takatoo - website.uob.edu.pk
TRANSCRIPT
TAKATOO Issue 1 Volume 1 January- June 2009
3
Bilingual / Bi-Annual Pashto English Journal
TAKATOO
Chief Editor:
Dr. Nasrullah Wazir
Editor:
Dr. Naseebullah Seemab
Co-Editors:
Javed Iqbal Iqbal
Qari Abdul Rehman
Barkat Shah Kakar
________________________________________________
Department of Pashto University of Balochistan, Quetta.
E-mail: [email protected]
TAKATOO Issue 1 Volume 1 January- June 2009
4
Editorial Board
1. Prof. Dr. Parvez Mehjoor, Research Officer Pashto Academy
Peshawar.
2. Dawood Azami, Program Manager, BBC UK, London.
3. Naseebullah Seemab, (Ph.D) Assistant Prof. Department of
Pashto, University of Balochistan, Quetta.
4. Prof. Raz Muhammad Raz, Principle Govt Degree College,
Pishin.
5. Dr. Razaq Pahalwal, Kandahar.
6. Ali Kumail Qazalbash, (Ph.D) Govt Degree College Pishin.
7. Dr. Khushal Roohi, Germany.
8. Anil Zaib Babar (Ph.D) Endeavour Research Fellow, Monash
Asia Institute, Monash University, Clayton, VIC 3800,
Australia.
Office Staff:
Composer Pashto: Hafiz Rehmat Niazi
Composer English: Murtaza Khan Bazai
Journal: Pashto
Publication: Bi-Annual
Serial No: One
Publisher: Department of Pashto University of Balochistan,
Quetta.
Press: United Printers Quetta.
________________________________________________
Department of Pashto University of Balochistan, Quetta.
E-mail: [email protected]
TAKATOO Issue 1 Volume 1 January- June 2009
5
Department of Pashto
University of Balochistan, Quetta.
The bi-annual and bi-Lingual Research Journal TAKATOO is an
academic and research endeavor of the Pashto Department which caters
standardized contents with internally recognized approach and diction.
Higher Education Commission of Pakistan is intended to financially
support the research journal and approve it as one of the authentic source
of knowledge construction and dissemination. No part of the material
published in the journal be copied, reproduced or printed with out the
prior permission of the editor.
Disclaimer:
Authors of the published material have their independent perspective,
agreement of the journal
TAKATOO Issue 1 Volume 1 January- June 2009
6
Guidelines for Contributors
TAKATOO, Department of Pashto University of Balochistan, Quetta
welcomes papers in English and Pashto on Pashto language, literature,
history, art and culture. Manuscript should not exceed 7000 words
(including end notes and references). Quotations from foreign texts must
be translated in the body of the paper, and accompanied by the original in
the endnotes. The author‟s name, e-mail and mailing addresses and
institutional affiliation should appear on a separate title page. Each paper
in Pashto / English is to be preceded by an 80-100 worded abstract in
English. Submission for concideration for publication in Takatoo, 2 hard
coppies and a soft copy, may please be mailed to the Editor.
Paper in English must be in accordance with the MLA / APA style.
TAKATOO Issue 1 Volume 1 January- June 2009
7
List of contributors:
1. Abdul Karim Baryalai Govt Civil Servant.
2. Dr. Nasrullah Jan Wazir Chairman Department of Pashto
U.O.B Quetta.
3. Dr. Naseebullah Seemab Assistant Prof. Department of
Pashto U.O.B, Quetta.
4. Dr. Muhammad Zubair Subject Specialist
Hasrat Text Book Board, Peshawar.
5. Ahmed Shah Durrani Chairperson Social Sciences
B.U.I.T.E.M.S , Quetta.
6. Razia Gul Associate Prof. Govt Girls
Degree College, Quetta.
7. Dr. Hanif Khalil Lecturer NIPS Quid-e-Azam
University, Islamabad.
8. Javed Iqbal Iqbal Lecturer Department of
Pashto U.O.B, Quetta.
9. Barkat Shah Kakar Lecturer Department of
Pashto U.O.B, Quetta.
10. Mehmood Ayaz Associate Prof. Govt Degree
College, Quetta.
TAKATOO Issue 1 Volume 1 January- June 2009
8
Contents
Mawlana Rumi and Mwlawiyyah Order 10
Ahmad Shah Durrani
The Social construction of Tragedy in the 32
Pashto Folk Romance narratives.
Barkat Shah Kakar
Khan Shaheed Abdul Samad Khan Achakzai 49
A Political Leader and His Literary Contributions.
Razia Gul
TAKATOO Issue 1 Volume 1 January- June 2009
9
Message of the Vice Chancellor
In the leading scenario of globalization, the research
has evolved as a discipline and as well as cross cutting theme
and instrument for producing true knowledge with its
pragmatic premise. The research has gradually gained an
inevitable space in the domains of natural sciences. Similarly it
has now become core determinant in the academic domains of
social sciences and humanities. Several paradigms of literary
research and criticism are evolved which are primarily aimed at
unpacking the reality in an objective fashion.
The need of regular research production and
publication in departments of humanities and arts has always
been felt. Secondly, it is a prime Priority of a higher degree
awarding academic institutions to unfold spaces and
opportunities for high value knowledge production through
refined research methods and approaches. The idea of
publishing the Research Journal from the faculty of Languages
was shared two years before, now at this end I am very pleased
and proud while seeing an idea materialized.
The Bi-Annual Pashto Research Journal “Takatoo” is
an outstanding addition in the area of literary research
especially regarding Pashto literature, language, history and
culture. The Quality of matter is impressive both in terms of
message and its presentation.
I congratulate the Pashto Department, University of
Balochistan, its faculty and chairman for their outstanding
academic and research endeavors which will certainly enhance
the knowledge body and scope of research in the larger groups
of readers and scholars.
I pray for them to continue their research and
scholastic contribution for a peaceful, learned and self reliant
Pakistani society.
Prof. Dr. Masoom Yasinzai
Vice Chancellor
University of Balochistan Quetta.
TAKATOO Issue 1 Volume 1 January- June 2009
10
Mawlana Rumi and Mwlawiyyah Order
Ahmad Shah Durrani
Abstract:
The paper discusses the past and present of Mawlawiyya
Order of Sufism which is named after Mawlana Jalaluddin
Rumi, one of the most famous Sufi masters and celebrated
poet. Mawlana Rumi (born 1207) was not the head of an
order during his lifetime but the Order was gradually
organized by his immediate successors, especially his son,
Sultan Walad and his friend and disciple Celebi Hussam-ud-
Din. Based on Rumi‟s message of love as being the motive
force of the universe, the Order soon spread throughout the
Ottoman territory. Although Sufi Orders are legally banned
in modern Turkey, Mawlawiyya is considered one of the
largest Sufi Orders in the country. The paper also explores
Rumi‟s message of love and brotherhood and discusses the
tradition of Mawlawi Sama (Whirling Dance) which has
become popular in many Western countries. Each year,
different groups from Turkey perform the Sama ceremony in
some of the most famous cultural venues abroad. Rumi‟s
family is still holding the seat of leadership of the
Mawlawiyya Order. A number of individuals and groups
seek direct guidance from the descendants of Mawlana.
While discussing the current situation of Mawlawiyya Order,
the paper also discusses the origin and ban on Sufism in
Turkey.
TAKATOO Issue 1 Volume 1 January- June 2009
11
Mawlana Rumi:
Jalaluddin Muhammad Balkhi Rumi, named “Mawlana” (Our Lord or
teacher) is regarded as one of the greatest poets, thinker and mystics in
the Islamic world. He was born in the city of Balkh (historical city near
Mazar-i-Sharif) in the north of Afghanistan on September 30th
1207.
Mawlana‟s father Sultan-ul-Ulama Baha-ud-din Waled was a renowned
scholar of his time who migrated with his family to Turkey from Balkh;
apparently due to the Mongol threat over Balkh and the region. After
staying in the Turkish town of Larende for few years where he
established a Madrassa and attracted a wide circle of students, Baha-ud-
Din Waled eventually settled in Konya, the Seljuk capital, and continued
teaching. When Mawlana Rumi‟s father died in 1231, his followers
attached themselves to Rumi. Mawlana Rumi‟s Madrassa became a
center of learning and he became a leading authority. But he himself was
not satisfied with the extent of his knowledge and understanding and
began gradually to move towards a mystic approach.
The meeting of Mawlana Rumi with a wondering ecstatic dervish proved
to be the beginning of an extraordinary relationship between the two of
them. The dervish, Shams-ud-Din of Tabriz, became his teacher and they
remained together for days, even weeks, deep in philosophical
discussions and meditation. It is said that Shams set his heart alight with
the rapture of Divine Love and Gnostic ecstasy. Both of them exchanged
their views on a range of subjects and became inseparable as they were
convinced they had found the level of mystical understanding of
Almighty God.
Rumi expressed what he had experienced and learnt during his time with
Shams in a truly remarkable literary outpouring in verse. His greatest
TAKATOO Issue 1 Volume 1 January- June 2009
12
work is the six-volume long poem, known as Mathnawi, contains some
of the most beautiful passages of mystical verse ever written. His poetry,
which is in Persian, has been translated in a number of annotated and
prose versions into several modern languages, including English.
Rumi is said to be the best-selling poet in the United States and a massive
increase has been noted in the sale of copies of his translated poetry
especially after the events of 9/11. He was named by Time Magazine as
the Mystic of the 13th
Century. (1)
In recognizing year 2007 as the 800th
anniversary of Rumi‟s birth, the
United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization,
UNESCO, called Rumi an “eminent philosopher and mystical poet of
Islam” whose “work and thought remain universally relevant today.” (2)
This true devotin of God and a follower of the Prophet of Islam died
when he was 66 years old on December 17, 1273 in Konya, Turkey.
According to him, death was a form of rebirth into the devotion and the
ultimate reality. He described the night of his death as the night of union
“shab-i-arus”, as he regarded it as the instant when his physical entity
attained union with the Universal Entity and thus with everlasting life.
Members of all sects, inclinations and religions were present at his
funeral and considered him as one of mankind‟s greatest leaders.
He saw life as a corridor to meet with God and defined death as being the
meeting time as he described in this poem:
On the day of death, when my coffin is on the move
Do not suppose I have any pain at leaving this world.
When you see my hearse, say not
“Leaving! He is leaving!”
That time will be for me union and encounter.
TAKATOO Issue 1 Volume 1 January- June 2009
13
When you commit me the grave,
Say not “Farewell! Farewell!”
For the grave is a veil over the reunion of paradise. (3)
As he embraced everyone regardless of religious belief and social status,
Rumi‟s teachings have been playing a great role in the harmony of
Turkish society. Konya is still a centre of pilgrimage for those in search
of mystic truths as it was in the life of Mawlana Rumi. Every year
thousands of people from every corner of the world came to Konya and
pay their respects to this universal poet. An international Mawlana
congress is also held tri-annually in Konya where academics from all
over the world gather and discuss the works of „great Mawlana.‟
At the entrance of his historical and unique mausoleum, is an inscription
bearing his Persian couplet with Turkish and English translation.
“Come; come whoever you are…..
Wanderer, idolater or worshipper of fire…
Come even though you have broken your vows a thousand times,
Come and come yet again
Ours is not a carvan of despair…” (4)
Sufism and Sufi Ways (Orders):
Sufism or Islamic mysticims seeks to avoid conflicts and confrontations,
calls for love and peace and serving humanity. It seeks a brotherhood
among human beings. In the middle of this confusion of civilizations,
Sufism, the most accessible, tolerant and pluralistic incarnation of Islam,
and a uniquely valuable bridge between east and west at this moment of
crisis finds itself suppressed by the Islamic world's two most pro-western
governments: the Saudi Wahhabis, who see it as a heretical threat to their
own harsh and literal interpretation of the Qur'an; and secular Turkey,
TAKATOO Issue 1 Volume 1 January- June 2009
14
which regards it as a token of their embarrassing, corrupt and
superstitious Ottoman past. (5)
The Sufi spirit softens the message of the Qur'an by emphasizing the
sense of love, and the passionate relationship between the believer and
the beloved, God, of course being the ultimate beloved. So in the eyes of
Rumi and the Sufis, God becomes not the angry God of punishment, nor
the God of revenge, but the God of love.
The number of different Sufi Orders or Sufi Brotherhoods is thought to
have reached to more than two hundred now. While commenting on the
nature and the need for the different Sufi Brotherhoods, the following
verse of Mawlana Rumi is mostly quoted.
“Though the many ways (diverse religions) are various, the goal is one.
Do you not see there are many roads to the Kaaba?” (6)
Origin of Mawlawiyya Order:
Mawlawiyya Sufi order is named after Mawlana Rumi who was not the
head of an Order during his lifetime. Ibn-i- Batoota says in his „Safar
Nama’ that followers of Mawlawiyya Order are known as Jalalia as
Mawlana‟s nickname was Jalaluddin but this Order is known as
Mawlawiyya in Minor Asia, Syria, Egypt and Constantinople. (7)
The foundation of Mawlawiyya Order was laid in 1273 by Rumi‟s
followers after his death. His first successor in the rectorship of an Order
was Rumi‟s close friend and disciple, Hassamuddin Chelebi. After
Hassamuddin‟s death in 1284, Rumi‟s younger and only surviving son
Sultan Walad (died 1312) became the master of the Order. (8)
Risale-i-Sipehsalaar, one of the most reliable historical accounts of
Rumi‟s life, tells us that Rumi followed the teachings and character of his
father, Sultan-ul-Ulama Baha-ud-din Walad (died 1231). From this
TAKATOO Issue 1 Volume 1 January- June 2009
15
account it is understood that Rumi‟s first spiritual guide or sheikh was his
father. After the death of his father, Syed Burhan-ud-Din Muhaqiq Al-
Tirmizi, one of Sultan-ul-Ulama‟s deputies -- became Rumi‟s spiritual
guide and sheikh. Both Sultan-ul-Ulama and Burhan-ud-din Tirmizi were
members of the Kubrawiyyah Sufi Order. Hamdullah Musevifide writes
that Rumi‟s father was one of the deputies of Najam-ud-Din Al-kubra,
who was the founder of Kubrawiyyah Order. (9)The Mevlawiyya became
a well-established Sufi order in the Ottoman Empire by realizing a blood
relationship with the Ottoman sultans when Devlet Khatun, a descendant
of Sultan Waled, married the Sultan Bayezid I. Their son Mehmed I
Celebi became the next Sultan, endowing the order, as did his successors,
with many gifts. (10)Many of the members of the order served in various
official positions of the Ottomon Caliphate. The centre for the
Mawlawiyya order was in Konya where their 13th century guiding spirit,
Mawlana Jalauddin Rumi is buried. But Mawlawi Houses (called
Mawlawi Khana, pronounced as Hane in Turkish) were established in
many parts of the Ottoman Empire. Even today, there is also a Mawlawi
monastery or dergah in Istanbul, near the Galata Tower, where the sama
(whirling ceremony) is performed and is accessible to the public.During
the Ottoman period, the Mawlawi Order spread into the Balkans as well
as in Syria and Egypt. It is still practiced in these countries. The Bosnian
writer, Meša Selimović wrote the book "The Dervish and Death" about a
Mawlawi dergah in Sarajevo. (11)
During Ottoman times, the Mawlawiyya Order produced a number of
notable poets and musicians such as Sheikh Ghalib, Ismail Rushuhi Dede
of Ankara, Esrar Dede, Halet Efendi, and Gavsi Dede, most of whom are
buried at the Galata Mawlawi Hana in Istanbul. (12)
TAKATOO Issue 1 Volume 1 January- June 2009
16
The Mawlawi Order has some similarities to other Sufi orders, such as
the Qadiri (founded in 1165), the Rifaa'i (founded in 1182), and the
Qalandari.
Ban on Sufism in Turkey:
With the foundation of the modern secular Republic of Turkey, Mustafa
Kamal Ataturk, the first president of the country, removed religion from
the sphere of public policy and restricted it exclusively to that of personal
morals, behaviour and faith. On December 13, 1925, a law was passed
closing all the tekkes and zawiyas (Sufi lodges) as well as the centers of
venerations to which pilgrimages were made. Istanbul alone had more
than 250 tekkes and other small Sufi centers for gatherings of various
Sufi fraternities. Before the First World War, there are said to be almost
100,000 disciples of the Mawlawi order throughout the Ottoman Empire.
But, as part of his desire to create a modern, western-orientated, secular
state, Kamal Atatürk banned all the Sufi Orders. Charitable Waqfs were
suspended and their endowments expropriated; Sufi hospices were closed
and their contents seized. In addition, all religious titles were abolished
and darvish clothes outlawed. Turkish intellectuals were encouraged to
study western classics, while Rumi's writings, along with those of all his
Sufi peers, were treated as an intellectual irrelevance. Two years later, in
1927, the Mausoleum of Mawlana Rumi in Konya was allowed to reopen
as a museum. In 1937, Atatürk went even further, prohibiting by law any
form of traditional music, especially the playing of the ney, the Sufis'
reed flute. (13)
TAKATOO Issue 1 Volume 1 January- June 2009
17
Sufis were suppressed in modern Turkey for decades. Today, one can see
that discreet expressions of Sufism are tolerated and pictures of Whirling
Dervishes are prominently used in Turkish government tourist brochures.
But the open practice of the Sufi mysticism that Rumi represented can
still technically result in prison sentence of several months.
Spread of Mawlawiyya Order:
In 1950s, the Turkish government legalized the Mawlawi Order as an
association and began allowing the Whirling Dervishes to perform the
ceremony. These darweshes are chosen among the members of Mawlawi
sect, to perform annually in Konya on December 17, the Urs or
anniversary of Rumi's death. The followers of Rumi have also performed
in the capitals of several Western countries. In 1971, they performed in
London with Kani Karaca as lead singer. In 1972, they toured North
America for the first time with Kani Karaca, Ulvi Erguner, and
Akagündüz Kutbay among the musicians. They performed in France, for
Pope Paul VI, and at the Brooklyn Academy of Music and other venues
in the United States and Canada, under the direction of the late Mawlawi
Shaikh Suleyman Hayati Dede. In April of 2007 the Order initiated
another tour of the US, where they performed to sold-out crowds, in
places such as Denver and San Francisco. (14)
As far as the Turkish State is concerned, the Mawlawis are little more
than a museum culture to be exploited as a tourist attraction. This process
apparently began in mid-60s when the wife of a senior US army officer
came to Konya and asked her government escorts about the dervishes.
The officials were thrown into a panic. The local mayor eventually found
TAKATOO Issue 1 Volume 1 January- June 2009
18
an old dervish and forced him to teach the local basketball team how to
turn; soon a “folkloric” festival began to be mounted in the Konya sports
hall every year to attract foreign tourists. For a while, there was even a
brief attempt made to replace the Sufi musicians who accompanied the
dancers with the town‟s brass band, which was judged to be more
modern. For over seven centuries, Rumi‟s teachings have traveled from
Afghanistan to Andalusia, from Egypt to the Balkans. The fame of
Mawlawi Order had reached to all parts of the Eastern World. The Order
is still active and exploring the new frontiers in the Western world.
Rumi‟s teachings are now spreading in Europe and America.
In 1980, Sheikh Jalaluddin Loras began Mawlawi training in Northern
California. He was sent to America by his father Hazrat Murshid
Suleiman Hayati Dede, a Mawlawi Sheikh of Konya. Besides the
traditional Mawlawi teachings and practices (i.e. “Sama”, the turning
ritual, circles for “Zikr-Allah” (divine remembrance), and “Sohbat”
(sacred discourse), Sheikh Jalaluddin has instituted new expressions of
the traditional dervish teachings appropriate to North America. (15)
Besides regular classes, seminars, and public zikr ceremonies, the
Mawlawi Order of America produces public celebrations for “Shab-i-
Arus”, the anniversary of Mawlana‟s passing, each year. The „samazens‟
(whirling dervishes) prepare throughout the year to “receive from God
and give to people”, the sacred responsibility of those who embrace this
practice. The “Shab-i-Arus”, ceremony is offered annually in various
American cities, usually on the West Coast. As many as 60 -70 samazens
turn, accompanied by a score of Mawlawi musicians. Also participating
TAKATOO Issue 1 Volume 1 January- June 2009
19
in the ceremony are Sheikhs from different Sufi and dervish lineages, as
well as senior representatives of other spiritual traditions.
Classes in Sama, the “Turning” are currently held at locations throughout
the United States. The practice of “Zikr Allah”, the Divine
Remembrance, is conducted by several circles that also meet regularly.
Everybody, regardless of his/her religious or spiritual background, is
welcomed to participate in these practices and classes.
For more than seven centuries, the Mawlawi Tradition has held the light
of the religion of love, offering spiritual refuge and enlightenment for
those who wished to develop their human-ness to the highest level. In
Ottoman times, the Mawlawis cultivated not only spiritual attainment but
cultural and artistic excellence as well. Mawlawis have always been
progressive and liberal in spirit while at the same time conserving the
best of tradition. Today, the Mawlawi Tradition is reviving in the West to
offer spirituality adequate modern times.
In 1990, Kabir Helminski was honored with the title and responsibility of
Mawlawi Sheikh by the late Dr. Jalaluddin Celebi of Istanbul, head of the
Mawlawi Tariqa (Order) and direct descendant of Mawlana Jalaluddin
Rumi. In May of 1996 at an international conference on “Rumi and
Goethe,” Kabir Helminski was awarded an honorary doctorate in
literature from Selcuk University in Konya for his writings on Mawlana.
In 1999, Camille and Kabir Helminski moved from Putney, Vermont to
Aptos, California. Under Camille‟s and Kabir‟s direction, “The
Threshold Society” is working to apply traditional Mawlawi principles to
the requirements of contemporary life. In addition to their continuing
TAKATOO Issue 1 Volume 1 January- June 2009
20
work as spiritual teachers, they are now involved in several creative
projects in writing, recording, and educational consulting. Kabir
introduced the Mawlawi Dervishes of Turkey to more than 100,000
people during their four tours of North America. (16)
Current Status of Mawlawiyya Order:
Mawlana‟s family is still holding the seat of leadership of the Mawlawi
Order. A number of individuals (both among ordinary dervishes and
sheikhs) and certain groups seek direct guidance from the descendants of
Mawlana. The 22nd
generation descendant of Mawlana Rumi, Farooq
Hemdem Celebi, practically represents Mawlan Rumi and issues
recommendation and permission letters to those whom he thinks are
suitable and capable enough to be a Sheihk of Mawlawi Order. Farooq
Celebi and his sister Esin Celebi live in Istanbul and both are active in
promoting Sufism and the teachings of their great-grand father, Mawlana
Rumi. The descendants of Mawlana are called by the honorific title
Celebi (Pronounced as Chelebi), meaning “worthy man of God.” (17)
There are several other groups and individuals in Turkey trying to
promote the Rumi‟s message of love and harmony. Mawlana Education
and Culture Association in Istanbul is run by Mr. Abdul Hamit Cakmut
and his wife, both in charge of male and female wings respectively. The
group works for the promotion of Mawlana‟s teachings and trains their
male and female members in sama, the ritual dance. They also have sama
ceremony once in every two weeks in the famous Mawlawi Sama Khana
TAKATOO Issue 1 Volume 1 January- June 2009
21
of Galata, Istanbul, and have separate groups of male and female „sama
zan‟ (whirling dervishes).
The Contemporary Lovers of Mawlana Society‟ is another Mawlawi
group in Istanbul, formed in 1989 under the guidance of its spiritual
leader Hassan Cikar. Most of the members of this group are young, both
male and female, who whirl and play music together without any
distinction of sex. The group has taken few steps towards changing some
of the traditional practices in order to make it more contemporary. They
have brought men and women together in the sama ceremony and also
introduced colorful ceremonial dress. These things have made the group
somehow controversial in the eyes of other Sufis and Mawlawis in
Turkey who argue that such changes are against the spirit of the
Mawlawi Order. These critics say that Mawlana‟s teachings and the
principles of Mawlawi Order, most of which are symbolic, are well
preserved in writing. They say that the symbolic meaning might be
affected with a slight change either in costumes or practice. But the head
of this group, Hassan Cikar defends his revolutionary steps and stresses
that all this is according to the spirit of Malwawi teachings. This group
also presents a sama ceremony twice a month in Galata Mawlawi Temple
in Istanbul which has become a tourist attraction where one has to buy an
entry ticket before attending the ceremony. (18)
Sama (Whirling):
The Mawlawis, or "Whirling Dervishes", believe in performing their
dhikr (Zikr) in the form of a "dance" accompanied by music ceremony.
This ceremony is called „sama‟. „Sama‟ means listening to music, and
entering into ecstasy and excitement induced by the music. The Sama
represents a mystical journey of man's spiritual ascent through mind and
TAKATOO Issue 1 Volume 1 January- June 2009
22
love to the "Perfect." Turning towards the truth, the follower grows
through love, deserts his ego, finds the truth and arrives at the "Perfect."
He then returns from this spiritual journey as a man who has reached
maturity and a greater perfection, so as to love and to be of service to the
whole of creation.
Sipeh Salar writes that one day when Rumi was walking in front of
Salah-ud-Din goldsmith‟s shop and by hearing the regular and harmonic
hammer strokes, he suddenly became ecstatic and began whirling there.
When Salah-ud-Din saw this, he kept on hitting the gold without thinking
that the gold under the hammer would be wasted. Aflaki has given more
details in this regards and syas, “When Salah-ud-Din saw Rumi coming
to his shop, he left the work to his apprentices and came out of the shop.
When Rumi saw him, he embraced and kissed him and they started
whirling together. But the old goldsmith, Salah-ud-Din, who was
weakened by asceticism noticed that he couldn‟t whirl with Rumi. He
excused himself and Rumi did not insist. Upon returning to his shop,
Salah-ud-Din ordered his helpers to hit the gold not thinking of what is
going to happen with the gold. This way Rumi whirled from noon until
evening, and while whirling, he recited an ode beginning with the
following couplet:
A treasure of meaning appeared to me in this goldsmith shop. What a
luminous motive, what a pleasant meaning, what beauty, what
beauty!(19)
It is believed that Rumi heard the word Allah (God) in this rhythmic
sound, and this had inspired him; this inspiration put him into a state of
ecstasy, which resulted in his whirling.
TAKATOO Issue 1 Volume 1 January- June 2009
23
Sama was not performed in an orderly format during Rumi's lifetime. It
started with Rumi's son, Sultan Walad, and Ulu Arif Celebi, and evolved
slowly until the time of Pir Adil Çelebi. It was at that point when the
form started to be taught and learned. It took on its final form in the 15th
century, with the Naat Sharif (eulogies that praise the Prophet of Islam)
being added to the Sama in the 17th century. The Sama symbolizes the
creation of the universe, the creation of the human being and our birth
into this world, the progress of the human being after the realization of
servanthood, which is supported with a love for God, and our ascendance
toward the ranks of Insan al-Kamil (Perfected Human). (20)
The Sama starts with the Naat, accompanied by music composed by
Bahurizade Mustafa Efendi, which is known as the Itri. This Naat is sung
by the Naat khawn without any musical instruments in a standing
position.
Naat Sharif is followed by a drumbeat (on the kudum) symbolizing the
Divine command: “Kun!” (Be).
The Naat is followed by an improvisation on the ney (reed flute). This
expresses the Divine breath, which gives life to everything, and perfects
them.
During the Sama, other traditional instruments like the tambur, the ud,
the kemençe, the kanun, and the bendir are also used along with the
kudum and the ney.
Vocal and instrumental music, especially the ney (flute), plays an
important role in the Mewlawi ceremony and famous composers, such as
Dede Efendi, wrote music for the ayin (cycle of Mawlawi ceremonial
TAKATOO Issue 1 Volume 1 January- June 2009
24
music). The ayin text is normally a selection from the poetry of Mawlana
Rumi. (21)
The Sultan Walad Walk, which is accompanied by the peshrev music, is
a circular procession that consists of three turns around the middle space.
The greetings of the semazens during the procession represent the
salutation of soul to soul concealed by shapes and bodies.
A virtual line that stretches between the entrance point and the red fleece
divides the Sema platform into two. This sacred line is called „Khatt al-
Istiwa‟ and it is never stepped on.
During this circular procession, the samazens greet each other three
times. This visual greeting symbolizes the salutation of the spirits. The
samazens come from the right side of the platform up to the red fleece,
without stepping on the khatt-al-Istiwa and without turning their backs to
the red fleece, then step to the other side, and face the samazen behind
them. The two samazens face each other, bow and greet each other at the
same time; this is called Muqabala.
At the end of the third procession, after the Sheikh sits down on the red
fleece, the Sultan Walad Walk, which symbolizes reaching the Truth
(God), finishes.
Standing and leaning into one another, the samazens, after a short ney
improvisation, straighten their sikke (long woolen hats that resemble an
Ottoman tomb stone in shape), and take off the black coats. They then
become separated from this world, symbolized by their pure white
gowns, and become spiritual, opening their eyes to the truth. By holding
their left shoulder with their right hand and their right shoulder with the
TAKATOO Issue 1 Volume 1 January- June 2009
25
left hand they symbolize the number one, which reflects and witnesses
the unity of God.
After kissing the Sheikh's hand and attaining permission to proceed, the
samazens start the Sama. In this kind of whirling, the lover of God
escapes his imaginary existence, his ego, and he is annihilated in God.
The annihilation of the particle in the whole is like the shivering and
whirling elevation of an atom to the sun.
Every detail of Mawlawi Sema possesses a symbolic meaning. For
example, the bow which each dervish accords to his fellow, both before
and at the end of whirling, symbolizes the respect which they feel all men
should have each other.
The upturned palm of the raised right hand is open to the sky during the
whirling and symbolizes the dwelling place of God. The down turned
palm of the left hand is directed towards the earth, the dwelling place of
man. The dervish thus himself can be viewed as a conduit of grace from
above which he channels to the world below.
“From God we receive, to men we give”
The Sema consists of four greetings:
“Being conscious of one's servant hood,”
“Being awed before the greatness and power of the Lord,”
“The transformation of this awe into love,”
“Return to the highest rank possible for the human which is servant
hood.”
TAKATOO Issue 1 Volume 1 January- June 2009
26
These are symbolized by the first, second, third and fourth greetings,
respectively.
When the recitation from the Qur'an starts the samazens finish the Sama
and they take their places and sit. The Sema ritual finishes with the
greetings of the Sheikh, the samazens and the musicians toward the red
fleece.
Many people have explained the whirling. Many nice things have been
said about the whirling. But the one who best explained, felt, and made
others feel the whirling has been Rumi himself, as in the following ode:
Do you know what the whirling is? it is hearing the voices of the spirit
saying “yes “ to God’s question “Am I not your Lord?” it is deliverance
from ego and reunion with the Lord.
Do you know what the whirling is? It is seeing the Friend’s states, states
of God from across the curtains of the unseen.
Do you know what the whirling is? It is escaping one’s existence.
Continuously tasting the everlasting existence in the absolute non-
existence.
Do you know what this is? It is making one’s head a ball in front of the
Friend’s kicks of live and running to the Friend with out head and feet.
Do you know what the whirling is? It is knowing Jacob’s sorrow and
remedy; it is smelling the smell of the reunion with Joseph from Joseph’s
shirt.
Do you know what the whirling is? It is swallowing Pharaoh’s spells just
like Moses’s staff every moment.
TAKATOO Issue 1 Volume 1 January- June 2009
27
Do you know what the whirling is? It is a secret from the Prophetic
Tradition: “There is a moment for me with God where no angel or no
prophet can cone in between God and me.”
It is reaching that place without any means where no angel can fit.
Do you now what the whirling is? It is, like Shams-i-Tabrizi, opening the
eyes of the heart and seeing the sacred lights. (22)
TAKATOO Issue 1 Volume 1 January- June 2009
28
Notes
1. Azami, Dawood. “Survival of Sufism in Turkey” Onassis Bursary
Project 2003/2004. British Broadcasting Corporation, London,
UK. p: 19 (unpublished research paper)
2. Curiel, Jonathan. (April 01, 2007) “Can Rumi Save Us Now?”
(San Francisco Chronicle) http://www.sfgate.com/cgi-
bin/article.cgi?f=/c/a/2007/04/01/INGA7OTN521.DTL
(Accessed on March 09, 2008)
3. Seker, Mehmet “Rumi and the Sema”,
(http://www.umass.edu/gso/rumi/sema2.htm (Accessed on March
05, 2008)
4. http://www.sufism.org/society/mevlev.html (Accessed on March
09, 2008)
5. Dalrymple, William, “What goes Round…” (The Guardian, Nov.
5, 2005))
http://books.guardian.co.uk/departments/classics/story/0,6000,163
4757,00.html (Accessed on March 10, 2008)
6. Azami, Dawood. Op cit. p: 6
7. Nomani, Shibli. (2007) “Sawaneh-i-Mawlana Rum” Nigarishat
Publishers, Lahore. P: 43
8. http://en.wikipedia.org/wiki/Jalal_ad_Din_Muhammad_Balkhi-
Rumi#The_Mawlaw.C4.AB_Sufi_Order (Accessed on March 9,
2008)
9. Can, Sefik. (2005) “Rumi‟s Thought” The Light Inc. Sumerest,
New Jersy. P: 293
10. http://en.wikipedia.org/wiki/Whirling_Dervishes. (Accessed on
March 9, 2008)
TAKATOO Issue 1 Volume 1 January- June 2009
29
11. Ibid
12. Ibid
13. Dalrymple, William. Op cit
14. http://en.wikipedia.org/wiki/Whirling_Dervishes, Op cit
15. http://www.hayatidede.org/V1/about_moa.html (Accessed on
March 7, 2008)
16. http://www.sufism.org/society/mevlev.html Op cit
17. Azami, Dawood. Op cit p: 20
18. Ibid. Pp: 21-22
19. Can, Sefik. Op cit. Pp: 70-71
20. Seker, Mehmet. Op cit
21. http://en.wikipedia.org/wiki/Whirling_Dervishes, Op cit
22. Can, Sefik. Op cit. Pp: 205-206
TAKATOO Issue 1 Volume 1 January- June 2009
30
References:
Azami, Dawood. (2004) “Survival of Sufism in Turkey” Onassis
Bursary Project 2003/2004. British Broadcasting Corporation,
London, UK. Pp: 6-19-20 (unpublished research paper)
Can, Sefik. (2005) “Rumi‟s Thought” The Light Inc. Sumerest,
New Jersy. Pp: 70-71-205-206-293
Curiel, Jonathan. (April 01, 2007) “Can Rumi Save Us Now?”
(San Francisco Chronicle) http://www.sfgate.com/cgi-
bin/article.cgi?f=/c/a/2007/04/01/INGA7OTN521.DTL
(Accessed on March 09, 2008)
Dalrymple, William, “What goes Round…” (The Guardian, Nov.
5, 2005)
http://books.guardian.co.uk/departments/classics/story/0,6000,163
4757,00.html (Accessed on March 10, 2008)
Nomani, Shibli. (2007) “Sawaneh-i-Mawlana Rum” Nigarishat
Publishers, Lahore. P: 43
Seker, Mehmet “Rumi and the Sema”,
(http://www.umass.edu/gso/rumi/sema2.htm (Accessed on March
05, 2008)
http://www.hayatidede.org/V1/about_moa.html (Accessed on
March 7, 2008)
http://en.wikipedia.org/wiki/Jalal_ad_Din_Muhammad_Balkhi-
Rumi#The_Mawlaw.C4.AB_Sufi_Order (Accessed on March 9,
2008)
http://en.wikipedia.org/wiki/Whirling_Dervishes. (Accessed on
March 9, 2008)
TAKATOO Issue 1 Volume 1 January- June 2009
31
http://www.sufism.org/society/mevlev.html (Accessed on March
09, 2008)
TAKATOO Issue 1 Volume 1 January- June 2009
32
The Social construction of Tragedy in the
Pashto Folk Romance narratives.
Barkat Shah Kakar
Abstract: The oral tradition of Pashto language has been a vital source
in the formation of the collective social and historical
consciousness, cultural education, imagination and particular
forms of expression through poetics and prose. Romance
narratives are one of the composite proses cum poetic genre
of Pashto folklore which have been transferred from one
generation to others over the period of hundreds of years.
While stepping in the modern literacy and development
arena, one can see that some of the particular romance
stories have survived as part of the collective memory of
most of the Pashtun pertaining to cultural and traditional
backgrounds. This trickledown from the treasure of oral
tradition of poetics and prose is due to its particular
construction. Characterization and the very tragic ends of the
lives of both the lovers. Tragedy or Gham is perceived as a
compulsory value for life. The Tragedy occurred in the
romance narratives is crafted over the social conditioning of
women and the ideals of masculinity and male superiority,
therefore one can see that in all the popular romance
narratives woman has to die after her beloved to prove her
true love. This paper is going to unpack the reality that, the
tragedy in the popular romance stories is stemmed in the
ethos and norms of social structure and its value system.
This paper unfolds the tragic patterns of the popular romance
stories which are the great source of oral folkloric prose in
TAKATOO Issue 1 Volume 1 January- June 2009
33
the Pashto language. The tragedy reflected in the popular
romance stories posses commonalities in terms of the
vantage position of male protagonists and his beloved
heroin.. but it also posses a true replica of the construction of
the social order, which awards specific and selected role to
the different social classes and sexes.
Origin of the story:
Story is perceived as the very initial imaginary creation of human being
after the origination of language. Max Muller the reckoned linguist has
pointed that, “Language is the very initial creation in the entire universe,
while mythology and legends come on the second numberi”. In this
context, the correlation of language with legends and stories is very
essential and chronologically both are equally old.
Both language and myth have traveled side by side. Myth has enriched
the language and as well has influenced the imaginary creation
particularly on the folk tales including epic, romances, tragedy and
comics. Dr Qazi Javed also connects both folk tales and the old
mythological stories. Supporting the Muller‟s hypothesis he also states
that, “Mythology is old as compare to the folk talesii” but then he also
finds its very usual connection in terms of both thoughts and techniques.
The Greek fables are rated as the initial imaginary creations of human
being some of these are known as “Aesop fablesiii
”. Analysis of the
contents and techniques of the Greek fables indicates that it has laid
strong foundation of the mythology as a collective human inheritance.
Fables have grown through perpetual inter-cultural and intra-cultural
interactions of the people. Tahir Afridi, the known short story writer of
Pashto shares his views in this regards, “fables have grown through a rich
TAKATOO Issue 1 Volume 1 January- June 2009
34
interaction of the people of diverse background, the carvan (seeking their
trade markets and routs) used to settled and then for their imaginary and
emotional catharsis, the story tellers1used to sit in the middle and then
started the fable, they also played Daf2, rabab
3along with story which
created a space for story tellingiv
.
The well known and reported Pashto folk romances starts from
seventeenth centuryv, while tallying the much stretched history of Pashto-
in the Bakhtar (being migrated from Ariana Veija during 2500 BCvi
) as
the third sister language of Awista4 and Sanscrit
5 one can easily assess
that a huge treasure of fables is extinct and has not become part of the
collective memory and consciousness of Pashtoons. Ghani Khan the
great poet and thinker of Pashto presents his views as, “The Pathans have
no written history but they have thousands of ruins where they carved
stones, tell their story to any one who would care to listenvii
”
The Oral Tradition and Pashto Folk Tales:
The oral tradition is as old as human being. People‟s collective memory
registers certain events and tales as part of its inheritance from the
previous generation and then passes it on to the new generation with
substantial subtraction and additions. Thus stories and poetics travel from
place to place and generation to generation mainly through verbal
communication.
The oral tradition of Pashto language has been a vital source of the
creation of the collective social consciousness, imagination and
1 Dastan Gou
2 Locally made Drum mainly beaten by women in the recent dominant Pashtun culture
3 Rabab is a traditional Pashtun instrument mainly analogous to Gittar.
4 The Old Persian from indo-Eurpean group of languages
5 The sacred language of Hinduism enfolding the grand narrative and mythology of
Hinduism
TAKATOO Issue 1 Volume 1 January- June 2009
35
expression through poetics and prose. The various forms of poetry and
prose have grown spontaneously and have diversified and magnified
the canvas of Pashto literature. Story telling and narrations regarding the
routine life are still part and parcel of the average traditional Pashtoons
man and woman.
The evolution of story in the folk spaces has been very identical to the
emergence and growth of the fabulous oral literature. The study of
contents and techniques of the Pashto folk tales indicate immersed
influences of various languages and cultures. The influence of Greek
tragedy, Arabian Alf-laila6, Persian classics and Vedic fables of Hindu
warriorsviii
are felt and verified through various means.
Ghani Khan the reckoned Pashto poet and thinker have also quoted an
analogy of the Pashtoon and Greece literature. But the framework of
Pashto folk tales has been diversified through various sources and
cultures. Sulleman Laiq verified this outcome in following words, “In
spite of all characteristics of its formation, our (Pashto) folk stories are
very identical to that of the other languages, it posses Romances, Epics,
war narratives, religious tales and diverse other forms”ix
.
S. Sthorburn the known Orientalist has collected several short stories and
has made his account entitled “Banu or our Afghan Frontier”. This is the
very first book containing the folk stories of Pashtun. S. Sthorburn has
classified these stories in the following manner.
Class1 Humorous and moral
Class2 Comic and Jocular
Class 3 Fables x
The Popular Folk Romances:
6 Alf-Laila is the legendry Aabian fable continued for thousand nights.
TAKATOO Issue 1 Volume 1 January- June 2009
36
Some of the folk Romances have survived in the collective memory of
Pashtoons through oral tradition of story telling and due to its
compilations by Pashtoon scholars and some orientalists. These stories
cater an interesting representation of the various geographical, socio-
cultural and lingo-diction differences. But inspite of all these
dissimilarities some of the folk romances are equally popular and contain
social acceptance at all levels.
The folk tales that are evaluated in this paper are from different
geographical and tribal backgrounds. Though one cannot presume the
accurate period yet some of the poetic references pertaining to specific
events and characters can be instrumental as historical determinants.
Adam Khan-Durkhaney also known as Rumeo Jullet of Pastho were from
Bazdara-Malakand, they lived before the arena of the great scholar,poet
and warrior, Khushal Khan, who instructed his son Sadar Khan Khattak
to compile this romance story in a poetic formxi
. Momin Khan-Sherino
are also reported as living during the Mughal reign. They belong to
Kandaharxii
, similarly Yousaf Khan-Sherbano from one referencexiii
were
from Swat, While Aseer Mangal reports them from Sawabixiv
,Share
Alam –Memooney from Bajawarxv
Musa Jan –Gul Makkai Harnaixvi
district adjacent to Ziarat and Loralai districts. Similarly Talib Jan-
GulBashra, and Shadi Khan-Bebo are from the diverse geographical and
tribal backgrounds.
The Folklorist Habibullah Rafi has deduced the history of Momin Khan
from one of the Tappa7 by the Mughal princes whom he rescued from
being entrusted to a Dracula.
7 Tappa is a popular folkloric form of poetry.
TAKATOO Issue 1 Volume 1 January- June 2009
37
These stories are equally popular in the diverse areas where Pashtoons
dwell, interestingly the Folk narrators/story tellers of different areas have
translated the story into their own diction and have interknitted the story
through the dominant poetic style. Like in some areas where Tappa is the
dominant form of folklore one can see the poetic aspect in this particular
form. This also reflects the significance of these romance stories which
has created a culture of reproducing and reshaping the deep romantic
experience into their own style, one can also deduce that its has
motivated the general public to be a poet and story teller.
While a holistic study of the folk narratives/stories will reveal that these
posses the characteristics of Drama, Novel and Short story at a time. As
novels deal with postulates, short story gives an imaginative dynamics to
the story and drama infuses soul in the dead characters of the storyxvii
.
The art of story telling is stemmed in the Pashtoon tradition, one can
easily guess it through the detailed sharing of people when they return
from another place or they even come from their daily duties in other
towns.
The analogy, that every Pashtoon is a poet also fits here, we can easily
say that an average Pashtoon male and female are the good narrators and
story tellers.
The folk romances are mainly shared by the specific and some how
professional story tellers. One of the key qualities of a good story teller is
his excellence of having a good throat for signing and skill of playing the
local music instruments. The listeners get around the story teller; one of
the persons is assigned to keep the story on the track that is mainly called
Shepard, in terms of guide. The story is consisting of narrations and
TAKATOO Issue 1 Volume 1 January- June 2009
38
poetics some times the over all story is shared in the poetic framework
with singing.
Professor Muhammad Nawaz Tahir in his research paper on “Adam
Khan-Durkhanai elaborated, “this is a particular form of tragedy which
has found space in the hearts of all the children, young and old male and
female. People share this story at various places like in the Hujra, Dera
and around the heating fire, during journey or in the common sitting this
story is listened with equal zeal. Adherence to such tragic romance is the
true reflection of the nature of the emotions of Pashtunsxviii
.
The listeners most of the time in the traditional gathering spaces (hujra,
baitak, wattak)8 used to weep along with the progression of the story
towards the catastrophic conclusion. The observers and listeners reports
that the sighs of the listeners rises when the end of this particular tragic
romance stories come. The romances are concluded with prayers for
lover‟s souls.
Similarities in Folk romances:
The progression and construction of story follows an identical trajectory.
A heart breaking event enters in a community through a reporter with
required zeal, and then the story is further formulated through the
people‟s deep feelings of Gham (tragedy). One of the identical points in
all the stories is that almost all the popular romance stories posse‟s is
deepest feelings of Gham and have the very tragic ends to the lives of
both of the lovers. Gham is one of the core determinants of folk
romances popularity while the other core determinant is the particular
pious and virtuous portrait of the Heroine of these romances. Almost all
8 The traditional spaces of gathering and hospitality named differently in different areas
TAKATOO Issue 1 Volume 1 January- June 2009
39
the heroes except Talib Jan are warriors and proven their skills and
courage as warrior and brave.
Almost in the entire protagonist has to travel to other areas especially for
increasing their power, wealth and influence while winning over their
rivals or equalizing with the socially higher class
Habibullah Rafi, the reckoned Pashto folklorist has quoted in his account
on the folklore.
Momin Khan has finally intended to go to Hindustan for increasing his
power and wealth, his fiancé assures him a firm commitment.
Do not lose your heart while being abroad
My love will be for you till my deathxix
Musafari pa jama xdra ka
Khulgai mi sta da ka za khawri sam maiena
The Esthetics of Gham in Folklore;
Gham is not created for the unwise purpose
It is the standard differentiating the gallant and coward9. KHUSHAL
KHAN KHATAK
Tragedy (Gham) is not an unusual phenomenon in the lives of the
ordinary Pashtoons, like an Bedouin Arab is familiar with desert, camel
and thirst similarly a common Pashtoon is familiarized with the
experience of Gham. Gham is mainly taken as a value and dealing the
tragic consequences of life, a common man expresses it in a particular
poetic form. Therefore one can see the very deepest feelings of the tragic
experiences in the folklore poetry and prose.
9 (Gham e Bey Hikmatta na day paida Karey-
Da Namard aw Mard pa munz ki Gham Mahaq dai).
TAKATOO Issue 1 Volume 1 January- June 2009
40
Gham has been one of the socially accepted values, the folk proverbs and
expression in the folk literature also reveals that it must be acknowledged
as one of the closest companion of one‟s life, therefore the tragic
romance stories in this context are very much highlighted. The story
teller strives to connect the listener to their own stories therefore they can
easily contextualize the relevance of these stories with their lives and
experiences of Gham. The ethnographer Benedicte Grima (1992) shares
her findings regarding Gham, “ Gham is a major criterion among Pashtun
critics, writers and audiences, when discussing the plot in novels,
romances, television or radio drama, folktales and poetry, as one Pashtun
scholar (Purdal Khan Khatak) put it, “TV Dramas are good example, if
they do not have a lot of suffering, then we say they are unnatural we do
not appreciate thatxx
”.
Gham/tragedy is taken as a source of healing from within. The very
popular folk poetic genres of Tapa, Kakarai Ghari and the poetics of the
romance stories show very deep connection of these people with Gham
as a source behind the production and creations of immense value of
literature. Reckoned Scholar Qalander Momand in his interview with
Benedicte Grima for her ethnographic study has put that, “Man‟s
greatness is judged from the point of view of his Gham, not of his joy but
his reactions to tragedy make him greatxxi
The beauty and esthetics of Gham is also acknowledged and suggested
by the classical Pashto poets like, Rehman Baba, Hamid Baba, Kazim
Khan Shaida and Mirza Hanan Barakzai. On the famous couplet of Mirza
Hanan Barakzai is as under
Until the heart is not broken, love cannot enter into it
Like the nib of the pen, takes ink while broken downxxii
TAKATOO Issue 1 Volume 1 January- June 2009
41
Similarly Rehman Baba has rightly expressed about the nexus of Gham
and poetics as compulsory entities for each other.
It is a law that sighs are generated through pain
Otherwise, Rehman had nothing to do with poetry10
.
Portrait of the Virtuous Heroine of Romances;
Contrary to the beautiful seductive women in the grand narratives (The
Arabian folk story told in 1000 nights), Qisa-e-Chahar Darwesh11
or
Bagh W Baharxxiii12
The heroines of the romances reflect a perfect picture
of the women who fulfills the standards of Pashtunwali. Therefore one
cannot see their seductiveness and lust for fulfilling sexual desires. Shadi
Khan one of the representative Romance heroes leaves his land because
his lover refused to carry out any form of romance which is perceived an
illicit relation socially.
While comparing the romances of Pashto folklore, one also finds that
there are minimum contribution of the supernatural forces and magical
influences over the lives of the protagonist and his lover. Analysis of the
Romance narratives reveals that the stories are knitted over the canvas of
the social structure and ideals of the Pashtunwal13
which demands
demonstration of high character and ethos from the protagonist and his
beloved fiancé. There are several romance stories, but the romance
narratives that are concluded with particular tragic ends have become
part of the collective social memory.
10
Da dastoor dai chi la darda Zgirwai Khixi‟
Kane Sa Da Rehamn La Shaerai 11
The reckoned fable “Story of the four saints”\ transmitted from Persian to Urdu and
Pashto 12
Garden and spring 13
Pashtunwali is the cultural code of life, determined and constructed by the Pashtun
society over the years, which covers detailed jurisprudence, values and norms of the
Pashtuns.
TAKATOO Issue 1 Volume 1 January- June 2009
42
Nexus of Tragedy, Romances and Social Structure;
One can see that the woman lovers die after their beloved male
protagonists, Durkhaney dies after having a visit to the grave of Adma
Khan in Baz Dara-Malakand, while her death over the grave of Adam
khan is also acknowledged by Payo Khan the anti-Protagonist and rival
of Adam Khan who forcibly strived to get marriage with Durkhaney.
Similarly Mosa Jan is killed by King Suhail who forcibly abducted Gul
Makai. She put forward a condition for wedding the Suhail if he builds a
tomb over the grave of her beloved. Suhail orders and the tomb is built.
Gul Muhammad Noori compiler of the romance story has written it in
following manner,
“In the morning, King Suhail along with his men took Gul Makai to
show her the glorious tomb he made over the grave of Mosa Jan. Gul
Makai entered the Ziarat14
, and made a cold sigh, and fell over the grave
of Mosa Jan, she prayed from Allah for ending her life and as she was the
true lover so her pray was admitted, Suhail‟s mouth remain open with
sorrow and surprise, it is said that she is burried beside Mosa Janxxiv
”.
In the case of Talib Jan and Gul Bashra and Yousf Khan Sherbano both
the couples of lovers get through series of hardships and then get
marriage, but the tragic romances only survives when the lovers die their
hearts filled with desires. Talib Jan was to complete his religious
scholarship, he lefts his loving princes wife and goes for seeking
knowledge, after completing his Scholarship he starts coming back to
Gul Bashra but the hardships of continuous journey makes him ill and
finally dies. Gul Bashra like her sisters woman lovers fell upon his grave
and leaves this mortal world.
14
Ziarat is the grave of a saint or spiritual person.
TAKATOO Issue 1 Volume 1 January- June 2009
43
The tragedy of Yousaf Khan and Momin Khan is alike when one lacks
man power and wealth to protect his family, lover and land, while the
later lacks wealth to pay Walwar15
(dowry) for his beloved Sherin,
spelled as Sherino.Therefore both of them traveled Hindustan where they
demonstrated high skills and courage as wise warriors and leaders. In the
rewards of his services the King of the particular state gave him wealth
and men power to fulfill their right desires.
Yousaf Khan took over his cousin at the day of the Sherbano‟s by force
wedding to Yousaf‟s cousin but in the very initial days of their marriage
he dies while hunting in the stormy night. Momin Khan comes with
Walwar the dowry money but makes haste while not having a control
over his emotions. He reaches at night, stay his men outside the village,
jumps over the castle of Zabardast Khan the Sherino‟s elder brother and
go straightly to the bed of his fiancé Sherino who is sleeping deeply and
is surrounded by her seven brothers. He strive to kiss her meanwhile she
yelps and Zabradast Khan aims at him with his long knife, Momin Khan
dies and Shrino along with Gul Ghutttai the daughter of the King of an
Indian state also dies at the eve of the burial of the Momin Khan.
Shadi Khan and Beabo the cousin lovers are separated due to the ego of
Beabo‟s parents, Shadi Khan leaves home and goes Asfahan where he
encounters with another woman Sharin who fells in love with him, he
strives to avoid her and escapes from there to a desert where he dies,
Beabo becomes ill and requested her father to get her to Asfahan, she
reaches the place where Shadi Khan dies and then an end to her life
concludes the story.
15
Walwar is the money to be paid by the groom family to the family of bride.
TAKATOO Issue 1 Volume 1 January- June 2009
44
The tragedy in Folk Romance narratives of Pashto is identical to the
tragic frameworks of the mainstream love stories of Arabic and Persian
languages like the eternal stories of Laila-Majnoon and Shareen –Farhad.
But there are some general differences mainly in the nature tragedy and
gender roles. Both Majnoon and Farhad dies after their Beloved while all
the woman lovers like Gul Bashra, Gul Makai, Durkhaney, Sherbano and
Beabo are died after their beloved man.
The desires of the entire Pashtoon women to die after their lover are
social norms, particularly woman who loves with their husband cannot
think beyond their existence as countless miseries opens after the
husband eyes are shut. Like the tragic custom of Satai in orthodox Hindu
faith in which wife is doomed to ablaze herself with her died husband,
the inner feelings of the Pashtoon romance heroine are also the same but
she gave her soul with her spiritual power and the Karishma of true love.
Analysis of the tragic romances and the particular role adopted by
woman lovers it is interesting to know that the co-incidence of issuing all
the same role determines demands of the social order and social role of
woman.
From the study of the romance stories, Anthropologist Charles Lindholm
has deduced that “In death romance lives while in marriage romance is
dead” as quoted by Benedicte Grima (1992) in her ethnographic study.
The death of the women after their beloved is a common drop scene of
the romance tragedies. It is a social demand from woman to prove her
love as cultural stereotypes are woman is blamed as hypocrite, disloyal
and wicked.
When we analyze the romance narratives, one finds interesting
similarities, presence of a woman or young girl is essential in all the
TAKATOO Issue 1 Volume 1 January- June 2009
45
stories, which is a bone of contention amongst various male lovers. Like
in Drama or Noval one finds both tragic and comic aspects similarly we
can see the very tragic end of the story with the death of one of the lovers
which causes the death of the second. They are burried separately but
while digging graves some days later they are found togetherxxv
…
Conclusion:
The collective memory of Pashtoons possesses a short span of its history
while an unprecedented treasure of folklore is either deformed or
extinguished. The folk tales are still great sources for unpacking the
cultural and historical questions. The contemporary social scientists
strongly believe that folk tales posses the treasures of meaning for
understanding and unpacking the social systems and its construction.xxvi
The Pashto folk romances are the true reflections of the social order, in
which particular roles are assigned and expected to be displayed through
the acts of their protagonist. The demise of all the Heroine after the tragic
death of their lovers is perceived as a standard of Wafa ( loyalty to the
male lover) and one cannot find a popular romance story which does not
fulfill the typical characterization and patterns. Hero is a complete
warrior and representative of the traits of Pashtunwali, while heroine is
also conditioned to the particular values and virtue. Tragedy only
completes when woman dies for her lover.
TAKATOO Issue 1 Volume 1 January- June 2009
46
References:
vi Abid, Dr. Qazi “Assatier awr Urdu Dastanien” published by
“DARYAFT” 2002 by NIML-Islamabad page-180
vi Abid, Dr. Qazi “Assatier awr Urdu Dastanien” published by
“DARYAFT” 2002 by NIML-Islamabad page-180
vi Mangal, Aseer “Da Pashto Dastan Paroon, Nun aw Saba” 2007
compiled by Sadiq Xarak page 149
vi Afridi, Tahir “Pa Pashto Ki Da Afsaney Da Irtiqa Jaj” Compilation by
Aseer Mangal, Salim Bangash ,Pashto ,Paroon, Nun Aw Saba,2006
Danish Kitabkhana Qissa Khwani Peshawer,
vi Mangal , Aseer “Da Pashto Dastan Paroon, Nun A Saba” published
“Pa Yawishtama Sadi Ki Da Pashto Barkhlik , compiled by Sadiq Xarak
and Published by Pashto AdABI Ghoorzang Quetta, 2007 page-154
vi Habibi, Abdul Hai , “Da Pashto Adabiatoo Tarikh” Danish
Khparandoya Tollanana 2005 , page-35
vi Khan , Ghani “The Pathans” The Frontier Post publication 1947 page-
4
vi Rahbar, Dr. Dawood , Culture Key Rohani Anasir, compiled by
Fiction house Lahore, 1999 page 23
vi Laiq, Suleman “Qissay Aw Afsanay” published by “Da Afghanistan
da Ullomoo Academy” Page -1 (1361 HIj )
vi Laiq, Suleman “Qissay Aw Afsanay” published by “Da Afghanistan
da Ullomoo Academy” Page -1 (1361 HIj ) Page-3
vi Mangal , Aseer “Da Pashto Dastan Paroon, Nun A Saba” published
“Pa Yawishtama Sadi Ki Da Pashto Barkhlik , compiled by Sadiq Xarak
and Published by Pashto AdABI Ghoorzang Quetta, 2007 page-153
vi Rafi Habib Ullah ,Da khalko Sandaree”1349 hij Da Afghanistan
Tarikh aw Adab Tollana Kabal Page-1
vi Grima,Bendicte, A performance of emotion among Paxtun Women
page 153 Oxford Pakistan Paperback 1992
vi vi Mangal , Aseer “Da Pashto Dastan Paroon, Nun A Saba” published
“Pa Yawishtama Sadi Ki Da Pashto Barkhlik , compiled by Sadiq Xarak
and Published by Pashto AdABI Ghoorzang Quetta, 2007 page-154-155
page-180
vi Abid, Dr. Qazi “Assatier awr Urdu Dastanien” published by
“DARYAFT” 2002 by NIML-Islamabad page-180
TAKATOO Issue 1 Volume 1 January- June 2009
47
vi Mangal, Aseer “Da Pashto Dastan Paroon, Nun aw Saba” 2007
compiled by Sadiq Xarak page 149
vi Afridi, Tahir “Pa Pashto Ki Da Afsaney Da Irtiqa Jaj” Compilation by
Aseer Mangal, Salim Bangash ,Pashto ,Paroon, Nun Aw Saba,2006
Danish Kitabkhana Qissa Khwani Peshawer,
vi Mangal , Aseer “Da Pashto Dastan Paroon, Nun A Saba” published
“Pa Yawishtama Sadi Ki Da Pashto Barkhlik , compiled by Sadiq Xarak
and Published by Pashto AdABI Ghoorzang Quetta, 2007 page-154
vi Habibi, Abdul Hai , “Da Pashto Adabiatoo Tarikh” Danish
Khparandoya Tollanana 2005 , page-35
vi Khan , Ghani “The Pathans” The Frontier Post publication 1947 page-
4
vi Rahbar, Dr. Dawood , Culture Key Rohani Anasir, compiled by
Fiction house Lahore, 1999 page 23
vi Laiq, Suleman “Qissay Aw Afsanay” published by “Da Afghanistan
da Ullomoo Academy” Page -1 (1361 HIj )
vi Mangal , Aseer “Da Pashto Dastan Paroon, Nun A Saba” published
“Pa Yawishtama Sadi Ki Da Pashto Barkhlik , compiled by Sadiq Xarak
and Published by Pashto AdABI Ghoorzang Quetta, 2007 page-154
vi Rafi Habib Ullah ,Da khalko Sandaree”1349 hij Da Afghanistan
Tarikh aw Adab Tollana Kabal Page-1
vi Grima,Bendicte, A performance of emotion among Paxtun Women
page 153 Oxford Pakistan
vi Mangal , Aseer “Da Pashto Dastan Paroon, Nun A Saba” published
“Pa Yawishtama Sadi Ki Da Pashto Barkhlik , compiled by Sadiq Xarak
and Published by Pashto AdABI Ghoorzang Quetta, 2007 page-154
vi Noori, Gul Muhammad “Milli Hindara” 1987 Muhal Jangi Peshawer ,
Page 132
vi Dawood, Professor Dawar Khan, “Pashto Tappa” page 131 july 1984
vi Dawood, Professor Dawar Khan, “Pashto Tappa” page 133 july 1984
vi Rafi Habib Ullah “Da khalko Sandaree”1349 hij Da Afghanistan
Tarikh aw Adab Tollana Kabal Page- 198
vi Grima,Bendicte, A performance of emotion among Paxtun Women
page 147
Oxford Pakistan Paperback 1992
vi Do
TAKATOO Issue 1 Volume 1 January- June 2009
48
vi Barakzai, Mirza Hanan, “Da Mirza Hanan Barakzai Dewan” compiled
and edited by Sayed Khairmuhammad Arif and Saeed Gohar published
by Pashto academy Quetta, 1987 Page -23
vi Saleem, Sobia “Urdu Dastanoon min Awrat” Published in
“DARYAFT” by NIML-Islamabad 2002, Page 445
vi Noori, Gul Muhammad “Milli Hindara” 1987 Muhal Jangi Peshawer
, Page 124
vi Dawood, Professor Dawar Khan, “Pashto Tappa” page 131 july 1984
vi Laiq, Suleman “Qissay Aw Afsanay” published by “Da Afghanistan
da Ullomoo Academy” (1361 HIj) Page-2
TAKATOO Issue 1 Volume 1 January- June 2009
49
Khan Shaheed Abdul Samad Khan Achakzai A Political
Leader and His Literary Contributions.
Razia Gul
Abstract:
This paper highlights diverse dimensions of the life and
works of the prominent pashtoon leader, shaheed-e-millat
Khan Abdul Samad khan shaheed. His praise worthy
services rendered for the protection of pashtoon territory,
culture, history, language and civilization have also been
discussed.
The contents of the paper indicate that despite leading hectic
life, khan shaheed never ever ignored the literary aspects of
Pashto language. He provided a strong foundation to it by
reshaping Pashto Alphabets, translating prominent works,
and giving due status in media.
The writer explores command of Khan Shaheed over eight
popular regional languages through which he would easily
convey his message to all freedom fighters.
It also carries a comprehensive account of his vision and
active participation in the politics of the then sub-continent
and after the partition of India. The writer evaluates the life
of this pashtoon leader who spent half of his life for the
rights and dignity of pashtoon.
They planned to remove him out of their way. Finally at the
age of 67, he was martyred by two hand grenades attack on
December 2, 1973.
TAKATOO Issue 1 Volume 1 January- June 2009
50
BACKGROUND:
The second half of the nineteenth century and the first half of the
twentieth were the most important periods generally in the political
history of the world and particularly for Afghanistan and the sub-
continent. This period of one century is characterized by the
destabilization of the already existing political system.
During the late 19th century, the British imperialists were the mightiest.
The most important slave countries in respect of economic, political and
strategic point of view came under the occupation of the British
imperialism with great number and amplitude when the British
imperialist exploiters transferred the whole of the sub-continent into their
colony. They latter on occupied the territory of Afghanistan and included
it in her occupied territory of subcontinent and named them as North
West Frontier province with the capital of Peshawar, which used to be
the winter capital of Afghanistan and British Balochistan with the capital
at Quetta.
At the beginning of the 20th century on the one side the European
imperialist countries were busy in preparation for war to distribute the
booty by force through the sophisticated arms of that time, on the other
side the highest revolutionary class, the industrial workers of the
European countries were organizing the labor movement and on the third
side the people of the slave and semi slave countries were taking the first
step for emancipation from the grip of the colonial exploitation and
establishment of self control over their countries. As the sub-continent
had completely come under the control of the British, their on going
struggle against British government was intensified.
TAKATOO Issue 1 Volume 1 January- June 2009
51
Khan-I-Shaheed, (A Born Leader) and His Political
Struggle.
Khan Shaheed Abdul Samad Khan Achakzai was born in tehsil Gulistan
district Killa Abdullah of the colonized Afghanistan in 1907.1 His
father‟s name was Noor Mohammad Khan. His grandfather, Sultan
Mohammad Khan was the son of Inyatullah Khan. He was born in a
religious family and started his early education at home and mosque. He
was taught Pashto, Persian, Arabic and Islamic education under the
supervision of his father and teachers. He took admission in School in
1920. He stood first position at primary level and passed the middle
examinations in 1925. After being imprisoned by the then British rulers
then, late Khan Shaheed continued his education in prison and passed,
matriculation, intermediate, graduation, specialization in Pashto and
LL.B from there.
Khan Shaheed Abdul Samad Khan Achakzai was only ten years old
when his life was greatly influenced by certain incidents that took place
in the second decade of the twentieth century. Those incidents included,
the First World War (1914) and the Russian Revolution in 1917.2 In the
British Balochistan in 1918 at the age of eleven Khan Shaheed Abdul
Samad Khan Achakzai headed a procession of School boys at Gulistan in
confirmation with the khilafat movement demonstrating against the
British rule in the region.3
In those days taking part in the politics against the British was a difficult
task, even talking against them was like calling for your own death, but
Shaheed Khan Abdul Samad Khan Achakzai took up the challenge and
started the struggle for freedom in Balochistan. He created political
TAKATOO Issue 1 Volume 1 January- June 2009
52
awareness in the people of Balochistan.4 In 1930, Khan-i-Shaheed was
arrested immediately after his decision to found democratic political
party for freedom on during his struggle. After his release in 1931, he
went to Bombay where he met Mahatma Gandhi, who was on his way to
London to attend the round table conference. On this occasion Khan
Shaheed had the opportunity to meet many other known political figures
besides Bacha Khan. As a result of this visit they united the freedom
movement of oppressed classes with a special reference of Pashtoons
lived in Peshawar and Quetta region with the cooperation of other
Pashtoon leaders playing a great role in the organization of the Khudai
Khidmat Gar of Surkpossh movment.5
Khan Shaheed Abdul Samad Khan Achakzai, inspired by several
revolutionary movements, formed Anjuman-e-watan in 1938, in order to
achieve constitutional reforms and democratic rights in Balochsitan.6
Abdul Samad Khan Achakzai was elected president of the party. The
members of working committee for the year 1939 were:- 1) Khan Abdul
Samad Khan Achakzai, President. 2) Mohammad Hussain Anqa, General
Secretary 3) Arbab Abdul Qadir, Secretary. 4) Seth Donomal, Treasurer.
Other active members of this organization were Nawabzada Mir Shahbaz
Noshirwani, Vadera Mir Muhammad Kusa and Molvi Ghulam Haider7.
The main object of Anjuman-e-ewatan were as follows:-
To get rid of British imperialism.
To demand constitutional reforms for Balochistan like other provinces of
the sub-cntinent.8
The Anjuman-e-watan kept itself in touch with Khudai Khidmatgar
Movement and Indian National congress. The annual session of the Kalat
National Party held in Mastung in 1939, was attached by some influential
TAKATOO Issue 1 Volume 1 January- June 2009
53
elements of the state of Kalat and its leaders were exiled from the state.
Its offices, therefore wer shifted to Quetta, where it collabrated with the
Anjuma-e-watan of Abdul Samad Khan Achakzai. In this manner by
direct contact and cooperation of Mir Ghous Bux Bizenjo, Gul Khan
Naseer and other freedom loving Baloch leaders, the combined struggle
of the Pashtoon and Baloch people gained the leadership of revolutionary
democratic organization9. Here Khan-I-Shaheed and his Pashtoon and
Baloch companions struggled very hard and untiringly against the British
imperialist and the tribal chiefs attached to them. He established a
platform to complete the aims and objects of his revolutionary struggle to
Pashtoon and Baloch masses and people of the sub-continent.
A weekly newspaper “Istiqlal” was started by Khan Shaheed Abdul
Samad Khan from Quetta in 1938.10. Weekly paper Istiqlal played
unforgettable role in the politics of Bolan valley before and after partition
of the sub-continent. It expressed the peoples grievances. It created
political consciousness among the masses and raised a strong voice
against western imperialism.
In 1939 Khan Shaheed Abdul Samad Khan Achakzai and Bacha Khan
went on political tour of the British Balochistan together and motivated
the Pashtoons to make themselves ready for the up coming challenges as
the imperialist countries with their fresh ratio of power once more
planned the second world war 1939-45 for the redistribution of the
world11. There emerged two groups against each other, one led by
Germany and the other by British. The second world war had direct
effect on the political scenario of the world in general and on sub-
continent particular. The India National congress resigned from the
TAKATOO Issue 1 Volume 1 January- June 2009
54
ministries in order to put pressure on British and started quiet India
movement against the British in 1942.12.
In the prevailing world events the British were compelled to leave
Balochistan, Pashtoonkhawa and the sub-continent through the struggle
by the Anjuman-i-watan, Khudai Khidmatgar from Pashtoonkhawa,
Kalat National party from Balochistan, and many more from other parts
of the region. But Khan-I-Shaheed, Bacha Khan and other freedom
loving persons who persisted on the sole aim of putting the British to
fight, could not stop the success of the British in their intrigues of those
days. It was hoped with the creation of Pakistan the Pashtoon, Baloch,
Sindhi, Siraki, Punjabi and Bengali people than emancipated from the
British subjection would be the masters of their supreme authority and
powers on basis of equality of the nationalities and on this principle
would equally share the political authority but these still were the dreams
of the people of the country. Within such conditions Khan-i-Shaheed
carried on the struggle for the national and democratic rights for the
people of Pakistan and with the coming of August, 1947, the series of his
arrests and detentions began once more and then he was put behind the
bars on orders by the representative of French colonialist rulers, the
English agent to the Governor General and he remained in jail till
195413. After his release in 1954 he formed a political party with the
name of Wrore Pashtoon (Pashtoon Brothers)14.
Khan-I-Shaheed Abdul Samad Khan Achakzai spent a major share of his
life in jails. Afterwords again the chain of arrests and dententions began
and hardly was set free by Lahore High Court in 1956.15. Abdul Samad
Khan Shaheed merged his party in the national Awami Party in 1957.16.
National Awami Part (NAP) adopted a free, neutral political policy on
TAKATOO Issue 1 Volume 1 January- June 2009
55
the basis of the principle of equality of all nationalities. Khan-I-Shaheed,
Bach Khan, Kaka Sanobar Hussain Momand and other numerous
Pashtoon leaders were runners of the real democratic political party that
was anti-imperialist, anti feudal and truly a party for the establishment of
power of the toiling peoples of Pakistan.
Khan-I-Shaheed was arrested on the second day of Ayub Khan‟s Martial
law and then was confined to fourteen years rigorous imprisonment by
special military court on false allegations.16. He was released in 1968
after the full term punishment, when Khan-I-Shaheed came to Quetta, the
enthusiastic procession of people to welcome his proved to be the first
spark of the peoples fury to burn the Ayub despotism and reduce it to
ashes.17. Khan-I-Shaheed was again arrested with his some of
companions. In 1969 Yahya Khan understanding the demand of time
disbanded one unit and restored the previous provinces.18. Khan-I-
Shaheed Abdul Samad Khan Achakzai was elected member of the
Balochistan provincial Assembly in the General Election of 1970.19.He
continued his struggle to further strongthen the movment for the unity of
Pashtoons. When Khan-I-Shaheed Khan Abdul Samad Khan Ackazai
was sleeping in his room on Jamaluddin Afghani Road, Quetta. The
agents of colonialist rulers dropped two hand bombs on him, and the true
leader of the masses become a martyr, on 3rd of December, 1974. The
great leader of the freedom was buried in graveyard of his native village
Gulishtan by about sixty thousand people were present on this
occasion.20.
Literary Contribution of Khan Shaheed Abdul Samad
Khan Achakzai.
TAKATOO Issue 1 Volume 1 January- June 2009
56
Being an educated and literary person himself, Khan Shaheed Abdul
Samad Khan Achakzai gave a lot of importance to education, therefore
he never ignored this filed. He had a complete command over the
following eight languages i.e Pashto, Urdu, Persian, Balochi, Brahvi,
Sindhi, Arabic and English. He was also a prolific author, translator and
philologist, Khan Shaheed Abdul Samad Khan Achakzai served
Pashtoons throughout his life. Being a lover of the Pashto language, he
rendered unforgettable services to it, while he was for most of the time
behind the bars in different prisions of the sub-continent
He was the author of the following books and pamphlets, 1) Pashto
Zhaba au likdood. (Pashto Language and its writing). This is a small
booklet of forty pages and has been published twice so for due to its
rising demand. It is an intellectual attempt of Abdul Samad Khan
Achakzai, who completed it after a deep research on Pashto language. In
this book he had made every possible effort to standardise Pashto
language with respect to its diction. He had tried to make it easy in
reading and writing, as was his own belief that no language could make
satisfactory progress unless it is easy for readers and writers. The main
objective behind his work was to open the way for other researchers and
writers and to encourage them to work on Pashto language. 2) Zama
Zhwand. (My Life) the autobiography of Abdul Samad Khan Achakzai is
a valuable addition to Pashto literature, Khan Shaheed, has seen many
ups and downs in life. His biography is comprehensive record of
important political and historical events of the recent past. It also
contains his political debates and experiences. It also contains Pahstoon‟s
ethics and national traditions. 3) Samad-ul-Lughat. (Samad Khani
Dictionary) Khan Shaheed was a great patron of Pashto language which
TAKATOO Issue 1 Volume 1 January- June 2009
57
is evident from his dictionary. His dictionary occupies an important place
in Pashto literature. May words which are not available in other
dictionaries of Pashto language, can be found in Samad Khani
Dictionary. 4. Pashto Zaban aur Rasmul Khat (Pashto language and its
script). This is a small pamphlet in which Khan Shaheed has presented
his views with arguments. A new key board was proposed by him for the
type writer. This pamphlet was first published in 1956 and was presented
from the platform of wrore Pashtoon. Khan Shaheed has also written
numerous articles in daily newspapers from time to time. He was also
translated the work of charlet and discarson (Canadian authers), Imam
Ghazali, Shaikh Saad, Abdul Kalam Azad and Shibli Numani.
Khan Shaheed Abdul Samad Khan Achakzai translated “Future of
Freedom” by Canadian authors charlet and Dicarson into Urdu and
entitled it as “Azadi ka Ufaq” is to compare the meaning of freedom,
which both the socialist as well as European countries attribute to it. As
both the world powers claim that freedom, in its real sense, exists with
tem22. The work of Imam Ghazali has gained great popularity in the
Muslim Ummah on account of its great demand in Pashtoon‟s areas,
Abdul Samad Khan Achakzai translated it from Persian into Pashto
language while he was in Mach and Quetta jails. He translated the
Persian prose into Pashto prose and Persian verse in to Pashto verse
Abdul Samad Khan Achakzai dedicated it to his father Noor Mohammad
Khan Achakzai.
Khan Shaheed Abdul Samad Khan Achakzai took the pain to translate
the work of Abdul Kalam Azad in Pashto on 29th October 1948, while he
was in Mach Jail. Maulana Abdul Kalam Azad‟s work “Tarjuman-ul-
Quran” was not only a translation of parts of Quran but also a
TAKATOO Issue 1 Volume 1 January- June 2009
58
commentary on it, which offers a highly pertinent interpretation of its
basic teachings. Khan Shaheed Abdul Samad Khan Achakzai is regarded
as father of journalism, as he did spade work in the field of journalism in
Balochistan after the horrible earth quake of 1935. Khan Shaheed stepped
in to the field of journalism, at a time when India was under the yoke of
British imperialism23. The British knew about the power of the press, so
they took all steps to discourage press and journalism in India and
especially in Balochistan. So, he can be called the father of politics as
well as the father of journalism in Balochistan.
Khan Shaheed Samad Khan Achakzai was busy in his political activities
and had not enough time for the press and the Newspaper. He faced
difficulties in fulfilling the task of getting the press act. Untiring efforts
bore fruit and he succeeded in starting a weekly paper “Istiqlal” which
played unforgettable role in the politics of Bolan valley before and after
partition of the sub-continent. Abdul Samad Khan was very liberal in the
matters concerning journalism. In paper “Istiqlal” Pashto poems and
articles were also used to be published in it. It expressed the peoples
grievances. It raised a strong voice against western imperialism. Chemya-
i-saadat was written by Imam Ghazali who is known to every body.
Besides his other works Chemya-i-saadat is an interesting monograph of
Imam Ghazali, Abdul Samad Khan Achakzai translated it in to Pashto.
Therefore, the literary contribution of Khan Shaheed Abdul Samad Khan
Achakzai is really valued by the people of Balochistan.
CONCLUSION:
TAKATOO Issue 1 Volume 1 January- June 2009
59
Shaheed Khan Abdul Samad Khan Achakzai was a freedom fighter. He
was not only anti-British, but also an enemy of all sorts of colonizers.
Political Philosophy of Khan Shaheed Abdul Samad Khan Achakzai
firmly believed in the freedom of nations from the yoke of British
imperialism,. He hated the slavery of his people. He remained in prision
for about 32 years but continued his fight for freedom on Balochistan
soil. Finally he was martyred and his death was the greatest loss for the
people of Balochistan.
REFERENCES:
Akhtar Ali Baloch, Balochistan Ki namwar Siastdan, Royal Book
Company, Karachi, 1994, PP.70.
TAKATOO Issue 1 Volume 1 January- June 2009
60
Paul Kennedy, The rise and fall of the great powers, economic
challenge and military conflict from 1500 to 2000, Izhar printers, Lahore,
1988, P.345.
Abdul Rahim Mandokhail, Khan Shaheed Seminar, 1991.
Pashtoonkhawa Student organization, Khan-I-Shaheed, 2nd December
1985.
Sher Ali Bacha, Khan Shaheed Abdul Samad Khan Achakzai: in Khan
Shaheed Seminar, Quetta, 1991.
Inyatullah Baloch, The problem of Greater Balochistan, Steiner
verlage weisbaden GMBH, Stuttgort, 1987, P.158
Ramzan Armani, Khan Shaheed in monthly Sehar, Quetta, 2004.
A.B Awan, Balochistan: Historical and Political processes. New centre
publishers, London, 1985, P.163.
Malik Faiz Mohammad Yousafzai, Yadashtain, United Press,
Quetta, 1997, PP 35-38.
Abdul Ghani Ghano, Baba-I-Pashtoon and Pashtoon Khawa, volume
I, Quetta, 1990, P.38
Ramazan Armani, Op.cit; 2004.
SN.Sen, History of Modern India, wiley limited, New Dehli, 1979,
P.207.
Abdul Rahim Mandokhail, Op.cit; PP.40-41
Akhtar Ali Baloch, Op.cit; PP.74-75
Ibid.
Abdul Rahim Mandokhail, Op.cit; PP.49.
Ibid
Dr. Safdar Mehmood, Pakistan Kiu Tota? Jang Publishers, Lahore,
1990,P.73
Ramzan Armani, Op.cit; P.72.
Akhtar Ali Baloch, Op.cit;72.