol-ester oil (POE) as lubricant which is prone to moisture contamination (hydroscopic).

Hydrolysis may occur that will generate acid when mix with moisture or water and will damage the compressor winding.• It has to be treated in a more cautiously manner than other conventional mineral oil.• Do not expose the system for too long. POE oil will absorb moisture into the system that will generate acid and cause

capillary clogging or compressor motor winding damage. Cover temporary the refrigerant valve or copper tube openingwhen performing installation or servicing. Install a bi-flow filter dryer (two-way) along the liquid piping to absorb theunwanted moisture. Residue POE oil in the piping and components can absorb moisture from the air.

• Do not mix R410A with other refrigerant into the system.• Identified refrigerant before charging. R410A refrigerant cylinder is pink coated. Charge only R410A liquid phase into the units.• Do not add any additional oil into the compressor.• Use only exclusive tools and equipment for R410A:

i) Manifold gauge and charging hoseii) Gas leak detectoriii) Refrigerant cylinder (usually pink coated)iv) Vacuum pump c/w adaptorv) Flare toolsvi) Refrigerant recovery machine

!!!!! CAUTION• R410A must be charged in liquid phase. Usually R410A cylinder is equipped with a dip pipe for liquid withdrawal. If

there is no dip pipe, invert the cylinder to withdraw R410A liquid.• If leak occurs, do not top-up any additional R410A refrigerant as this will reduce the unit performance. Instead

evacuate the refrigerant and fix the leakage before vacuuming it thoroughly. Then charge with new R410A refriger-ant according to the recommended specification.

• If refrigerant gas leak occurs during installation / servicing, make sure the area is ventilate fully.• Do not allow the piping and unit exposed to air or moisture.• Install a bi-flow filter dryer (two way) along the liquid line.

Page 13: TANDEM WATER SOURCE HEAT PUMP SPLIT TYPE AIR CONDITIONER SELLING KIT/IM/IM-5WST... · heat pump split type air conditioner ... tube in tube heat exchanger / tube d’echangeur thermique

1-5

UNIT OPERATION LIMITSEnvironmentThis unit is designed for indoor installation and operation only. This unit also limited to water loop application only as the heatexchanger can only cater for this application.

Power SupplyA voltage variation of +/- 10% of rated voltage stated in the unit label is acceptable.

Allowable Operation ConditionsEnsure the operating temperature and condition are in allowable range. Extreme variations in temperature, humidity andcorrosive water or air will adversely affect unit performance, reliability and service life.

CONTROL OPERATION GUIDE• Controller of water source heat pump split type unit is located in the fan coil unit.• Refer to fan coil unit installation manual for control guide operation.

Heat Pump

Wat

er E

nter

ing

Tem

p. (

o C)

Wat

er E

nter

ing

Tem

p. (

o C)

32

20

12

45

30

13

STD

Heating Cooling

Indoor Temp. (oC DB)15 20 27 15 19 24

STD

Indoor Temp. (oC WB)

Water Pressure Drop Table

Model Water Flow Rate (m3/hr) Pressure Drop (kPa)2.1 9.49

5WST40AR 2.3 12.032.5 14.502.7 11.83

5WST50AR 2.9 15.503.1 17.003.2 19.28

5WST60AR 3.4 22.213.6 25.59

The water circulating loop system must be cleaned and flushed to remove all construction debris and dirts before operating the units.1. If the connection is equipped with water shut-off valve, either electric or pressure operated, the individual supply and

return pipes must be connected together first. This will prevent the introduction of dirt into the unit.2. Fill the water loop system with your local water supply with all air vents open. After filling, close all air vents. The

contractor should start the main circulator pump with the pressure reducing valve open. Check all vents in sequence tobleed off any trapped air, ensuring circulation through all components of the system. Power to the heat rejector unit shouldbe off and the supplementary heat control set at 27oC (80oF).

3. While the water is circulating, the contractor should check and repair any leaks in the piping. Drains at the lowest point(s)in the system should be opened for initial flush and blow down. Make sure the local supply water valves are set to make upfor the required flow rate. Check the pressure gauge at the pump suction and manually adjust the make up to hold the samepositive steady pressure both before and after opening the drain valves. Flush should be continuously for two hours orlonger if required to obtain a clean and clear drain water.

4. Shut off all supplemental heater and circulator pump and open all drains and vents to complete drain down the system.Now, the short-circuited water connection to the supply and return pipes should be removed and connected to the indi-vidual water inlet and outlet of the unit. Use proper tape to seal off at the valve connection. Do not use sealant at the valvesconnection.

SYSTEM CLEANING AND FLUSHING

Page 14: TANDEM WATER SOURCE HEAT PUMP SPLIT TYPE AIR CONDITIONER SELLING KIT/IM/IM-5WST... · heat pump split type air conditioner ... tube in tube heat exchanger / tube d’echangeur thermique

1-6

En

gli

s h

5. Trisodium phosphate was formerly recommended as a cleaning agent during flushing. However, some of the local authori-ties ban the usage of the phosphate into the sewage systems. The current recommendation is to simply flush longer withwarm at 27oC (80oF) water.

6. Refill the water loop system with clean water. Test the water for acidity by using a litmus paper. Treat the water if requiredto obtain the pH level between 7.5 to 8.5 (slightly alkaline). If antifreeze is required, use only antifreeze designed forHVAC. Do not use automotive grade antifreeze.

7. Once the water system is ready, ensure at all times only clean water is supply to the system. Dirty water will result in widedegradation of performance and solids may clog valves, strainers, flow regulator, etc. Pump work will increase and maydamage the pumps. The heat exchanger may become clogged as well which will reduce the compressor service life orcauses premature failure.

8. Finally set the loop water controller heat addition point to 21oC (70oF) and the heat rejection set point to 29oC (85oF).Supply power to all motors and start the circulating pumps. After full flow has been established through all componentsincluding heat rejector (regardless of season) and air vented and loop temperature stabilized, each of the air conditionerswill be ready for check, test and start up, air balancing and water balancing.

1. Make sure all wiring connection is correct and power supply is compatible to the rated voltage.2. Open all valves in full open position and start the circulating pump. Make sure there is water running through the water

loop before operating the unit.3. Set to mode ‘Cool’. Then set the temperature to the coolest. The unit has time delay which protects the compressor for

short cycling. Wait for a few minutes before check on the air discharge for cool air delivery.4. Measure the temperature difference between entering and leaving water. It should before approximately 1.3 to 1.5 times

greater than the heating mode temperature difference. Example: If water temperature difference in cooling mode is 5°C (9°F), the heating mode difference should be 3.3°C (6°F).5. If without automatic flow control valves, target the cooling mode water temperature difference between 5°C (9°F) to 8°C

(14.4°F). This can be achieved by adjusting shut-off / balancing valve in the return piping to a suitable water flow rate toachieve the desire temperature difference.

6. Set to mode ‘Heat’. Set the temperature to the warmest. Again the air conditioner has built in time delay that prevents thecompressor to start immediately. The fan will start first before the compressor. Check for warm air discharge. If it is a ‘coldbuilding’ start-up, leave the unit running until return air to the unit is at least 18°C (65°F).

7. Measure the temperature difference between entering and leaving water. With entering water temperature of 16°C to 27°C(60°F to 80°F), leaving water temperature should be 3.3°C to 6°C (6°F to 12°F) cooler and the air temperature rise throughthe machine should not exceed 19°C (35°F). If the air temperature exceeds 19°C (35°F), then the water flow rate isinadequate.

8. Check for vibration refrigerant piping, fan wheels, etc.

NOTE• Water source heat pump split type unit is controlled by fan coil unit.• The controller is located on the fan coil unit.

!!!!! CAUTION• Ensure there is water supply into the unit at all times before operating.

UNIT START UP AND OPERATION

SERVICE AND MAINTENANCE

• Service and maintenance should be performed by authorized dealer or qualified contractor.• Internal components can be accessed through two service panels (front and back). External control box for easy access of

electrical components.• Regular checks on the water strainer are recommended. Clean the strainer if dirty or clogged.• Maintain a log data on measurement of volts, amps, and water temperature difference (heating & cooling) is recommended.

A comparison of the data during start-up and periodic data is useful as indicator of general condition of equipment.

!!!!! CAUTION• Do not attempt to do any service or maintenance when the unit is operating.• Unauthorized modification of the unit is not allowed.

Page 15: TANDEM WATER SOURCE HEAT PUMP SPLIT TYPE AIR CONDITIONER SELLING KIT/IM/IM-5WST... · heat pump split type air conditioner ... tube in tube heat exchanger / tube d’echangeur thermique

1-7

TROUBLESHOOTING

• Troubleshooting must be performed by authorized dealer or qualified contractor.

Fault Cause / Check Point

Unit cannot start 1. Power supply plug disconnected.

2. Circuit breaker or fuse tripped / blown.3. Wiring connection

4. If fault persist, contact your installer.

Neither fan coil unit and 1. The fuse may be blown or circuit breaker opened.

compressor run 2. Check electrical circuit or motor winding for shorts or grounds. Investigate forpossible over loading. Replace fuse if necessary.

3. Check wiring connections. Wire may be loosening. Replace or tighten.

4. Control system may be faulty.

Compressor does not 1. Check capacitor if available. Replace capacitor if faulty.operate. 2. Check wiring connection. Wire may be loosening. Replace or tighten.

3. The high pressure switch may tripped due to:

a) No or insufficient water flows into and leaves heat exchanger. May be clogged.b) Water entering temperature higher than the maximum operating conditions.

c) Not enough air flow into fan coil unit. May be due to dirty filter or block by object,

cardboard and etc (heating mode).d) Fan coil motor failure (heating mode).

e) Unit over-charged. Release some of the refrigerant charge.

4. The compressor internal/external overload protection is opened. If the compressor bodyis extremely hot, the overload will not reset until it cooled down.

5. The compressor winding may be grounded to the compressor shell. If so, replace

the compressor.

Insufficient cooling 1. Check controller temperature setting.or heating. 2. Filter may be clogged. Check and clean the filter.

3. Check capillary tube for possible restriction of refrigerant flow. Replace capillary tube

if proven so.4. The reversing valve may be defective (valve position is not shifted properly), creating

a bypass of refrigerant. Check the reversing valve coil connection.

5. Check for restriction of air and water flow.6. Refrigerant leakage. Check all piping bends and connection for leakage. Repair the

leakage area or replace with new piping.

7. Window or door wide open.8. Unit may be under-sized.

Insufficient water flow 1. Valves are not opened fully.

through heat exchanger 2. Circulating water pump is faulty.

3. Water pipes or strainers are clogged.

Noisy operation 1. Check for loose bolts or screws.2. Make sure rubber isolators are used for installation.

3. Check for water balance to unit for proper water flow rate.

4. Check for tubing touching compressor or other surface. Readjust tubing by bendingit slightly.

5. Fan (fan coil unit) knocking / hitting on its housing.

6. May be due to worn compressor bearing.

Page 16: TANDEM WATER SOURCE HEAT PUMP SPLIT TYPE AIR CONDITIONER SELLING KIT/IM/IM-5WST... · heat pump split type air conditioner ... tube in tube heat exchanger / tube d’echangeur thermique

En

gli

s h

Le présent manuel fournit les procédures d’installation pour assurer le bon fonctionnement et la sécurité duclimatiseur multiblocs avec thermopompe à source d’eau.Des ajustements spéciaux peuvent être nécessaires pour suivre les réglementations locales.

Avant d’employer le climatiseur multiblocs avec thermopompe à source d’eau, lire attentivement ce manuel etle conserver pour consultation future.

MANUEL D’INSTALLATION

DOUBLE CLIMATISEUR MULTIBLOCS AVEC THERMOPOMPEÀ SOURCE D’EAU

Part No.: A08019025766

MODÈLE

R410A

5WST40AR / M5WST040AR

5WST50AR / M5WST050AR

5WST60AR / M5WST060AR

IM-5WST-0905 (0)-McQuay

! ATTENTION• L’installation et la maintenance doivent être exécutées par une personne qualifiée qui est familiarisée avec les lois

et réglementations en vigueur, et aussi expérimentée dans ce type d’équipements.

Page 17: TANDEM WATER SOURCE HEAT PUMP SPLIT TYPE AIR CONDITIONER SELLING KIT/IM/IM-5WST... · heat pump split type air conditioner ... tube in tube heat exchanger / tube d’echangeur thermique

2-1

! AVERTISSEMENTLors de l’installation, vérifier soigneusement les points suivants.

• Ne pas installer dans des endroits où il y a risque de fuites de gaz.

Danger d’incendie en cas de fuite ou de concentration de gaz à proximité du conditionneur.

• Ne pas surcharger le conditionneur.

L’appareil est pré-chargé en usine. Toute surcharge provoquerait une surintensité et des dommages aucompresseur.

SOMMAIRE- Disposition et Dimensions page i- Sélection de l’Emplacement page i- Schéma de Principe page v- Schéma de câblage page vi- Sélection de l’Emplacement page 1- Installation de l’Unité page 1- Données Physiques page 1- Circuit Hydraulique page 2- Tuyauterie de Frigorigene page 2- Évasement page 2- Aspiration page 3- Couple de Serrage page 3

- Aspiration et Charger page 3- Electricite et Câblage page 4- Données Électriques page 4- Tailles Recommandées des Câbles page 4- Précautions Spéciales Pour les Appareils Au

R410A page 4- Guide de Commande page 5- Limites d’Exploitation de l’Unite page 5- Nettoyage et Rinçage de l’Appareil page 5- Démarrage et Exploitation de l’Unité page 6- Entretien et Maintenance page 6- Recherche et Anlyse des Pannes page 7

SÉLECTION DE L’EMPLACEMENT

• Cet appareil est conçu uniquement pour une installation en intérieur.• L’installation doit être faite par un distributeur autorisé ou un entrepreneur qualifié.• Installer l’appareil à la distance minimum qui convient ou au plus près du ventilo-convecteur associé.• Lors de l’installation de l’appareil, un espace libre suffisant pour le raccordement des tuyauteries, les opérations d’assistance

et d’entretien doit être laissé. (Voir la Figure 2)• La zone doit être isolée des vibrations et du bruit.• Assurez-vous qu’il n’y a aucune fuite d’eau dans la zone.

INSTALLATION DE L’UNITÉ

• Cet appareil se fixe au plafond à l’aide de quatre tiges filetées de support. (Voir la Figure 4)• Assurez-vous que les supports sont suffisamment solides et correctement ancrés pour supporter le poids de l’appareil.• Utilisez des isolants en caoutchouc (caoutchouc naturel) d’une dureté de 35 sh pour un meilleur contrôle du bruit et des

vibrations.• Le système d’évacuation ne doit pas être placé plus haut que le raccordement de vidange.

DONNÉES PHYSIQUES

Modéle 5WST40AR 5WST50AR 5WST60ARCapacité nominale de refroidissement kW 10,84 13,48 15,53

Capacité nominale de chauffage kW 11,72 14,65 16,71

Poids spécifique kg 105,0 134,0 134,0

Charge de Réfrigérant R410A kg 1,925 2,450 3,500

Compresseur Compresseur rotatif

Circuit réfrigérantRaccord du robinet de liquide pouces 3/8 3/8 3/8

Raccord du robinet de gaz pouces 5/8 5/8 3/4

Raccord de l’orifice de service (UNF-20) pouces 1/2 1/2 1/2

Échangeur de chaleur à eau Double tube

Prise d’entrée d’eau (BSP) MÂLE pouces 3/4 3/4 3/4

Prise de sortie d’eau (BSP) MÂLE pouces 3/4 3/4 3/4

Chute de la pression d’eau nominale kPa 12,03 15,50 22,21

Débit d’eau nominal m3/h 2,30 2,90 3,45

Raccord du tuyau d’évacuationTuyau d’acier pouces 3/4 3/4 3/4

Page 18: TANDEM WATER SOURCE HEAT PUMP SPLIT TYPE AIR CONDITIONER SELLING KIT/IM/IM-5WST... · heat pump split type air conditioner ... tube in tube heat exchanger / tube d’echangeur thermique

2-2

Fra

nça

is

CIRCUIT HYDRAULIQUE

• Installer un filtre à mailles de 40 à 60 pour garantir une bonne qualité d’eau.• Les matériaux recommandés pour les conduites d’eau sont l’acier noir et le cuivre.• Tous les raccords de tuyauterie doivent être fermes et adéquats. Ne pas trop serrer les raccords• Il est recommandé aux utilisateurs d’installer les tuyaux comme dans la figure 4 & 5.• La tuyauterie a besoin d’être nettoyée et rincée avant l’exploitation.• Des évents doivent être installés au point le plus élevé du circuit d’eau, et un système d’évacuation au point le plus bas.

TUYAUTERIE DE FRIGORIGENE

• Ne pas utiliser de tubes de cuivre contaminés, abîmés ou usagés.• Ne pas employer de tubes de cuivre d’une épaisseur inférieure à 0,8 mm.• Utiliser un évaseur particulier pour R410A.• Ne pas utiliser d’huile minérale sur les parties évasées.• Faire usage d’une clé dynamométrique pour le serrage des écrous évasés. Un serrage trop faible peut provoquer des fuites

de gaz. Un serrage trop fort peut endommager les écrous évasés et empêcher leur démontage.• N’utiliser qu’une pompe à vide avec clapet de non-retour afin que l’huile de la pompe se mélangeant avec le R410A ne

crée pas un dépôt et n’endommage le matériel.• Vider l’unité à fond jusqu’à -76 cmHg.• Isolez les tuyauteries pour éviter les pertes de charge et la condensation de l’eau.

ÉVASEMENT• Utilisez soit un évaseur spécial pour le R410A, soit un outil conventionnel. Les dimensions de la projection du haut

peuvent différer en fonction du type d’évaseur utilisé.• Le diamètre de l’embout évasé est également différent pour le R410A. La section de l’évasement doit être uniforme et

homogène. Il est également possible de forcer sur la section de l’évasement ou d’ébavurer le bord de l’évasement. Afind’éviter les fuites potentielles de gaz, fabriquez encore de nouveaux tubes d’évasement.

B

D

Longueur, élévation et courbures de la tuyauterie de frigorigène• Si la tuyauterie devient trop longue, la capacité et la fiabilité du compresseur baissent toutes les deux.• Plus le nombre de courbures augmente, plus la résistance de la tuyauterie au flux de frigorigène s’accroît, ce qui réduit la

capacité de l’appareil et peut résulter dans une défaillance du compresseur.• Toujours choisir le parcours le plus court et suivre les recommandations du tableau ci-dessous.

5WST40AR 5WST50AR 5WST60ARLongueur max., L 35 m 35 m 35 mElévation max., H 10 m 10 m 10 mNbre max. de courbures 10 10 10Taille du robinet de liquide 9,52 mm (3/8") 9,52 mm (3/8") 9,52 mm (3/8")Taille du robinet de gaz 15,88 mm (5/8") 15,88 mm (5/8") 19,05 mm (3/4")

!!!!! AVERTISSEMENT• Le raccord de l’orifice de service au robinet de gaz est de 1/2 po UNF-20. Cela diffère d’une connexion R22 ou

R407C conventionnelle. C’est destiné à prévenir le chargement du mauvais frigorigène dans le dispositif.• Vérifiez que la pression de service standard du R410A soit 1,6 fois supérieure à celle du R22.

DIMENSIONS DE LAPROJECTION DU HAUT

COUSSINET ÉVASÉ

TUBE DE CUIVRE

TUBE DE CUIVRE

ECROU ÉVASÉ

Diamètre A(mm)

pouces mmType d’embrayage Type d’embrayage

pour le R410A conventionnel1/4 6,35 0 – 0,5 0,7 – 1,33/8 9,52 0 – 0,5 0,7 – 1,31/2 12,7 0 – 0,5 0,7 – 1,35/8 15,88 0 – 0,5 0,7 – 1,33/4 19,05 0 – 0,5 0,7 – 1,3

Diamètre, D Diamètre de l’embout évasé, Bpouces mm

1/4 6,35 9,13/8 9,52 13,21/2 12,7 16,65/8 15,88 19,73/4 19,05 24,0

Page 19: TANDEM WATER SOURCE HEAT PUMP SPLIT TYPE AIR CONDITIONER SELLING KIT/IM/IM-5WST... · heat pump split type air conditioner ... tube in tube heat exchanger / tube d’echangeur thermique

2-3

Modéle gram/mètre 5WST40AR 47,5 5WST50AR 47,5 5WST60AR 47,5

Additional Charge• Le pré-chargement du fluide R410A dans le climatiseur à thermopompe à source d’eau convient pour des longueurs de

tuyaux standards de :-a) 5 mètres pour 5WST40AR/50AR/60AR

Si la longueur de la tuyauterie est supérieure à la longueur standard citée ci-dessus, veuillez ajouter de la charge selon le tableau ci-dessous.

COUPLE DE SERRAGE

Utilisez une clé dynamométrique adaptée pour le serrage des écrous évasés. Un serrage trop faible peut provoquer des fuites.Un serrage trop fort peut endommager les écrous évasés et empêcher leur démontage.

Diamètre Couple (Nm)pouces mm

1/4 6,35 18

3/8 9,52 42

1/2 12,7 55

5/8 15,88 65

3/4 19,05 100

L’appareil doit être suffisamment vidé, à -0,1 MPa (-76 cm Hg). Laissez le vide pendant 5 minutes pour vous assurer quel’aiguille du manomètre ne remonte plus. (Voir les Figures 6 et 7)

ASPIRATION

ASPIRATION ET CHARGERUtilisez une pompe à vide avec clapet de non-retour à l’arrière afin d’éviter que l’huile de la pompe à vide ne se mélange au fluide R410A. Cecicréerait du dépôt et endommagerait le matériel. Utilisez uniquement les collecteurs spécifiques au R410A pour l’aspiration et le chargement.

a) Collecteur

Collecteur (R410A) Taille de l’orifice de raccordementManomètre à haute pression (Rouge) -0,1 ~ 5,3 MPa-76 cmHg ~ 53 kgf/cm2

1/2 UNF -20 1/2 UNF -20 fils par pouceManomètre à basse pression (Bleu) -0,1 ~ 3,8 MPa

-76 cmHg ~ 38 kgf/cm2

Tuyau de Charge (R410A)

Pression de service 5,1 MPa (51 kgf/cm2)

Pression de démarrage 27,4 MPa (274 kgf/cm2)

Taille de la connexion 1/2 UNF -20 fils par pouce

b) Tuyau de Charge

La taille différente de l’orifice de raccordement par rapport à l’orifice conventionnel a pour objectif d’éviter de charger unmauvais réfrigérant à la place du R410A.

c) Cylindre de réfrigérationUn cylindre type de charge de R410A est identifié avec le nom du réfrigérant et est enrobé de peinture rose, comme spécifiépar ARI.

Le R410A est un mélange de réfrigérants qui ont des températures d’évaporation différentes ; aussi lors du chargement,vérifiez que seul le liquide est retiré du cylindre de charge. Le chargement de gaz réfrigérant R410A en l’état nuirait auxperformances et aux conditions de fonctionnement du système. Inversez le cylindre qui ne présente pas de tube de sonde lorsdu chargement.

Opération De Aspiration Et ChargementCette opération nécessite l’utilisation d’un cylindre de charge et d’une balance de précision. Le complément de charge dansl’unité extérieure se fait par le dessus, en utilisant la vanne d’aspiration via la vanne de service.

- Enlevez le bouchon de la vanne de service.- Raccordez le côté basse pression de la jauge de chargement à l’orifice de service d’aspiration, au centre du réservoir

cylindrique, et fermez le côté haute pression de la jauge. Purgez l’air des flexibles.- Mettre le climatisateur en marche.- Ouvrez le cylindre de gaz et la vanne de chargement de basse pression.- Lorsqu’une quantité suffisante de réfrigérant est injectée dans l’unité, fermer le côté basse pression et la valve du cylindre

de gaz.- Débranchez le tuyau de service de l’orifice de service. Remettez le bouchon de la vanne de service.

Page 20: TANDEM WATER SOURCE HEAT PUMP SPLIT TYPE AIR CONDITIONER SELLING KIT/IM/IM-5WST... · heat pump split type air conditioner ... tube in tube heat exchanger / tube d’echangeur thermique

2-4

Fra

nça

is

TAILLES RECOMMANDÉES DES CÂBLES

DONNÉES ÉLECTRIQUES

!!!!! AVERTISSEMENT• S’assurer que la tension et l’unité de phase nominaux correspondent à la plaque signalétique de l’unité avant d’entreprendre les travaux de câblage.• L’unité doit être MISE A LA TERRE afin d’éviter tous dangers dus à une mauvaise isolation.• Ne pas utiliser les canalisations d’eau pour mettre un appareil électrique quelconque à la terre.• S’assurer que tout le câblage électrique n’entre pas en contact avec la tuyauterie du frigorigène, le compresseur, la pompe ou n’importe quelles parties

mobiles.• Ne pas faire fonctionner l’unité avec les mains humides. Sous peine de chocs électriques.

Modèle 5WST40AR 5WST50AR 5WST60ARPlage de tension nominale** 380 - 415V / 3Ph / 50HzFusible/DM recommandé* A 45 45 45Taille du câble d’alimentation mm2 8,4 8,4 8,4Nombre de câbles 5 5 5Taille du câble d’interconnexion* mm2 2,1 2,1 2,1

Nombre de câbles 7 7 7

ELECTRICITE ET CÂBLAGE• Se reporter au diagramme de câblage fourni sur l’unité au moment de réaliser le câblage électrique. (Voir la Figure 9)• L’alimentation électrique se fait à partir de la connexion du ventilo-convecteur.• Tout le câblage effectué sur le terrain doit être conforme à la réglementation nationale ou locale afférente.• Toutes les connexions aux bornes doivent être fermes. De mauvaises connexions peuvent provoquer des électrocutions,

des court-circuits ou des incendies.• Un disjoncteur doit être prévu pour la protection contre la surintensité.• Toutes les précautions de sécurité doivent être strictement suivies.

Modèle 5WST40AR 5WST50AR 5WST60ARAlimentation électrique V/Ph/Hz 380-415/3/50Puissance nominale absorbée comp 1/comp 2 (Refroidissement) W 1478/1478 1995/1995 1857/2272Puissance nominale absorbée comp 1/comp 2 (Chauffage) W 1583/1583 1820/1820 1798/2231Courant nominal comp 1/comp 2 (Refroidissement) A 6,6/6,6 8,8/8,8 8.5/10,4

Courant nominal comp 1/comp 2 (Chauffage) A 7,1/7,1 8,0/8,0 8,3/10,3

Condensateur µf 50/50 60/60 60/45

Fusible Amp 7 7 7

PRÉCAUTIONS SPÉCIALES POUR LES APPAREILS AU R410A• Le R410A est un mélange quasi-azéotrope de frigorigène d’hydrofluorocarbure (HFC), sans danger pour l’environnement. Il a un potentiel d’appauvrissement

de l’ozone de zéro (PAO=0), ce qui est conforme aux dispositions du Protocole de Montréal.• Le circuit de R410A a une pression de travail environ 1,6 fois plus grande que le R22 à la même température.• Ne jamais employer de tubes de cuivre d’une épaisseur inférieure à 0,8 mm.• Le compresseur R410A est lubrifié à l’huile polyolester (POE), qui est susceptible à la contamination par l’humidité (hygroscopique). Il peut se produire une

hydrolyse génératrice d’acide, qui endommagera l’enroulement du compresseur lorsque l’acide se mélangera à de l’humidité ou à de l’eau.• Ce lubrifiant doit être traité avec davantage de prudence que l’huile minérale conventionnelle.• Eviter une exposition excessive de l’appareil. L’huile POE attirera l’humidité dans l’appareil, ce qui produira de l’acide et encrassera les capillaires ou

endommagera l’enroulement du moteur de compresseur. Couvrir temporairement l’ouverture de la soupape de frigorigène ou du tube de cuivre lors d’uneinstallation ou d’un entretien. Installer un sèche-filtre bidirectionnel (2 voies) le long des canalisations de liquide pour absorber l’humidité indésirable. Lesrésidus d’huile POE dans la tuyauterie et les composants sont capables d’absorber l’humidité de l’air.

• Ne pas mélanger le R410A avec un autre frigorigène dans l’appareil.• Identifier le frigorigène avant de le charger. La bouteille de frigorigène R410A est revêtue de rose. Ne charger que du R410A en phase liquide dans les unités.• N’ajouter aucune huile supplémentaire dans le compresseur.• N’utiliser que des outils et du matériel conçus exclusivement pour le R410A :

i) Manifold et flexible de chargeii) Détecteur de fuite de gaziii) Bouteille de frigorigène (habituellement revêtue de rose)iv) Adaptateur c/w pompe à videv) Citalumeau et outillage à flarevi) Machine de récupération du réfrigérant

!!!!! AVERTISSEMENT• Le R410A doit être chargé en phase liquide. La bouteille de R410A est habituellement équipée d’un tube plongeur pour le

prélèvement de liquide. En l’absence de tube plongeur, inverser la bouteille de façon à prélever le liquide R410A.• En cas de fuite, ne pas rajouter de frigorigène R410A afin de ne pas réduire la performance de l’appareil. Evacuer plutôt le

frigorigène et réparer la fuite avant de vidanger complètement sous vide. Charger ensuite du frigorigène R410A neufconformément aux caractéristiques techniques recommandées.

• Si une fuite de gaz frigorigène se produit au cours de l’installation ou de l’entretien, prendre soin de ventiler l’endroit à fond.• Ne pas permettre une exposition à l’air ou à l’humidité de la tuyauterie et de l’unité.• Installer un sèche-filtre bidirectionnel (2 voies) le long de la conduite de liquide.

Page 21: TANDEM WATER SOURCE HEAT PUMP SPLIT TYPE AIR CONDITIONER SELLING KIT/IM/IM-5WST... · heat pump split type air conditioner ... tube in tube heat exchanger / tube d’echangeur thermique

2-5

LIMITES D’EXPLOITATION DE L’UNITEEnvironnementCette unité est strictement conçue pour une installation et une exploitation à l’intérieur. Cet appareil est limité uniquement auxapplications en boucle d’eau, tout comme le récupérateur de chaleur.Alimentation électriqueUne variation de tension de +/- 10 % de la tension nominale indiquée sur la vignette de l’unité est acceptable.Conditions d’exploitation admissiblesS’assurer que la température d’exploitation et le mode de fonctionnement soient dans les valeurs admises. Des variationsextrêmes de température, d’humidité et d’eau ou d’air à effet corrosif compromettront le rendement, la fiabilité et la durée deservice de l’unité.

GUIDE DE COMMANDE• Le contrôleur de l’appareil multiblocs avec thermopompe à source d’eau se trouve dans le ventilo-convecteur.• Se reporter au manuel d’installation du ventilo-convecteur pour trouver le guide de commande.

Pompe à chaleur

Tem

p. d

’adm

issi

on d

’eau

. (°C

)

Tem

p. d

’adm

issi

on d

’eau

. (°C

)

32

20

12

45

30

13

STD

Refroidissement

Temp. intérieure (°C DB)15 20 27 15 19 24

STD

Temp. intérieure (°C WB)

Tableau des pertes de charges d’eau

Modèle Taux d’écoulement d’eau (m3/hr) Perte de charge (kPa)2,1 9,49

5WST40AR 2,3 12,032,5 14,502,7 11,83

5WST50AR 2,9 15,503,1 17,003,2 19,28

5WST60AR 3,4 22,213,6 25,59

Il faut nettoyer et rincer la boucle de circulation d’eau afin d’éliminer tous débris et saletés de construction avant d’utilisationles unités.1. Si le raccord est muni d’une soupape d’arrêt de l’eau, électrique ou commandée par pression, les tuyaux d’alimentation et

de retour individuels doivent d’abord être connectés ensemble. Cela empêchera la saleté de pénétrer dans l’unité.2. Remplir la boucle d’eau avec votre source d’eau locale, tous évents ouverts. Après le remplissage, fermer tous les évents.

L’entrepreneur devrait démarrer la pompe de circulation principale avec le robinet réducteur de pression ouvert. Vérifiertous les évents en séquence pour libérer tout air emprisonné, de façon à assurer la circulation dans tous les composants del’appareil. L’évacuateur de chaleur devrait être sous tension et la commande de température supplémentaire réglée à 27°C(80°F).

3. Tandis que l’eau circule, l’entrepreneur devrait rechercher et réparer toutes fuites dans la tuyauterie. Les drains aux pointsles plus bas du circuit devraient être ouverts pour un rinçage et un soufflage préalables. Veiller à ce que les soupapesd’alimentation en eau locale soient réglées pour compenser en vue d’atteindre le débit requis. Vérifier le manomètre aupoint d’aspiration de la pompe et l’ajuster manuellement pour compenser en vue d’obtenir une pression positive constanteavant et après l’ouverture des soupapes d’évacuation. Le rinçage devrait être continu pendant deux heures ou plus aubesoin jusqu’à l’obtention d’une eau de drainage pure et claire.

4. Eteindre toute pompe à chaleur et de circulation supplémentaire et ouvrir tous les drains et les évents en vue de finaliser lapurge de l’appareil. Les raccords d’eau bloqués des tuyaux d’alimentation et de retour devraient ensuite être retirés etconnectés aux prises d’eau d’entrée et de sortie individuelles de l’appareil. Utiliser un ruban adéquat pour sceller le pointde connexion de soupape. Ne pas utiliser de matériau d’étanchéité au point de connexion des soupapes.

NETTOYAGE ET RINÇAGE DE L’ APPAREIL

Chauffage

Page 22: TANDEM WATER SOURCE HEAT PUMP SPLIT TYPE AIR CONDITIONER SELLING KIT/IM/IM-5WST... · heat pump split type air conditioner ... tube in tube heat exchanger / tube d’echangeur thermique

2-6

Fra

nça

is

5. Le phosphate trisodique était auparavant recommandé comme agent de nettoyage au cours du rinçage. Cependant, certainesautorités locales interdisent le rejet du phosphate dans les égouts. Désormais, on recommande simplement un rinçageprolongé à l’eau chaude de 27°C (80°F).

6. Remplir la boucle d’eau d’eau pure. Tester l’acidité de l’eau avec un papier de tournesol. Traiter l’eau au besoin pourobtenir un niveau de pH entre 7,5 et 8,5 (légèrement alcalin). S’il faut de l’antigel, n’utiliser qu’un antigel de CVC. Ne pasemployer d’antigel automobile.

7. Une fois que le circuit d’eau est prêt, veiller en tout temps à ce que seule de l’eau pure soit alimentée dans l’appareil. Del’eau sale affaiblit grandement la performance, et des solides risquent de colmater les soupapes, les épurateurs, les régulateursde débit, etc. L’effort des pompes augmente et peut endommager celles-ci. L’échangeur de chaleur peut aussi s’encrasser,ce qui réduit la durée de vie du compresseur ou cause une défaillance prématurée.

8. Enfin, fixer le réglage d’accroissement de chaleur du contrôleur d’eau de circulation à 21°C (70°F) et le réglage de rejet dechaleur à 29°C (85°F). Mettre tous les moteurs sous tension et démarrer les pompes de circulation. Après l’établissementd’un plein débit dans tous les composants, y compris l’évacuateur de chaleur (quelle que soit la saison), l’extraction del’air et la stabilisation de la température de boucle, chacun des climatiseurs sera prêt à vérifier, à tester et à démarrer, ainsique pour un équilibrage de l’air et de l’eau.

1. Vérifier que tous les raccordements électriques sont adéquats et que l’alimentation est compatible avec la tension nominale.2. Ouvrir toutes les soupapes en grand et démarrer la pompe de circulation. Voir à ce que de l’eau circule dans la boucle d’eau

avant de faire fonctionner l’unité.3. Mettre au mode “refroidissement”. Définir ensuite la température la plus froide. L’appareil comporte un temporiseur qui

protège le compresseur en vue d’un fonctionnement en courts cycles. Attendre quelques minutes avant de vérifier si lasortie d’air émet de l’air frais.

4. Mesurer l’écart de température entre l’eau d’admission et de sortie. Il devrait être environ 1,3 à 1,5 fois plus élevé quel’écart de température en mode chauffage.

Exemple: Si l’écart de température de l’eau au mode refroidissement est de 5°C (9°F), l’écart en mode chauffagedevrait être de 3,3°C (6°F).

5. En l’absence de soupapes d’autorégulation du débit, viser un écart de température de l’eau au mode refroidissement entre5°C (9°F) et 8°C (14,4°F). C’est réalisable en réglant la soupape d’arrêt/le robinet d’équilibrage dans la tuyauterie deretour sur un débit d’eau convenable pour obtenir l’écart de température désiré.

6. Mettre au mode “chauffage”. Définir la température la plus chaude. Le climatiseur dispose ici encore d’un temporiseurintégré qui empêche le compresseur de démarrer immédiatement. Le ventilateur démarrera le premier, avant le compresseur.Vérifier s’il y a soufflage d’air chaud. Dans le cas d’un démarrage à l’intérieur d’un édifice froid, laisser l’appareil fonctionnerjusqu’à ce que l’air repris atteigne au moins 18°C (65°F).

7. Mesurer l’écart de température entre l’eau d’admission et de sortie. Avec une température d’eau à l’entrée de 16°C à 27°C(60°F à 80°F), la température de l’eau à la sortie devrait être inférieure de 3,3°C à 6°C (6°F à 12°F), et la hausse detempérature de l’air dans la machine ne devrait pas dépasser 19°C (35°F). Si la température de l’air dépasse 19°C (35°F),c’est que le débit d’air est inadéquat.

8. Procéder à un examen pour déceler les vibrations dans la tuyauterie de frigorigène, les roues de ventilateur, etc.

REMARQUE• L’appareil multiblocs avec thermopompe à source d’eau est commandé par ventilo-convecteur.• Le contrôleur se trouve dans le ventilo-convecteur.

!!!!! AVERTISSEMENT• Veiller à ce que l’unité soit toujours alimentée en eau lorsqu’elle fonctionne.

DÉMARRAGE ET EXPLOITATION DE L’UNITÉ

ENTRETIEN ET MAINTENANCE

• L’entretien et la maintenance doivent être effectués par un revendeur habilité ou un entrepreneur compétent.• Les composants internes sont accessibles par deux panneaux de service (avant et arrière). Il y a une boîte de commande

externe pour un accès facile aux composants électriques.• Des contrôles réguliers de l’épurateur d’eau sont recommandés. Nettoyer l’épurateur s’il est sale ou colmaté.• Il est conseillé de tenir un journal des mesures de tension, d’intensité et d’écart de température de l’eau (chauffage et

refroidissement). Une comparaison des données recueillies au démarrage et à intervalles constitue un indicateur utile del’état général de l’équipement.

!!!!! AVERTISSEMENT• Ne pas faire d’interventions d’assistance ou de maintenance quand l’appareil est en marche.• Il est interdit de modifier l’appareil sans autorisation.

Page 23: TANDEM WATER SOURCE HEAT PUMP SPLIT TYPE AIR CONDITIONER SELLING KIT/IM/IM-5WST... · heat pump split type air conditioner ... tube in tube heat exchanger / tube d’echangeur thermique

2-7

Causes/Points de contrôle

1. Prise de courant débranchée.2. Disjoncteur ou fusible déclenché/fondu.3. Raccordement de câblage.4. Si la panne persiste, contacter votre installateur.

1. Le fusible peut être fondu ou le disjoncteur ouvert.2. Examiner le circuit électrique ou la bobine du moteur pour déceler des court-circuits

ou des fils brûlés. Chercher une surcharge éventuelle. Remplacer le fusible si celas’avère nécessaire.

3. Examiner les raccords de câblage. Il peut se produire un desserrement des câbles. Lesremplacer ou les resserrer.

4. Le système commande peut être défectueux.

1. Examiner le condensateur le cas échéant. Remplacer le condensateur défectueux.2. Examiner les raccords de câblage. Il peut se produire un desserrement des câbles. Les

remplacer ou les resserrer.3. Le commutateur haute pression peut avoir été déclenché par :

a) Un débit d’eau inexistant ou insuffisant à l’entrée et à la sortie de l’échangeurthermique. Il peut être encrassé.

b) La température d’admission d’eau est supérieure aux conditions defonctionnement maximales.

c) Un débit d’air insuffisant dans le ventilo-convecteur. En raison d’un filtre encrasséou obstrué par un objet, du carton, etc. (mode chauffage).

d) Un échec du moteur du ventilo-convecteur (mode chauffage).e) Une unité surchargée. Libérer une partie de la charge de frigorigène.

4. La protection de surcharge interne/externe du compresseur est ouverte. Si le corps ducompresseur est extrêmement chaud, la charge ne se remettra pas à zéro avant qu’il sesoit refroidi.

5. La bobine du compresseur peut être fondue à la coquille du compresseur. Lorsqu’il enest ainsi, procéder au remplacement du compresseur.

1. Examiner le réglage de température du contrôleur.2. Le filtre peut être encrassé. Vérifier et nettoyer le filtre.3. Examiner le tube capillaire pour déceler une limitation éventuelle de flux de

frigorigène. Procéder au remplacement du tube capillaire s’il en est ainsi.4. Le robinet inverseur peut être défectueux (la position du robinet n’est pas changée de

façon adéquate), ce qui résulte dans un mauvais acheminement du frigorigène.Examiner le raccord de la bobine du robinet inverseur.

5. Contrôler pour déceler une limitation de débit d’air et d’eau.6. Fuite de réfrigérant. Examiner toutes les courbures de tuyauterie et les raccords pour

déceler une fuite potentielle. Procéder à la réparation de la zone de fuite ou remplacerpar de nouveaux tuyaux.

7. Fenêtre ou porte ouverte en grand.8. Il se peut que l’unité soit sous-dimensionnée.

1. Les soupapes ne sont pas complètement ouvertes.2. La pompe d’eau de refroidissement est défectueuse.3. Les canalisations d’eau ou les épurateurs sont encrassés.

1. Chercher s’il y a des vis ou des boulons desserrés.2. S’assurer d’utiliser des isolants de caoutchouc pour l’installation.3. Evaluer l’équilibre de l’eau pour obtenir un débit d’eau correct.4. Contrôler que les tubes n’entrent pas en contact avec le compresseur ou toute autre

surface. Rajuster le tube en le courbant légèrement.5. Le ventilateur (ventilo-convecteur) cogne/frappe son logement.6. Peut être provoqué par un roulement de compresseur usagé.

RECHERCHE ET ANLYSE DES PANNES

• Le dépannage doit être effectué par un revendeur habilité ou un entrepreneur compétent.

Défaut

L’unité ne peut pasdémarrer.

Ni le ventilo-convecteur, nile compresseur nefonctionnent.

Le compresseur nefonctionne pas.

Refroidissement ouchauffage insuffisant.

Débit d’eau insuffisant dansl’échangeur thermique.

Fonctionnement bruyant.

Page 24: TANDEM WATER SOURCE HEAT PUMP SPLIT TYPE AIR CONDITIONER SELLING KIT/IM/IM-5WST... · heat pump split type air conditioner ... tube in tube heat exchanger / tube d’echangeur thermique

En

gli

s h

Diese Betriebsanleitung zeigt die einzelnen Montageschritte, die Ihnen einen sicheren und ordnungsgemäßenBetrieb der Split-Geräteeinheit der Wasserwärmepumpe gewährleisten.Je nach den örtlichen Gegebenheiten können spezielle Angleichungsmaßnahmen erforderlich sein.

Bevor Sie die Split-Geräteeinheit der Wasserwärmepumpe in Betrieb nehmen, lesen Sie bitte diese Anleitungaufmerksam durch und bewahren Sie sie zum späteren Nachlesen auf.

MONTAGEANLEITUNG

TANDEM WASSERQUELLEN WÄRMEPUMPEN SPLITKLIMAANLAGE

Part No.: A08019025766

MODELL

R410A

5WST40AR / M5WST040AR

5WST50AR / M5WST050AR

5WST60AR / M5WST060AR

IM-5WST-0905 (0)-McQuay

! ACHTUNG• Die Installation und Wartung muß durch qualifizietes Personal erfolgen, Welches mit den örtlichen Bestimmungen

und diesem Ausrüstungstyp vertraut ist.

Page 25: TANDEM WATER SOURCE HEAT PUMP SPLIT TYPE AIR CONDITIONER SELLING KIT/IM/IM-5WST... · heat pump split type air conditioner ... tube in tube heat exchanger / tube d’echangeur thermique

3-1

! VORSICHTVor der Installation sind folgende wichtige Punkte zu prüfen.

• Gerät nicht installieren, falls ein Leck entzündbaren gases festgestellt wird.

Es besteht Feuergefahr, wenn Gas aus der Anlage entweicht und sich in der Umgebung ansammelt.

• Gerät nicht überlasten.

Das Gerät ist werkseitig vorgefüllt. Im Falle einer Überfüllung besteht die Gefahr einer Überbelastungoder sonstigen Beschädigung des Kompressors.

INDEX- Auslegung und Admessung seite i- Installation Lage seite i- Schematische Darstellung seite v- Schaltplan seite vi- Installation Lage seite 1- Installierung Der Anlage seite 1- Mechanischer Aufbau seite 1- Wasser zu Leiten und Passen seite 2- Kältemittelleitungen seite 2- Flanscharbeiten seite 2- Absaugen seite 3- Anzugsdrehmoment seite 3

- Vakuumherstellung und Laden seite 3- Elektrik und Verkabelung seite 4- Elektrische Daten seite 4- Empfohlene Sicherungen und Kabelstärken seite 4- Besondere Vorsichtsmassnahmen, Beim R410A

Einheit seite 4- Bedienungsrichtlinien Schalttafel seite 5- Nutzungsbeschränkungen seite 5- Reinigen und Durchspülen des Systems seite 5- Inbetriebnahme und Betreiben der Einheit seite 6- Inspektion und Wartung seite 6- Störungsbehebung seite 7

INSTALLATION LAGE

• Dieses Gerät ist nur für die Verwendung im Innenbereich geeignet.• Die Montagearbeiten sollen immer von einem autorisierten Fachhändler oder einem ausgebildeten Vertragshändler durchgeführt werden.• Stellen Sie dieses Gerät in einem möglichst geringem Abstand oder mit dem kürzestmöglichen Leitungsweg zum verbundenen

Kälteaggregat auf.• Es sollte genügend Platz für die Schlauchanschlüsse sowie Wartungs- und Reparaturarbeiten verbleiben.(Siehe Abbildung 2)• Dieser Bereich sollte vibrations- und geräuschisoliert sein.• Stellen Sie sicher, dass an dieser Stelle kein Wasser auslaufen kann.

INSTALLIERUNG DER ANLAGE

• Dieses Gerät wird mit 4 Aufhängestangen mit Gewinde an der Decke montiert. (Siehe Abbildung 4)• Stellen Sie sicher, dass die Aufhängungen ausreichend dimensioniert und fest in der Decke verankert sind, damit sie das

Gewicht des Geräts tragen können.• Verwenden Sie Isoliergummi (Naturgummi) mit einer Härte von 35° für eine bessere Geräusch- und Vibrationsdämmung.• Bringen Sie die Abflusseinheit keinesfalls oberhalb des Abflussanschlusses an.

MECHANISCHER AUFBAU

Modell 5WST40AR 5WST50AR 5WST60ARSollkühlleistung kW 10,84 13,48 15,53

Nominelle Heizleistung kW 11,72 14,65 16,71

Maßeinheit Gewicht kg 105,0 134,0 134,0

Kältemittelfüllung R410A kg 1,925 2,450 3,500

Kompressor Rotationskompressor

KühlkreislaufFlüssigkeitsventilanschluss zoll 3/8 3/8 3/8

Gasventilanschluss zoll 5/8 5/8 3/4

Servicepunktanschluss (UNF-20) zoll 1/2 1/2 1/2

Kühlmittel - Wasserwärmeaustauscher Schlauch-in-Schlauch

Wasserzulauf (BSP) MÄNNLICH zoll 3/4 3/4 3/4

Wasserablauf (BSP) MÄNNLICH zoll 3/4 3/4 3/4

Nominaler Wasserdruckabfall kPa 12,03 15,50 22,21

Nominale Wasserdurchflussmenge m3/Std. 2,30 2,90 3,45

AbflussrohranschlussStahlrohr zoll 3/4 3/4 3/4

Page 26: TANDEM WATER SOURCE HEAT PUMP SPLIT TYPE AIR CONDITIONER SELLING KIT/IM/IM-5WST... · heat pump split type air conditioner ... tube in tube heat exchanger / tube d’echangeur thermique

3-2

Deu

tsc h

WASSER ZU LEITEN UND PASSEN

• Montieren Sie ein Mesh-Sieb der Feinheit 40 bis 60, um gute Qualität des Wassers zu gewährleisten.• Für die Wasserleitungen wird empfohlen, Rohre aus Schwarzstahl oder Kupfer zu verwenden.• Alle Rohrverbindungen müssen ordnungsgemäß und fest miteinander verbunden werden. Ziehen Sie die Verbindungen

jedoch nicht zu fest an.• Es wird empfohlen die Rohrleitungen wie auf Abb. 4 & 5 dargestellt zu installieren.• Die Rohrleitungen müssen vor der Inbetriebnahme gereinigt und durchgespült werden.• An der höchsten Stelle des Wasserkreislaufes müssen Abluftstutzen und an der niedrigsten Stelle ein Drainagesystem

installiert werden.

KÄLTEMITTELLEITUNGEN

• Verwenden Sie keine verschmutzen, verbeulten oder gebrauchten Kupferrohre.• Verwenden Sie keine Kupferrohre mit einer Stärke von weniger als 0,8mm.• Verwenden Sie die speziellen Flügelmuttern für R410A.• Verwenden Sie kein Mineralöl auf den Flügelmuttern.• Verwenden Sie einen passenden Drehmomentschlüssel um die Flügelmuttern anzuziehen. Wenn die Flügelmuttern nicht

fest genug angezogen sind, könnte Gas austreten. Werden die Flügelmuttern zu stark angezogen, könnten Sie brechen undsich nicht mehr entfernen lassen.

• Verwenden Sie eine Vakuumpumpe mit einer Rückströmsperre um zu verhindern, dass das Öl der Vakuumpumpe sich mitR410A vermischt, was zu Schlammbildung und zur Beschädigung der Ausrüstung führen würde.

• Evakuieren Sie die Einheit sorgfältig auf –76cmHg.• Isolieren Sie die Rohre, um Kapazitätsverluste und Wasserkondensation zu vermeiden.

FLANSCHARBEITEN• Verwenden Sie entweder ein herkömmliches oder ein spezielles R410A-Aufdornwerkzeug. Die Größe des Dornkopfes

kann je nach Werkzeug unterschiedlich sein.• Auch der Durchmesser des Flanschendes ist bei R410A anders. Der Flanschquerschnitt sollte einheitlich oder gleichmäßig

sein. Risse im Flanschquerschnitt oder Grate auf der Flanschkante sind nicht zulässig. Erstellen Sie gegebenenfalls einenneuen Rohrflansch, um einen möglichen Gasverlust zu verhindern.

GRÖSSE DES DORNKOPFES

AUFWEITMATRIZE

KUPFERROHR

KUPFERROHR

FLANSCHMUTTER

B

D

Kühlmittelrohrlänge, -höhe und Anzahl der Krümmer• Wenn die Rohrlänge zu groß wird, geht sowohl die Leistung, als auch die Zuverlässigkeit des Kompressors zurück.• Mit der Anzahl der Krümmer steigt auch der Druckverlust imKältekreislauf, was die Leistung der Einheit vermindert und

zu einem Defekt des Kompressors führen könnte.• Wählen Sie immer den kürzesten Weg und befolgen Sie die Anweisungen in der unteren Tabelle.

5WST40AR 5WST50AR 5WST60ARMaximale Länge, L 35 m 35 m 35 mMaximale Höhe, H 10 m 10 m 10 mMaximale Anzahl der Krümmer 10 10 10Größe des Flüssigkeitsventils 9,52 mm (3/8") 9,52 mm (3/8") 9,52 mm (3/8")Größe des Gasventils 15,88 mm (5/8") 15,88 mm (5/8") 19,05 mm (3/4")

!!!!! VORSICHT• Der Servicepunktanschluss des Gasventils ist ein 12" UNF-20. Er unterscheidet sich vom Herkömmlichen R22 oder

R407C Anschluss. Dieser dient dazu, das Einfüllen von falschem Kühlmittel in die Einheit zu vermeiden.• Beachten Sie, dass der normale Betriebsdruck bei R410A etwa 1,6-fach höher liegt als bei R22.

Durchmesser A(mm)

zoll mmVerbindungsstück Herkömmliches

für R410A Verbindungsstück1/4 6,35 0 – 0,5 0,7 – 1,33/8 9,52 0 – 0,5 0,7 – 1,31/2 12,7 0 – 0,5 0,7 – 1,35/8 15,88 0 – 0,5 0,7 – 1,33/4 19,05 0 – 0,5 0,7 – 1,3

Durchmesser, D Flanschenddurchmesser Bzoll mm1/4 6,35 9,13/8 9,52 13,21/2 12,7 16,65/8 15,88 19,73/4 19,05 24,0

Page 27: TANDEM WATER SOURCE HEAT PUMP SPLIT TYPE AIR CONDITIONER SELLING KIT/IM/IM-5WST... · heat pump split type air conditioner ... tube in tube heat exchanger / tube d’echangeur thermique

3-3

Modell Gramm/Meter 5WST40AR 47,5 5WST50AR 47,5 5WST60AR 47,5

Zusätzliche Befüllung• Die Vorspannhydraulik des R410A in der Wasserquellenwärmepumpeneinheit ist für Rohrleitungen der Standardlänge von geeignet:-

a) 5 Meter für 5WST40AR/50AR/60ARWenn das Rohr länger ist als die oben angegebene Standardlänge, erhöhen Sie die Füllmenge gemäß der nachstehenden Tabelle.

ANZUGSDREHMOMENT

Verwenden Sie ein korrektes Anzugsmoment für die Flanschmuttern. Bei unzureichendem Anzugsmoment kann Gas ausströmen.Ist das Anzugsmoment zu groß, kann die Flanschmutter reißen und nicht mehr zu lösen sein.

Durchmesser Anzugsmoment (Nm)zoll mm

1/4 6,35 18

3/8 9,52 42

1/2 12,7 55

5/8 15,88 65

3/4 19,05 100

Es muss ein ausreichendes Vakuum von 0,1 MPa (-76cmHg) im Gerät erzeugt werden. Lassen Sie das Vakuum für 5Minuten bestehen um sicherzugehen, dass die Nadel des Druckanzeigers nicht wieder steigt. (Siehe Abbildungen 6 und 7).

ABSAUGEN

VAKUUMHERSTELLUNG UND LADENVerwenden Sie eine Pumpe mit Rückschlagadapter, damit sich das Pumpenöl nicht mit dem R410A vermischt und es so zurSchlammbildung und einer Beschädigung der Geräte kommt. Verwenden Sie zur Entleerung und Befüllung ausschließlichMehrfachmanometer für R410A.a) Mehrfachmanometer

Mehrfachmanometer (R410A) AnschlussgrößeHochdruck-Manometer (Rot) -0,1 ~ 5,3 MPa-76 cmHg ~ 53 kgf/cm2

1/2 UNF -20 1/2 UNF -20 Gewindegang pro InchNiederdruck-Manometer (Blau) -0,1 ~ 3,8 MPa

-76 cmHg ~ 38 kgf/cm2

Ladeschlauch (R410A)

Betriebsdruck 5,1 MPa (51 kgf/cm2)

Platzdruck 27,4 MPa (274 kgf/cm2)

Anschlussgröße 1/2 UNF -20 Gewindegang pro Inch

b) Ladeschlauch

Die vom Standardanschluss abweichende Anschlussgröße dient dazu, eine Befüllung mit anderen Kältemitteln als R410Azu verhindern.

c) KältemittelzylinderEin typischer R410A-Füllzylinder ist mit der Kältemittelbezeichnung gekennzeichnet und pink beschichtet, wie es von ARIvorgegeben ist.

R410A ist eine Mischung verschiedener Kältemittel mit unterschiedlichen Verdampfungstemperaturen. Stellen Sie beim Befüllensicher, dass aus dem Füllzylinder nur Flüssigkeit entnommen wird. Eine Befüllung mit gasförmigem R410A beeinträchtigt dieLeistung und den Betrieb des Systems. Stellen Sie Zylinder ohne Tauchrohr beim Befüllen auf den Kopf.

Kältemittel-ZusatzbefüllungDieser Arbeitsgang erfordert den Einsatz eines Gas-Füllzylinders sowie einer Präzisionswaage. Die zusatzliche Füllmengewird von oben über das Ansaugventil und den Wartungsanschluss in das Außengerät gefüllt.

- Entfernen Sie die Abdeckung des Wartungsanschlusses.- Verbinden Sie die Niederdrucköffnung des Füllmanometers mit dem Ansaug-Wartungsanschluss in der Mitte des

Zylindertanks und verschließen Sie die Hochdrucköffnung des Manometers. Entfernen Sie die Luft aus demWartungsschlauch.

- Klimaanlage einschalten.- Öffnen Sie den Gaszylinder und das Niederdruck-Ladeventil.- Sobald die benötigte Kältemittelmenge in das Gerät gepumpt ist, schließen Sie die Niederdrucköffnung des Füllmanometers

und den Gaszylinder.- Trennen Sie den Wartungsschlauch vom Wartungsanschluss ab. Bringen Sie die Abdeckung wieder an.

Page 28: TANDEM WATER SOURCE HEAT PUMP SPLIT TYPE AIR CONDITIONER SELLING KIT/IM/IM-5WST... · heat pump split type air conditioner ... tube in tube heat exchanger / tube d’echangeur thermique

3-4

Deu

tsc h

EMPFOHLENE SICHERUNGEN UND KABELSTÄRKEN

ELEKTRISCHE DATEN

!!!!! VORSICHT• Stellen Sie sicher dass die Betriebsspannung und die Phase der Einheit mit dem Typenschild übereinstimmen, bevor Sie die Einheit verkabeln.• Die Einheit muss GEERDET werden um Gefahren aufgrund von Isolationsfehlern zu vermeiden.• Erden Sie keine elektrische Ausrüstung an den Wasserleitungen.• Stellen Sie sicher dass keine elektrischen Leitungen die Kältemittelleitungen, den Kompressor, die Pumpe oder andere beweglichen Bauteile

berühren.• Betreiben Sie die Einheit nicht mit nassen Händen, dies würde zu einem Stromschlag führen.

Modell 5WST40AR 5WST50AR 5WST60ARBetriebsspannungsbereich** 380 - 415V / 3Ph / 50HzEmpfohlene Sicherung/MCB* A 45 45 45Größe des Anschlusskabels mm2 8,4 8,4 8,4Anzahl der Kabel 5 5 5Zwischenkabelquerschnitt* mm2 2,1 2,1 2,1

Anzahl der Kabel 7 7 7

ELEKTRIK UND VERKABELUNG• Beachten Sie das Verkabelungsdiagramm, dass sich auf der Einheit befindet, wenn Sie die elektrischen Verkabelungen anschließen. (Siehe Abbildung 9)• Die Stromzufuhr befindet sich am Anschluss des Luftbehandlungsaggregates.• Alle Feldverkabelung muss mit den jeweiligen nationalen und lokalen Verkabelungsbestimmungen übereinstimmen.• Alle Klemmverkablung muss fest angeschlossen sein. Unsauberes Anschließen kann zu Stromschlägen, Kurzschlüssen oder zum Ausbrechen von Feuer führen.• Ein Schutzschalter muss eingebaut werden.• Alle Sicherheitsvorkehrungen müssen strikt befolgt werden.

Modell 5WST40AR 5WST50AR 5WST60ARStromversorgung V/Ph/Hz 380-415/3/50Nennleistungsaufnahme Comp 1/Comp 2 (Kühlung) W 1478/1478 1995/1995 1857/2272Nennleistungsaufnahme Comp 1/Comp 2 (Heizung) W 1583/1583 1820/1820 1798/2231Nennstrom Comp 1/Comp 2 (Kühlung) A 6,6/6,6 8,8/8,8 8,5/10,4

Nennstrom Comp 1/Comp 2 (Heizung) A 7,1/7,1 8,0/8,0 8,3/10,3

Kondensator µf 50/50 60/60 60/45

Sicherung Ampere 7 7 7

BESONDERE VORISHTSMASSNAHMEN, BEIM R410A EINHEIT• R410A ist eine fast azeotrope Kältemittelmixtur aus Fluorkohlenwasserstoff HFC, das umweltfreundlich ist. Es ist nicht ozonschädlich und konform mit den Montreal

Protokollbestimmungen.• Das R410A System hat einen Betriebsdruck, der circa 1,6 mal höher ist als der von R22, bei der gleichen Temperatur.• Verwenden Sie nie Kupferrohre mit einer Stärke von weniger als 0,8mm• Der R410A Kompressor verwendet ein Polyester Öl (POE) als Schmiermittel, welches feuchtigkeitsanfällig (hydroskopisch) ist. Es könnte eine Hydrolyse auftreten, die Säure bildet,

wenn sie mit Feuchtigkeit oder Wasser gemischt wird. Dies würde die Kompressorwicklungen beschädigen.• Es muss mit mehr Vorsicht als andere konventionelle Mineralöle gehandhabt werden.• Lassen Sie das System nicht zu lange geöffnet. Das POE Öl wird sonst Feuchtigkeit in das System aufnehmen, was zur Bildung von Säure führt und Kapillarverschlüsse und Schäden

an den Wicklungen des Kompressormotors hervorruft. Decken Sie das Kältemittelventil oder die Kupferrohröffnung zeitweise ab, wenn Sie Installations- oder Wartungsarbeitendurchführen. Installieren Sie einen Zwei-Wege Zellenfilter-Saugtrockner entlang der Flüssigkeitsrohrleitungen, um die unerwünschte Feuchtigkeit aufzunehmen. Reste von POE Ölin den Rohrleitungen oder Rohrkomponenten können die in der Luft vorhandene Feuchtigkeit aufnehmen.

• Vermischen Sie R410A im System nicht mit anderen Kältemitteln.• Identifizieren Sie das Kältemittel, bevor Sie das System damit befüllen. Der R410A Kältemittelzylinder ist pink beschichtet. Befüllen Sie die Einheit nur mit R410A in flüssiger Form.• Füllen Sie kein zusätzliches Öl in den Kompressor.• Verwenden Sie nur folgende bestimmte Werkzeuge und Geräte für R410A:

i) Mannigfaltiges Meßgerät und ladenden Schlauchii) Gas Leck Detektoriii) Kältemittelzylinder (gewöhnlich pink beschichtet)iv) Vakuumpumpe C/W Adapterv) Leuchtsignal Werkzeugevi) Refrigerant Rückgewinnung Maschine

!!!!! VORSICHT• R410A muss in flüssigem Zustand eingefüllt werden. Der R410A Zylinder ist gewöhnlich mit einem Tauchrohr zur Flüssigkeitsentnahme ausgestattet. Drehen Sie den

Zylinder zur Entnahme von R410A zur Flüssigkeitsentnahme auf den Kopf, wenn kein Tauchrohr vorhanden ist.• Wenn es zum Auslaufen von Kältemittel kommt, füllen Sie kein zusätzliches R410A Kältemittel ins System, da dies die Leistung der Einheit vermindern würde.

Entfernen Sie stattdessen das Kältemittel aus dem System und flicken Sie die undichte Stelle, bevor Sie das System gründlich evakuieren. Befüllen Sie die Einheitdann wieder der den Vorgaben entsprechenden Menge an frischem R410A Kältemittel.

• Sollte es bei der Installation oder Wartung der Einheit zum Austreten von Kältemittel kommen, stellen Sie bitte sicher, dass das gesamte Umfeld völlig gelüftet wird.• Vermeiden Sie es, dass die Rohrleitungen oder die Einheit Luft oder Feuchtigkeit ausgesetzt werden/wird.• Installieren Sie einen Zwei-Wege-Zellenfilter-Saugtrockner entlang der Flüssigkeitsleitungen.

Page 29: TANDEM WATER SOURCE HEAT PUMP SPLIT TYPE AIR CONDITIONER SELLING KIT/IM/IM-5WST... · heat pump split type air conditioner ... tube in tube heat exchanger / tube d’echangeur thermique

3-5

NUTZUNGSBESCHRÄNKUNGENUmfeldBei dieser Anlage handelt es sich um eine Innenanlage, welche nicht im Freien installiert oder betrieben werden darf. DasGerät ist ferner auf eine Wasserkreislauf-Anwendung beschränkt, da der Wärmetauscher nur eine solche Verwendung unterstützt.StromversorgongStromschwankungen von +/- 10% der auf dem Schild auf der Anlage angegebenen Betriebsspannung sind tolerierbar.Annehmbare BetriebsbedingungenStellen Sie sicher, dass sich die Betriebstemperatur und die Betriebsbedingungen im zulässigen Bereich befinden. ExtremeTemperaturschwankungen, Feuchtigkeit und korrosive/s Wasser oder Luft beeinträchtigen die Leistung und Zuverlässigkeitder Einheit und verkürzen ihre Lebensdauer.

BEDIENUNGSRICHTLINIEN SCHALTTAFEL• Die Steuereinheit der Splitklimaanlage mit Wärmepumpe, die Wasser als Wärmequelle nutzt, befindet sich im Luftbehandlungsaggregat.• Beachten Sie das Installationshandbuch des Luftbehandlungsaggregates für die Bedienungsrichtlinien der Steuereinheit.

Wärmepumpe

Was

sere

intr

itts

tem

pera

tur

(°C

)

Was

sere

intr

itts

tem

pera

tur

(°C

)

32

20

12

45

30

13

STD

Heizung Kühlung

Innentemperatur (°C DB)15 20 27 15 19 24

STD

Innentemperatur (°C WB)

Tabelle Wasserdruckabfall

Modell Wasserdurchflussrate (m3/Std.) Druckabfall (kPa)2,1 9,49

5WST40AR 2,3 12,032,5 14,502,7 11,83

5WST50AR 2,9 15,503,1 17,003,2 19,28

5WST60AR 3,4 22,213,6 25,59

Das Wasserringsystem muss gereinigt und durchgespült werden um mögliche Konstruktionsteile, die ins System geraten sein könnten,sowie Dreck aus der Anlage zu entfernen, bevor sie in Betrieb genommen wird.1. Wenn der Anschluss mit einem Wassersperrventil ausgestattet ist, entweder elektrisch- oder druckbetrieben, müssen zuerst die

unabhängigen Zu- und Rücklaufleitungen miteinander verbunden werden. Dies verhindert das Eintreten von Schmutz in die Einheit.2. Befüllen Sie das Wasserringsystem über Ihre lokale Wasserzuführung, wobei alle Entlüftungskanäle geöffnet sind. Schließen Sie alle

Entlüftungskanäle, nachdem die Anlage befüllt wurde. Der Lieferant sollte die Hauptumwälzpumpe starten, wobei das Druckminderventilgeöffnet sein sollte. Öffnen Sie der Reihe nach alle Entlüftungskanäle, um die eingeschlossene Luft abzulassen, wobei Sie sicherstellensollten, dass das Wasser auch wirklich durch alle Systemkomponenten fließt. Die Wärmeentzugsvorrichtung sollte ausgeschaltet seinund die zusätzliche Wärmereglung sollte auf 27°C (80°F) eingestellt sein.

3. Während das Wasser zirkuliert, sollte der Lieferant die Rohrleitungen auf undichte Stellen überprüfen und diese gegebenenfalls ausbessern.Das/die niedrigst gelegene/n Abflussrohr/e des Systems sollten beim ersten Durchspülen und beim Entleeren der Anlage geöffnet sein.Stellen Sie sicher, dass ihre lokale Wasserzuführung so eingestellt ist, dass der benötigte Durchsatz erreicht wird. Überprüfen Sie dieDruckmesser an der Saugpumpe und stellen Sie sie von Hand so ein, dass sie den selben positiv-konstanten Druck sowohl vor als auchnach Öffnung der Ablassventile hat. Die Anlage sollte zwei Stunden durchgehend durchgespült werden, um klares und sauberesAbflusswasser zu erhalten - falls nötig auch länger.

4. Stellen Sie alle zusätzlichen Heizeinheiten und die Umwälzpumpe ab und öffnen Sie alle Abflussleitungen und Entlüftungen, um dasSystem komplett zu entleeren. Nun sollte der kurzgeschlossene Wasseranschluss zu den Zu- und Rücklaufleitungen entfernt werden undan den unabhängigen Wasserzulauf und Wasserablauf der Einheit angeschlossen werden. Verwenden Sie ein entsprechendes Isolierband,um die Ventilanschlüsse hermetisch abzuriegeln. Verwenden Sie keine Dichtungsmasse an den Ventilanschlüssen.

REINIGEN UND DURCHSPÜLEN DES SYSTEMS

Page 30: TANDEM WATER SOURCE HEAT PUMP SPLIT TYPE AIR CONDITIONER SELLING KIT/IM/IM-5WST... · heat pump split type air conditioner ... tube in tube heat exchanger / tube d’echangeur thermique

3-6

Deu

tsc h

5. Früher wurde Trinatriumphosphat als Reinigungsmittel beim Durchspülen der Anlage empfohlen. Einige örtliche Behörden verbietenjedoch das Ablassen des Phosphates ins Abwassersystem. Unsere aktuelle Empfehlung ist es die Anlage einfach länger mit 27°C (80°F)warmem Wasser durchzuspülen.

6. Befüllen Sie das Wasserringsystem wieder mit sauberem Wasser. Testen Sie den Säuregehalt des Wassers mit Lackmuspapier. BehandelnSie das Wasser falls notwendig um einen PH-Wert zwischen 7,5 und 8,5 zu erhalten (leicht alkalisch). Wenn Frostschutzmittel benötigwird, verwenden Sie nur eines, dass für HVAC geeignet ist. Verwenden Sie kein KFZ Frostschutzmittel (Automobilfrostschutzmittel).

7. Sobald das Wasserringsystem bereit ist, sollten Sie immer sicherstellen, dass das System nur mit sauberem Wasser beschickt wird. DieVerwendung von verschmutztem Wasser führt zu einem starken Abfall der Systemleistung, außerdem könnten Festkörper die Ventile,Siebe, den Durchflussmengenregler etc. verstopfen. Weiterhin müssen die Pumpen mehr arbeiten, was zu ihrer Beschädigung führenkönnte. Auch der Wärmetauscher könnte verstopfen, was die Lebensdauer des Kompressors verkürzt oder seinen vorzeitigen Defekthervorruft.

8. Stellen Sie zum Schluss den Kontrollwärmeregler des Wasserringsystems auf 21°C (70°F) und die Wärmeentzugsvorrichtung auf 29°C(85°F) ein. Schalten Sie alle Motoren ein und starten Sie die Umwälzpumpen. Nachdem alle Komponenten, einschließlich derWärmeentzugsvorrichtung (egal zu welcher Jahreszeit) durchströmt werden und die Luft abgelassen wurde und die Temperatur imRingsystem stabilisiert wurde, ist jede der Klimaanlagen bereit zum Überprüfen, Testen und Hochfahren und zum Ausbalancieren vonLuft und von Wasser.

1. Stellen Sie sicher, dass alle Verkabelungen ordnungsgemäß angeschlossen sind und dass die Stromversorgung mit derBetriebsspannung übereinstimmt.

2. Öffnen Sie alle Ventile bis zum Anschlag und starten Sie die Umwälzpumpe. Stellen Sie sicher dass Wasser durch dasWasserringsystem läuft, bevor Sie die Anlage in betrieb nehmen.

3. Schalten Sie in den Kühlmodus und stellen Sie die tiefst-mögliche Temperatur ein. Die Einheit hat eine eingebauteZeitverzögerung, die den Kompressor vor Kurzschlüssen schützt. Warten Sie einige Minuten bevor Sie überprüfen, obkalte Luft aus dem Abluftstutzen strömt.

4. Messen Sie den Temperaturunterschied zwischen dem ein- und ausströmenden Wasser. Er sollte circa 1,3 bis 1,5 mal höhersein als der Temperaturunterschied im Heizmodus.

Beispiel: Wenn der Wassertemperaturunterschied im Kühlmodus 5°C (9°F) beträgt, dann sollte er im Heizmodus bei3,3°C (6°F) liegen.

5. Wenn Ihr System nicht über ein automatisches Drosselventil verfügt, sollte der zu erzielende Wassertemperaturunterschiedim Kühlmodus bei 5°C (9°F) bis 8°C (14,4°F) liegen. Dies kann durch Einstellen des Sperr-/Druckausgleichsventils in derRücklaufleitung auf eine angemessene Durchsatzrate erzielt werden.

6. Schalten Sie in den Heizmodus und stellen Sie die höchst-mögliche Temperatur ein. Die Klimaanlage verfügt auch indiesem Modus über eine eingebaute Zeitverzögerung, die den Kompressor daran hindert sofort zu starten, daher wird derVentilator vor dem Kompressor anlaufen. Kontrollieren Sie, ob warme Luft abgegeben wird. Wenn es sich um eineInbetriebnahme in einem kalten Gebäude handelt, lassen Sie die Anlage so lange laufen bis die Rückluft, die zur Anlageströmt, mindestens 18°C (65°F) warm ist.

7. Messen Sie den Temperaturunterschied zwischen dem eintretenden und austretenden Wasser. Bei einerWassereintrittstemperatur von 16°C bis 27°C (60°F bis 80°F) sollte das austretende Wasser 3,3°C bis 6°C (6°F bis 12°F)kälter sein, und der durch die Anlage verursachte Lufttemperaturanstieg sollte19°C (35°F) nicht übersteigen. Wenn dieLufttemperatur 19°C (35°F) übersteigt, ist die Durchsatzrate nicht angemessen.

8. Suchen Sie nach vibrierenden Kältemittelleitungen, Gebläserädern etc.

HINWEIS• Die Splitklimaanlage mit Wärmepumpe, die Wasser als Wärmequelle nutzt, wird durch das Luftbehandlungsaggregat

gesteuert.• Die Steuereinheit befindet sich auf dem Luftbehandlungsaggregat.

!!!!! VORSICHT• Stellen Sie vor der Inbetriebnahme der Einheit immer sicher, dass diese an die Wasserversorgung angeschlossen ist.

INBETRIEBNAHME UND BETREIBEN DER EINHEIT

INSPEKTION UND WARTUNG

• Die Wartungsarbeiten sollten immer von einem autorisierten Händler oder qualifizierten Lieferanten durchgeführt werden.• Interne Komponenten können durch zwei Wartungsabdeckungen (an der Front- und Rückseite der Einheit) erreicht werden.

Es gibt einen externen Schaltkasten für leichten Zugriff auf elektrische Bauteile.• Es wird empfohlen das Wassersieb regelmäßig zu kontrollieren und es zu reinigen, wenn es verschmutzt oder verstopft ist.• Führen Sie ein Logbuch über Ihre gesammelten Messungen der elektrischen Spannung, Amperewerte und

Wassertemperaturunterschiede (Heiz- und Kühlmodus). Ein Vergleich der Daten, die während der Inbetriebnahme erzieltwurden, mit den periodischen Daten ist ein nützlicher Hinweis auf den generellen Zustand der Ausrüstung.

!!!!! VORSICHT• Führen Sie keine Wartungsarbeiten durch, während die Anlage in Betrieb ist.• Es ist untersagt die Anlage ohne Autorisierung zu modifizieren.

Page 31: TANDEM WATER SOURCE HEAT PUMP SPLIT TYPE AIR CONDITIONER SELLING KIT/IM/IM-5WST... · heat pump split type air conditioner ... tube in tube heat exchanger / tube d’echangeur thermique

3-7

Fehler Fehlerquelle / Checkliste

Die Einheit startet nicht. 1. Das Stromkabel ist nicht eingesteckt.2. Der Überlastungsschalter ist ausgelöst worden oder die Sicherung ist durchgebrannt.3. Überprüfen Sie die Verkabelungen.4. Kontaktieren Sie Ihren Installateur, wenn der Fehler andauert.

Weder das 1. Die Sicherung könnte durchgebrannt oder der Schutzschalter könnte herausgesprungen sein.Luftbehandlungsaggregat, 2. Überprüfen Sie den Stromkreislauf und die Motorwicklungen auf Kurzschlüsse odernoch der Kompressor Erdungsfehler. Suchen Sie nach einer möglichen Überlastung. Ersetzen Sie die Sicherungarbeiten. falls notwendig.

3. Überprüfen Sie die Kabelverbindungen. Kabel könnten locker sein. Stecken Sie sie fest odererneuern Sie sie.

4. Es könnte ein Fehler des Steuerungssystems vorliegen.

Der Kompressor arbeitet 1. Überprüfen Sie den Kondensator, falls dieser zugänglich ist. Ersetzen Sie ihn, falls ernicht. defekt ist.

2. Überprüfen Sie die Kabelverbindungen. Kabel könnten locker sein. Stecken Sie sie fest odererneuern Sie sie.

3. Der Hochdruckschalter könnte ausgelöst worden sein aufgrund von:a) Kein oder eine nicht ausreichende Menge an Wasser fließt in den Wärmeaustauscher

hinein oder aus ihm heraus. Er könnte verstopft sein.b) Die Temperatur des einlaufenden Wassers ist höher als die in den Betriebsbedingungen

angegebene Höchsttemperatur.c) Es strömt nicht genug Luft in das Luftbehandlungsaggregat. Dies könnte an einer

Verschmutzung des Filters oder an einer Blockade durch Fremdkörper, Pappe etc. liegen(Heizmodus)

d) Motorversagen des Luftbehandlungsaggregates (Heizmodus)e) Es ist zu viel Kältemittel in der Einheit, lassen Sie etwas Kältemittel ab.

4. Der interne/externe Überlastungsschutz des Kompressors hat sich eingeschaltet. Diespassiert, wenn die Hülle des Kompressors sehr heiß wird. Der Kompressor arbeitet erstwieder, nachdem er sich abgekühlt hat.

5. Die Kompressorwicklungen könnten an der Hülle des Kompressors geerdet sein. TauschenSie den Kompressor aus, wenn dies der Fall ist.

Ungenügende 1. Überprüfen Sie die Temperatureinstellung der Steuereinheit.Kühl-/Heizleistung. 2. Der Filter könnte verstopft sein. Überprüfen und reinigen Sie ihn gegebenenfalls.

3. Überprüfen Sie das Kapillarrohr auf eine mögliche Unterbrechung des Kältemittelflusses.Sollte dies der Fall sein ersetzen Sie es.

4. Das Umkehrventil könnte defekt sein (die Ventilposition ist nicht richtig eingestellt) was zueiner Umleitung des Kältemittels führt. Überprüfen Sie die Rohrschlangenschlüsse desUmkehrventils.

5. Suchen Sie nach einer Unterbrechung des Luft- und Wasserflusses.6. Kältemittel tritt aus. Überprüfen Sie alle Rohrkrümmer und –anschlüsse auf undichte

Stellen. Reparieren oder ersetzten Sie den undichten Bereich.7. Fenster oder Türen sind weit geöffnet.8. Die Leistung der Einheit könnte für die Größe des Raumes nicht ausreichen.

Es fließt nicht genügend 1. Die Ventile sind nicht bis zum Anschlag geöffnet.Wasser durch den 2. Die Umwälzpumpe ist defekt.Wärmetauscher. 3. Wasserrohre oder Siebe sind verstopft.

Laute Betriebsgeräusche. 1. Suchen Sie nach lockeren Bolzen oder Schrauben.2. Stellen Sie sicher, dass bei der Installation Gummiisolationen verwendet werden.3. Überprüfen Sie den Wasserhaushalt, für eine angemessene Durchsatzrate.4. Suchen Sie nach Rohrleitungen, die den Kompressor oder andere Oberflächen berühren.

Adjustieren Sie die Rohrleitungen durch leichtes Verbiegen neu.5. Der Ventilator (das Luftbehandlungsaggregat) klopft, bzw. schlägt an sein/ihr Gehäuse.6. Die Lager des Kompressors könnten abgenutzt sein.

STÖRUNGSBEHEBUNG

• Die Problembeseitigung muss durch einen autorisierten Händler oder qualifizierten Lieferanten durchgeführt werden.

Page 32: TANDEM WATER SOURCE HEAT PUMP SPLIT TYPE AIR CONDITIONER SELLING KIT/IM/IM-5WST... · heat pump split type air conditioner ... tube in tube heat exchanger / tube d’echangeur thermique

En

gli

s h

Il presente manuale fornisce le procedure d’installazione per assicurare un sicuro ed alto standard d’impiegodell’unità split, con pompa di calore con ciclo ad acqua.Possono essere necessarie alcune regolazioni per un adeguamento ai requisiti locali.

Prima di utilizzare l’unità split con pompa di calore con ciclo ad acqua si consiglia di leggere attentamente ilpresente manuale d’istruzioni e conservarlo per future consultazioni.

MANUALE D’INSTALLAZIONE

CLIMATIZZATORE TANDEM TIPO SPLIT CON POMPA DICALORE CON CICLO AD ACQUA

Part No.: A08019025766

MODELLO

R410A

5WST40AR / M5WST040AR

5WST50AR / M5WST050AR

5WST60AR / M5WST060AR

IM-5WST-0905 (0)-McQuay

! AVVERTENZE• L’installazione e la manutenzione devono essere eseguite da personale qualificato, competente in questo genere di

apparecchiature e al corrente delle leggi e regolamenti locali in vigore.

Page 33: TANDEM WATER SOURCE HEAT PUMP SPLIT TYPE AIR CONDITIONER SELLING KIT/IM/IM-5WST... · heat pump split type air conditioner ... tube in tube heat exchanger / tube d’echangeur thermique

4-1

! ATTENZIONEDurante l’installazione verificare accuratamente i seguenti punti.

• Non procedere all’installazione in luoghi dove possano verificarsi fughe di gas.

Pericolo d’incendio in caso di fughe o di concentrazioni di gas intorno al condizionatore.

• Non sovraccaricare il condizionatore.

L’apparecchio è precaricato in fabbrica. Qualsiasi sovraccarico provoca una sovracorrente e puòdanneggiare il compressore.

INDICE- Ingombri e Dimensioni pagina i- Posizionamento ed Installazione pagina i- Disegno Schematico pagina v- Schema elettrico pagina vi- Posizionamento ed Installazione pagina 1- Installazione dell’Unità pagina 1- Dati Tecnici pagina 1- Connessioni Idrauliche pagina 2- Tubature Refrigerante pagina 2- Lavoro di Svasatura pagina 2- Aspirazione pagina 3- Coppia di Serraggio pagina 3

- Spurgo e Ricarica pagina 3- Collegamenti Elettrici e Cablaggi pagina 4- Dati Elettrici pagina 4- Misure Raccomandate per i Cavi pagina 4- Speciali Precauzioni per le Unità con R410A pagina 4- Guida al Funzionamento di Controllo pagina 5- Limiti Funzionamento Unità pagina 5- Pulizia e Lavaggio del Circuito pagina 5- Avviamento e Funzionamento dell’Apparecchio pagina 6- Manutenzione Preventiva e Periodica pagina 6- Risoluzioni dei Problemi pagina 7

POSIZIONAMENTO ED INSTALLAZIONE

• L’unità è progettata esclusivamente per l’installazione interna.• Il lavoro di installazione deve essere svolto dal rivenditore autorizzato o da un incaricato qualificato.• Installare l’unità a una distanza adatta o secondo il percorso più breve per il collegamento all’unità fan-coil.• Assicurarsi che ci sia sufficiente spazio per i lavori di collegamento dei tubi, riparazione e manutenzione.(Cfr. Figura 2)• La zona deve essere priva di vibrazioni e rumori.• Accertarsi che la zona sia priva di perdite d’acqua.

INSTALLAZIONE DELL’ UNITÀ

• Montare l’unità al soffitto, utilizzando quattro tiranti di collegamento a vite. (Cfr. Figura 4)• Verificare che i supporti di aggancio sufficientemente resistenti e ancorati per sostenere il peso del condizionatore.• Utilizzare della gomma isolante (gomma naturale) dalla durezza di 35°, al fine di tenere meglio sotto controllo il rumore

e le vibrazioni.• Non sistemare il sistema di scarico sopra il raccordo di scarico.

DATI TECNICI

Modello 5WST40AR 5WST50AR 5WST60ARCapacità nominale di refrigerazione kW 10,84 13,48 15,53

Capacità nominale di riscaldamento kW 11,72 14,65 16,71

Peso specifico kg 105,0 134,0 134,0

Carica Refrigerante R410A kg 1,925 2,450 3,500

Compressore Compressore rotante

Circuito refrigeranteCollegamento valvola liquido pollici 3/8 3/8 3/8

Collegamento valvola gas pollici 5/8 5/8 3/4

Collegamento attacco di servizio (UNF-20) pollici 1/2 1/2 1/2

Scambiatore di calore acqua / ref. Doppio tubo

Entrata acqua (BSP) MASCHIO pollici 3/4 3/4 3/4

Uscita acqua (BSP) MASCHIO pollici 3/4 3/4 3/4

Caduta nominale pressione acqua kPa 12,03 15,50 22,21

Portata acqua nominale m3/h 2,30 2,90 3,45

Collegamento tubo di scaricoTubo in acciaio pollici 3/4 3/4 3/4

Page 34: TANDEM WATER SOURCE HEAT PUMP SPLIT TYPE AIR CONDITIONER SELLING KIT/IM/IM-5WST... · heat pump split type air conditioner ... tube in tube heat exchanger / tube d’echangeur thermique

4-2

Ital

iano

CONNESSIONI IDRAULICHE

• Installare un filtro a maglia da 40 a 60 per assicurare un’elevata qualità dell’acqua.• Per i condotti dell’acqua si raccomandano tubi di acciaio neri e tubi di rame.• Collegare tutti i raccordi delle tubazioni correttamente e saldamente. Non serrare eccessivamente i raccordi.• Si consiglia a l’utente di installare i tubi come indicato nella figura 4 & 5.• È necessario pulire e sciacquare le tubazioni prima della messa in funzione.• Deve essere prevista una valvola di sfiato nel punto più alto, ed un sistema di scarico nel punto più basso del circuito

idraulico.

TUBATURE REFRIGERANTE

• Non utilizzare tubi di rame contaminati, deformati o usati.• Non utilizzare tubi di rame di spessore inferiore a 0,8 mm.• Utilizzare un attrezzo per cartellinatura specifico per R410A.• Non utilizzare olio sulla parte cartellinata.• Utilizzare una chiave di serraggio adatta per serrare i dadi svasati. Se la coppia di serraggio fosse insufficiente, potrebbe

verificarsi una perdita di gas. Se fosse troppo stretto, il dado svasato potrebbe incrinarsi e impossibile da togliere.• Utilizzare una pompa a vuoto munita di adattatore antiriflusso per evitare che l’olio della pompa a vuoto si misceli con

l’R410A, formando melma e danneggiando l’apparecchiatura.• Evacuare l’unità completamente fino a -76 cmHg.• Isolare le tubature per evitare le perdite di portata e la condensazione dell’acqua.

LAVORO DI SVASATURA• Utilizzare uno strumento per la svasatura specifico per il R410A, o di tipo convenzionale. Le dimensioni di sporgenza

della testa possono differire, a seconda del tipo di strumento per svasatura utilizzato.• Anche il diametro dell’estremità della svasatura è differente per il R410A. La sezione della svasatura deve essere uniforme

o regolare. Fabbricare nuovi tubi svasati per evitare le perdite di gas.

DIMENSIONE DELLASPORGENZA DELLA TESTA

STAMPO SVASATURA

TUBO IN RAME

TUBO IN RAME

DADO SVASATO

B

D

Lunghezza, altezza e curve delle tubazioni del refrigerante• Quando la lunghezza delle tubazioni è eccessiva si ha una caduta nella capacità ed affidabilità del compressore.• Con l’aumentare del numero di curve, cresce la resistenza delle tubazioni al flusso del refrigerante, abbassando così la

capacità dell’apparecchio, con il risultato di un possibile guasto al compressore.• Scegliere sempre il percorso più breve e seguire le indicazioni riportate nella tabella sotto.

5WST40AR 5WST50AR 5WST60ARLunghezza max., L 35 m 35 m 35 mAltezza max., H 10 m 10 m 10 mNumero massimo di curve 10 10 10Misura valvola liquido 9,52 mm (3/8") 9,52 mm (3/8") 9,52 mm (3/8")Misura valvola gas 15,88 mm (5/8") 15,88 mm (5/8") 19,05 mm (3/4")

!!!!! ATTENZIONE• Il collegamento dell’attacco di servizio per la valvola del gas è 1/2" UNF-20. È diverso dal collegamento convenzionale

R22 o R407C. Questo è per evitare che nel circuito sia caricato il refrigerante sbagliato.• Tenere presente che la pressione di esercizio standard del R410A è circa 1,6 maggiore del R22.

Diametro A(mm)

pollici mmTipo di innesto Tipo di innesto

per R410A convenzionale1/4 6,35 0 – 0,5 0,7 – 1,33/8 9,52 0 – 0,5 0,7 – 1,31/2 12,7 0 – 0,5 0,7 – 1,35/8 15,88 0 – 0,5 0,7 – 1,33/4 19,05 0 – 0,5 0,7 – 1,3

Diametro, D Diametro dell’estremità della svasatura, Bpollici mm

1/4 6,35 9,13/8 9,52 13,21/2 12,7 16,65/8 15,88 19,73/4 19,05 24,0

Page 35: TANDEM WATER SOURCE HEAT PUMP SPLIT TYPE AIR CONDITIONER SELLING KIT/IM/IM-5WST... · heat pump split type air conditioner ... tube in tube heat exchanger / tube d’echangeur thermique

4-3

Modello grammo/metro 5WST40AR 47,5 5WST50AR 47,5 5WST60AR 47,5

Carica aggiuntiva• Il pre-carico del R410A nell'unità con pompa di calore con ciclo ad acqua è adatto per tubi standard di lunghezza fino a:-

a) 5 metri per 5WST40AR/50AR/60ARSe i tubi sono di lunghezza superiore, aggiungere del carico secondo la tabella seguente.

COPPIA DI SERRAGGIO

Utilizzare la chiave torsiometrica adatta per serrare i dadi svasati. Se la forza di coppia è poca, possono verificarsi delle perditedi gas. Se invece è troppo elevata, il dado svasato si può rompere e potrebbe non essere possibile rimuoverlo.

Diametro Chiave Torsiometrica (Nm)pollici mm

1/4 6,35 18

3/8 9,52 42

1/2 12,7 55

5/8 15,88 65

3/4 19,05 100

L’unità deve essere sufficientemente messa a vuoto fino a 0,1MPa (-76cmHg). Lasciare lo spurgo per 5 minuti, al fine diaccertarsi che il livello del manometro non salga di nuovo. (cfr. Figure 6 e 7)

ASPIRAZIONE

SPURGO E RICARICAUtilizzare una pompa a vuoto con flusso di ritorno, in modo che l’adattatore eviti che l’olio della pompa si mescoli con ilR410A, cosa che potrebbe causare residui o danni all’impianto. Per operazioni di spurgo e ricarica utilizzare il collettoredel manometro esclusivo per il R410A.a) Collettore del manometro

Collettore del manometro (R410A) Dimensioni della bocchetta di raccordoManometro ad alta pressione (Rosso) -0,1 ~ 5,3 MPa-76 cmHg ~ 53 kgf/cm2

1/2 UNF -20 1/2 UNF -20 filetti per polliceManometro a bassa pressione (Azzurro) -0,1 ~ 3,8 MPa

-76 cmHg ~ 38 kgf/cm2

Flessibile di carico (R410A)

Pressione di esercizio 5,1 MPa (51 kgf/cm2)

Saggio 27,4 MPa (274 kgf/cm2)

Dimensione di raccordo 1/2 UNF -20 filetti per pollice

b) Flessibile di carico

Le dimensioni differenti della bocchetta di raccordo da quelle convenzionali evitano il caricamento del liquido refrigeranteerrato, invece che del R410A.

c) Cilindro refrigeranteUn tipo cilindro di carico per R410A verrà identificato con il nome del refrigerante, e è caratterizzato da un rivestimento rosa,come richiesto da ARI.

Il R410A è una miscela di refrigeranti con una temperatura di evaporazione differente. Di conseguenza, durante il carico,accertarsi che dal cilindro venga prelevato esclusivamente del liquido. Il carico di refrigerante R410A a stato gassoso influenzeràle prestazioni e le condizioni di funzionamento del sistema. Durante il carico, invertire il cilindro che non è accompagnato daltubo di immersione.

Operazioni Di Ricarica AddizionaleIl gas refrigerante viene introdotto nel blocco esterno utilizzando la valvola aspirante tramite la bocchetta di servizio.

- Togliere il tappo della bocchetta di servizio.- Collegare il lato a bassa pressione del manometro di carico alla bocchetta di servizio di aspirazione al centro del cilindro,

e chiudere il lato ad alta pressione del manometro. Spurgare l’aria dal flessibile di servizio.- Mettere in funzione il condizionatore.- Aprire il cilindro del gas e la valvola di carico a bassa pressione.- Quando la quantità richiesta di refrigerante è stata pompata nell’impianto, chiudere il lato a bassa pressione e la valvola

del cilindro del gas.- Scollegare il flessibile di servizio dalla bocchetta di servizio. Rimettere il tappo della bocchetta di servizio.

Page 36: TANDEM WATER SOURCE HEAT PUMP SPLIT TYPE AIR CONDITIONER SELLING KIT/IM/IM-5WST... · heat pump split type air conditioner ... tube in tube heat exchanger / tube d’echangeur thermique

4-4

Ital

iano

MISURE RACCOMANDATE DI FUSIBILI E CAVI

DATI ELETTRICI

!!!!! ATTENZIONE• Prima di eseguire i cablaggi assicurarsi che la tensione nominale e le fasi dell’apparecchio corrispondano alla targa caratteristiche

dell’apparecchio.• L’apparecchio deve essere collegato a TERRA per prevenire rischi dovuti a guasti d’isolamento.• Non collegare gli apparecchi elettrici a tubature dell’acqua per effettuare la messa a terra.• Assicurarsi che i cavi elettrici non vengano a contatto con i tubi del refrigerante, il compressore, la pompa o parti in movimento.• Non intervenire sull’apparecchio con le mani bagnate. Potrebbero verificarsi scariche elettriche.

Modello 5WST40AR 5WST50AR 5WST60ARTensione nominale** 380 - 415V / 3Ph / 50HzFusibile / MCB raccomandati* A 45 45 45Dimensioni del cavo di alimentazione mm2 8,4 8,4 8,4Numero dei cavi 5 5 5Dimensioni del cavo di interconnessione* mm2 2,1 2,1 2,1

Numero dei cavi 7 7 7

COLLEGAMENTI ELETTRICI E CABLAGGI• Fare riferimento allo schema elettrico previsto sull’apparecchio nell’effettuare i collegamenti dei cavi elettrici. (Cfr. Figure 9)• L’alimentazione elettrica proviene dall’unità fan coil.• Tutti i cablaggi devono essere conformi alle norme di sicurezza elettrica nazionali e locali.• Tutti i terminali dei cavi devono essere collegati bene. I collegamenti non eseguiti a regola d’arte possono provocare scosse elettriche,

cortocircuiti o incendi.• Deve essere previsto un interruttore di sicurezza per proteggere da sovracorrente.• Bisogna osservare scrupolosamente tutte le precauzioni sulla sicurezza.

Modello 5WST40AR 5WST50AR 5WST60ARAlimentazione elettrica V/Ph/Hz 380-415/3/50Potenza assorbita nominale Comp 1/Comp 2 (Raffrescamento) W 1478/1478 1995/1995 1857/2272Potenza assorbita nominale Comp 1/Comp 2 (Riscaldamento) W 1583/1583 1820/1820 1798/2231Corrente nominale Comp 1/Comp 2 (Raffrescamento) A 6,6/6,6 8,8/8,8 8,5/10,4

Corrente nominale Comp 1/Comp 2 (Riscaldamento) A 7,1/7,1 8,0/8,0 8,3/10,3

Condensatore µf 50/50 60/60 60/45

Fusibile Ampere 7 7 7

SPECIALI PRECAUZIONI PER LE UNITÀ CON R410A• L’R410A è una miscela refrigerante quasi azeotropica di idrofluorocarburi (HFC) i quali sono ecologici. Ha un potenziale di impoverimento dell’ozono

uguale a zero (ODP=0) rendendolo conforme alle norme del protocollo di Montreal.• Un sistema con l’R410A ha una pressione di lavoro di circa 1,6 volte più alta che per l’R22 alla stessa temperatura.• Non utilizzare mai tubi di rame con spessore inferiore a 0,8 mm.• Un compressore con R410A utilizza olio POE (estere di polioli) come lubrificante, il quale è soggetto alla contaminazione di umidità (igroscopico).

Potrebbe andare incontro a idrolisi, e quando si miscela con umidità o acqua genera acido il quale danneggia l’avvolgimento del motore.• Deve essere trattato con molta più cautela che altri oli minerali convenzionali.• Non esporre il circuito per troppo tempo. L’olio POE assorbe umidità nel circuito, generando acido e provocando l’intasamento dei capillari oppure danni

all’avvolgimento del motore. Coprire temporaneamente la valvola del refrigerante o l’apertura nel tubo di rame durante l’installazione o la manutenzione.Installare un filtro disidratatore reversibile (a due vie) lungo la tubazione del liquido per assorbire l’umidità indesiderata. I residui di olio POE nellatubazione e nei componenti può assorbire l’umidità dall’aria.

• Non mescolare R410A con altri refrigeranti nel circuito.• Identificare il refrigerante prima della carica. L’esterno della bombola del refrigerante R410A è rosa. Caricare solo R410A in forma liquida nell’apparecchio.• Non aggiungere olio aggiuntivo nel compressore.• Utilizzare solo attrezzi ed attrezzature specifiche per R410A:

i) Valvola di distribuzione e tubo flessibile di caricaii) Rivelatore di perdita di gasiii) Bombola del refrigerante (normalmente con esterno rosa)iv) Adattatore pompa del vuotov) Attrezzi per saldaturavi) Macchina per recupero di refrigerante

!!!!! ATTENZIONE• L’R410A deve essere caricato in forma liquida. Normalmente la bombola dell’R410A è dotata di un tubo a sifone per

il travaso del liquido. Se non ci fosse un tubo a sifone, capovolgere la bombola per travasare il liquido R410A.• Nel caso occorresse una perdita, non rabboccare aggiungendo refrigerante R410A, perché questo riduce le prestazioni

dell’apparecchio. Evacuare invece il refrigerante e riparare la perdita prima di applicare il vuoto completamente.Quindi caricare nuovo refrigerante R410A rispettando la quantità indicata nelle specifiche.

• Qualora la perdita di gas refrigerante accadesse durante l’installazione / manutenzione, assicurarsi che l’area sia ben ventilata.• Non esporre la tubatura o l’apparecchio all’aria o all’umidità.• Installare un filtro disidratatore reversibile (a due vie) lungo la tubazione del liquido.

Page 37: TANDEM WATER SOURCE HEAT PUMP SPLIT TYPE AIR CONDITIONER SELLING KIT/IM/IM-5WST... · heat pump split type air conditioner ... tube in tube heat exchanger / tube d’echangeur thermique

4-5

LIMITI FUNZIONAMENTO UNITÀAmbientaleL’apparecchio è idoneo esclusivamente per l’installazione ed il funzionamento all’interno. L’unità è inoltre limitataesclusivamente alle applicazioni a ciclo d’acqua, in quanto lo scambiatore di calore supporta solo questo tipo di applicazione.

Alimentazione elettricaUna variazione di tensione pari a +/- 10% della tensione nominale indicata nella targa caratteristiche è accettabile.

Condizioni di funzionamento ammissibiliAssicurarsi che la temperatura e le condizioni di lavoro siano entro i limiti ammissibili. Variazioni estreme di temperatura,umidità e acqua corrosiva nell’aria avranno un effetto avverso sulle prestazioni, affidabilità e vita utile dell’apparecchio.

GUIDA AL FUNZIONAMENTO DI CONTROLLO• Il controller di un apparecchio tipo split con pompa di calore con ciclo ad acqua è ubicato nell’unità fan-coil.• Fare riferimento al manuale d’installazione dell’unità fan-coil per la guida del funzionamento di controllo.

Pompa di Calore

Tem

pera

tura

acq

ua in

ent

rata

(°C

)

Tem

pera

tura

acq

ua in

ent

rata

(°C

)

32

20

12

45

30

13

STD

Raffrescamento

Temperatura interna (°C DB)15 20 27 15 19 24

STD

Temperatura interna (°C WB)

Tabella di calo della pressione dell’acqua

Modello Portata dell’acqua (m3/hr) Calo di pressione (kPa)2,1 9,49

5WST40AR 2,3 12,032,5 14,502,7 11,83

5WST50AR 2,9 15,503,1 17,003,2 19,28

5WST60AR 3,4 22,213,6 25,59

Bisogna pulire e sciacquare il circuito ad anello di ricircolo dell’acqua per rimuovere tutti i detriti e lo sporco di fabbricazione prima dimettere in funzione le unità.1. Qualora il collegamento fosse dotato di una valvola di chiusura dell’acqua, sia a funzionamento elettrico che a pressione, i singoli

tubi di mandata e di ritorno devono prima essere collegati assieme. Questo eviterà l’introduzione di sporco nell’unità.2. Riempire il circuito idraulico ad anello con normale acqua di rubinetto con tutte le valvole di sfiato aperte. Al termine del

riempimento, chiudere tutte le valvole di sfiato. Il tecnico dovrà avviare la pompa principale di ricircolo con la valvola riduttricedi pressione aperta. Controllare tutte le valvole in sequenza per spurgare l’eventuale aria imprigionata, assicurando la circolazioneattraverso tutti i componenti del circuito. L’alimentazione all’unità dissipatrice di calore deve essere disinserita ed il controllocalore impostato su 27°C (80°F).

3. Mentre l’acqua circola, il tecnico deve controllare e riparare eventuali perdite nella tubazione. Gli scarichi situati nei punti piùbassi nel circuito devono essere aperti per uno sciacquo e spurgo iniziale. Assicurarsi che i rubinetti dell’acqua di rete sianoimpostati in modo da compensare per la portata richiesta. Controllare il manometro sull’aspirazione della pompa e regolaremanualmente per compensare e mantenere la stessa pressione positiva costante, sia prima che dopo aver aperto le valvole discarico. Il risciacquo deve essere continuo per almeno due ore, se necessario per ottenere un’acqua di scarico pulita e priva diresidui.

4. Arrestare le pompe supplementari di riscaldamento e ricircolo ed aprire tutti gli scarichi e valvole di sfiato per completare ildrenaggio del circuito. A questo punto, rimuovere il collegamento dell’acqua in cortocircuito dai tubi di mandata e ritorno ecollegare alle singole entrate e uscite dell’acqua dell’unità. Utilizzare del nastro adatto per sigillare il collegamento della valvola.Non utilizzare sigillante sul collegamento della valvola.

PULIZIA E LAVAGGIO DEL CIRCUITO

Riscaldamento

Page 38: TANDEM WATER SOURCE HEAT PUMP SPLIT TYPE AIR CONDITIONER SELLING KIT/IM/IM-5WST... · heat pump split type air conditioner ... tube in tube heat exchanger / tube d’echangeur thermique

4-6

Ital

iano

5. In passato si consigliava trifosfato di sodio come prodotto di pulizia durante il risciacquo. Però, alcune amministrazioni a livellolocale vietano l’uso del fosfato nelle fognature. La raccomandazione attuale è semplicemente di sciacquare per un tempo piùlungo con acqua calda a 27°C (80°F).

6. Riempire il circuito idraulico ad anello con acqua pulita. Eseguire un test di acidità sull’acqua utilizzando una cartina al tornasole.Se necessario, trattare l’acqua per ottenere un livello del pH tra 7,5 e 8,5 (lievemente alcalino). Se antigelo è richiesto, utilizzaresolo l’antigelo adatto ai sistemi HVAC. Non utilizzare antigelo del tipo per autovetture.

7. Quando il circuito idraulico è pronto, assicurarsi che venga utilizzata solo e sempre acqua pulita per riempire il circuito. Acquasporca risulterà in una vasta degradazione delle prestazioni ed i solidi potrebbero intasare le valvole, filtri, regolatori di flusso,ecc. Il lavoro delle pompe aumenterà e potrebbe danneggiare le pompe stesse. Anche lo scambiatore di calore potrebbe intasarsi,riducendo la vita utile del compressore o provocando guasti prematuri.

8. Infine, impostare il controller del circuito idraulico ad anello su 21°C (75°F) per l’aggiunta di calore e su 29°C (85°F) per ladissipazione di calore. Alimentare corrente a tutti i motori ed avviare le pompe di ricircolo. Dopo aver stabilito il flusso a regimeattraverso tutti i componenti, incluso il dissipatore di calore (a prescindere dalla stagione), ed aver stabilizzato la temperaturadell’aria di ventilazione e del circuito ad anello, ognuno dei climatizzatori sarà pronto per il controllo, collaudo e messa infunzione, bilanciamento dell’aria e dell’acqua.

1. Assicurarsi che tutti i cavi siano collegati correttamente e che l’alimentazione elettrica sia compatibile con la tensionenominale.

2. Aprire completamente tutte le valvole ed avvia la pompa di ricircolo. Assicurarsi che ci sia il flusso d’acqua nel circuito adanello prima di mettere in funzione l’unità.

3. Impostare su modo ‘Cool’. Quindi impostare la temperatura sul minimo. L’apparecchio ha un ritardo che protegge ilcompressore per cicli brevi. Attendere alcuni minuti prima di controllare che esca aria fredda dall’uscita dell’aria.

4. Misurare la differenza di temperatura tra l’acqua in entrata e l’acqua in uscita. Dovrebbe essere circa 1,3-1,5 volte maggioredella differenza di temperatura in modo riscaldamento.

Per esempio: Se la differenza di temperatura in modo raffrescamento è 5°C (9°F), la differenza in modo riscaldamentodovrebbe essere 3,3°C (6°F).

5. Se senza valvole di controllo automatico del flusso, impostare la differenza di temperatura dell’acqua in modo raffrescamentotra 5°C (9°F) e 8°C (14,4°F). Questo può essere ottenuto regolando la valvola di chiusura / bilanciamento nella tubatura diritorno su una portata d’acqua adatta per ottenere la differenza di temperatura desiderata.

6. Impostare su modo ‘Heat’. Impostare la temperatura sul massimo. Di nuovo, il climatizzatore ha un ritardo incorporato perevitare che il compressore sia avviato immediatamente. La ventola si avvia prima del compressore. Controllare l’uscitadell’aria calda. Se è un avvio a ‘freddo’, lasciare l’apparecchio in funzione fino a quando l’aria di ritorno nell’unità èalmeno 18°C (65°F).

7. Misurare la differenza di temperatura tra l’acqua in entrata e l’acqua in uscita. Con una temperatura dell’acqua in entratatra 16°C e 27°C (60°F e 80°F), la temperatura dell’acqua in uscita dovrebbe essere tra 3,3°C e 6°C (6°F e 12°F) più bassae l’aumento di temperatura dell’aria attraverso la macchina non dovrebbe eccedere 19°C (35°F). Qualora la temperaturadell’aria eccedesse 19°C (35°F), significa che la portata dell’acqua è inadeguata.

8. Controllare le vibrazioni nella tubatura del refrigerante, girante della ventola, ecc.

NOTA• Un apparecchio tipo split con pompa di calore con ciclo ad acqua è controllato dall’unità fan-coil.• Il controller è ubicato sull’unità fan-coil.

!!!!! ATTENZIONE• Assicurarsi che ci sia alimentazione d’acqua costante nell’apparecchio prima di mettere in funzione.

AVVIAMENTO E FUNZIONAMENTO DELL’APPARECCHIO

MANUTENZIONE PREVENTIVA E PERIODICA

• Riparazioni e manutenzione devono essere eseguite dal rivenditore autorizzato o tecnico qualificato.• È possibile accedere ai componenti interni tramite due pannelli di servizio (anteriore e posteriore). Centralina di controllo

esterna per facile accesso ai componenti elettrici.• Si consigliano controlli periodici del filtro dell’acqua. Pulire il filtro se sporco o intasato.• Si consiglia tenere un registro dati per la misurazione di voltaggi, amperaggi, e differenza di temperature dell’acqua

(riscaldamento & raffrescamento). Un confronto dei dati durante la messa in servizio con i dati rilevati periodicamente èutile come indicatore delle condizioni generale dell’apparecchio.

!!!!! ATTENZIONE• Non tentare di eseguire riparazioni o manutenzione con l’apparecchio in funzione.• Non sono consentite modifiche non autorizzate sull’apparecchio.

Page 39: TANDEM WATER SOURCE HEAT PUMP SPLIT TYPE AIR CONDITIONER SELLING KIT/IM/IM-5WST... · heat pump split type air conditioner ... tube in tube heat exchanger / tube d’echangeur thermique

4-7

Guasto

L’unità non si avvia.

Né l’unità fan coil né ilcompressore funzionano.

Il compressore nonfunziona.

Raffrescamento oriscaldamentoinsufficiente.

Insufficiente flussod’acqua tramite loscambiatore di calore.

Funzionamentorumoroso.

RISOLUZIONI DEI PROBLEMI

• La ricerca guasti deve essere eseguita dal rivenditore autorizzato o tecnico qualificato.

Causa / Punti di controllo

1. Spina dell’alimentazione elettrica disinserita.2. Interruttore di sicurezza o fusibile intervenuti.3. Collegamento cablaggi.4. Qualora il guasto persistesse, contattare l’installatore.

1. Potrebbe essere intervenuto il fusibile o l’interruttore di sicurezza.2. Controllare il circuito elettrico o l’avvolgimento del motore per cortocircuiti o

dispersioni a terra. Investigare eventuali sovraccarichi. Sostituire il fusibile senecessario.3. Controllare il collegamento dei cablaggi. Potrebbero esserci dei cavi allentati. Sostituire

o serrare.4. Il sistema di controllo potrebbe essere guasto.

1. Controllare il condensatore se disponibile. Sostituire il condensatore se guasto.2. Controllare il collegamento dei cablaggi. Potrebbero esserci dei cavi allentati. Sostituire

o serrare.3. Il pressostato di massima pressione potrebbe essere intervenuto in seguito a:

a) Niente o insufficiente flusso d’acqua all’interno delle lamine dello scambiatore dicalore. Potrebbe essere intasato.

b) La temperatura dell’acqua in entrata oltre le condizioni massime d’impiego.c) Insufficiente flusso d’aria nell’unità fan coil. Potrebbe essere dovuto ad un filtro

sporco od ostruito da oggetti, cartone ecc. (modo riscaldamento).d) Motore del fan coil guasto. (modo riscaldamento).e) Unità sovraccarica. Rilasciare un po’della carica di refrigerante.

4. La protezione interna/esterna di sovraccarico del compressore è aperta. Se ilcompressore è estremamente caldo, non viene ripristinata la protezione di sovraccaricofino a quando non si raffredda.

5. L’avvolgimento del compressore potrebbe avere una dispersione a terra versol’involucro del compressore. Se così, sostituire il compressore.

1. Verificare le impostazioni di temperatura del controller.2. Il filtro potrebbe essere intasato. Controllare e pulire il filtro.3. Controllare il tubo capillare per possibili restrizioni del flusso del refrigerante. Sostituire

il tubo capillare se confermato il problema.4. La valvola reversibile potrebbe essere difettosa (la posizione della valvola non cambia

correttamente), creando una deviazione del refrigerante. Controllare il collegamentodella bobina sulla valvola reversibile.

5. Controllare le restrizioni del flusso d’aria e d’acqua.6. Perdita di refrigerante. Controllare tutti i raccordi, gomiti e collegamenti dei tubi per

eventuali perdite. Riparare l’area interessata alla perdita o sostituire con nuovi tubi.7. Porte o finestre aperte.8. Il climatizzatore potrebbe essere sottodimensionato.

1. Le valvole non sono completamente aperte.2. La pompa di riciclo dell’acqua è guasta.3. I tubi dell’acqua o i filtri sono intasati.

1. Controllare bulloni o viti allentate.2. Assicurarsi che gli isolatori di gomma sono stati inseriti durante l’installazione.3. Controllare il bilancio d’acqua nell’apparecchio per una portata adatta.4. Controllare che i tubi non tocchino il compressore o altre superfici. Apportare piccole

regolazioni ai tubi piegandoli lievemente.5. La ventola (unità fan coil) batte / urta sul proprio alloggiamento.6. Potrebbe essere dovuto ai cuscinetti del compressore usurati.

Page 40: TANDEM WATER SOURCE HEAT PUMP SPLIT TYPE AIR CONDITIONER SELLING KIT/IM/IM-5WST... · heat pump split type air conditioner ... tube in tube heat exchanger / tube d’echangeur thermique

En

gli

s h

Este manual proporciona los procedimientos de instalación para asegurar un estándar seguro y correcto deoperación en la unidad tipo multifunción bomba de calor con circulación de agua.Es posible que sea necesario realizar un ajuste especial para adecuarse a los requisitos locales.

Antes de utilizar la unidad tipo multifunción bomba de calor con circulación de agua lea atentamente estemanual y consérvelo como referencia para consultas futuras.

MANUAL DE INSTALACIÓN

ACONDICIONADOR DE AIRE DE TIPO SPLIT CON BOMBA DECALOR DE AGUA TIPO TANDEM

Part No.: A08019025766

MODELO

R410A

5WST40AR / M5WST040AR

5WST50AR / M5WST050AR

5WST60AR / M5WST060AR

IM-5WST-0905 (0)-McQuay

! ADVERTENCIA• La instalación y el mantenimiento deben ser realizador por personas cualificadas que estén familiarizadas con el

código y los reglamentos locales y que tengan experiencia en este tipo de equipo.

Page 41: TANDEM WATER SOURCE HEAT PUMP SPLIT TYPE AIR CONDITIONER SELLING KIT/IM/IM-5WST... · heat pump split type air conditioner ... tube in tube heat exchanger / tube d’echangeur thermique

5-1

! CUIDADOAsegúrese de seguir durante la instalación los siguientes puntos importantes.

• No instalar la unidad ahí donde pueda haber fuga de gas inflamable.

Si el gas procedente de una fuga de gas se acumula alrededor de la unidad puede producirse unincendio.

• No sobrecargar la unidad.

Esta unidad está cargada en fábrica. Su sobrecarga ocasionará sobrecarba deconsumo o rotura delcompresor.

ÍNDICE- Esquema y Dimensiones página i- Ubicacion de la Unidad página i- Esquema página v- Diagrama de cableado página vi- Ubicacion de la Unidad página 1- Instalación de la Unidad página 1- Datos Técnicos página 1- Tuberia de Agua página 2- Tubos de Refrigerante página 2- Trabajo de Abocardado página 2- Aspiración página 3- Ajuste del Esfuerzo de Torsión página 3

- Aspiración y Carga página 3- Electricidad y Conexiones página 4- Información Eléctrica página 4- Tamaños Recomendados de Fusibles y Cables página 4- Precauciones Especiales Para El R410A página 4- Guía de Funcionamiento de Control página 5- Límites de Funcionamiento de la Unidad página 5- Limpieza y Lavado del Sistema página 5- Puesta en Marcha y Funcionamiento del Aparato página 6- Servicio y Mantenimiento página 6- Localización de Averias página 7

UBICACION DE LA UNIDAD

• Esta unidad ha sido diseñada para ser intalada exclusivamente en interiores.• El trabajo de instalación deberá realizarlo exclusivamente un distribuidor autorizado o personal cualificado.• Instale la unidad a una distancia mínima adecuada o cercana a la unidad serpentín del ventilador.• Debe existir suficiente espacio para la conexión del conducto, servicio y mantenimiento. (Referirse a la Figura 3)• El area debe estar aislada de vibraciones y ruidos.• Asegúrese que el area este libre de fugas de agua.

INSTALACIÓN DE LA UNIDAD

• Esta unidad será montada al techo con la ayuda de cuatro barillas con roscas. (Referirse a la Figura 4)• Asegúrese que el soporte este apropiadamente ancorado y sea suficientemente fuerte para soportar el peso de la unidad.• Utilice el caucho aislador (caucho natural) con dureza de 35° para una mejor aislación del ruido y de la vibración.• No situé el sistema de drenaje en ningún punto más bajo de la conexión de drenaje.

DATOS TÉCNICOS

Modelo 5WST40AR 5WST50AR 5WST60ARCapacidad nominal de refrigeración kW 10,84 13,48 15,53

Capaciadad nominal de calefacción kW 11,72 14,65 16,71

Peso de la unidad kg 105,0 134,0 134,0

Carga de refrigerante R410A kg 1,925 2,450 3,500

Compresor Compresor Rotatorio

Circuito de refrigeranteConexión de válvula de líquido pulgadas 3/8 3/8 3/8

Conexión de válvula de gas pulgadas 5/8 5/8 3/4

Conexión de puerto de servicio (UNF-20) pulgadas 1/2 1/2 1/2

Refrigerante – intercambiador de agua Tubo En Tubo

Admisión de agua (BSP) MACHO pulgadas 3/4 3/4 3/4

Salida de agua (BSP) MACHO pulgadas 3/4 3/4 3/4

Caída de presión de agua nominal kPa 12,03 15,50 22,21

Tasa de flujo de agua nominal m3/h 2,30 2,90 3,45

Conexión de tubo de drenajeTubo de acero pulgadas 3/4 3/4 3/4

Page 42: TANDEM WATER SOURCE HEAT PUMP SPLIT TYPE AIR CONDITIONER SELLING KIT/IM/IM-5WST... · heat pump split type air conditioner ... tube in tube heat exchanger / tube d’echangeur thermique

5-2

Esp

ol

TUBERIA DE AGUA

• Instale un filtro de malla 40-60 para garantizar una buena calidad del agua.• Los materiales recomendados para los tubos de agua son el acero negro y el cobre.• Todas las conexiones de los tubos deben hacerse correctamente y apretarse con fuerza. No apriete las conexiones en exceso.• Se recomienda a los usuarios instalar los tubos según se muestra en la Figura 4 & 5.• Antes de la utilización, limpie los tubos y lávelos.• Las salidas de aire se deben instalar en la posición más alta mientras que el sistema de drenaje, en la posición más baja del circuito

del agua.

TUBOS DE REFRIGERANTE

• No utilice tubos de cobre ya usados, contaminados o marcados.• No utilice tubos de cobre de grosor inferior a 0,8 mm.• Utilice una herramienta de abocardado especial para R410A.• No utilice aceite mineral en la parte abocardada.• Utilice una llave de apriete adecuada para apretar las tuercas. Si no se aplica el par necesario, pueden producirse fugas de

gas. Si se aprieta en exceso, puede agrietarse la tuerca y quizás no pueda soltarse.• Utilice una bomba de vacío con un adaptador para el flujo de retorno, de modo que se evite la mezcla del aceite de la

bomba con el R410A que producirá sedimentos y dañará el aparato.• Aplique vacío a la unidad a –76cmHg.• Aísle la tubería para prevenir pérdidas de capacidad y la condensación del agua.

TRABAJO DE ABOCARDADO• Utilice un inyector específico para R410A o un del tipo convencional. La dimensión de la punta del inyector proyectado puede

ser diferente en dependencia del tipo de herramienta de llama.• El diámetro del extremo del inyector es también diferente para R410A. El tipo de inyector debe ser idéntico o similar. La grieta

en la sección o pérdidas en el borde del inyector son aceptables. Ponga un tubo nuevo para prevenir la potencial fuga de gas.

DIMENSIÓN DE LA PROYECCIÓNDEL INYECTOR

LLAMA APAGADA

TUBO DE COBRE

TUBO DE COBRE

AJUSTE DE LA LLAMA

B

D

Longitud de los tubos de refrigerante, elevaciones y codos• Cuando la longitud de los tubos se hace demasiado larga, se reducen la capacidad y la fiabilidad del compresor.• Según se incrementa el número de codos, se incrementa la resistencia de los tubos del sistema al refrigerante, reduciéndose

así la capacidad de la unidad y como resultado de ello se puede averiar el compresor.• Elija siempre el recorrido más corto y siga las recomendaciones que se indican a continuación.

5WST40AR 5WST50AR 5WST60ARLong, máx,, L 35 m 35 m 35 mElevación máxima, H 10 m 10 m 10 mNo, máx, de codos 10 10 10Tamaño de válvula de líquidos 9,52 mm (3/8") 9,52 mm (3/8") 9,52 mm (3/8")Tamaño de válvula de gas 15,88 mm (5/8") 15,88 mm (5/8") 19,05 mm (3/4")

!!!!! CUIDADO• El puerto de servicio de conexión en la válvula de gas es de 1/2" UNF-20. Es diferente de la conexión R22 o R407C

convencional. De este modo, se evita la carga incorrecta de refrigerante en el sistema.• Verifique que la normal presión de funcionamiento de R410A sea aproximadamente 1,6 veces más alta que R22.

Diámetro A(mm)

pulgadas mmClutch Type Clutch typepara R410A convencional

1/4 6,35 0 – 0,5 0,7 – 1,33/8 9,52 0 – 0,5 0,7 – 1,31/2 12,7 0 – 0,5 0,7 – 1,35/8 15,88 0 – 0,5 0,7 – 1,33/4 19,05 0 – 0,5 0,7 – 1,3

Diámetro, D Diámetro del inyector, Bpulgadas mm

1/4 6,35 9,13/8 9,52 13,21/2 12,7 16,65/8 15,88 19,73/4 19,05 24,0

Page 43: TANDEM WATER SOURCE HEAT PUMP SPLIT TYPE AIR CONDITIONER SELLING KIT/IM/IM-5WST... · heat pump split type air conditioner ... tube in tube heat exchanger / tube d’echangeur thermique

5-3

Modelo gram/metro 5WST40AR 47,5 5WST50AR 47,5 5WST60AR 47,5

Carga adicional• La carga previa de R410A unidad en la bomba de calor de circulación de agua es conveniente para un tubo estándar de largo:-

a) 5 metros para 5WST40AR/50AR/60ARCuando la longitud de la tubería es mayor que la longitud estándar indicada anteriormente, agregue el cálculo adicional referido enla tabla de abajo.

AJUSTE DEL ESFUERZO DE TORSIÓN

Utilice la llave de esfuerzo de torsión apropiada para apretar las tuercas del inyector. Si está demaciado apretada, la tuerca delinyector se puede romper y no se puede remplazar más.

Diámetro Fuerza de torsion (Nm)pulgadas mm

1/4 6,35 18

3/8 9,52 42

1/2 12,7 55

5/8 15,88 65

3/4 19,05 100

La unidad debe ser aspirada suficientemente con -0,1MPa (-76cmHg). Deje la aspiradora por 5 minutos para asegurarseque el indicador no se alse nuevamente. (Referirse a la Figura 6 y 7)

ASPIRACIÓN

ASPIRACIÓN Y CARGAUtilice una bomba de aspiración con un adaptador de descarga trasero para prevenir que se mezcle el aceite de la bombaaspiradora con R410A creando lodo y dañando el equipo. Utilice exclusivamente el manómetro múltiple para R410A paraaspirar y cargar.

a) Manómetro MúltipleManómetro Múltiple (R410A) Medida del Puerto de Conexión

Indicador de alta presión (Rojo) -0,1 ~ 5,3 MPa-76 cmHg ~ 53 kgf/cm2

1/2 UNF -20 1/2 UNF -20 hilo de rosca por pulgadaIndicador de baja presión (Azul) -0,1 ~ 3,8 MPa

-76 cmHg ~ 38 kgf/cm2

Tubo de Carga (R410A)

Presión de Funcionamiento 5,1 MPa (51 kgf/cm2)

Presión de Explosión 27,4 MPa (274 kgf/cm2)

Medida de la conexión 1/2 UNF -20 hilo de rosca por pulgada

b) Tubo de Carga

La medida diferente del conector de la conexión con respecto a la convencional es para prevenir incorectas cargas derefrigerante dentro de R410A.

c) Cilindro RefrigeranteUn cilindro de carga típico R410A será identificado con el nombre del refrigerante y evidenciado de color rosa como ha sidodesignado por ARI.

R410A es una mezcla de refrigerante que tiene diferentes temperaturas de evaporación. Por lo que al cargar, cerciórese quesolamente líquido se esté retirando del botellon de carga. El refrigerante de carga R410A del gas en estado afectará la condicióndel funcionamiento y operatividad del sistema. Invierta el botellón que no viene con el tubo de inmersión para la carga.

Operación de carga adicionalEsta operación debe ser efectuada utilizando el cilidro de gas y una máquina de pesaje. La carga adicional se introduce en launidad exterior utilizando válvula de aspiración a través del agujero de servicio.

- Quite el tapa del agujero de servicio.- Conecte el lado de la baja presion del manometro de carga a la válvula de aspiración, en el centro del botellón y cierre el

lado de la alta presión del manómetro. Elimine el aire de la manguera del servicio.- Poner en marcha la unidad de aire acondicionado.- Abra el botellón de gas y disminuya la presión de la válvula de carga.- Cuando la cantidad de refrigerante requerida es pompada dentro de la unidad, cierre el lado de la baja presión y la válvula

del botellón del gas.- Desconectar la manguera de servicio desde el agujero de servicio. Colocar nuevamente la tapa del agujero de servicio.

Page 44: TANDEM WATER SOURCE HEAT PUMP SPLIT TYPE AIR CONDITIONER SELLING KIT/IM/IM-5WST... · heat pump split type air conditioner ... tube in tube heat exchanger / tube d’echangeur thermique

5-4

Esp

ol

TAMAÑOS RECOMENDADOS DE FUSIBLES Y CABLES

INFORMACIÓN ELÉCTRICA

!!!!! CUIDADO• Asegúrese de que el voltaje y la fase de la unidad se corresponden con los valores de la placa de carácterísticas.• La unidad debe conectarse A TIERRA para evitar los peligros debidos a fallos de aislamiento.• No realice la conexión a tierra de ningún equipo con los tubos de agua.• Asegúrese de que ningún cable eléctrico toca los tubos de agua, el compresor, la bomba o cualquiera de las partes móviles.• No manipule la unidad con las manos mojadas. Podría sufrir una descarga eléctrica.

Modelo 5WST40AR 5WST50AR 5WST60ARRango de voltaje de régimen** 380 - 415V / 3Ph / 50HzFusible recomendado/MCB* A 45 45 45Medida del cable de distribución mm2 8,4 8,4 8,4Número de cables 5 5 5Medida del cable de interconexión* mm2 2,1 2,1 2,1

Número de cables 7 7 7

ELECTRICIDAD Y CONEXIONES• Consulte los esquemas eléctrico de la unidad cuando realice las conexiones eléctricas.• La alimentación de corriente proviene del ventiloconvector.• Todas las conexiones deben cumplir con la normativa nacional o local.• Apriete con fuerza todas las conexiones en los terminales. En caso contrario, podrían producirse descargas eléctricas, un

cortocircuito o incluso un incendio.• Deberá disponerse un disyuntor como protección contra los excesos de corriente.• Cumpla de forma estricta con todas las precauciones de seguridad.

Modelo 5WST40AR 5WST50AR 5WST60ARAlimentación de corriente V/Ph/Hz 380-415/3/50Entrada de nominal de potencia Comp 1/Comp 2 (Refrigeración) W 1478/1478 1995/1995 1857/2272Entrada de nominal de potencia Comp 1/Comp 2 (Calefacción) W 1583/1583 1820/1820 1798/2231Corriente nominal Comp 1/Comp 2 (Refrigeración) A 6,6/6,6 8,8/8,8 8,5/10,4

Corriente nominal Comp 1/Comp 2 (Calefacción) A 7,1/7,1 8,0/8,0 8,3/10,3

Capacitador µf 50/50 60/60 60/45

Fusible Amperio 7 7 7

PRECAUCIONES ESPECIALES PARA EL R410A• R410A es una mezcla similar a un aceótropo de refrigerante hidro fluorocarbonado (HFC) que no daña el medio ambiente. Tiene un ODP = 0 y cumple

con las regulaciones del Protocolo de Montreal.• El sistema R410A tiene una presión operativa superior aproximadamente 1,6 veces al R22 a la misma temperatura.• No utilice tubos de cobre de un grosor inferior a 0,8mm.• El compresor R410A utiliza aceite éster-poliol (POE) como lubricante con tendencia hidroscópica. Puede producirse hidrólisis, que genera ácido cuando

se mezcla con la humedad o el agua y puede dañar el bobinado del serpentín.• Tiene que tratarse con mayor cuidado que otro aceite mineral convencional.• No esté expuesto al sistema durante mucho tiempo. El aceite POE absorberá la humedad del sistema que genera ácido y causa atasco capilar o daños en

el bobinado del motor del compresor. Cubra temporalmente la válvula del refrigerante o la abertura del tubo de cobre cuando realice la instalación oservicio. Instale un filtro secador bi-flujo (dos vías) a lo largo de los tubos de líquido para absorber la humedad no deseada. El aceite POE de desecho entodos los tubos y componentes puede absorber la humedad del aire.

• No mezcle R410A con otro refrigerante en el sistema.• Refrigerante identificado antes de la carga. El cilindro de refrigerante R410A está pintado en rosa. Cargue sólo R410A en fase líquida en las unidades.• No añada ningún aceite adicional en el compresor.• Utilice sólo herramientas y equipos exclusivos para R410A:

i) Manómetros y mang ueras de descargaii) Detector de escape de Gasiii) Cilindro de refrigerante (generalmente revestido en rosa)iv) Bomba de vaciov) Abocardadorvi) Máquina de recuperación de refrigerante

!!!!! CUIDADO• El R410A debe cargarse en líquido. Generalmente el cilindro R410A está equipado con un tubo para la retirada del

líquido. Si no hay tal tubo, invierta el cilindro para retirar el líquido R410A.• Si se producen fugas, no llene hasta el tope con refrigeración R410A, ya que reducirá el rendimiento del equipo. A

cambio, evacúe el refrigerante y repare las fugas antes de aplicar el vacío. Entonces cargue con el nuevo refrigeranteR410A. De acuerdo con la especificación recomendada.

• Si se producen fugas de gas durante la instalación / servicio, asegúrese de ventilar el área correctamente.• No permita que los tubos y la unidad queden expuestos al aire o a la humedad.• Instale un filtro secador bi-flujo (dos vías) a lo largo de los tubos de líquido.

Page 45: TANDEM WATER SOURCE HEAT PUMP SPLIT TYPE AIR CONDITIONER SELLING KIT/IM/IM-5WST... · heat pump split type air conditioner ... tube in tube heat exchanger / tube d’echangeur thermique

5-5

LÍMITES DE FUNCIONAMIENTO DE LA UNIDADEntornoEsta unidad limitada a la función del reciclo del agua puede proveer esta aplicación exclusivamente como un intercambio de calor.

Alimentación de corrienteSe acepta una variación de voltaje de +/- 10% del voltaje de régimen indicado en la placa de características.

Condiciones de funcionamiento permitidasAsegúrese de que la temperatura y las condiciones de funcionamiento se encuentran dentro de valores aceptables. Las variacionesextremas en la temperatura, la humedad y la corrosión del agua o el aire tendrán un efecto negativos sobre el rendimiento, lafiabilidad y la vida útil del acondicionador de aire.

GUÍA DE FUNCIONAMIENTO DE CONTROL• El controlador del acondicionador de aire de tipo split de bomba de calor de agua se encuentra en el ventiloconvector.• Consulte el manual de instalación del ventiloconvector para controlar el funcionamiento de guía.

Bomba de calor

Tem

pera

tura

del

agu

a en

tran

te (

°C)

Tem

pera

tura

del

agu

a en

tran

te (

°C)

45

30

13

STD

Temp. interior (°C DB)15 20 27 15 19 24

STD

Temp. interior(°C WB)

Tabla de disminución de la presión del agua

Modelo Velocidad del flujo del agua (m3/hr) Disminuya la presión (kPa)2,1 9,49

5WST40AR 2,3 12,032,5 14,502,7 11,83

5WST50AR 2,9 15,503,1 17,003,2 19,28

5WST60AR 3,4 22,213,6 25,59

El sistema de circuito cerrado de circulación de agua debe limpiarse y lavarse para eliminar toda la suciedad y residuos de construcciónantes de utilizar esta unidad.1. Si la conexión está equipada con una llave de paso de agua, con funcionamiento eléctrico o de presión, deben conectarse

en primer lugar la alimentación individual y los tubos de retorno. Esto evitará la entrada de suciedad en la unidad.2. Llene el sistema de circuito de agua col alimentación de agua local con aberturas de aire abiertas. Tras el llenado, cierre

todas las aberturas de aire. El instalador deberá poner en marcha la bomba del circulador principal con la válvula dereducción de presión abierta. Compruebe todos los orificios en secuencia para purgar el aire atrapado, garantizando lacirculación por todos los componentes del sistema. Debe cortarse la alimentación eléctrica al expulsor de calor y ponerseel control de calor suplementario en 27oC (80oF).

3. Con el agua en circulación, el instalador comprobará y reparará cualquier fuga en los tubos. Los drenajes de los puntos másbajos del sistema deben abrirse para el lavado y vaciado iniciales. Asegúrese de que las válvulas de suministro de agua seregulan para lograr el caudal necesario. Compruebe el indicador de presión en la aspiración de la bomba y ajuste manualmentepara lograr la misma presión estable positiva antes de abrir las válvulas de drenaje. El lavado deberá realizarse durante doshoras o más, si es necesario, para obtener un agua de drenaje clara y limpia.

4. Cierre todas las bombas de circulador y calefactor complementarios y abra todos lo drenajes y orificios para vaciarcompletamente el sistema. Ahora, debe retirarse la conexión de agua cortocircuitada a los tubos de alimentación y retornoy conectados a la entrada o salida individual de agua de la unidad. Utilice la cinta adecuada para cerrar la conexión de lasválvulas. No utilice sellante en la conexión de las válvulas.

LIMPIEZA Y LAVADO DEL SISTEMA

Calefacción Refrigeración

Page 46: TANDEM WATER SOURCE HEAT PUMP SPLIT TYPE AIR CONDITIONER SELLING KIT/IM/IM-5WST... · heat pump split type air conditioner ... tube in tube heat exchanger / tube d’echangeur thermique

5-6

Esp

ol

5. Solía recomendarse fosfato trisódico como agente de limpieza durante el lavado. Sin embargo, algunas autoridades localesprohiben el uso del fosfato en sistemas de aguas residuales. La recomendación actual es simplemente lavar más tiempo conagua 27oC (80oF).

6. Rellene el sistema de circuito cerrado con agua limpia. Pruebe la acidez del agua con papel de tornasol. Trate el agua si esnecesario obtener un nivel de pH entre 7,5 y 8,5 (ligeramente alcalina). Si se necesita anticongelante, utilice uno designadopara HVAC. No utilice anticongelante para automoción.

7. Cuando el sistema de agua esté preparado, asegúrese de que se alimenta en todo momento sólo agua limpia al sistema. Elagua sucia tendrá como resultado la degradación del rendimiento y los sólidos pueden atascar las válvulas, filtros, reguladorde flujo, etc. Aumentará el funcionamiento de la bombas, que pueden dañarse. También puede atascarse el temopermutador,reduciendo la vida útil del compresor o causando fallos prematuros.

8. Finalmente, ponga el punto de añadido de calor del controlador de agua en circuito cerrado en 21oC (70oF) y el punto derechazo de calor en 29oC (85oF). Alimente corriente a todos los motores y ponga en marcha todas las bombas. Trasestablecerse el flujo completo a través de todos los componentes incluido el expulsor de calor (sin importar la temporada),y tras estabilizarse el aire expulsado y la temperatura del circuito cerrado, cada uno de los acondicionadores de aire estálisto para comprobar, probar y poner en marcha el equilibrado de aire y el equilibrado de agua.

1. Asegúrese de que todas las conexiones eléctricas son correctas y que la conexión el compatible con el voltaje de la red.2. Abra toda las válvulas completamente y ponga en marcha la bomba de circulación. Asegúrese de que haya agua en el

circuito de agua antes de poner en funcionamiento la unidad.3. Seleccione el modo ‘Cool’. (Refrigeración). Seleccione la temperatura más baja. La unidad tiene un retraso de tiempo que

protege el compresor para ciclos cortos. Espere unos minutos antes de comprobar la descarga de aire para la alimentaciónde aire frío.

4. Mida la diferencia de temperatura entre el agua de entrada y de salida. Previamente deberá ser aproximadamente 1,3 a 1,5veces superior a la diferencia de temperatura del modo de calefacción.

Ejemplo : Si la diferencia de temperatura en el modo de refrigeración es de 5°C (9°F), la diferencia del modo decalefacción deberá ser 3.3°C (6°F).

5. Si no tiene válvulas de control de flujo de automático, establezca la diferencia de la temperatura de agua en el modo derefrigeración entre 5°C (9°F) y 8°C (14.4°F). Esto puede lograrse ajustando la válvula de paso /equilibrado en los tubos deretorno a un caudal de agua adecuado para lograr la diferencia de temperatura deseada.

6. Seleccione el modo ‘Heat. (Calefacción). Ponga la temperatura en su valor más alto. El acondicionador tiene integrado undispositivo de retraso que evita la puesta en marcha inmediata del compresor. El ventilador se pondrá en marcha antes queel compresor. Compruebe la descarga de aire caliente. Si se trata de una puesta en marcha de ‘edificio frío’, deje la unidaden funcionamiento hasta que el retorno del aire a la unidad sea al menos de 18°C (65°F).

7. Mida la diferencia de temperatura entre el agua de entrada y de salida. Con un temperatura del agua de entrada entre 16°Cy 27°C (60°F a 80°F), el agua de salida debería tener una temperatura 3.3°C a 6°C (6°F a 12°F) más baja y el incrementode temperatura en la unidad no superará 19°C (35°F). Si la temperatura del aire es superior a 19°C (35°F), el caudal delagua no es adecuado.

8. Compruebe las vibraciones, los tubos de refrigerante, las ruedas de los ventiladores, etc.

NOTA• La unidad de tipo split de bomba de calor alimentada con agua se controla con el ventiloconvector.• El controlador se encuentra en el ventiloconvector.

!!!!! CUIDADO• Asegúrese de que hay suministro de agua a la unidad en todo momento antes de la puesta en marcha.

PUESTA EN MARCHA Y FUNCIONAMIENTO DEL APARTO

SERVICIO Y MANTENIMIENTO

• El servicio y mantenimiento deberán ser realizados por el distribuidor autorizado o por un técnico cualificado.• Se puede acceder a los componentes internos a través de dos paneles de servicio (frontal y trasero). Caja de control externa

para fácil acceso a los componentes eléctricos.• Se recomiendan comprobaciones regulares del filtro de agua. Limpie el filtro si está sucio o atascado.• Se recomienda que disponga de un cuaderno de anotaciones de medidas de voltios, amperios y diferencias en la temperatura

del agua (refrigeración y calefacción). Una comparación de la información durante la puesta en marcha y datos periódicosson de utilidad como indicador del estado general del equipo.

!!!!! CUIDADO• No intente ningún trabajo de servicio o mantenimiento con el equipo en funcionamiento.• No se permite la modificación no autorizada del aparato.

Page 47: TANDEM WATER SOURCE HEAT PUMP SPLIT TYPE AIR CONDITIONER SELLING KIT/IM/IM-5WST... · heat pump split type air conditioner ... tube in tube heat exchanger / tube d’echangeur thermique

5-7

LOCALIZACIÓN DE AVERIAS

• Las averías deberán ser reparadas por el distribuidor autorizado o por un técnico cualificado.

Falla

El aparato no se pone enmarcha.

No funciona elventiloconvector ni elcompresor.

No funciona elcompresor.

Refrigeración ocalefacción insuficientes.

Flujo insuficiente deagua a través deltermopermutador.

Ruidos durante elfuncionamiento.

Causa del fallo / Punto de comprobación

1. Está desenchufado de la red.2. Ha saltado el disyuntor / se ha fundido el fusible.3. Conexión de cableado.4. Si el fallo persiste, póngase en contacto con el instalador.

1. Se ha fundido el fusible o ha saltado el disyuntor del circuito.2. Compruebe posibles cortocircuitos o conexiones a masa de los circuitos eléctrico o el

bobinado del motor. Investigue posibles sobrecargas. Si es necesario, cambie el fusible.3. Compruebe las conexiones de los cables. Los cables pueden estar sueltos. Sustutiya o

apriete.4. Puede fallar el sistema de control.

1. Comprobar el capacitador, si está disponible. Sustituir el capacitador, si están dañado.2. Compruebe las conexiones de los cables. Los cables pueden estar sueltos. Sustutiya o

apriete.3. Puede haberse abierto el interruptor de alta presión, debido a:

a) No hay agua o es insuficiente la cantidad que fluye y sale del termopermutador. Puedeestar atascado.

b) La temperatura del agua que entra es superior a las condiciones operativas máximas.c) No fluye aire suficiente en el ventiloconvector. Puede estar sucio el filtro o estar bloqueado

por algún objeto, cartón, etc. (modo de calefacción).d) Fallo del motor del ventiloconvector (modo de calefacción).e) Sobrecarga en la unidad. Descargue parte del refrigerante.

4. Se abre la protección de sobrecarga interna/externa del compresor. Si el cuerpo del compresorestá muy caliente, la sobrecarga no se pondrá a cero hasta que se haya enfriado.

5. El bobinado del compresor puede conectarse a tierra a través de la protección del compresor.En este caso, sustituya el compresor.

1. Compruebe el ajuste de temperatura del controlador.2. Puede estar atascado el filtro. Compruebe y limpie el filtro.3. Compruebe posibles restricciones del flujo de refrigerante en el tubo de capilaridad. En

caso afirmativo, sustituya el tubo de capilaridad.4. La válvula de inversión puede ser defectuosa (no se cambia correctamente la posición de

la válvula), o creando una derivación de refrigerante. Comprobar la conexión de la bobinade la válvula de inversión.

5. Comprobar posibles restricciones en el flujo de aire y agua.6. Fugas de refrigerante. Comprobar posibles fugas en todos los codos y conexiones de los

tubos. Reparar el área de fugas o sustituir con tubos nuevos.7. Ventana o puerta abiertas de par en par.8. Quizás la unidad no tiene la capacidad suficiente.

1. Las válvulas no se abren completamente.2. La bomba de agua en circulación está dañada.3. Los tubos de agua o los filtros están atascados.

1. Compruebe si hay tuercas o tornillos sueltos.2. Asegúrese de utilizar aislantes de goma para la instalación.3. Compruebe que hay un caudal de agua adecuado.4. Compruebe si los tubos tocan el compresor o cualquier otra superficie. Reajuste los tubos

doblándolos ligeramente.5. El ventilador (ventiloconvector) golpea en su caja.6. Puede deberse a que el cojinete del compresor esté desgastado.

Page 48: TANDEM WATER SOURCE HEAT PUMP SPLIT TYPE AIR CONDITIONER SELLING KIT/IM/IM-5WST... · heat pump split type air conditioner ... tube in tube heat exchanger / tube d’echangeur thermique

En

gli

s h

Это руководство рассматривает процедуру установки с целью обеспечения безопасности исоответствующих стандартов функционирования блока кондиционера.

Перед использованием Вашего кондиционера, прочтите, пожалуйста, внимательно данноеруководство по эксплуатации и сохраните его для обращения за справками в будущем.

РУКОВОДСТВО ПО УСТАНОВКЕ

СПАРЕННЫЙ КОНДИЦИОНЕР РАЗДЕЛЬНОГО ТИПА –ТЕПЛОВОЙ НАСОС С ВОДЯНЫМ ОХЛАЖДЕНИЕМ

Part No.: A08019025766

МОДЕЛЬ

R410A

5WST40AR / M5WST040AR

5WST50AR / M5WST050AR

5WST60AR / M5WST060AR

IM-5WST-0905 (0)-McQuay

! ВНИМАНИЕ• Установку и техническое обслуживание должны производить квалифицированные специалисты,

знающие местные правила и нормативы, и имеющие опыт работы с аппаратурой этого типа.

Page 49: TANDEM WATER SOURCE HEAT PUMP SPLIT TYPE AIR CONDITIONER SELLING KIT/IM/IM-5WST... · heat pump split type air conditioner ... tube in tube heat exchanger / tube d’echangeur thermique

6-1

! ОСТОРОЖНОПри установке обратите внимание на следующие важные моменты.

• Не устанавливайте блок в месте, где может произойти утечка горючего газа.

В случае утечки и скопления газа поблизости блока возможно воспламенение.

• Не перегружайте блок хладагентом.

Данный блок заправлен на заводе-изготовителе. Избыточная заправка приведет кперегрузке или повреждению компрессора.

УКАЗАТЕЛЬ- Схема и размеры страница i- Место установки страница i- Принципиальная схема страница v- Схема соединений страница vi- Место установки страница 1- Установка аппарата страница 1- Физические параметры страница 1- Трубопроводы и арматура

водяного контура страница 2- Tрубопровод хладагента страница 2- Развальцовочные работы страница 2- Создание вакуума страница 3- Крутящий момент затяжки страница 3

- Создание вакуума и заправка страница 3- Электрические соединения страница 4- Электрические параметры страница 4- Рекомендуемые сечения кабелей страница 4- Специальные меры предосторожности

при обращении с R410A страница 4- Управление кондиционером страница 5- Условия эксплуатации страница 5- Очистка и промывка системы страница 5- Пуск и эксплуатация агрегата страница 6- Обслуживание и уход страница 6- Меры по устранению страница 7

МЕСТО УСТАНОВКИ

• Данный агрегат предназначен для установки только в помещении.• Установка должна проводиться либо уполномоченным дилером, либо квалифицированным персоналом.• Установите агрегат на удобном расстоянии, но как можно ближе к сопряженному фанкойлу.• Удостоверьтесь, что расположение агрегата удобно для укладки труб, эксплуатации и технического

обслуживания. (Рисунок 2)• Место расположения агрегата должно быть изолировано от вибрации и шума.• Удостоверьтесь, что в области расположения агрегата нет утечки воды.

УСТАНОВКА АППАРАТА

• Данный агрегат будет установлен на потолке с помощью четырех резьбовых стержней. (Рисунок 4)• Удостоверьтесь, что крепежи достаточно крепкие и хорошо закреплены, чтобы выдержать вес агрегата.• Используйте изоляционную резину (натуральный каучук), прочностью 35°, для обеспечения лучшего

контроля вибрации и шума.• Не устанавливайте дренажную систему выше спускной трубы.

ФИЗИЧЕСКИЕ ПАРАМЕТРЫ

Модель 5WST40AR 5WST50AR 5WST60AR

Номинальная охлаждающая способность кВт 10,84 13,48 15,53

Номинальная нагревающая способность кВт 11,72 14,65 16,71

Удельный вес кг 105,0 134,0 134,0

Заправка хладагентом R410A кг 1,925 2,450 3,500

Компрессор Ротационный компрессор

Контур хладагента

Подключение жидкостного вентиля дюйм 3/8 3/8 3/8

Подключение газового вентиля дюйм 5/8 5/8 3/4

Подключение сервисного патрубка (UNF-20) дюйм 1/2 1/2 1/2

Теплообменник хладагент-вода Тип “Труба в трубе”

Водозабор (BSP) ВСТАВНОЙ дюйм 3/4 3/4 3/4

Водовыпуск (BSP) ВСТАВНОЙ дюйм 3/4 3/4 3/4

Номинальное падение водяного давления кПa 12,03 15,50 22,21

Номинальный поток воды м3/час 2,30 2,90 3,45

Подключение дренажной трубы

Стальная труба дюйм 3/4 3/4 3/4

Page 50: TANDEM WATER SOURCE HEAT PUMP SPLIT TYPE AIR CONDITIONER SELLING KIT/IM/IM-5WST... · heat pump split type air conditioner ... tube in tube heat exchanger / tube d’echangeur thermique

6-2

Ру

сс

ки

й

ТРУБОПРОВОДЫ И АРМАТУРА ВОДЯНОГО КОНТУРА

• Для хорошего качества воды, установите сетчатый фильтр 40 — 60.• Рекомендуется использовать следующие водопроводные трубы: из черной стали и меди.• Обеспечьте правильность и надежность всех трубных соединений. Не допускайте чрезмерного

затягивания соединений.• Рекомендуется монтировать трубы, как показано на рис. 4 и 5.• Перед началом эксплуатации необходимо прочистить и промыть трубопроводы.• Воздушники следует установить как можно выше, а дренажную систему как можно ниже водяного контура.

ТРУБОПРОВОД ХЛАДАГЕНТА

• Запрещается использовать загрязненные, деформированные и бывшие в употреблении медные трубы.• Запрещается использовать медные трубы толщиной менее 0,8 мм.• Используйте развальцовочный инструмент, специально предназначенный для R410A.• В месте соединения с развальцовкой запрещается использовать минеральное масло.• Для затягивания накидных гаек используйте соответствующий гаечный ключ с регулируемым крутящим

моментом. Недостаточное затягивающее усилие может привести к возникновению утечек газа. Причрезмерном усилии накидная гайка может треснуть и заклиниться.

• Используйте вакуумный насос с адаптером защиты от обратного тока, чтобы не допустить смешиванияR410A со смазкой насоса, так как это приведет к образованию осадка и повреждению оборудования.

• Откачайте систему до -76 см. рт. ст.• Трубопроводы необходимо изолировать, чтобы исключить потерю производительности и образование

конденсата.

РАЗВАЛЬЦОВОЧНЫЕ РАБОТЫ• Используйте либо развальцовочный инструмент, специально предназначенный для R410A, либо

обыкновенный развальцовочный инструмент. Размеры проекции головки могут отличаться всоответствии с типом развальцовочного инструмента.

• R410A имеет иной диаметр развальцовочного конца. Развальцовочное сечение должно быть однороднымили ровным. Трещины в развальцовочном сечении или задир в развальцовочном конце не допустимы.Поставьте новую развальцовочную трубку, чтобы предотвратить утечку газа.

РАЗМЕРЫ ПРОЕКЦИИ ГОЛОВКИ

РАЗВАЛЬЦОВОЧНАЯ ГОЛОВКА

МЕДНАЯ ТРУБКА

МЕДНАЯ ТРУБКА

НАКИДНАЯ ГАЙКА

B

D

Длина, подъем и изгибы трубопровода хладагента• Превышение допустимой длины трубопровода приводит к понижению производительности и надежности компрессора.• С увеличением количества изгибов возрастает сопротивление системы и трубопровода к потоку хладагента, что понижает

производительность блока и может привести к выходу компрессора из строя.• Всегда выбирайте кратчайший путь и следуйте рекомендациям, изложенным в таблице ниже.

5WST40AR 5WST50AR 5WST60ARМакс, длина, L 35 м 35 м 35 мМакс, подъем, H 10 м 10 м 10 мМакс, кол-во изгибов 10 10 10Размер жидкостного вентиля 9,52 мм (3/8") 9,52 мм (3/8") 9,52 мм (3/8")Размер газового вентиля 15,88 мм (5/8") 15,88 мм (5/8") 19,05 мм (3/4")

!!!!! ОСТОРОЖНО• Сервисный патрубко газового клапана имеет разъем 1/2" типа UNF-20, который отличается от

обычного разъема для R22 или R407C.• Имейте в виду, что стандартное рабочее давление для R410A в 1,6 раза выше, чем для R22.

Диаметр A(мм)

дюймы ммТип муфты для Обыкновенная

R410A муфта1/4 6,35 0 – 0,5 0,7 – 1,33/8 9,52 0 – 0,5 0,7 – 1,31/2 12,7 0 – 0,5 0,7 – 1,35/8 15,88 0 – 0,5 0,7 – 1,33/4 19,05 0 – 0,5 0,7 – 1,3

Диаметр, D Диаметр развальцовочного конца, Bдюймы мм

1/4 6,35 9,13/8 9,52 13,21/2 12,7 16,65/8 15,88 19,73/4 19,05 24,0

Page 51: TANDEM WATER SOURCE HEAT PUMP SPLIT TYPE AIR CONDITIONER SELLING KIT/IM/IM-5WST... · heat pump split type air conditioner ... tube in tube heat exchanger / tube d’echangeur thermique

6-3

Модель грамм/метр5WST40AR 47,55WST50AR 47,55WST60AR 47,5

Дополнительная заправка• Установленный на определенную нагрузку хладагент R410A в кондиционере с водяным охлаждением

подходит для стандартных труб длиной:-a) 5 метров для 5WST40AR/50AR/60AR

Если трубопроводы длиннее выше указанного стандарта, проведите, пожалуйста, дополнительнуюзаправку согласно таблице приведенной ниже.

КРУТЯЩИЙ МОМЕНТ ЗАТЯЖКИ

Для затягивания накидных гаек, используйте соответствующий гаечный ключ с регулируемым крутящиммоментом. Недостаточное затягивающее усилие может привести к возникновению утечек газа. Причрезмерном усилии, накидная гайка может треснуть и заклиниться.

ДиаметрКрутящийся момент (Nм)

дюйм мм

1/4 6,35 183/8 9,52 421/2 12,7 555/8 15,88 653/4 19,05 100

Необходимо создать вакуум в агрегате до -0,1 МПа (-76 см рт.ст.). Оставьте вакуум на 5 минут иудостоверьтесь, что показания манометра не будут больше подниматься. (Рисунок 6 и 7)

СОЗДАНИЕ ВАКУУМА

СОЗДАНИЕ ВАКУУМА И ЗАПРАВКАИспользуйте вакуумный насос с адаптером защиты от обратного тока, чтобы не допустить смешиванияR410A со смазкой насоса, так как это приведет к образованию осадка и повреждению оборудования.

a) Измерительная трубкаИзмерительная трубка (R410A) Размер соединительного разъема

Манометр высокого давления (Красный) -0,1 ~ 5,3 МПа-76 см рт.ст. ~ 53 кг-сила/см2

1/2 UNF —20 1/2 UNF -20 витков резьбы на дюймМанометр низкого давления (Синий) -0,1 ~ 3,8 МПа

- 76 см.рт.ст. ~ 38 кг-сила/см2

Заправочный шланг (R410A)

Рабочее давление 5,1 МПа (51 кг-сила/см2)

Давление разрыва 27,4 МПа (274 кг-сила/см2)

Размер соединения 1/2 UNF —20 витков резьбы на дюйм

b) Заправочный шланг

В отличие от традиционного, другой размер соединительного разъема используется для заправкиR410A, исключая возможность заправки другим хладагентом.

c) Заправочный бакОбычный заправочный бак хладагента R410A имеет идентификатор хладагента и розовый кожух, согласноразработке ARI.

R410A — это смесь хладагентов с другой температурой испарения. Поэтому, во время заправки, необходимоудостоверится, что из бака убывает только жидкость. Заправка газовым хладагентом R410A повлияет напроизводительность и работу системы. Переверните бак во время заправки, если у него нетгидравлического затвора на газовой линии.

Дополнительная заправкаДля осуществления данной операции необходимы газовый бак и точные весы. Дополнительная заправканаружного агрегата осуществляется с помощью впускного клапана через сервисный патрубок.

- Снимите крышку сервисного патрубка.- Присоедините манометр со стороны низкого давления к впускному сервисному патрубку, поместите

бак по центру и закройте манометр со стороны высокого давления. Продуйте сервисный шланг.- Включите кондиционер.- Откройте газовый бак и заправочный вентиль низкого давления.- Когда достаточное количество хладагента закачается в агрегат, закройте манометр со стороны низкого

давления и вентиль газового бака.- Отсоедините сервисный шланг от сервисного патрубка. Закройте крышку сервисного патрубка.

Page 52: TANDEM WATER SOURCE HEAT PUMP SPLIT TYPE AIR CONDITIONER SELLING KIT/IM/IM-5WST... · heat pump split type air conditioner ... tube in tube heat exchanger / tube d’echangeur thermique

6-4

Ру

сс

ки

й

РЕКОМЕНДУЕМЫЕ СЕЧЕНИЯ КАБЕЛЕЙ

ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ ПАРАМЕТРЫ

!!!!! ОСТОРОЖНО• Перед выполнением электромонтажных работ удостоверьтесь, что номинальное напряжение питания блока и фазы

соответствуют указанным на паспортной табличке.• Блок должен быть ЗАЗЕМЛЕН в целях безопасности на случай повреждения изоляции.• Не используйте водопроводные трубы для заземления какого-либо электрического оборудования.• Необходимо исключить соприкосновение электрических проводов с трубопроводом хладагента, компрессором, насосом и

какими-либо движущимися деталями.• Не прикасайтесь к работающему блоку мокрыми руками. Это может привести к поражению электрическим током.

Модель 5WST40AR 5WST50AR 5WST60ARНоминальное напряжение** 380 - 415В / 3ф / 50ГцPeкомендованный предохранитель / AB* A 45 45 45Сечение шнура сети мм2 8,4 8,4 8,4Количество кабелей 5 5 5Сечение проводов межсоединения* мм2 2,1 2,1 2,1

Количество кабелей 7 7 7

ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ СОЕДИНЕНИЯ• При монтаже электрических соединений следуйте схеме, изображенной на корпусе блока.(Рисунок 9)• Электропитание подается с блока фанкойла.• Все электромонтажные работы должны выполняться в соответствии с национальными и местными правилами и нормативами.• Проследите за надежностью всех соединений. Некачественное соединение может стать причиной поражения электрическим

током, короткого замыкания или возгорания.• Для защиты от токовых перегрузок необходимо установить автоматический выключатель.• Необходимо строго выполнять все требования техники безопасности.

Модель 5WST40AR 5WST50AR 5WST60ARЭлектропитание В-ф-Гц 380-415/3/50Номинальная потребляемая мощность компрессора 1/компрессора 2 (охлаждение) Вт 1478/1478 1995/1995 1857/2272Номинальная потребляемая мощность компрессора 1/компрессора 2 (обогрев) Вт 1583/1583 1820/1820 1798/2231Номинальный ток компрессора 1/компрессора 2 (охлаждение) A 6,6/6,6 8,8/8,8 8,5/10,4

Номинальный ток компрессора 1/компрессора 2 (обогрев) A 7,1/7,1 8,0/8,0 8,3/10,3

Конденсатор мкФ 50/50 60/60 60/45

Предохранитель Ампер 7 7 7

СПЕЦИАЛЬНЫЕ МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ПРИ ОБРАЩЕНИИ С R410A

• R410A представляет собой почти азеотропную охлаждающую смесь гидрофторуглеродов (HFC), которые являются экологически безопасными. Этот хладагент обладаетнулевым коэффициентом разрушения озона (ODP=0), что соответствует требованиям Монреальского протокола.

• Рабочее давление системы на основе R410A превышает рабочее давление R22 в 1,6 раз при той же температуре.• Запрещается использовать медные трубы толщиной менее 0,8 мм.• В компрессорах для R410A в качестве смазки используется масло на основе полиолэфиров (POE), чувствительное к воздействию влаги (гидроскопичное). При смешивании

с водой может произойти гидролиз с образованием кислоты, что приведет к повреждению обмоток компрессора.• Это масло требует более внимательного обращения по сравнению с обычным минеральным маслом.• Не оставляйте систему открытой в течение длительного времени. Масло на основе POE поглощает влагу, что приводит к образованию кислоты и, как следствие, закупорке

капилляров или повреждению обмоток компрессора. На время проведения монтажных или ремонтных работ необходимо закрывать отверстия медных труб или вентиляхладагента. Установите на жидкостном трубопроводе двусторонний фильтр-влагоотделитель, который будет поглощать попадающую в систему влагу. Масло на основеРОЕ, оставшееся в трубопроводах и компонентах, может абсорбировать влагу из воздуха.

• Запрещается смешивать в системе R410A с другим хладагентом.• Перед заправкой проверьте тип хладагента. Цилиндр с хладагентом R410A покрашен в розовый цвет. В систему необходимо заправлять только жидкий R410A.• Не добавляйте масло в компрессор.• Используйте только инструменты и оборудование, специально предназначенные для работы с R410A:

i) Манометр и заправочный шлангii) Индикатор утечки газаiii) Цилиндр с хладагентом (обычно покрашенный в розовый цвет)iv) Вакуумный насос с переходникомv) Развальцовочный инструментvi) Устройство для восстановления хладагента

!!!!! ОСТОРОЖНО• Хладагент R410A необходимо заправлять в жидком состоянии. Как правило, цилиндр R410A оборудован гидравлическим затвором для удаления

жидкости. В отсутствие гидравлического затвора цилиндр следует перевернуть для удаления жидкого R410A.• В случае утечки не дозаправляйте систему R410A, так как это приведет к снижению производительности блока. В этом случае необходимо

удалить хладагент из системы и устранить течь; затем тщательно откачать систему. После этого систему следует заправить свежимхладагентом R410A в соответствии с инструкцией.

• В случае утечки газообразного хладагента во время выполнения монтажных или ремонтных работ необходимо хорошо проветрить помещение.• Не оставляйте трубопровод или блок открытыми для доступа воздуха или влаги.• В жидкостную линию необходимо установить двусторонний фильтр-влагоотделитель.

Page 53: TANDEM WATER SOURCE HEAT PUMP SPLIT TYPE AIR CONDITIONER SELLING KIT/IM/IM-5WST... · heat pump split type air conditioner ... tube in tube heat exchanger / tube d’echangeur thermique

6-5

УСЛОВИЯ ЭКСПЛУАТАЦИИВнешние условияДанный агрегат предназначен для установки и эксплуатации только в помещении. Данный аппарат имеет ограничения относительноциркулирующей воды, поскольку теплообменник зависит от качества используемой воды.

ЭлектропитаниеДопускается отклонение напряжения на +/- 10% от номинального значения, указанного на паспортной табличке блока.

Допустимые условия эксплуатацииСледите за тем, чтобы температура и условия окружающей среды находились в пределах диапазона допустимых значений.Чрезмерные колебания температуры и влажности, а также воздействие агрессивной атмосферы и воды оказывают отрицательноевлияние на качество работы, надежность и срок службы агрегата.Тепловой насос

УПРАВЛЕНИЕ КОНДИЦИОНЕРОМ• Пульт управления кондиционером расположен в блоке фанкойла.• Инструкции по использованию пульта управления приведены в руководстве по установке фанкойла.

Тем

пер

атур

а в

ход

ящ

ей в

од

ы (

oC

)

Тем

пер

атур

а в

ход

ящ

ей в

од

ы (

oC

)

32

20

12

45

30

13

STD

Охлаждение

Температура в помещении(oC DB, сухой термометр)

15 20 27 15 19 24

STD

Температура в помещении(oC WB, сухой термометр)

Таблица перепада давлений

Модель Скорость потока воды (м3/час) Перепад давлений (кПа)2,1 9,49

5WST40AR 2,3 12,032,5 14,502,7 11,83

5WST50AR 2,9 15,503,1 17,003,2 19,28

5WST60AR 3,4 22,213,6 25,59

Перед началом эксплуатации необходимо прочистить и промыть систему циркуляции воды, чтобы удалить весь строительный мусор изагрязнения.1. Если в месте соединения установлен отсечной клапан (электрический или пневматический), необходимо сначала соединить

вместе трубы подачи и возврата. Это предотвратит попадание загрязнений в систему.2. Заполните водяной контур водой из водопровода; при этом все воздушники должны быть открыты. После заполнения системы

закройте все воздушники. Главный циркуляционный насос запускается при открытом редукционном клапане. Проверьтепоследовательно все воздушники и стравите воздух, попавший в систему, чтобы обеспечить циркуляцию через все компонентысистемы. Электропитание устройства отвода тепла должно быть выключено, а дополнительный нагреватель должен бытьустановлен на 27°C (80°F).

3. При включенной циркуляции воды необходимо проверить герметичность трубопровода и устранить выявленные течи. Дляпервоначальной промывки и сброса дренажные вентили в самых нижних точках системы должны быть открыты. Откройтевентили трубопровода так, чтобы обеспечивать требуемую скорость потока. Проверьте показания манометра на приемнойлинии насоса и вручную отрегулируйте подачу воды таким образом, чтобы избыточное давление воды в системе до и послеоткрытия дренажных клапанов оставалось постоянным. Промывайте систему в течение двух часов или более, до получения навыходе из дренажных вентилей чистой и прозрачной воды.

4. Для полного осушения системы выключите дополнительный нагреватель и циркуляционный насос. Теперь необходимо разомкнутьранее соединенные трубы подачи и возврата, и подключить их к водозаборному и водовыпускному патрубкам блока.Загерметизируйте вентильное соединение с помощью ленты соответствующего типа. Не используйте для герметизациивентильных соединений герметики.

ОЧИСТКА И ПРОМЫВКА СИСТЕМЫ

Обогрев

Page 54: TANDEM WATER SOURCE HEAT PUMP SPLIT TYPE AIR CONDITIONER SELLING KIT/IM/IM-5WST... · heat pump split type air conditioner ... tube in tube heat exchanger / tube d’echangeur thermique

6-6

Ру

сс

ки

й

5. Ранее в качестве очищающего средства при промывке рекомендовали использовать ортофосфат натрия. Однако в некоторыхместах запрещено сливать фосфаты в канализационные сети. В настоящее время рекомендуется осуществлять промывку теплойводой (27°C, или 80°F) в течение более продолжительного времени.

6. Заполните водяной контур чистой водой. Проверьте кислотность воды с помощью лакмусовой бумаги. При необходимости доведитеpH воды до 7,5-8,5 (слегка щелочная среда). Если требуется антифриз, используйте только антифризы, предназначенные длясистем вентиляции, отопления и кондиционирования воздуха. Не используйте автомобильные антифризы.

7. После завершения подготовки системы следите, чтобы в нее подавалась только чистая вода. Использование загрязненнойводы приведет к существенному снижению производительности кондиционера. Содержащиеся в ней твердые частицы могутзабивать вентили, фильтры, регуляторы расхода и т.п. Увеличивается интенсивность работы насосов, что может привести к ихвыходу из строя. Также может произойти засорение теплообменника и, как следствие, сокращение срока его службы илипреждевременный выход из строя.

8. Затем установите на контроллере водяного контура температуру подвода тепла 21°C (70°F) и температуру отвода тепла 29°C(85°F). Подайте электропитание на все двигатели и включите циркуляционные насосы. После установления заданного потокачерез все компоненты системы, включая устройство отвода тепла (независимо от сезона), стравливания воздуха и стабилизациитемпературы воды в контуре, проводятся пуско-наладочные работы и испытания каждого агрегата, а также балансировка системы.

1. Убедитесь в правильности всех электрических соединений и в том, что подаваемое электропитаниесоответствует номинальному.

2. Полностью откройте все вентили и запустите циркуляционный насос. Перед включением агрегатаубедитесь, что по водяному контуру циркулирует вода.

3. Переключите в режим “Охлаждение”. Затем установите саму низкую температуру. Включение агрегатапроисходит с некоторой задержкой, которая предусмотрена с целью защиты компрессора от частыхвключений. Через несколько минут проверьте выход охлажденного воздуха.

4. Измерьте разность температур воды на входе и на выходе. Она должна быть приблизительно в 1,3-1,5 раз больше, чем разность температур в режиме обогрева.Пример: Если в режиме охлаждения разность температур составляет 5°C (9°F), то в режиме обогреваона должна быть равна 3,3°C (6°F).

5. Если не установлены автоматические регуляторы потока, отрегулируйте систему так, чтобы разностьтемператур воды в режиме охлаждения составляла от 5°C (9°F) до 8°C (14,4°F). Для этого с помощьюотсечного / балансировочного вентиля в обратном трубопроводе установите скорость потока,обеспечивающую желаемую разность температур.

6. Переключите агрегат в режим обогрева. Установите самую высокую температуру. Компрессор начнетработу не сразу благодаря встроенной функции задержки. Вентилятор начнет работать раньше, чемкомпрессор. Проверьте выход теплого воздуха. Если кондиционер включается в холодном здании,подождите, пока температура входящего в блок воздуха достигнет как минимум 18°C (65°F).

7. Измерьте разность температур между входящей и исходящей водой. При температуре воды на входеот 16°C до 27°C (от 60°F до 80°F) температура воды на выходе должна ниже на 3,3°C-6°C (6°F-12°F), авоздух в кондиционере должен нагреваться не более, чем на 19°C (35°F). Если воздух нагреваетсяболее, чем на 19°C (35°F), это означает, что скорость потока воды установлена неправильно.

8. Проверьте, нет ли вибрации в трубопроводах хладагента, вентиляторе и т.п.ПРИМЕЧАНИЕ• Тепловой насос сплит-типа с водяным охлаждением управляется блоком фанкойла.• Контроллер расположен на блоке фанкойла.

!!!!! ОСТОРОЖНО• Всякий раз перед началом эксплуатации кондиционера необходимо убедиться в том, что в систему

подается вода.

ПУСK И ЭKСПЛУАТАЦИЯ АГРЕГАТА

ОБСЛУЖИВАНИЕ И УХОД

• Ремонт и обслуживание должны производиться уполномоченным дилером или подрядчиком,обладающим необходимой квалификацией.

• Доступ к внутренним компонентам возможен через две сервисные панели (переднюю и заднюю).Наружная коробка управления обеспечивает простой доступ к электрическим компонентам.

• Рекомендуется регулярно проверять водяной сетчатый фильтр. По мере того, как фильтр забиваетсяили загрязняется, его необходимо очищать.

• Рекомендуется вести журнал учета значений напряжения, тока и разности температур воды (приохлаждении и при обогреве). Сравнение данных, снимаемых при вводе в эксплуатацию и в дальнейшем,периодически, в процессе эксплуатации, дает полезную информацию об общем состоянии оборудования.

!!!!! ОСТОРОЖНО• Не пытайтесь выполнять какие-либо работы по ремонту или обслуживанию блока во время его

работы.• Запрещается самостоятельно вносить в конструкцию агрегата какие-либо изменения.

Page 55: TANDEM WATER SOURCE HEAT PUMP SPLIT TYPE AIR CONDITIONER SELLING KIT/IM/IM-5WST... · heat pump split type air conditioner ... tube in tube heat exchanger / tube d’echangeur thermique

6-7

Неисправность Причина / проверка

Блок не работает. 1. Агрегат отключен от электросети.2 Сработал автоматический выключатель или перегорел предохранитель.3. Электрические соединения.4. Если неисправность устранить не удалось, обратитесь в фирму,

производившую установку.

Не работают ни 1. Перегорел предохранитель или разомкнут автоматический выключатель.вентилятор, ни 2. Проверьте электрическую цепь или обмотки электродвигателя накомпрессор. предмет коротких замыканий или замыканий на землю. Проверьте, нет

ли перегрузок. При необходимости замените предохранитель.3. Проверьте электрические соединения. Возможно, ослаб контакт.

Замените или затяните.4. Возможно, несправна система управления.

Не работает 1. Проверьте конденсатор (если есть). Если конденсатор неисправен,компрессор. замените его.

2. Проверьте электрические соединения. Возможно, ослаб контакт.Замените или затяните.

3. Возможно, сработал выключатель высокого давления по следующимпричинам:a) Отсутствует или недостаточен поток воды через теплообменник.

Возможно, он засорился.b) Температура входящей воды выше максимально допустимой.c) Недостаточный приток воздуха в фанкойл. Возможно, загрязнен

фильтр, или какой-то предмет (напр., картон и т.п.) мешает притокувоздуха (в режиме обогрева).

d) Неисправен двигатель фанкойла (в режиме обогрева).e) Избыток хладагента в системе. Выпустите часть хладагента.

4. Разомкнута цепь защиты от перегрузки компрессора (внутренняя иливнешняя). Если корпус компрессора перегрелся, замкнуть цепь защитыне удастся, пока он не остынет.

5. Возможно, произошло замыкание обмоток на кожух компрессора. В этомслучае компрессор необходимо заменить.

Недостаточное 1. Проверьте на пульте управления установленную температуру.охлаждение или 2. Возможно, засорился фильтр. Проверьте и очистите фильтр.обогрев. 3. Проверьте, не ограничивает ли капиллярная трубка поток хладагента.

Если так, замените капиллярную трубку.4. Возможно, неисправен реверсивный клапан (неправильное положение

клапана), из-за чего создается байпас хладагента. Проверьтеподключение катушки реверсивного клапана.

5. Проверьте, нет ли препятствий току воздуха и воды.6. Утечка хладагента. Проверьте на герметичность все изгибы и соединения

трубопровода. Устраните утечку или замените дефектный элементтрубопровода.

7. Широко открыты окно или дверь.8. Возможно, требуется агрегат большей мощности.

Недостаточный поток 1. Не полностью открыты вентили.воды через 2. Неисправен циркуляционный водный насос.теплообменник 3. Засорились трубы или сетчатые фильтры.

Шум при работе 1. Проверьте, нет ли ослабленных резьбовых соединений.2. При установке необходимо использовать резиновые виброизоляторы.3. Проверьте расход воды через блок. Он должен обеспечивать правильную

скорость потока.4. Возможно, трубы касаются компрессора или других поверхностей.

Измените положение труб путем их незначительного сгибания.5. Стучит вентилятор (фанкойл).6. Это может быть связано с износом подшипника компрессора.

МЕРЫ ПО УСТРАНЕНИЮ

• Устранение неисправностей должен производить уполномоченный дилер или подрядчик, обладающийнеобходимой квалификацией.

Page 56: TANDEM WATER SOURCE HEAT PUMP SPLIT TYPE AIR CONDITIONER SELLING KIT/IM/IM-5WST... · heat pump split type air conditioner ... tube in tube heat exchanger / tube d’echangeur thermique

• In the event that there is any conflict in the interpretation of this manual and any translation of the same in any language,the English version of this manual shall prevail.

• The manufacturer reserves the right to revise any of the specification and design contain herein at any time without priornotification.

• En cas de désaccord sur l’interprétation de ce manuel ou une de ses traductions, la version anglaise fera autorité.

• Le fabriquant se réserve le droit de modifier à tout moment et sans préavis la conception et les caractéristiques techniquesdes appareils présentés dans ce manuel.

• Im Falle einer widersprüchlichen Auslegung der vorliegenden Anleitung bzw. einer ihrer Übersetzungen gilt die Ausführungin Englisch.

• Änderungen von Design und technischen Merkmalen der in dieser Anleitung beschriebenen Geräte bleiben dem Herstellerjederzeit vorbehalten.

• Nel caso ci fossero conflitti nell’interpretazione di questo manuale o delle sue stesse traduzioni in altre lingue, la versionein lingua inglese prevale.

• Il fabbricante mantiene il diritto di cambiare qualsiasi specificazione e disegno contenuti qui senza precedente notifica.

• En caso de conflicto en la interpretación de este manual, y en su traducción a cualquier idioma, prevalecerá la versióninglesa.

• El fabricante se reserva el derecho a modificar cualquiera de las especificaciones y diseños contenidos en el presentemanual en cualquier momento y sin notificación previa.

• В случае противоречия перевода данного руководства с другими переводами одного и того же текста,английский вариант рассматривается как приоритетный.

• Завод-изготовитель оставляет за собой право изменять характеристики и конструкцию в любое времябез предварительного уведомления.

Page 57: TANDEM WATER SOURCE HEAT PUMP SPLIT TYPE AIR CONDITIONER SELLING KIT/IM/IM-5WST... · heat pump split type air conditioner ... tube in tube heat exchanger / tube d’echangeur thermique

W¹—«dŠ W�C� l� qBHM� Ÿu½ ¡«u¼ nOJ�w�œ«dð wzU� —bB�Ë

VO�d²�« VO²� ∫ WŽuL−�WSHP

∫ ¡e'« r�— A08019025766

∫ a¹—UðSEPTEMBER 2005

IM-5WST-0905-McQuay

© 2005 McQuay International

Page 58: TANDEM WATER SOURCE HEAT PUMP SPLIT TYPE AIR CONDITIONER SELLING KIT/IM/IM-5WST... · heat pump split type air conditioner ... tube in tube heat exchanger / tube d’echangeur thermique

i

ACB D

E F

H

G

ON

ML

I

K

J

5WST 40AR / 50AR / 60AR

œUFÐ_«Ë wDOD�²�« rÝd�«œUFÐ_«Ë wDOD�²�« rÝd�«œUFÐ_«Ë wDOD�²�« rÝd�«œUFÐ_«Ë wDOD�²�« rÝd�«œUFÐ_«Ë wDOD�²�« rÝd�«

3 d²LOK*UÐ w¼ œUFÐ_« lOLł ± qJA�«

“«dD�«ABCDEFGHIJKLMNOP (ID)5WST40AR92015169277511549,51013,844045013061,5102100807517

5WST50AR / 60AR92016268276610648,51014,650455013061,5107100807517

P

800

500

800

1200

VBM�« l�u�

3 d²LOK*UÐ w¼ œUFÐ_« lOLł ≤ qJA�«

ÁcNÐ „UJ²Šô« s� VM& ÆÕËd'« dÞU�� V³�ð w²�«Ë WM�U� l�«u� w� WH²K� `DÝ« Ë …œUŠ  U�UŠÆs�U�_« ! ! ! ! !tO³Mð

Page 59: TANDEM WATER SOURCE HEAT PUMP SPLIT TYPE AIR CONDITIONER SELLING KIT/IM/IM-5WST... · heat pump split type air conditioner ... tube in tube heat exchanger / tube d’echangeur thermique

ii

Ê“«u²�« ÂUL

¥ qJA�«

:1 oKG�« ÂUL:2 ¡U*« ÃËdš:3 ¡U*« ‰ušœ:4 qJý vKŽ wHB�Y:5 oKG�« ÂUL

1

2

34

5

5WST 40AR / 50AR / 60AR

·«dÞ_« 4�� VOC�

Ÿö{ô« WOÝ«bÝ W�u�U

©dý«Ë® ÕuCM�« lM* W¹dz«œ WIKŠ“«e²¼ô« ‰“UŽ

Ÿö{ô« WOÝ«bÝ W�u�U

©dý«Ë® ÕuCM�« lM* W¹dz«œ WIKŠ

≥ qJA�«

:6¡U*« WIKŠ

6

Page 60: TANDEM WATER SOURCE HEAT PUMP SPLIT TYPE AIR CONDITIONER SELLING KIT/IM/IM-5WST... · heat pump split type air conditioner ... tube in tube heat exchanger / tube d’echangeur thermique

iii

∂ qJA�«

∑ qJA�«

:1 m¹dHð W�C�

:2 qzU��« ÂUL

:3 ©c�UM� ‡ ≥® “UG�« ÂUL

=

2

3

i³I�Lo i³I�Hi©ULz«œ oKG�®

1

RUBBER BUSH

3 ≤® W��ö� ÊËbÐ e�d*« l� W¹–Uײ� ¡U*«  U�UL  U¾¹UN� Ê« s� b�QðÆVOÐU½ô« qOuð qLŽ bMŽ WOÞUD*« W³K'« ©v½œô« b(«

µ qJA�«

WOÞUD� W³Kł

Page 61: TANDEM WATER SOURCE HEAT PUMP SPLIT TYPE AIR CONDITIONER SELLING KIT/IM/IM-5WST... · heat pump split type air conditioner ... tube in tube heat exchanger / tube d’echangeur thermique

iv

1

2

3

4

7 ~ 7

599

(

)

-

,

+

%

&

#

$

"

6

!8 ! 8ss

5WST 40AR

∏ qJA�«

rÝd�« jD�

b¹d³²�« qOGAð

W¾�b²�« qOGAð

∫WEŠö�

Ʊ“UG�« VOÐU½«

Æ≤WŠËd*« nK� …bŠË

Æ≥WŠËd*« „d×�

Æ¥qzU��« VOÐU½«

Ƶc�UM� ¥ ‡Ð ÂUL

Æ∂WDžU{

Æ∑…UHB�

Æ∏w³�uK�« nK*« ÂUL

ÆπX¹e�« Ÿułd� ÍdFA�« »u³½ô«

Ʊ∞h×H�« ÂUL

Ʊ± U²Ýu�d¦�« lOÝuð ÂUL

Ʊ≤Í—«d(« ‰b³*« »u³½« qš«œ »u³½«

Ʊ≥¡U*« qšb�

Ʊ¥¡U*« Ãd��

Ʊµ¡U*« f�ײ�

Ʊ∂w�UF�« jGC�« ÕU²H�

Ʊ∑iH�M*« jGC�« ÕU²H�

Ʊ∏ w³½U'« WF��« »u³½«TXV

Ʊπ©wzUMŁ ÊU¹dł w³�u� nK� ÂULB� qG²A¹® ÁU&« ¥ ÂUL

Æ≤∞lL−�

Æ≤±’UB²�ö� ÍdFA�« »u³½ô«

Page 62: TANDEM WATER SOURCE HEAT PUMP SPLIT TYPE AIR CONDITIONER SELLING KIT/IM/IM-5WST... · heat pump split type air conditioner ... tube in tube heat exchanger / tube d’echangeur thermique

v

rÝd�« jD�

5WST 50/60AR

π qJA�«

1

2

3

4

7 ~ 7

599

(

)

-

,

+

%

&

#

$

"

6

!8 ! 8ss

b¹d³²�« qOGAð

W¾�b²�« qOGAð

∫WEŠö�

Ʊ“UG�« VOÐU½«

Æ≤WŠËd*« nK� …bŠË

Æ≥WŠËd*« „d×�

Æ¥qzU��« VOÐU½«

Ƶc�UM� ¥ ‡Ð ÂUL

Æ∂WDžU{

Æ∑…UHB�

Æ∏w³�uK�« nK*« ÂUL

ÆπX¹e�« Ÿułd� ÍdFA�« »u³½ô«

Ʊ∞h×H�« ÂUL

Ʊ± U²Ýu�d¦�« lOÝuð ÂUL

Ʊ≤Í—«d(« ‰b³*« »u³½« qš«œ »u³½«

Ʊ≥¡U*« qšb�

Ʊ¥¡U*« Ãd��

Ʊµ¡U*« f�ײ�

Ʊ∂w�UF�« jGC�« ÕU²H�

Ʊ∑iH�M*« jGC�« ÕU²H�

Ʊ∏ w³½U'« WF��« »u³½«TXV

Ʊπ©wzUMŁ ÊU¹dł w³�u� nK� ÂULB� qG²A¹® ÁU&« ¥ ÂUL

Æ≤∞lL−�

Æ≤±’UB²�ö� ÍdFA�« »u³½ô«

Page 63: TANDEM WATER SOURCE HEAT PUMP SPLIT TYPE AIR CONDITIONER SELLING KIT/IM/IM-5WST... · heat pump split type air conditioner ... tube in tube heat exchanger / tube d’echangeur thermique

vi

5WST 40AR / 50AR / 60AR

±∞ qJA�«

R S T N

dLŠ

iOÐ√

TH

dLŠ

iOÐ√

‚—“√

dLŠ

√i

OÐ√ ‚—“√

‚—“√

dLŠ√

dLŠ√

wMÐK3

41

56

S.V.3

‚—“√œuÝ√

‚—“√

4WV

7A‚—“√

‚—“√

dCš√ØdH√

œuÝ√

‚—“√A 4WV COMP 1 COMP 2 L N

dCš√ØdH√

w½«u

ł—«

w½«u

ł—«

dLŠ

‚—“√

‚—“√

‚—“√

21

43

65

87

‚—“√ ‚—“√

HP

LP

‚—“√

‚—“√‚—“√

S.V.2

WKŠd�(O.R.)

WKŠd�

(S.V.1) ‚—“√S.V.1

‚—“√

‚—“√

‚—“√

‚—“√

dLŠ√

COMP. 1S

RC‚—“√

dLŠ√

COMP. 2S

RC

K1

1

dLŠ√

‚—“√

‚—“√

dLŠ

dLŠ√

3 5 13

2 4 6 14

A1

A2

K2

1 3 5 13

2 4 6 14

A1

A2

dLŠ√

dLŠ√

dLŠ√dLŠ√ WKŠd�

(S.V.2)1 23 4

5 67 8

1 23 4

5 67 8

‚—“√

dLŠ√dLŠ√

dLŠ√

∫WEŠö�

©± ≠ W��ö�K1, K2

©≤ ≠ …bŠËK3

©WŠËd*« nK� …bŠË®—UO²�UÐ b¹Ëe²�« 380-410V/3PH/50Hz

Page 64: TANDEM WATER SOURCE HEAT PUMP SPLIT TYPE AIR CONDITIONER SELLING KIT/IM/IM-5WST... · heat pump split type air conditioner ... tube in tube heat exchanger / tube d’echangeur thermique

ÆwzU*« —bB*«  «– qBHM� Ÿu½ W¹—«d(« W�C*« …bŠu� bO'« wÝUOI�« qOGA²�«Ë ÊU�ü« ÊULC� VO�d²�«  «¡«dł« VO²J�« «c¼ ÕdA¹

ÆWOK;«  U³KD²*« rzö²� W�Uš  UÞu³{ v�« ÃU²% Ê« sJ1

w� lłdL� tÐ ÿUH²Šô«Ë W¹UMFÐ VO�d²�«  ULOKFð VO²� …¡«d� vłd¹ ¨wzU*« —bB*«  «– qBHM� Ÿu½ W¹—«d(« W�C*« …bŠË ‰ULF²Ý« q³�

Æq³I²*«

w�œ«dð wzU� —bB�Ë W¹—«dŠ W�C� l� qBHM� Ÿu½ ¡«u¼ nOJ�

Part No.: A08019025766

“«dÞ

R410A

5WST40AR / M5WST040AR

5WST50AR / M5WST050AR

5WST60AR / M5WST060AR

IM-5WST-0905 (0)-McQuay

VO�d²�« VO²�

d¹c% !

•«c¼ l� …d³)«Ë ¨wK;« rOEM²�«Ë …dHA�« vKŽ ŸöÞô« sŠ rN¹b� s¹c�« 5OB²<« 5OMH�« q³� s� W½UOB�«Ë VO�d²�« WOKLŽ ¡«dł« V−¹Æ…eNłô« s� ŸuM�«

Page 65: TANDEM WATER SOURCE HEAT PUMP SPLIT TYPE AIR CONDITIONER SELLING KIT/IM/IM-5WST... · heat pump split type air conditioner ... tube in tube heat exchanger / tube d’echangeur thermique

±

œUFÐ_«Ë wDOD�²�« rÝd�« ≠ W×H�iVBM�« l�u� ≠ W×H�irÝd�« jD�� ≠ W×H�iv

„öÝô« jD�� ≠ W×H�viVBM�« l�u� ≠± W×H�

…bŠu�« VO�dð ≠± W×H�WOzU¹eOH�«  U½UO³�« ≠± W×H�

 «eON−²�«Ë ¡U*« VOÐU½« ≠≤ W×H�b¹d³²�« …œU� VOÐU½« ≠≤ W×H�

lOÝu²�« ‰ULŽ« ≠≤ W×H�m¹dH²�« ≠≥ W×H�

d¹Ëb²�« ÂeŽ bý ≠≥ W×H�

·UAJ�«

s×A�«Ë m¹dH²�« ≠≥ W×H�„öÝô«Ë ¡UÐdNJ�« WJ³ý ≠¥ W×H�

WOzUÐdNJ�«  U½UO³�« ≠¥ W×H�WKCH*« „öÝô« ÂU−Š« ≠¥ W×H�

≠ …bŠu�« l� q�UF²�« bMŽ W�Uš  UÞUO²Š« R410A¥ W×H�qOGA²�UÐ rJײ�« qO�œ ≠µ W×H�…bŠu�« qOGAð œËbŠ ≠µ W×H�

o�b²*« ¡U*UÐ UNK�žË W�uEM*« nOEMð ≠µ W×H�UNKLŽË …bŠu�« qOGAð ≠∂ W×H�

W½UOB�«Ë `OKB²�« ≠∂ W×H�tŠö�«Ë qK)« sŽ Ídײ�« qO�œ ≠∑ W×H�

tO³MðtO³MðtO³MðtO³MðtO³Mð !ÆVBM�« bMŽ WO�U²�« WLN*« ◊UIM�« WEŠö� vłd¹

•Æ»UN²�ô« l¹dÝ “UG� ÷dF� ÊUJ� w� …bŠu�« VBMðô

ÆÊ«dOM�« Ÿôb½« w� V³�²¹ Ê« sJL*« s� ¨…bŠu�« ‰uŠ r�«dðË “UG�« »d�ð «–«

UI³�� …bŠu�« s×ý -ÎÆWDžUC�« nKð Ë« —UO²�« “ËU& v�« bz«e�« s×A�« ÍœR¹ ÆlMB*« w�

VBM�« l�u�

•ÆwKš«b�« VO�d²K� jI� WLLB� …bŠu�« Ác¼•Æq¼R� ‰ËUI� Ë« hšd� qOLŽ VO�d²�« ‰ULŽUÐ ÂuI¹ Ê« V−¹•�—ÒÆWŠËd*« nK� …bŠË qO�uð s� —U�� dB�« Ë« W³ÝUM� W�U�� v½œ« vKŽ …bŠu�« V•©≤ qJý v�« lł—«® ÆW½UOB�«Ë W�b)«Ë ¨VOÐU½ô« qO�u²� ·U� ⁄«d� „UM¼ ÊuJ¹ Ê« V−¹•ÆZO−C�«Ë “«e²šô« s� W�ËeF� WIDM*« ÊuJð Ê« V−¹•d�ð s� WIDM*« uKš s� b�QðÒÆ¡U*« »

…bŠu�« VO�dð•©¥ qJý v�« lł—«® ÆW³�uK� ÊU³C� WFЗ« rŽœ WDÝ«uÐ nI��« vKŽ …bŠu�« VO�dð r²¹ ·uÝ•Lײ²� W×O×� …—uBÐ W²³¦�Ë WO�U� …—uBÐ W¹u�  U�UŽb�« Ê« s� b�QðÒÆ…bŠu�« Ê“Ë q•Æ“«e²¼ô«Ë ZO−C�« lM� qł« s� Wł—œ ≥µ WÐöBÐ ©wFO³Þ ◊UD�® ‰“UŽ ◊UD� qLF²Ý«•Æ¡U*« n¹dBð qO�uð ‚u� WDI½ Í« vKŽ ¡U*« n¹dBð “UNł lCð ô

WOzU¹eOH�«  U½UO³�«

•Æ…bŠu�« s×ý w� ◊dHðô

“«dD�« 5WST40AR5WST50AR5WST60AR

WOLÝ_« b¹d³²�« WF��« ◊«Ë uKO�10.8413.4815.53

W¾�b²K� WOLÝ_« WF��« ◊«Ë uKO�11.7214.6516.71

…bŠu�« Ê“Ë r−�105.0134.0134.0

œd³*« s×ý R410A r−�1.9252.4503.500

WDžUC�« Ëœ WDžU{Ò…—«b¹d³²�« …œU� …dz«œ

qzU��« ÂUL� qO�uð W�uÐ3/83/83/8

“UG�« ÂUL� qO�uð W�uÐ5/85/83/4

® W�b)« cHM� WDЫ—UNF-20©W�uÐ1/21/21/2

Í—«d(« ‰b³*« ¡U� ≠ b¹d³²�« l½U� »u³½« w� »u³½«

d�–(BSP)¡U*« qšb� W�uÐ3/43/43/4

d�–(BSP)¡U*« Ãd�� W�uÐ3/43/43/4

wLÝô« ¡U*« jG{ ◊u³¼kPa12.0315.5022.21

wLÝô« ¡U*« ÊU¹dł ‰bF�m3/h2.302.903.45

n¹dB²�« »u³½« qOuðw½bF� »u³½« W�uÐ3/43/43/4

Page 66: TANDEM WATER SOURCE HEAT PUMP SPLIT TYPE AIR CONDITIONER SELLING KIT/IM/IM-5WST... · heat pump split type air conditioner ... tube in tube heat exchanger / tube d’echangeur thermique

wÐdŽ

wÐdŽ

wÐdŽ

wÐdŽ

wÐdŽ

 «eON−²�«Ë ¡U*« VOÐU½«

•�—ÒÆ…bOł ¡U� WOŽu½ ÊULC� 5Ž ∂∞ ‡ ¥∞ WOJ³ý …UHB� V•ÆWOÝU×M�« VOÐU½ô«Ë ¡«œu��« WO½bF*« VOÐU½ô« w¼ tÐ v�u*« ¡U*« VOÐU½« œ«u�•ÆjЫËd�« bý w� ◊dHð ô ÆÂUJŠUÐË W×O×� WI¹dDÐ VOÐU½ô« jЫ˗ q� jЗ V−¹•Æµ Ë ¥ qJA�« w� 5³� UL� VOÐU½ô« VBMÐ Âb�²�*« ÂuI¹ Ê« qCH¹•ÆqOGA²�« q³� o�b²*« ¡U*UÐ UNK�žË VOÐU½ô« nOEMð V−¹•Æ¡U*« …dz«b� ÊUJ� iHš« w� ¡U*« n¹dBð “UNł VO�dð ULMOÐ ÊUJ� vKŽ« w� ¡«uN�«  Uײ� VO�dð V−¹

b¹d³²�« …œU� VOÐU½«

•ÆWOÝU×½ VOÐU½« qLF²�ð Ë«  «¡u²½ UNÐ Ë« WŁuK� VOÐU½« Âb�²�ðô•Ý qI¹ WOÝU×½ VOÐU½« Âb�²�ðôÔÆ3 ∞[∏ sŽ UNJL•Ž Âb�²Ý«Ôq¹œu* W�Uš lOÝuð …bR410A Æ•ÆlÝu*« ¡e'« vKŽ WO½bF�  u¹“ Âb�²�ðô•UHOF{ d¹Ëb²�« ÂeŽ ÊU� «–« ÆlOÝu²�«  ôuL� bý ÂUJŠô `O×� d¹Ëbð ÂeŽ Âb�²Ý«ÎW�uL� d�JMð b� ¨b¹bý qJAÐ rJ×� ÊU� «–« Æ“UGK� »d�ð Àb×¹ b� ¨

ÆUNŽe½ pMJ1ôË lOÝu²�«• …œU� l� m¹dH²�« W�C� X¹“ Ãe� lM� qł« s� ¡«uN�« ÊU¹dÝ Ÿuł— ÍœUH²� T¹UN� l� m¹dHð W�C� Âb�²Ý«R410A Æ“UN'« nKðË qŠu�« ÊuJð b� w²�«Ë•rÝ∑∂ ÍËU�ð m¹dH²�« …bŠË HgÆ•Æ¡U*« nŁUJðË …—bI�« Ê«bI� lM* VOÐU½ô« ‰eŽ«

lOÝu²�« ‰ULŽ«

•‡� W�Uš lOÝuð …bŽ qLF²Ý« R410A ÆlOÝu²�« …«œ« Ÿu½ V�Š ”«d�« “ËdÐ ”UI� nK²×¹ Ê« sJ1 ÆÍœUO²Ž« Ÿu½ Ë«•‡� dDI�«Ë lOÝu²�« ·dÞ UC¹« nK²�¹ R410AWMA)« W�U(« Ë« lOÝu²�« lDI� vKŽ œułu*« ŸbB²�« ÊuJ¹ Ê« V−¹ ÆU¹u²��Ë «bŠu� lOÝu²�« lDI� ÊuJ¹ Ê« V−¹ Æ

d�ð ‰UL²Š« lM* VOÐU½ö� b¹bł lOÝuð qLŽ« ÆW�u³I� lOÝu²�« ·dÞ vKŽ …œułu*«ÒÆ“UG�« »

wÝU×½ »u³½«

lOÝu²�« W�uL�

”«d�« “ËdÐ ”UI�

lOÝu²�« V�U�wÝU×½ »u³½«

A(mm) dDI�«iÐU� Ÿu½ iÐU� Ÿu½

3 W�uÐÍœUO²Ž« R410A ‡�

0.7 - 1.3 0 - 0.5 6.35 1/40.7 - 1.3 0 - 0.5 9.25 3/80.7 - 1.3 0 - 0.5 12.7 1/20.7 - 1.3 0 - 0.5 15.88 5/80.7 - 1.3 0 - 0.5 19.05 3/4

B¨lOÝu²�« ·dÞ dD� D¨dDI�«3 W�uÐ

9.1 6.35 1/413.2 9.52 3/816.6 12.7 1/219.7 15.88 5/824.0 19.05 3/4

!tO³Mð•u¼ “UG�« ÂUL� bMŽ W�b)« cHM� jЗ Ê« 1/2" UNF-20 ‡� ÍbOKI²�« jÐd�« sŽ nK²�¹ u¼Ë ÆR22 Ë« R407CÆW�uEM*« v�« ¡wÞU)« b¹d³²�« “Už l{Ë w¼ W¹UG�« Ê« Æ•…œU* wÝUOI�« qOGA²�« jG{ Ê« s� —cŠ« R410A …œU� s� …d� ±[∂ vKŽ« u¼ R22Æ

UNðUOM×M�Ë UNðUŽUHð—«Ë b¹d³²�« “Už VOÐU½« ‰«uÞ«•«bł WK¹uÞ b¹d³²�« “Už VOÐU½« ÊuJð U�bMŽÎÆt²O�uŁu�Ë jžUC�« …—b� iH�Mð ·u�� ¨•ÆjžUC�« qDF²¹ b� p�c� W−O²½Ë …bŠu�« …—b� iH�Mð p�cÐË œ«œeð ·uÝ b¹d³²�« “Už ÊU¹d' W�uEM*« VOÐU½« W�ËUI� ÊU� ¨ UOM×M*« œbŽ œ«œe¹ U�bMŽ•ULz«œ pOKŽÎÆÁU½œ« ‰Ëb'« w�  UO�u²�« l³ð« dB�ô« o¹dD�« —UO²š«

B

D

5WST40AR5WST50AR5WST60AR¨‰uÞ vB�« L35 m35 m35 m

¨ŸUHð—« vB�« H10 m10 m10 m

 UOM×M*« s� œbŽ vKŽ« 101010

qzU��« ÂUL r−Š 9.52 mm (3/8")9.52 mm (3/8")9.52 mm (3/8")

“UG�« ÂUL r−Š 15.88 mm (5/8")15.88 mm (5/8")19.05 mm (3/4")

Page 67: TANDEM WATER SOURCE HEAT PUMP SPLIT TYPE AIR CONDITIONER SELLING KIT/IM/IM-5WST... · heat pump split type air conditioner ... tube in tube heat exchanger / tube d’echangeur thermique

w�U{ô« s×A�«•R410Ad³LK� o³�*« s×A�« Ò≠∫‰uDÐ wÝUOI�« »u³½ö� VÝUM� wzU*« —bB*«  «– W¹—«d(« W�C*« …bŠË w� œ

©√  ö¹œuLK� d²� µ5WST40AR/50AR/60ARÆqHÝô« w� ‰Ëb'« v�« Ÿułd�UÐ p�–Ë w�U{« s×ý W�U{« vłd¹ ¨vKŽô« w� WMO³*« VOÐU½ô« ‰uÞ s� d¦�« VOÐU½ô« ÊuJð ÂbMŽ

“«dD�«d²�Ø«dž

5WST40AR47.5

5WST50AR47.5

5WST60AR47.5

d¹Ëb²�« ÂeŽ bý

lOÝu²�« W�uL� d�JMð b� ¨b¹bý qJAÐ rJ×� ÊU� «–« Æ“UGK� »d�ð Àb×¹ b� ¨UHOF{ d¹Ëb²�« ÂeŽ ÊU� «–« ÆlOÝu²�«  ôuL� bý ÂUJŠô `O×� d¹Ëbð ÂeŽ Âb�²Ý«ÆUNł«dš« pMJ1 ôË

dDI�«® bA�«Nm©

W�uÐ3

1/46.3518

3/89.5242

1/212.755

5/815.8865

3/419.05100

≠ ”UO� vKŽ WO�U� …—uBÐ WždH� …bŠu�«0Æ1MPa©∑ Ë ∂ qJA�« v�« lł—«® ÆWO½UŁ …d� lHðd¹ ô ”UOI*« dýR� Ê« s� oIײK� ozU�œ µ …b* m¹dH²�« WOKLŽ „dð« Æ

m¹dH²�«

s×A�«Ë m¹dH²�«

l� m¹dH²�« W�C� X¹“ Ãe� lM* wHKš ÊU¹dł lM� T¹UN� l� m¹dHð W�C� qLF²Ý«R410AuJ¹ Íc�«Ë Òw�uBš VFA²� ”UOI� qLF²Ý« Æ“UN'« —dC¹Ë VÝ«Ë— Ê ‡�R410AÆs×A�«Ë n¹dH²K�

©√VFA²*« ”UOI*«

VFA²*« ”UOI*« ®R410A©qOu²�« Èd−� ”UI�©dLŠ«® w�UF�« jGC�« ”UOI�-0.1 ~ 5.3 MPa

-76 cmHg ~ 53 kgf/cm21/2 UNF -20

©‚—“«® iH�M*« jGC�« ”UOI�-0.1 ~ 3.8 MPa ≠ W�u³�« w� sÝ ≤∞ ≠1/2 UNF

-76 cmHg ~ 38 kgf/cm2

® s×A�« ÂuÞdšR410A©

qOGA²�« jG{5.1 MPa (51 kgf/cm2)

ŸU�b½ô« jG{27.4 MPa (274 kgf/cm2)

qO�u²�« ”UI� ≠ g½ô« w� V�u�1/2 UNF

©»s×A�« ÂuÞdš

s� ôbÐ œd³LK� TÞU)« s×A�« lM* u¼ ÍœUO²Žô« ”UI*« sŽ qO�u²�« Èd: nK²<« ”UI*«R410AÆ

©‡łs×A�« W½«uDÝ« s×A�« W½«uDÝ« n¹dFð r²¹ ·uÝR410A q³� s� hB�� u¼ UL� Íœ—Ë ÊuKÐ œd³*« rÝUÐ ARIÆ

R410A œd³*« s×ý dŁR¹ ·uÝ Æs×A�« W½«uDÝ« s� jI� qzU��« V×Ý s� b�Qð ¨s×A�« bMŽ «cN� ÆWHK²�� d�³ð …—«dŠ Wł—œ pK²1Ë œd³� Z¹e� u¼ R410A“Už …—uBÐ Æs×A�« ¡UMŁ« fDž »u³½« vKŽ Íu²% ô w²�« W½«uDÝô« VK�« ÆÂUEM�« qOGAð W�UŠË qLŽ W¹œQð vKŽ

w�U{ô« s×A�« WOKLŽÆW�b)« Èd−� ‰öš s� jHý ÂUL� ‰ULF²ÝUÐ WOł—U)« …bŠu�« qš«œ w�U{ô« s×A�« W¾³Fð r²¹ ÆWIO�œ s¹“uð W�¬ l� “Už W½«uDÝ« ‰ULF²Ý« WDÝ«uÐ WOKLF�« Ác¼ ¡«dł« V−¹

-ÆW�b)« Èd−� ¡UDž Ÿe½«-d� Æ”UOILK� w�UF�« jGC�« V½Uł oKž«Ë W½«uDÝô« pMð e�d� w� ¨jHA�« W�bš Èd−� l� s×A�« ”UOI* iH�M*« jGC�« V½Uł q�Ë«ÒÆW�b)« ÂuÞdš s� ¡«uN�« ⁄-GýÒÆ¡«uN�« nOJ� …bŠË q-ÆiH�M*« jGC�« s×ý ÂUL�Ë “UG�« W½«uDÝ« `²�«-Æ“UG�« W½«uDÝ« ÂUL�Ë iH�M*« jGC�« V½Uł oKž« ¨…bŠu�« qš«œ WÐuKD*« œd³*« WOL� a{ r²¹ U�bMŽ-ÆW�b)« Èd−� ¡UDž VO�dð bŽ« ÆW�b)« Èd−� s� W�b)« ÂuÞdš qB�«

Page 68: TANDEM WATER SOURCE HEAT PUMP SPLIT TYPE AIR CONDITIONER SELLING KIT/IM/IM-5WST... · heat pump split type air conditioner ... tube in tube heat exchanger / tube d’echangeur thermique

wÐdŽ

wÐdŽ

wÐdŽ

wÐdŽ

wÐdŽ

¥

!tO³Mð•Æ„öÝô« WJ³ý ‰ULŽ« cOHMð q³� …bŠu�« rÝ« W×OH� l� …bŠu�« —uÞË WOD�uH�« ‰bF� WIÐUD� s� b�Qð•Æ‰eF�« —uB� V³�Ð Àb% w²�« dÞU<« ÍœUH²� …bŠu�« i¹—Qð V−¹•Æ¡U*« VOÐU½UÐ WOzUÐdN� “UNł Í« i¹—Q²Ð rIðô•ÆW�dײ� ¡«eł« W¹« Ë« W�C*«Ë ¨WDžUC�«Ë ¨b¹d³²�« …œU� VOÐU½«Ë WOzUÐdNJ�« „öÝô« lOLł 5Ð ”U9 ÀËbŠ ÂbŽ s� b�Qð•GAðôÒÆWOzUÐdN� W�b� ÀËbŠ p�– sŽ Z²M¹ t½_ ÆWKK³� ©s¹b¹® bOÐ …bŠu�« q

„öÝô«Ë ¡UÐdNJ�« WJ³ý

•©π qJA�« v�« lł—«® ÆWOzUÐdNJ�« „öÝô« WJ³ý qO�uð “U$« bMŽ …bŠu�« vKŽ œułu*« rÝd�« jD�� lł«—•ÆWŠËd*« nK� …bŠË s� …—bI�« —bB0 œËe²�« r²¹•ÆWOMÞu�« Ë« WOK;« „öÝô« WJ³ý  ULOEMð l� „öÝô« lOLł o�«u²ð Ê« V−¹•Æ—UM�« Ÿôb½« Ë« WOzUÐdNJ�« …dz«b�« dB� Ë« ¨WOzUÐdN� W�b� ÀËbŠ v�« TÞU)« qO�u²�« ÍœR¹ Ê« sJ1 ÆrJ×� qJAÐ ·«dÞô« „öÝ« WJ³ý lOLł qO�uð V−¹•Æ—UO²�« …œU¹“ s� W¹UL×K� WOzUÐdNJ�« …dz«b�« lÞU� dO�uð V−¹•Æ—U� qJAÐ ÊU�_«  UÞUO²Š« lOL−Ð bOI²�« V−¹

WOzUÐdNJ�«  U½UO³�«

“«dD�« 5WST40AR5WST50AR5WST60AR WOD�uH�« ‰bF� Èb� **380 - 415V / 3Ph / 50Hz

ØUNÐ vu*« WLUH�« MCB *dO³�√454545—UO²�UÐ b¹Ëe²�« qÐU� ”UI� 3≤8.48.48.4

„öÝô« œbŽ 555jÐd�« qÐU� r−Š * 3≤2.12.12.1

„öÝô« œbŽ 777

“«dD�« 5WST40AR5WST50AR5WST60AR…—bI�UÐ œËe²�« eðd¼≠—uÞ≠ X�u�380-415/3/50

©b¹d³ð® Compo 1/ Compo 2W�UDK� wLÝô« qšb�« ◊«Ë1478/14781995/19951857/2272 ©W¾�bð®Compo 1/ Compo 2W�UDK� wLÝô« qšb�« ◊«Ë1583/15831820/18201798/2231 ©b¹d³ð®Compo 1/ Compo 2wLÝô« —UO²�« dO³�√6.6/6.68.8/8.88.5/10.4

©W¾�bð®Compo 1/ Compo 2wLÝô« —UO²�« dO³�√7.1/7.18.0/8.08.3/10.3

lÝu� µf50/5060/6060/45

WLUH�« dO³�√777

WKCH*« „öÝô« ÂU−Š«

!tO³Mð•«–« s×ý r²¹ R410A W½«uDÝ« eN& …œUŽË ÆqzU��« —uD�« w� u¼Ë R410AVK�« ̈ tCHš sJ1 Íc�« »u³½ô« d�u²¹ r� ÆqzU��« V×Ý ÷dG� tCHš sJ1 »u³½UÐ

qzU��« V×Ý ÷dG� W½«uDÝô«R410AÆ• «–« w�U{« s×ý “Už Í√ W�U{UÐ rIð ô ̈ ÕuC½ ÀbŠR410AU{uŽË Æ…bŠu�« ¡«œ« s� qKI¹ ·uÝ «c¼ Êô ÎÕuCM�« ÊUJ� ̀ OKBðË b¹d³²�« “Už m¹dHð pOKŽ p�– sŽ

UOK� tG¹dHð q³�Î b¹d³ð “Už «b�²ÝUÐ s×ý« p�– bFÐ ÆR410AÆUNÐ v�u*«  UH�«u*« V�Š b¹bł • «–«ÆWK�U� W¹uNð  «– WIDM*« Ê« b�Qð ¨W�b)« Ø VBM�« ¡UMŁ« w� “UG�« ÕuC½ ÀbŠ•ÆWÐuÞd�« Ë« ¡«uN�« v�« …bŠu�«Ë VOÐU½ô« ÷dF²Ð `L�ð ô•ÆqzU��« —U�� w� ©s¹d2 Ë–® ÊU¹d'« wzUMŁ `ýd� nH−� VB½«

…bŠu�« l� q�UF²�« bMŽ WUš  UÞUO²Š« R410A•Ê« R410A s� V¹d� b¹d³ð “Už azeotrope Êu?ЗU�Ë—uK� Ë—b¹U¼ s� Z¹e� u¼Ë ®HFC© d?H� ÊË“Ëô« ·«eM²Ý« vKŽ t²O½UJ�«Ë ÆW¾O³�UÐ dC¹ ô Íc�« ®ODP=0© «c¼Ë

ƉU¹d²½u� ‰u�uðËdÐ  ULOKFð l� oÐUD²¹• W�uEM*R410A qOGAð jG{ s� vKŽ« qOGAð jG{ R22Æ…—«d(« Wł—œ fH½ bMŽ …d� ±[∂ ‰œUF¹ U0 •ÆrK� ∞[∏ sŽ UNJLÝ qI¹ ”U×½ VOÐU½« qLF²�ð ô• jžU{ Âb�²�¹R410A X¹“ polyol-ester (POE)UC�UŠ b�u¹Ë X¹e�« qKײ¹ b� ©W¹dN:« W¹ƒd�UЮ WÐuÞd�UÐ ÀuK²�« v�« qO1 «c¼Ë ÆXO¹e²�« w� ÎWÐuÞd�« l� Ãe1 U�bMŽ

«—d{ V³�¹ ·uÝ «c¼Ë ¡U*« Ë«ÎÆjžUC�«  UHK* •ÆW¹bOKI²�« WO½bF*«  u¹e�« l� r²¹ U2 d¦�« —c×Ð X¹e�« W'UF� V−¹•«bł WK¹uÞ …b� u'« v�« W�uEM*« ÷dFð ôÎ X¹“ Ê« ÆPOE¡UDž l{Ë pOKŽ ÆjžUC�« „d×�  UHK� w� —d{ Ë« W¹dFA�«  «u−H�« b�ðË i�UŠ bO�uð V³�ð w²�« WÐuÞd�« h²1

ÆWÐuKD*« dOž WÐuÞd�« h²LO� qzU��« »u³½« vKŽ ©s¹d2 Ë–® ÊU¹d'« wzUMŁ ̀ ýd* nH−� VB½«ÆW�b)« Ë« VBM�UÐ ÂUOI�« bMŽ wÝU×M�« »u³½ô« Ë« b¹d³²�« “Už ÂUL� vKŽ X�R� X¹“ WOIÐ Ê«POEÆ¡«uN�« s� WÐuÞd�« h²1 Ê« sJ1 VOÐU½ô« w�

• Ãe9 ôR410AÆW�uEM*« qš«œ Èdšô« b¹d³²�«  «“Už l� • Ÿu½ b¹d³²�« “Už W½«uDÝ« Ê« Æs×A�« ¡«dł« q³� b¹d³²�« “Už eOO9 pOKŽR410A b¹d³²�« “Už …bŠu�« w� qLF²Ý« ÆÍœ—u�« ÊuK�UÐ WOKD� R410AÆqzU��« —uD�« w� •ÆjžUC�« v�« w�U{« X¹“ Í√ nCð ô• ‡Ð W�Uš  «bF� Ë« W¹Ëb¹ œbŽ jI� qLF²Ý«R410AÆ

©±s×A�« ÂuÞdšË p�U�*« œbF²� ”UOI�©≤“UG�« »d�ð ·UAJ�©≥©Íœ—u�« ÊuK�UÐ WOKD� …œUŽ® b¹d³²�« “Už W½«uDÝ«©¥T¹UN� l�Øm¹dHð W�C�©µŽÔlOÝuð …b©∂b¹d³²�« …œU� …œUF²Ý« WMO�U�

Page 69: TANDEM WATER SOURCE HEAT PUMP SPLIT TYPE AIR CONDITIONER SELLING KIT/IM/IM-5WST... · heat pump split type air conditioner ... tube in tube heat exchanger / tube d’echangeur thermique

µ

“«dD�«bF�Ò©WŽUÝØ≥® ¡U*« o�b𠉮 jGC�« ◊u³¼kPa©2.19.49

5WST40AR2.312.032.514.502.711.83

5WST50AR2.915.503.117.003.219.28

5WST60AR3.422.213.625.59

…bŠu�« qOGAð œËbŠ

W¾O³�«‰b³*« Ê« V³�Ð wzU� Ê«—Ëœ ‰ULF²Ýô …œËb×� UC¹« …bŠu�« Ác¼ ÆqOGA²�«Ë wKš«b�« VBMK� jI� …bŠu�« Ác¼ rOLBð - ÆjI� qOGA²�«Ë wKš«b�« VBMK� …bŠu�« Ác¼ rOLBð -

ƉULF²Ýô« «cN� jI� œËe¹ Ê« sJ1 Í—«d(«

…—bI�« —bB0 œËe²�«±∞ ≠Ø´ WOD�uH�« …d¹UG� d³²Fð% ÆW�u³I� …bŠu�« W�öŽ vKŽ X³¦*« WOD�uH�« ‰bF� s�

WŠuL�*« qOGA²�«  ôUŠUO³KÝ dŁR¹ ·uÝ ¡«uN�« Ë« q�P²*« ¡U*« Ë WÐuÞd�«Ë …—«d(«  Uł—œ w� b¹bA�« dOG²�«Æ‰u³I*« Èb*« sL{ W�U(«Ë qOGA²�« …—«dŠ Wł—œ Ê« s� b�QðÎÈb�Ë ¨…bŠu�« ¡«œ« vKŽ

ÆW�b)« …b�Ë UNKL%

qOGA²�UÐ rJײ�« qO�œ•ÆWŠËd*« nK� …bŠË w� X³¦� wzU� U¼—bB� …—«dŠ W�C�  «– qBHM*« Ÿu½ …bŠu�« dDO�� Ê«•Æ…dDO��« qO�œ vKŽ ‰uB(« qłô WŠËd*« nK� …bŠË VB½ qO�œ v�« lł—«

…—«dŠ W C�

©W¹u

¾� Wł

—œ® q

š«b

�« ¡U

*« …

—«dŠ

Wł—œ

15 20 2715 19 24

32

20

12

45

30

13

b¹d³ð

STD

STD

W¹u¾� Wł—œ® WOKš«b�« …—«d(« Wł—œ DB©

©W¹u

¾� Wł

—œ® q

š«b

�« ¡U

*« …

—«dŠ

Wł—œ

W¹u¾� Wł—œ® WOKš«b�« …—«d(« Wł—œ WB©

W¾�bð

¡U*« jG{ ◊u³¼ ‰Ëbł

∫…bŠu�« qOGAð q³� lOMB²�« ŒUÝË«Ë  UHK�� q� W�«“ô o�b²*« ¡U*UÐ UNK�žË ¡U*« d¹Ëbð W�uEM� nOEMð V−¹Æ±«œËe� jЫd�« ÊU� «–«ÎUOzUÐdN� ÊU� ¡«uÝ ¨¡U*« oKž ÂULBÐ ÎôË« V−¹ ¨jGC�UÐ qG²A¹ Ë« Îv�« ŒUÝËô« ‰ušœ lM1 «c¼ Ê« ÆW¹uÝ lł«d�« ¡U*« VOÐU½«Ë ¡U*« eON& VOÐU½« jЗ

Æ…bŠu�«Æ≤UOK×� d�u²*« ¡U*UÐ ¡U*« W�uEM� ú�«ÎqOKIð ÂUL� `²� l� W�Ozd�« d¹Ëb²�« W�C� qOGAð ‰ËUI*« vKŽ Æ¡«uN�«  Uײ� q� oKž« ¨¡q*« bFÐ ÆWŠu²H� ¡«uN�«  Uײ� W�U� wIЫË

…—«d(« œdÞ …bŠË sŽ WOzUÐdNJ�« …—bI�« lD� V−¹ ÆW�uEM* ¡«eł« w� Ê«—Ëb�« sLCð p�cÐË ¨”u³;« ¡«uN�« ëdšô V�UF²�« V�Š ¡«uN�«  Uײ� q� h×�« ÆjGC�«ÆW¹u¾� Wł—œ ≤∑ vKŽ w�U{ô« …—«d(« dDO�� XO³¦ðË

Æ≥sŽ w�Ëô« q�G�« qłô W�uEM*« w� ◊UIM�« QÞË« w� n¹dB²�« c�UM� `²� V−¹ ÆÕuC½ tO� VOÐU½ô« w� ÊUJ� Í√ `OKBðË h×H�UÐ ÂUOI�« ‰ËUI*« vKŽ ¨¡U*« Ê«—Ëœ ¡UMŁ« w�U¹Ëb¹ q¹bF²�UÐ r�Ë W�C*« s� ’UB²�ô« ¡eł w� jGC�« ”UOI� h×�« Æ»uKD*« ‰bF*UÐ ÊU¹d'« ÊuJ¹ YO×Ð rEMð wK;« ¡U*«  U�UL� Ê« b�Qð Æ¡U*« o�bð o¹dÞÎwI³²�

n¹dBð ¡U� vKŽ ‰uB×K� p�– VKDð «–« d¦�« Ë« 5²ŽUÝ …b� ŸUDI½« dOž s� ¡U*« o�bð dL²�¹ Ê« V−¹ ÆÁbFÐË n¹dB²�«  U�UL� `²� q³� t�H½ wÐU−¹ô« XÐU¦�« jGC�«Æw�U�Ë nOE½

Æ¥VOÐU½« v�« ◊uÐd*« dBI�« …—Ëœ Í– ¡U*« jЫ— l�— V−¹ ¨Êô« ÆW�uEM*« s� ¡U*« n¹dBð r²O�  UײH�«Ë n¹dB²�« c�UM� q� `²�«Ë d¹Ëb²�« W�C�Ë WO�U{ô« W¾�b*« QHÞ«UD¹dý qLF²Ý« Æ…bŠu�« w� ¡U*« Ãd��Ë ¡U*« qšb� v�« tDЗ«Ë …œdHM� …—uBÐ lł«d�« ¡U*« VOÐU½«Ë eON−²�«ÎU³ÝUM� ÎjЫ˗ vKŽ WI�ô …œU� qLF²�ð ô ÆÂULB�« jЫ— ‰eF�

Æ U�ULB�«

o�b²*« ¡U*UÐ UNK�žË W�uEM*« nOEMð

Page 70: TANDEM WATER SOURCE HEAT PUMP SPLIT TYPE AIR CONDITIONER SELLING KIT/IM/IM-5WST... · heat pump split type air conditioner ... tube in tube heat exchanger / tube d’echangeur thermique

wÐdŽ

wÐdŽ

wÐdŽ

wÐdŽ

wÐdŽ

ƵUIÐUÝ tÐ v�u*« s� ÊU�ÎWLE½« v�«  UHÝuH�« ‰u�Ë lM9 WOK;«  UDK��« iFÐ Ê« ô« Æo�b²*« ¡U*UÐ q�G�« ¡UMŁ« w� nOEM²�« w� Âu¹œu� Í«dð  UHÝu� «b�²Ý« ÆW¹u¾� Wł—œ ≤∑ …—«dŠ Wł—bÐ T�«b�« o�b²*« ¡U*UÐ q�G�« w¼ WO�U(« WO�u²�« ÆÍ—U:« n¹dBð

Æ∂ Èu²�� vKŽ ‰uB×K� ¡U*« Z�UŽ d�ô« VKDð «–«Ë ÆfLA�« œU³Ž ‚—Ë ‰ULF²ÝUÐ t²{uLŠ ÂbŽ s� b�Q²K� ¡U*« h×�« ÆnOEM�« ¡U*UÐ W�uEM*« ¡q� bŽ«pH∏[µ v�« ∑[µ 5Ð öOK� ÍbŽU�®Î nOOJ²�« …eNłô rLB� bL−²K� ÂËUI� Âb�²Ý« ¨bL−²K� ÂËUI� ‰ULF²Ý«  œ—« «–«Ë Æ©HVACÆ «—UO��« szUJ* qLF²�¹ bL−²K� ÂËUI� Âb�²�ð ô Æ

Æ∑ULz«œ p½« s� b�Qð ¨…e¼Uł ¡U*« W�uEM� ÊuJð U�bMŽÎ«¡U� Âb�²�ð ÎUHOE½ ÎrEM� ¨w�UB*« ¨ U�ULB�« oKGð b� W³KB�« œ«u*«Ë ¡«œô« w� —u¼bð V³�¹ —cI�« ¡U*« «b�²Ý« Ê« ÆÆdJ³*« tKDŽ V³�¹ Ë« jžUC�« W�u1œ s� qKI¹ «c¼Ë b�M¹ b� Í—«d(« ‰œU³*« Ê« UL� Æ—dC²ð p�c�Ë W�C*« qLŽ œ«œe¹ ·uÝË Æa�« ¨ÊU¹d'«

Æ∏«dOš«Î U�d;« q� v�« WOzUÐdNJ�« …—bI�« eNł ÆW¹u¾� Wł—œ ≤π vKŽ WDI½ vKŽ …—«d(« œ—UÞ Ë W¹u¾� Wł—œ ≤± vKŽ WDI½ vKŽ ¡U*« …dz«œ vKŽ dDO�*« …—«dŠ Wł—œ X³Ł ÊU� ¨WJ³A�« …—«dŠ Wł—œ XO³¦ðË ¡«uN�« V¹d�ðË ©qBH�« sŽ dEM�« iGЮ …—«d(« œ—UÞ UNMLCÐ W�uEM*« ¡«eł« w� ÂUð ÊU¹dł vKŽ ‰uB(« bFÐË Æd¹Ëb²�«  U�C� qGýË

Æ¡U*«Ë ¡«uN�« Ê“«uðË ¨qOGA²�«Ë —U³²šô« ¨h×HK� …e¼Uł ÊuJ²Ý WHOJ� q�

!tO³Mð•ULz«œ ¡U*UÐ …œËe� …bŠu�« Ê« b�QðÎÆUNKOGAð q³�

Ʊƅ—bI*« WO²�uH�« l� o�«u²ð …eN:« WOzUÐdNJ�« …—bI�« Ê«Ë W×O×� pOK�²�« jЫ˗ q� Ê« b�QðÆ≤Æ…bŠu�« qOGAð q³� ¡U*« WJ³ý w� Íd−¹ ¡U*« Ê« b�Qð Æd¹Ëb²�« W�C� qGýË q�U� qJAÐ  U�ULB�« q� `²�«Æ≥ WGO� vKŽ X³Ł“Cool”…œËdÐ h×� q³� ozU�œ lCÐ dE²½« ÆdOBI�« Ê«—Ëb�« s� jžUC�« wL×¹ Íc�« wM�“ dOšQ²Ð …eN−� …bŠu�« Ê« ÆœdÐô« vKŽ …—«d(« Wł—œ X³Ł rŁ Æ

ÆYF³M*« ¡«uN�«Æ¥U³¹dIð ÊuJ¹ Ê« V−¹ Æ×U)« ¡U*«Ë qš«b�« ¡U*« 5Ð …—«d(« Wł—œ w� ‚dH�« ”UOIÐ r�ÎÆ5��²�« WGO� …—«dŠ Wł—œ w� ‚dH�« …—«dŠ Wł—œ s� d¦�« …d� ±[µ v�« ±[≥

ÆW¹u¾� Wł—œ ≥[≥ ÊuJ¹ Ê« V−¹ W¾�b²�« WGO� w� ‚dH�« ÊU� ¨W¹u¾� Wł—œ µ u¼ b¹d³²�« WGO� w� ¡U*« …—«dŠ Wł—œ w� ‚dH�« ÊU� «–« ∫p�– ‰U¦�ƵtIOI% sJ1 ·uÝ «c¼ ÊU� WOzUIK²�« ÊU¹d'« vKŽ …dDO��«  U�UL� «b�²Ý« ÊËœ s�Ë b¹d³²�« WGO� w� ÆW¹u¾� Wł—œ ∏ Ë W¹u¾� Wł—œ µ 5Ð …—«d(« Wł—œ w� ‚d� œbŠ

ÆWÐuKD*« …—«d(« Wł—œ ‚d� vKŽ ‰uB×K� rzö� ¡U� ÊU¹dł ‰bF� wDFO� lł«d�« ¡U*« »u³½« w� Ê“«u²�«ØoKG�« ÂUL� rOEM²ÐÆ∂ WGO� vKŽ X³Ł“Heat”UC¹« UM¼Ë ÆQ�œô« vKŽ …—«d(« Wł—œ X³Ł ÆÎWŠËd*« √b³ð Æ…dýU³� qLF�« s� jžUC�« lM1 Íc�« wM�“ dOšQð “UNł UNÐË XFM� WHOJ*« Ê« v�« dOA½

U¾�«œ ÊuJ¹ YF³M*« ¡«uN�« Ê« s� b�Qð ÆjžUC�« q³� qLF�UÐÎ X½U� «–«Ë Æ”…œ—UÐ W¹«bГÆq�ô« w� W¹u¾� Wł—œ ±∏ u¼ …bŠu�« v�« lł«d�« ¡«uN�« ÊuJ¹ v²Š qG²Að …bŠu�« „dð« ¨Æ∑¡U*« …—«dŠ Wł—œ ÊU� ¨W¹u¾� Wł—œ ≤∑ v�« W¹u¾� Wł—œ ±∂ 5Ð ÕË«d²ð qš«b�« ¡U*« …—«dŠ Wł—œ X½U� «–« Æ×U)« ¡U*«Ë qš«b�« ¡U*« 5Ð …—«d(« Wł—œ w� ‚dH�« ”UOIÐ r�

±π …—«d(« Wł—œ  “ËU& «–« ÆW¹u¾� Wł—œ ±π vKŽ b¹e¹ ô« V−¹ WM�U*« w� …—«d(« Wł—œ ŸUHð—«Ë œdЫ …d� W¹u¾� Wł—œ ∂ v�« W¹u¾� Wł—œ ≥[≥ 5Ð ÊuJð Ê« V−¹ ×U)«Æ·U� dOž ¡U� ÊU¹dł ‰bF� Ê« vKŽ ‰b¹ «c¼ ÊU� ¨W¹u¾� Wł—œ

Æ∏Æa�« ¨WŠËd*«  ö−Ž ¨b¹d³²�« “Už VOÐU½« “«e²¼ô« YOŠ s� h×�«

∫WEŠö�•ÆWŠËd*« nK� …bŠË «b�²ÝUÐ ¡U*« U¼—bB� …—«dŠ W�C�  «– WKBHM*« …bŠu�« vKŽ …dDO��« r²ð•ÆWŠËd*« nK� …bŠË vKŽ Ÿu{u� dDO�*« Ê«

UNKLŽË …bŠu�« qOGAð

W½UOB�«Ë `OKB²�«

•ÆW½UOB�«Ë W�b)« ‰ULŽUÐ q¼R� ‰ËUI� Ë« ‰u�� qO�Ë ÂuI¹ Ê« V−¹•ÆWOzUÐdNJ�«  U½uJ*« v�« ‰u�u�« W�uN�� wł—Uš …dDOÝ ‚ËbM� błu¹ Æ©WOHKšË WO�U�«® W�bš w²Šu� o¹dÞ sŽ WOKš«b�« ¡«ełô« v�« ‰u�u�« sJ1•«œËb�� ÊU� «–« wHB*« nE½ ÆÂUE²½UÐ ¡U*« w�UB� h×HÐ ÂUOI�« w�u½Î«—c� Ë« ÎÆ•qOGA²�« bMŽ …–ušQ*«  U½UO³�« 5Ð W½—UI� qLŽ bOH*« s� Æ©W¾�b²�«Ë b¹d³²�« w�® …—«d(« Wł—œ w� ‚dH�«Ë ¨W¹dO³�ô« ¨WO²�uH�«  UÝUO� sŽ  U½UOÐ q−�Ð ÿUH²Šô« w�u½

«dýR� ÊuJ²�  «d²� vKŽ …–ušQ*«  U½UO³�«ËÎÆ…bFLK� W�UF�« W�U(« v�«

!tO³Mð•Æ…bŠu�« ‰UG²ý« ¡UMŁ« w� W½UOB�« Ë« W�b)« ‰ULŽ« s� qLŽ ÍUÐ ÂUOI�« ‰ËU% ô•Æ…bŠu�« vKŽ  «d¹uײ�« ¡«dłUÐ `L�¹ ô

Page 71: TANDEM WATER SOURCE HEAT PUMP SPLIT TYPE AIR CONDITIONER SELLING KIT/IM/IM-5WST... · heat pump split type air conditioner ... tube in tube heat exchanger / tube d’echangeur thermique

tŠö�«Ë qKA)« sŽ Ídײ�« qO�œtŠö�«Ë qKA)« sŽ Ídײ�« qO�œtŠö�«Ë qKA)« sŽ Ídײ�« qO�œtŠö�«Ë qKA)« sŽ Ídײ�« qO�œtŠö�«Ë qKA)« sŽ Ídײ�« qO�œ

• Æp�cÐ q¼R� ‰ËUI� Ë« bL²F*« qO�u�« q³� s� tŠö�«Ë qK)« sŽ Ídײ�« qO�œ cHM¹ Ê« V−¹

qK)«h×H�« WDI½ØV³��«…bŠu�« qOGAð sJ1ôƱƉuBH� …—bI�UÐ œËe²�« fÐU�

Æ≤ÆU¼—U−H½«ØWL�UH�« Ë« …dz«b�« lÞU� d¦FðÆ≥Æ„öÝô« WJ³ý qO�uðÆ¥ÆVBM�UÐ ÂU� Íc�« wMH�UÐ qBð« ¨qK)« dL²Ý« «–«

—ËbðË WŠËd*« nK� …bŠË qLFðôWDžUC�«

ƱÆÕu²H� …dz«b�« lÞU� Ë«  d−H½« b� WL�UH�« ÊuJð b�Æ≤qL(« WO�UL²Š« sŽ Y×Ы Æw{—« Ë« WOzUÐdN� dB� …dz«œ œułË ‰UL²Š« sŽ „d;« n� Ë« WOzUÐdNJ�« …dz«b�« h×�«

Æ…—ËdC�« bMŽ WL�UH�« ‰b³²Ý« Æbz«e�«Æ≥ÆÁbý rJŠ« Ë« t�b³²Ý« Æw�ðd� pK��« ÊuJ¹ b� Æ„öÝô« WJ³ý  öO�uð h×�«Æ¥ÆrJײ�« ÂUE½ w� qKš błu¹ b�

ÆWDžUC�« qG²AðôƱ«d�u²� ÊU� «–« lÝu*« h×�«ÎöÞUŽ ÊU� «–« lÝu*« ‰b³²Ý«ÆÎÆÆ≤ÆÁbý rJŠ« Ë« t�b³²Ý« Æw�ðd� pK��« ÊuJ¹ b� Æ„öÝô« WJ³ý qO�uð h×�«Æ≥∫V³�Ð w�UF�« jGC�« ÕU²H� ¡«œ« w� d¦Fð ‰uBŠ sJ1

©√b� ÆÍ—«d(« ‰b³*« ×UšË qš«œ v�« w�U� dOž ¡U*« ÊU¹dÝ Ë« ¡U� błu¹ô«œËb�� ÊuJ¹ÎÆ

©»ÆqOGA²K� vB�ô« b(«  ôUŠ s� vKŽ« qš«b�« ¡U*« …—«dŠ Wł—œ© Ë« `ýd*« ŒU�ð« V³�Ð ÆWŠËd*« …bŠË qš«œ w� ¡«uNK� w�U� ÊU¹dÝ błu¹ô

Æ©W¾�b²�« l{Ë® a�«ìË W�UD³�« WŠu� ¨…œU� W¹QÐ t²�UŽ« ©ÀÆ©W¾�b²�« l{Ë® WŠËd*« nK� „d×� qDŽ©ÃÆW½u×A*« b¹d³²�« …œU� iFÐ oKÞ« Æ…bŠuK� bz«“ s×ý

Æ¥«bł —UŠ WDžUC�« r�ł ÊU� «–« ÆWDžUCK� wł—U)«ØwKš«b�« bz«e�« qL(« W¹ULŠ `²�ÎqL(« j³{ …œUŽ« sJ1ô ¨ÆWDžUC�« œd³ð v²Š bz«e�«

ƵÆWDžUC�« ‰b³²Ý« ¨p�c� ÊU� «–« ÆWDžUC�« ·öGÐ ‰u�u� WDžUC�« Ê«—Ëœ ÊuJ¹ Ê« sJ1

ÆWO�U� dOž W¾�bð Ë« b¹d³ðƱÆdDO�*« …—«dŠ Wł—œ W¾ONð h×�«Æ≤«œËb�� `ýd*« ÊuJ¹ b�ÎE½Ë h×�« ÆÒÆ`ýd*« nÆ≥Æp�– ÀbŠ «–« ÍdFA�« »u³½ô« ‰b³²Ý« Æb¹d³²�« …œU� ÊU¹dÝ vKŽ oOOCð œułË ‰UL²Šô ÍdFA�« »u³½ô« h×�«Æ¥Æb¹d³²�« …œU� —Ëd� v�« ÍœR¹Ë ¨©`O×� qJAÐ ÂULB�« l{u� q¹u% sJ1ô® qÞUŽ f�UF�« ÂULB�« ÊuJ¹ b�

Æf�UF�« ÂULB�« nK� qO�uð h×�«ÆµÆ¡U*«Ë ¡«uN�« ÊU¹dÝ vKŽ œuO� œułË sŽ h×�«Æ∂»d�²�« WIDM� `OKB²Ð r� Æ»d�²�« qł« s�  öO�u²�«Ë VOÐU½ô« o�«d� lOLł h×�« Æb¹d³²�« …œU0 »d�ð œułË

Æ…b¹bł VOÐU½QÐ UN�b³²Ý« Ë«Æ∑ÆWŠu²H� »U³�« Ë« …c�UM�«Æ∏ƉbF*« s� dG�« ÊuJ¹ b� …bŠu�« r−Š

‰b³*« ‰öš s� w�U� dOž ¡U*« o�bðÍ—«d(«

ƱÆq�U� qJAÐ WŠu²H� dOž  U�ULB�« lOLłÆ≤ÆWKÞUŽ ¡U*« Ê«—Ëœ W�C�Æ≥Æ…œËb�� …UHB*« Ë« ¡U*« VOÐU½«

¡U{uCÐ »u×B� qOGAðƱÆWO�ðd� wž«dÐ Ë« WO³�u� dO�U�� œułË sŽ h×�«Æ≤ÆVBMK� WOÞUD*« ‰“«uF�« ‰ULF²Ý« s� b�QðÆ≥Æ¡U*« o�b²� `O×B�« ‰bF*« ‰uŠ …bŠuK� ¡U*« W½“«u� h×�«Æ¥öOK� UNOMŁ WDÝ«uÐ VOÐU½ô« j³{ bŽ« Ædšü« `D��« Ë« WDžUC�«Ë VOÐU½ô« 5Ð ”U9 œułË sŽ h×�«ÎÆƵÆUNKJONÐ UN�UDð—«ØUN�«bD�« WO�UL²Š« sŽ ©WŠËd*« nK� …bŠË® WŠËd*« h×�«Æ∂ÆWDžUC�« qL×� T�œ V³�Ð ÊuJ¹ b�

Page 72: TANDEM WATER SOURCE HEAT PUMP SPLIT TYPE AIR CONDITIONER SELLING KIT/IM/IM-5WST... · heat pump split type air conditioner ... tube in tube heat exchanger / tube d’echangeur thermique

•Æ…bzU��« w¼ W¹eOKJ½ô« W��M�« ÊuJð ¨X½U� WG� W¹QÐ UN�H½ WLłd²�« w� ·ö²š« Í«Ë VO²J�« «c¼ dO�Hð w� ÷—UFð Í« ÀbŠ «–«

•Æo³�� —UFý≈ ÊËœ s� X�Ë Í« w� UM¼ …œułu�  UH�«u� W¹«Ë rOLB²�« q¹bFð o×Ð lMB*« kH²×¹