table of contents / inhalt / inhoudsopgave 1 ... - emerson… · elq 100 6 11 11 88 elq 200 8 15 15...

70
INSTALLATION AND OPERATION MANUAL DOC 5.6 EDN 01.07 1 1 SPEED CONTROL OPTION Q-SC / GESCHWINDIGKEITSREGELUNG, Q-SC OPTION / OPTIONELE SNELHEIDSREGELING Q-SC ............................................ 3 1.1 Introduction / Einführung / Inleiding ............................................................................... 4 1.2 Installation / Installation / Installatie ................................................................................ 5 2 POSITIONER OPTION Q-MOD / STELLUNGSREGLER, Q-MOD OPTION / OPTIONELE POSITIONER Q-MOD ...................................................................................... 8 2.1 Introduction / Einführung / Inleiding ............................................................................... 9 2.2 Installation / Installation / Installatie .............................................................................. 10 2.2.1 Auto initialisation / Selbstinitialisierungsverfahren / Automatische initialisatie .................................................................................. 13 2.3 Error messages / Fehlermeldungen / Foutmeldingen .................................................. 15 2.4 Failure mode / Ausfallarten / Storingen ........................................................................ 17 2.5 Resetting sequence default values ................................................................................ 18 2.5.1 The factory settings ......................................................................................... 18 2.5.2 Resetting sequence ......................................................................................... 18 2.5 Änderungsablauf Standardwerte ........................................................................... 19 2.5.1 Werkeinstellungen ................................................................................... 19 2.5.2 Änderungsablauf ...................................................................................... 19 2.5 Wijzigingsvolgorde standaardwaarden ........................................................................... 20 2.5.1 Fabrieksinstellingen .......................................................................................... 20 2.5.2 Wijzigingsvolgorde ........................................................................................... 20 2.6 Resetting sequence - zero ............................................................................................. 21 2.6 Nullpunkteinstellung ............................................................................................. 21 2.6 Instellen van het nulpunt ................................................................................................ 21 2.7 Resetting sequence - range .......................................................................................... 22 2.7 Bereichseinstellung ............................................................................................... 22 2.7 Instellen van het bereik .................................................................................................. 22 2.8 Resetting sequence - Control ........................................................................................ 23 2.8 Steuerungseinstellung ........................................................................................... 23 2.8 Instellen van de Kontrole funktie .................................................................................... 23 2.9 Resetting sequence - low input ..................................................................................... 24 2.9 Einstellung des Anlaufwertes ................................................................................. 24 2.9 Instellen van het laag ingangssignaal ............................................................................. 24 2.10 Resetting sequence - high input .................................................................................... 25 2.10 Einstellung des Endpunktes .................................................................................. 25 2.10 Instellen van het hoog ingangssignaal ............................................................................ 25 2.11 Resetting sequence - action .......................................................................................... 26 2.11 Einstellung der Wirkungsweise ............................................................................. 26 2.11 Instellen van de werking ................................................................................................. 26 2.12 Resetting sequence - deadband ................................................................................... 27 2.12 Einstellung der Totzone ......................................................................................... 27 2.12 Instellen van de deadband ............................................................................................. 27 2.13 Resetting sequence - control response ......................................................................... 28 2.13 Einstellung Regelcharakteristik ............................................................................. 28 2.13 Instellen van de regelfunctie ........................................................................................... 28 2.14 Resetting sequence - custom curves ............................................................................ 29 2.14 Einstellung der Kundenspezifischen Kennlinien .................................................... 29 2.14 Instellen van de klantspecifieke karakteristiekkromme .................................................... 29 2.15 Resetting the MODE 2 function ..................................................................................... 30 2.15 Einstellung MODE 2 Funktion ................................................................................ 30 2.15 Instellen van de MODE 2 functie .................................................................................... 30 TABLE OF CONTENTS / INHALT / INHOUDSOPGAVE OPTIONS ELQ ELECTRIC ACTUATOR

Upload: doandiep

Post on 11-Oct-2018

220 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

INSTALLATION AND OPERATION MANUAL

DOC 5.6 EDN 01.07 1

1 SPEED CONTROL OPTION Q-SC / GESCHWINDIGKEITSREGELUNG,Q-SC OPTION / OPTIONELE SNELHEIDSREGELING Q-SC ............................................ 31.1 Introduction / Einführung / Inleiding ............................................................................... 41.2 Installation / Installation / Installatie ................................................................................ 5

2 POSITIONER OPTION Q-MOD / STELLUNGSREGLER, Q-MOD OPTION /OPTIONELE POSITIONER Q-MOD...................................................................................... 82.1 Introduction / Einführung / Inleiding ............................................................................... 92.2 Installation / Installation / Installatie .............................................................................. 10

2.2.1 Auto initialisation / Selbstinitialisierungsverfahren /Automatische initialisatie .................................................................................. 13

2.3 Error messages / Fehlermeldungen / Foutmeldingen .................................................. 152.4 Failure mode / Ausfallarten / Storingen ........................................................................ 172.5 Resetting sequence default values ................................................................................ 18

2.5.1 The factory settings ......................................................................................... 182.5.2 Resetting sequence ......................................................................................... 18

2.5 Änderungsablauf Standardwerte ........................................................................... 192.5.1 Werkeinstellungen ................................................................................... 192.5.2 Änderungsablauf ...................................................................................... 19

2.5 Wijzigingsvolgorde standaardwaarden ........................................................................... 202.5.1 Fabrieksinstellingen..........................................................................................202.5.2 Wijzigingsvolgorde ...........................................................................................20

2.6 Resetting sequence - zero ............................................................................................. 212.6 Nullpunkteinstellung ............................................................................................. 212.6 Instellen van het nulpunt ................................................................................................212.7 Resetting sequence - range .......................................................................................... 222.7 Bereichseinstellung ............................................................................................... 222.7 Instellen van het bereik ..................................................................................................222.8 Resetting sequence - Control ........................................................................................ 232.8 Steuerungseinstellung ........................................................................................... 232.8 Instellen van de Kontrole funktie .................................................................................... 232.9 Resetting sequence - low input ..................................................................................... 242.9 Einstellung des Anlaufwertes................................................................................. 242.9 Instellen van het laag ingangssignaal ............................................................................. 242.10 Resetting sequence - high input .................................................................................... 252.10 Einstellung des Endpunktes .................................................................................. 252.10 Instellen van het hoog ingangssignaal ............................................................................ 252.11 Resetting sequence - action .......................................................................................... 262.11 Einstellung der Wirkungsweise ............................................................................. 262.11 Instellen van de werking.................................................................................................262.12 Resetting sequence - deadband ................................................................................... 272.12 Einstellung der Totzone ......................................................................................... 272.12 Instellen van de deadband............................................................................................. 272.13 Resetting sequence - control response ......................................................................... 282.13 Einstellung Regelcharakteristik ............................................................................. 282.13 Instellen van de regelfunctie ...........................................................................................282.14 Resetting sequence - custom curves ............................................................................ 292.14 Einstellung der Kundenspezifischen Kennlinien .................................................... 292.14 Instellen van de klantspecifieke karakteristiekkromme ....................................................292.15 Resetting the MODE 2 function ..................................................................................... 302.15 Einstellung MODE 2 Funktion ................................................................................ 302.15 Instellen van de MODE 2 functie .................................................................................... 30

TABLE OF CONTENTS / INHALT / INHOUDSOPGAVE

OPTIONS ELQ ELECTRIC ACTUATOR

INSTALLATION AND OPERATION MANUAL

2 DOC 5.6 EDN 01.07

3 STATUS MODULE OPTION Q-STM / STATUSMODUL, Q-STM OPTION / OPTIONELESTATUSMODULE Q-STM .................................................................................................... 313.1 Introduction / Einführung / Inleiding ............................................................................. 313.2 Installation / Installation / Installatie .............................................................................. 32

4 POSITION TRANSMITTER OPTION Q-PT / POSITIONSGEBER, Q-PT OPTION /OPTIONELE POSITIEZENDER Q-PT..................................................................................354.1 Introduction / Einführung / Inleiding ............................................................................. 354.2 Installation / Installation / Installatie .............................................................................. 37

5 POTENTIOMETER OPTION Q-POT / POTENTIOMETER, Q-POT OPTION /OPTIONELE POTENTIOMETER Q-POT ............................................................................. 425.1 Introduction / Einführung / Inleiding ............................................................................. 425.2 Installation ..................................................................................................................... 435.2 Installation ............................................................................................................. 435.2 Installatie ....................................................................................................................... 43

6 LOCAL CONTROL STATION Q-LC / ORTSBEDIENUNGSSTATION Q-LC / LOKAALREGELSTATION Q-LC ......................................................................................................... 466.1 Introduction / Einführung / Inleiding ............................................................................. 476.2 Installation / Installation / Installatie .............................................................................. 48

7 LOCAL CONTROL STATION Q-LC EX / ORTSBEDIENUNGSSTATION Q-LC EX /LOKAAL REGELSTATION Q-LC EX ....................................................................................517.1 Introduction / Einführung / Inleiding ............................................................................. 517.2 Operation / Betrieb / Bediening .................................................................................... 527.3 Construction / Konstruktion / Constructie .................................................................... 53

8 EXTRA SWITCHES OPTION Q-XS2 / EXTRA ENDLAGENSCHALTER OPTION /EXTRA EINDSCHAKELAARS OPTIE ..................................................................................548.1 Introduction / Einführung / Inleiding ............................................................................. 558.2 Stroke adjustment XS2 option / Drehwinkeleinstellung XS2 Option /

Slaginstelling XS2 optie .................................................................................................568.3 Installation / Einbau / Installatie ..................................................................................... 578.4 Stroke adjustment procedure / Vorgehensweise zur Einstellen des Drehwinkels /

Procedure voor het instellen van de slagbegrenzing ...................................................... 60

APPENDIXA Wiring diagram / Verdrahtungsplan / Bedradings diagram......................................... 66B Layout of Electronic Control Unit / Übersicht über die elektronische

Bedieneinheit / Overzicht besturingseenheid ............................................................. 68

OPTION ELQ ELECTRIC ACTUATOR

INSTALLATION AND OPERATION MANUAL

DOC 5.6 EDN 01.07 3

SPEED CONTROL OPTION Q-SC

1 SPEED CONTROL OPTION Q-SC / GESCHWINDIGKEITSREGELUNG,Q-SC OPTION / OPTIONELE SNELHEIDSREGELING Q-SC

Warning- Actuator must be isolated electronically before any (dis)assembly is begun. Before mount-

ing or disassembling the actuator consult the relevant sections of this instruction.

- A discharge of static electricity may damage the electronic parts of the ELQ-actuator.To prevent damaging, be sure to be grounded properly before you start.

Warnung- Den Antrieb vor der Montage bzw. Demontage von der Stromversorgung trennen.

Vor der Montage bzw. Demontage des Antriebes die relevanten Teile dieserAnleitung gründlich lesen.

- Eine Entladung statischer Elektrizität kann zu einer Beschädigung derelektronischen Teile des ELQ-Antriebes führen. Vor Beginn kontrollieren, ob eineeinwandfreie Erdung gegeben ist, um Schäden vorzubeugen.

Waarschuwing- De aandrijving moet elektrisch geïsoleerd worden, alvorens met (de)monteren te

beginnen. Raadpleeg de desbetreffende paragrafen in deze handleiding, alvorens deaandrijving te (de)monteren.

- Door een ontlading van statische elektriciteit kunnen de elektronische onderdelen van deELQ-aandrijving beschadigd raken. Zorg ervoor dat u correct geaard bent, voordat ubegint, om schade te voorkomen.

INSTALLATION AND OPERATION MANUAL

4 DOC 5.6 EDN 01.07

1.1 Introduction / Einführung / Inleiding

This option controls the speed of the actuator. The electronic card is mounted on top of the mainboard and fastened by one screw. The potentiometer is mounted on top of the limit switch assembly.The wiring of the potentiometer is connected to the speed control print.Pressing the “Init” button on the speed control card will initialise the unit. The actuator will nowperform some workcycles. The cycle time can now be set by selecting between pulse or lineair modeand adjusting potentiometer P1.

Diese Option regelt die Geschwindigkeit des Antriebes. Die Elektronikkarte wird mit einerSchraube oben auf der Grundplatine befestigt. Das Potentiometer wird oben auf die End-schalter-Vorrichtung montiert. Das Potentiometer wird mit der Geschwindigkeitsregelungs-platine verdrahtet.Durch Betätigung der Taste “INIT” auf der Geschwindigkeitsregelungsplatine wird die Initiali-sierung der Einheit eingeleitet. Der Antrieb wird jetzt mehrere Arbeitszyklen machen.Die Taktzeit kann jetzt eingestellt werden. Hierzu die Impuls- oder Linearart wählen undPotentiometer P1 einstellen.

Deze optie regelt de snelheid van de aandrijving. De printplaat wordt op de hoofdkaart gemonteerd enwordt met een schroef vastgezet. De potentiometer wordt op de eindschakelaarunit gemonteerd.De bedrading van de potentiometer wordt aangesloten op de daarvoor bestemde plaats op deprintplaat van de snelheidsregeling.Door op de “INIT”-knop van de snelheidsregelingkaart te drukken, wordt de eenheid geïnitialiseerd.De aandrijving voert nu een aantal arbeidscycli uit. Nu kan de cyclustijd worden ingesteld door tekiezen tussen de puls of lineair modus en potentiometer P1 in te stellen.

SPEED CONTROL OPTION Q-SC

INSTALLATION AND OPERATION MANUAL

DOC 5.6 EDN 01.07 5

Vor dem Installieren überprüfen, ob alleTeile des “Q-SC”-Satzes vorhanden sind.

Pos. Anzahl Umschreibung

1 1 Geschwindigkeitsregelungsplatine

2 1 Potentiometer

3 1 Schraube

1. Die Abdeckung entfernen(siehe Abb. 1.2.1).

2. Dafür sorgen, daß die Endschalterkorrekt eingestellt sind (siehe § 4.1Installation & Operation ElectricActuators “ELQ” series). Durch Drehendes Handrades den Antrieb in diemittlere Position bringen.

3. Die Skala und den Aufkleber derEndschalter-Vorrichtung entfernen.

Controleer, alvorens te beginnen, of alleonderdelen van de “Q-SC”-set beschikbaar zijn.

Pos. Stuks Beschrijving

1 1 Snelheidsregelingkaart

2 1 Potentiometer

3 1 Schroef

1. Verwijder de kap (zie afb. 1.2.1).2. Zorg ervoor dat de eindschakelaars correct

zijn ingesteld (zie § 4.1 Installation &Operation Electric Actuators “ELQ” series).Gebruik het handwiel om de aandrijving opzijn middelste positie in te stellen.

3. Verwijder de schijf en de sticker van deeindschakelaarunit.

1.2 Installation / Installation / Installatie

Before starting check the “Q-SC” kit to ensurethat all the parts are available.

Pos. Qty. Description

1 1 Speed control card

2 1 Potentiometer

3 1 Screw

1. Remove cover (see fig. 1.2.1).2. Be sure that the limit switches are correctly

adjusted (see § 4.1 Installation & OperationElectric Actuators “ELQ” series). Use thehandwheel to set the actuator to its midposition.

3. Remove dial and sticker of limit switchassembly.

1.2.1

SPEED CONTROL OPTION Q-SC

INSTALLATION AND OPERATION MANUAL

6 DOC 5.6 EDN 01.07

4. Turn potentiometer shaft in the mid position(see fig. 1.2.2)

5. Mount potentiometer in limit switch assem-bly. Push potentiometer connector in thesocket on the speed control card.Mount speed control card on top of mainboard (see fig. 1.2.3).

4. Die Potentiometerachse in die mittlerePosition drehen (siehe Abb. 1.2.2.).

5. Das Potentiometer in die Endschalter-Vorrichtung montieren. Das Anschlußteildes Potentiometers an den entsprechen-den Anschluß auf der Geschwindig-keitsregelungsplatine anschließen.Die Geschwindigkeitsregelungsplatineoben auf die Hauptplatine montieren(siehe Abb. 1.2.3).

4. Draai de as van de potentiometer naar demiddelste positie (zie afb. 1.2.2).

5. Monteer de potentiometer in de eindschake-laarunit. Druk de stekker van de potentio-meter in de contrastekker op de snelheids-regelingkaart.Bevestig de snelheidsregelingkaart op dehoofdkaart (zie afb. 1.2.3).

1.2.3

1.2.2

SPEED CONTROL OPTION Q-SC

OK!

INSTALLATION AND OPERATION MANUAL

DOC 5.6 EDN 01.07 7

Cycle times speed control option (in sec.) / Taktzeiten der Geschwindigkeitsregelung (in Sek.) /Cyclustijden optionele snelheidsregeling (in sec.)

Linear Pulse

max. speed / max. Geschwin- min. speed / min. Geschwin- max. speed / max. Geschwin- min. speed / min. Geschwin-

Type digkeit / max. snelheid digkeit / min. snelheid digkeit / max. snelheid digkeit / min. snelheid

ELQ 100 6 11 11 88ELQ 200 8 15 15 120ELQ 300 13 24 24 200ELQ 500 17 31 31 240ELQ 800 28 51 51 400

1.2.4

1.2.5

6. Press “init” button for 5 seconds(see fig. 1.2.4).

WarningActuator will perform now someoperating cycles.

7. Define cycle time. Choose “pulse” or“linear” according table and set accordingly.Adjust potentiometer (P1) until desiredcycletime is achieved (see fig. 1.2.5).

6. Die “INIT”-Taste 5 Sekunden lang betäti-gen (siehe Abb. 1.2.4).

WarnungAntrieb macht mehrere Arbeitshube.

7. Die Taktzeit definieren. “Impuls” oder“Linear” wählen (siehe Tabelle) und eineentsprechende Einstellung vornehmen.Potentiometer P1 so einstellen, daß diegewünschte Taktzeit erzielt wird (sieheAbb. 1.2.5).

6. Druk de “INIT”-knop gedurende 5seconden in (zie afb. 1.2.4).

WaarschuwingDe aandrijving maakt een aantalarbeidsslagen.

7. Definieer de cyclustijd. Kies “puls”of “lineair”overeenkomstig de tabel en stel dezedienovereenkomstig in. Stel de potentio-meter (P1) in, totdat de gewenste cyclustijdis bereikt (zie afb. 1.2.5).

SPEED CONTROL OPTION Q-SC

INIT LINEAIR

PULSEMAXMIN

5 sec.

INSTALLATION AND OPERATION MANUAL

8 DOC 5.6 EDN 01.07

2 POSITIONER OPTION Q-MOD / STELLUNGSREGLER, Q-MOD OPTION /OPTIONELE POSITIONER Q-MOD

Warning- Actuator must be isolated electronically before any (dis)assembly is begun. Before mount-

ing or disassembling the actuator consult the relevant sections of this instruction.

- A discharge of static electricity may damage the electronic parts of the ELQ-actuator.To prevent damaging, be sure to be grounded properly before you start.

Warnung- Den Antrieb vor der Montage bzw. Demontage von der Stromversorgung trennen.

Vor der Montage bzw. Demontage des Antriebes die relevanten Teile dieser An-leitung gründlich lesen.

- Eine Entladung statischer Elektrizität kann zu einer Beschädigung der elektroni-schen Teile des ELQ-Antriebes führen. Vor Beginn kontrollieren, ob eine einwand-freie Erdung gegeben ist, um Schäden vorzubeugen.

Waarschuwing- De aandrijving moet elektrisch geïsoleerd worden, alvorens met (de)monteren te

beginnen. Raadpleeg de desbetreffende paragrafen in deze handleiding, alvorens deaandrijving te (de)monteren.

- Door een ontlading van statische elektriciteit kunnen de elektronische onderdelen van deELQ-aandrijving beschadigd raken. Zorg ervoor dat u correct geaard bent, voordat ubegint, om schade te voorkomen.

POSITIONER OPTION Q-MOD

INSTALLATION AND OPERATION MANUAL

DOC 5.6 EDN 01.07 9

2.1 Introduction / Einführung / Inleiding

The positioner for the ELQ-actuator is a truly “smart” positioner, it provides the ultimate in quick,simple set-ups. To initialise the positioner just press the INIT button and choose between“Default” or “Range” initialisation (see §2.2.1) - That’s all - everything else happens automatically.During initialisation the positioner carries out a number of operating cycles and electronically sets allthe basic functions such as zero, range, speed and sensitivity.The functions of the Q-mod option are explained further on in this chapter. A control signal jumper isprovided to select between a 4 to 20 mA or a 0 to 10 V control signal. The kit contains an electroniccard and a potentiometer. The electronic card is mounted on top of the basic print. The potentiometeris mounted on top of the limit switch assembly. The wiring of the potentiometer is connected to thepositioner print.

Der Stellungsregler des ELQ-Antriebes ist ein wirklich “intelligenter” Stellungsregler, der füreine äußerst schnelle, einfache Einstellung sorgt. Zum Initialisieren des Stellungsreglersbraucht man lediglich die “INIT”-Taste zu betätigen und eine Wahl zwischen “Default” oder“Range” Initialisierung zu machen (siehe §2.2.1); alles andere geschieht automatisch. Währendder Initialisierung führt der Stellungsregler einige Arbeitszyklen aus und stellt elektronisch alleGrundfunktionen, wie z.B. Nullpunkt, Bereich, Geschwindigkeit und Empfindlichkeit ein. DieFunktionen der Q-mod Option werden weiterhin in dieser Kapitel erklärt. Ein Steuersignal-Jumper ermöglicht die Wahl eines Steuersignals von 4 bis 20 mA oder eines Steuersignals von 0bis 10 V. Der Satz enthält eine Elektronikkarte und ein Potentiometer. Die Elektronikkarte wirdoben auf die Grundplatine montiert. Das Potentiometer wird auf der Endschalter-Vorrichtungbefestigt. Das Potentiometer wird mit der Stellungsreglerplatine verdrahtet.

De positioner voor de ELQ-aandrijving is een elektronische/digitale positioner en levert optimaleprestaties in snelle, eenvoudige instelstappen. Om de positioner te initialiseren hoeft u alleen maar deINIT-knop in te drukken en een keuze te maken tussen “Default” of “Range” initialisatie (zie §2.2.1).Tijdens het initialiseren voert de positioner een aantal arbeidscycli uit en stelt elektronisch alle functieszoals, nulpunt, bereik, snelheid en gevoeligheid in. Een uitleg van de functies van de Q-mod optiestaat verder op in dit hoofdstuk.Een stuursignaal-jumper is aangebracht om te kiezen tussen een 4 tot 20 mA of een 0 tot 10 Vstuursignaal. De set bevat een printplaat en een potentiometer. De printplaat wordt op de hoofdkaartgemonteerd en wordt met een bout vastgezet. De potentiometer wordt op de eindschakelaarunitgemonteerd. De bedrading van de potentiometer wordt aangesloten op de printplaat van de positioner.

POSITIONER OPTION Q-MOD

INSTALLATION AND OPERATION MANUAL

10 DOC 5.6 EDN 01.07

2.2.1

2.2 Installation / Installation / Installatie

Before starting check the “Q-MOD” kit toensure that all the parts are available.

Pos. Qty. Description

1 1 Positioner card

2 1 Potentiometer

3 2 Screw

1. Remove cover (see fig. 2.2.1).2. Be sure that the limit switches are correctly

adjusted. Use the handwheel to set theactuator to its mid position.

3. Remove dial and sticker of limit switchassembly.

Vor dem Installieren überprüfen, ob alleTeile des “Q-MOD”-Satzes vorhanden sind.

Pos. Anzahl Umschreibung

1 1 Stellungsreglerplatine

2 1 Potentiometer

3 2 Schraube

1. Die Abdeckung entfernen(siehe Abb. 2.2.1).

2. Dafür sorgen, daß die Endschalterkorrekt eingestellt sind. Durch Drehendes Handrades den Antrieb in diemittlere Position bringen.

3. Die Sichtanzeige und den Aufkleber derEndschalter-Vorrichtung entfernen.

Controleer, alvorens te beginnen, of alle onder-delen van de “Q-MOD”-set beschikbaar zijn.

Pos. Stuks Beschrijving

1 1 Printplaat

2 1 Potentiometer

3 2 Schroef

1. Verwijder de kap (zie afb. 2.2.1).2. Zorg ervoor dat de eindschakelaars correct

zijn ingesteld. Gebruik het handwiel om deaandrijving op zijn middelste positie in testellen.

3. Verwijder de stand indicatieschijf en desticker van de eindschakelaarunit.

POSITIONER OPTION Q-MOD

INSTALLATION AND OPERATION MANUAL

DOC 5.6 EDN 01.07 11

2.2.3

4. Turn potentiometer shaft in the mid position(see fig. 2.2.2).

5. Place potentiometer in limit switch assembly.Push potentiometer connector in the socketon the positioner card. Mount positionercard on top of main board (see fig. 2.2.3).

4. Die Potentiometerachse in die mittlerePosition drehen (siehe Abb. 2.2.2.).

5. Das Potentiometer in die Endschalter-Vorrichtung positionieren.Das Anschlußteil des Potentiometers anden entsprechenden Anschluß auf derStellungsreglerplatine anschließen.Die Stellungsreglerplatine oben auf dieHauptplatine montieren (siehe Abb. 2.2.3).

4. Draai de as van de potentiometer naar demiddelste positie (zie afb. 2.2.2).

5. Plaats de potentiometer in de eindschakelaar-unit. Druk de stekker van de potentiometer inde contrastekker op de printplaat.Bevestig de positionerkaart op de hoofdkaart(zie afb. 2.2.3).

2.2.2

POSITIONER OPTION Q-MOD

OK!

INSTALLATION AND OPERATION MANUAL

12 DOC 5.6 EDN 01.07

2.2.4

Signal V input Resistance

Signal V Eingabe Widerstand

Signaal V invoer Weerstand

1 4-20 mA >4 VDC 197 Ohm (at 20 mA)

2 0-10 V max. 10 VDC 498 Ohm

POSITIONER OPTION Q-MOD

6. Make connections as shown in fig.2.2.4.Wiring informationWiring dimension : 1.5 mm 2/14 AWGTool : Screwdriver

0.6 x x 3.5 mmTurning moment : 0.8 Nm / 7 in/lb

7. Connect power supply (see chapter 6 of“Installation and Operation manual”Electric Actuators ELQ Series).

8. Set the control signal as connected in step 6(see fig. 2.2.5 and §2.8).

6. Die in Abb. 2.2.4 gezeigtenVerbindungen herstellen.VerdrahtungsinformationDrahtabmessung : 1,5 mm 2/14 AWGWerkzeug : Schraubenzieher

0,6 x x 3,5 mmAnzugsdrehmoment : 0,8 Nm / 7 in/lb

7. Die Stromversorgung anschließen(siehe Kapitel 6 der Installations- undBetriebsanleitung für elektrischeAntriebe der ELQ-Serie).

8. Stell das Steuersignal ein,wie angeschlossen in Schritt 6(siehe Abb. 2.2.5 und §2.8).

6. Maak de verbindingen zoals getoond inafb. 2.2.4.BedradingsinformatieDraadafmeting : 1,5 mm 2/14 AWGGereedschap : Schroevendraaier

0,6 x x 3,5 mmAanhaalmoment : 0,8 Nm / 7 in/lb

7. Sluit de voeding aan (zie hoofdstuk 6 vande “Installation and Operation manual”Electric Actuators ELQ series).

8. Stel het stuursignaal in zoals aangesloten instap 6 (zie fig. 2.2.5 en §2.8).

1 10875 6432 9

2019181715 16141312

26 3736333230 31292827 342522 242321 35

11

Fieldwiring

4-20 mA/0-10 V

Actuatorwiring

ELQ Positionerboard

TX

2.2.5

1

2

INSTALLATION AND OPERATION MANUAL

DOC 5.6 EDN 01.07 13

2.2.6

2.2.1 Auto initialisation / Selbstinitialisierungsverfahren / Automatische initialisatie

POSITIONER OPTION Q-MOD

1. Press “INIT” button for 5 seconds(see fig. 2.2.6).

2. Choose between:“Range” (“-” button) or“Default” (“+” button).- “Range” initialisation only resets the zero

and span setting.- “Default” initialisation resets all settings as

described in this manual.3. After pressing the ‘-’ or ‘+’ button, the auto

initialisation procedure will start.

1. Die “INIT”-Taste 5 Sekunden langbetätigen (siehe Abb. 2.2.6).

2. Wählen Sie zwischen:“Range” (“-” Knopf) oder“Default” (“+” Knopf).- “Range”- Initialisierung ändert nur

Null-punkt und Bereich.- “Default”- Initialisierung ändert alle

Einstel-lungen sowie besprochen indieser Betriebs-anleitung.

3. Das Selbstinitialisierungsverfahrenbeginnt.

1. Druk de “INIT”-knop gedurende 5 secondenin (zie afb. 2.2.6).

2. Maak een keuze tussen:“Range” (“-” knop) of“Default” (“+” knop).- Bij “Range”-initialisatie wordt alleen het

nulpunt en het bereik aangepast.- Bij “Default”-initialisatie worden alle

instellingen aangepast, zoals in dezehandleiding beschreven.

3. De automatische initialisatie-procedurewordt gestart.

- + R E INIT

5 sec.

INSTALLATION AND OPERATION MANUAL

14 DOC 5.6 EDN 01.07

POSITIONER OPTION Q-MOD

2.2.7

Note- After auto initialisation the display returns to

“Operating mode”.- After reseting motor switches always

initialize the positioner (“range” initialisation).- Pressing the R (Reset) button will cancel

the initialisation.- Pressing the button on the positioner board

will power-down and power-up thepositioner board (see fig. 2.2.7). All settingsof the positioner will remain unchanged.

- After power-up the ELQ the following canbe read out (see fig. 2.2.7):1 Version number of main proccesor of the

ELQ electric actuator2 Version number of positioner software.3 Functioncode of positioner

Bemerkung- Nach der Selbstinitialisierung schaltet

die An-zeige wieder auf “Betriebsart”.- Nach dem Rückstellen der Motor

schalter immer den Stellungsreglerinitialisieren („Range“- Initialisierung).

- Durch Betätigung der R (Reset)-Tastewird die Initialisierung abgebrochen.

- Durch Betätigung der Taste auf derStellungreglerplatine wird die Spannungaus-und wieder eingeschaltet (sieheAbb. 2.2.7). Alle Einstellungen ändernsich jedoch nicht.

- Nach dem betätigen kann man diefolgende Daten auslesen (siehe Abb.2.2.7).1 Versionsnummer von Hauptprozessor

der ELQ elektrischer Antrieb.2 Versionsnummer von Stellungsregler

software.3 Funktionskode von Stellungsregler.

Opmerking- Na de automatische initialisatie wordt de

display weer terug-geschakeld naar“bedrijfsmodus” (Operating mode).

- Initialiseer de positioner altijd na het opnieuwinstellen van de motorschakelaars (“Range”-initialisatie).

- Door op de R (Reset) toets te drukkenwordt de initialisatie afgebroken.

- Door op de toets te drukken die op destandsteller printplaat zit wordt spanningnaar de printplaat uit- en weer ingeschakeld(zie 2.2.7). Alle instellingen blijven echterongewijzigd.

- Na het inschakelen van de spanningkunnen de volgeden gegevens uitgelezenworden (zie fig. 2.2.7).1 Versienummer van de hooftprossesor van

de ELQ elektrische aandrijving.2 Versienummer van de standsteller-

software.3 Funktiecode van de standsteller.

INSTALLATION AND OPERATION MANUAL

DOC 5.6 EDN 01.07 15

WarningPotentiometer!

2.3.1

4

1

2

3

2.3.2

Rotation of potentiometershaft(View from shaft side)1 = Electrical working angle2 = Electrical dead angle3 = Mechanical rotation4 = Installation (mid) position

Verdrehung der Potentiometerwelle(Ansicht von der Wellenseite)1 = Elektrisch wirksame Winkel.2 = Elektrisch nicht wirksame Winkel.3 = Mechanische Verdrehung4 = Installation im mitten Position

Verdraaiing van de potentiometeras(gezien vanaf aszijde)1 = Elektrische werkhoek2 = Elektrische dode hoek3 = Mechanische rotatie4 = Installatiepositie (midden)

2.3 Error messages / Fehlermeldungen / Foutmeldingen

Error 1:During initialization the potentiometer does notgive a proper feedback signal (see fig 2.3.1).

Solution:- Check the motor- and limit switch setting and

the limit stop bolts setting (see chapter 4*).- Check that the potentiometer shaft is

mounted in its mid position (see fig. 2.3.2).- Check that the potentiometer connector is

proper installed (see fig. 2.2.3).- Check proper rotating of potentiometer shaft.

Fehler 1:Während der Initialisierung erzeugt dasPotentiometer kein einwandfreiesRückmeldungssignal (siehe Abb. 2.3.1.).

Abhilfe:- Überprüfen, ob Motor- und Endschalter

sowie die Stellung der Anschlagschraubenrichtig ein-gestellt sind (siehe Kapitel 4*).

- Überprüfen, ob die Potentiometer-achsein der mittleren Position montiert ist(siehe Abb. 2.3.2).

- Überprüfen, ob das Anschlußteil desPotentiometers korrekt angebrachtwurde (siehe Abb. 2.2.3).

- Überprüfen, ob die Potentiometer-achsesich einwandfrei dreht.

Fout 1:Tijdens het initialiseren geeft de potentiometergeen correct terugkoppelsignaal (zie afb. 2.3.1).

Oplossing:- Controleer de instellingen van de motor-

en eindschakelaars en eindaanslagbouten(zie hoofdstuk 4*).

- Controleer of de as van de potentiometer inde middelste positie is gemonteerd(zie afb. 2.3.2).

- Controleer of de stekker van de potentiometercorrect is geïnstalleerd (zie afb. 2.2.3).

- Controleer of de as van de potentiometercorrect ronddraait.

POSITIONER OPTION Q-MOD

INSTALLATION AND OPERATION MANUAL

16 DOC 5.6 EDN 01.07

Error 2 and 3:During initialization or operation the ELQ-actuatorruns into an overtorque situation and stops(see fig 2.3.3).

Solution:Check the following;- The maximum torque of the valve spindle.- Mounting on valve (see chapter 3*).- Motor- and limit switches and limit stop bolt

setting (see chapter 4*).- Torque setting (see chapter 4*).

When this is alright, press the “INIT”-button again.

*) Chapters of “Installation and OperationManual” Electric Actuators “ELQ” Series.

Fehler 2 und 3:Während der Initialisierung oder des Betriebesübt der ELQ-Antrieb ein zu hohes Drehmomentaus und stoppt (siehe Abb. 2.3.3).

Abhilfe:Überprüf die folgenden Punkte;- Der maximale Drehmoment des Ventil-

spindels.- Befestigung des Ventils (siehe Kapitel 3*)- Motor- und Endschalter sowie die

Stellung der Anschlagschraube(siehe Kapitel 4*)

- Drehmomenteinstellung (siehe Kapitel 4*)

Wenn alles richtig ist, nochmals die “INIT”-Taste betätigen.

*) Es handelt sich hierbei um Kapitel der“Installation and Operation Manual”Electric Actuators “ELQ” Series.

Fout 2 en 3:Tijdens initialisatie of bedrijf komt de ELQ-aandrijving in een overtorque-situatie terecht enstopt (zie afb. 2.3.3).

Oplossing:Kontroleer de volgende punten;- Het maximale draaimoment van de

klepspindel.- Montage op klep (zie hoofdstuk 3*).- Instelling van motor- en eindschakelaars en

eindaanslagbout (zie hoofdstuk 4*).- Torque-instelling (zie hoofdstuk 4*).

Als dit goed is, druk opnieuw op de “INIT”-toets.

*) Hoofdstukken van “Installation andOperation manual” Electric Actuators ELQseries.

or

WarningOvertorque!

Overtorque...mA ...%

2.3.3

POSITIONER OPTION Q-MOD

INSTALLATION AND OPERATION MANUAL

DOC 5.6 EDN 01.07 17

2.4 Failure mode / Ausfallarten / Storingen

The standard setup for the Q-MOD option is sothat on signal failure, the ELQ electric actuatorwill move the valve to the closed position.This may be changed to “Open on signalfailure” by changing the action from direct toreverse (see “Resetting sequence - Action”).On power failure the ELQ actuator will stay in itslast position.

Remark:The option Q-PT offers an indepen-dent position feedback (4-20 mA).

Die Standardausführung für die Q-MODOption ist die, beim Ausfallen des Signalswird das Ventil geschlossen.Dies läßt sich ändern in “Öffnen beiSignalausfall” durch die Wirkungsweise zuändern von Direkt in umgekehrterWirkungsweise (siehe “Einstellung derWirkungsweise”).Beim Ausfallen des Versorgungsstromsbleibt der ELQ Antrieb in der letzte Positionstehen.

Vermerke:Die Option Q-PT bietet einunabhängige Ruckmeldung(4-20 mA)des Positions.

De standaardinstelling voor de Q-MOD optie isdat bij een signaalstoring de klep geslotenwordt. Dit kan worden gewijzigd in “Open bijsignaalstoring” door de werkingswijze tewijzigen van direct in omgekeerde werkingswijze(zie “Instellen van de werking”).Bij het uitvallen van de spanning blijft de ELQaandrijving in de laatste positie staan.

Opmerking:De optie Q-PT biedt een onafhankelijkterugmeldingsignaal (4-20 mA) van depositie.

Failure mode Q-MOD option

Action On signal failure On Power

Direct Valve closes Stays in last position

Reverse Valve opens Stays in last position

Ausfallarten Q-MOD Option

Wirkung Bei Signalausfall Bei Stromausfall

Direkt Schließt das Ventil Bleibt stehen in die

letzte position

Umge- Öffnet das Ventil Bleibt stehen in die

kehrt letzte position

Storingen Q-MOD optie

Werking Bij signaalstoring Bij stroomstoring

Direct Klep sluit Blijft staan in laatste

positie

Omge- Klep opent Blijft staan in laatste

keerd positie

POSITIONER OPTION Q-MOD

INSTALLATION AND OPERATION MANUAL

18 DOC 5.6 EDN 01.07

Reset Zero4.0 mA 0.0%

Reset Range20.0 mA 100.0%

Reset ControlControl Current

Reset Low Inp4.0 mA 0.0%

Reset High Inp20.0 mA 100.0%

Reset ActionAction Direct

Reset DeadbandDeadband 1.5%

Reset ResponseResponse Linear

Reset Cus.CurveCus.Curve 40%

Reset Mode 2Remote Enabled

E

R

§2.6

§2.7

§2.8

§2.9

§2.10

§2.11

§2.12

§2.13

§2.14

§2.15

2.5 Resetting sequence default values

The default values of the Q-MOD option can bereset from the button board. Press the R (Reset)button repeatedly to enter the desired mode.The value can now be changed by pressing the- (minus) and/or the + (plus) button.

2.5.1 The factory settingsSignal input : 4-20 mA (or 0-10V).Range : Auto set: 0% -100%.Control function : Linear.Deadband : Optimum.Action : Direct acting (CCW with

increasing signal).Zero Signal : 4 mA Position : 0%Range Signal : 20 mA Position : 100%.Low Inp. Signal : 4 mA Position : 0%High Inp. Signal : 20 mA Position : 100%.

2.5.2 Resetting sequence (see fig. 2.5.2)1. If the LCD control panel shows like this 1 ,

go to 3. If not, carry out the AUTOINITIALISATION procedure.

2. Press R (Reset) repeatedly to enter thedesired mode 2 .

3. If the LCD control panel shows the desiredmode 3 , go to 4. If not, repeat the aboveuntil it does.Note that the value to reset is flashing.

4. Press the + or - button until desired valueis achieved 4/5 .An over shoot can be corrected with the +or - button. (A single press changes thevalue by 0.1%. A continuous press causesthe value to ramp in increments of 0.1%.

5. Press the E (Enter) button to return to theoperating mode.

6. If the LCD control panel shows like this 6 ,OK. If not, return to stage 3.

Finally test by changing the mA. signal and checkif the movement and stability are satisfactory.

POSITIONER OPTION Q-MOD

Operating Mode20.0 mA 100%

POWER ON

AUTO INIT

Reset Zero20.0 mA 100.0%

Operating Mode20.0 mA 100%

Yes

No

No

2

4

3

6

2

1

4/5

4 5

2.5.1

2.5.2

INSTALLATION AND OPERATION MANUAL

DOC 5.6 EDN 01.07 19

Reset Zero4.0 mA 0.0%

Reset Range20.0 mA 100.0%

Reset ControlControl Current

Reset Low Inp4.0 mA 0.0%

Reset High Inp20.0 mA 100.0%

Reset ActionAction Direct

Reset DeadbandDeadband 1.5%

Reset ResponseResponse Linear

Reset Cus.CurveCus.Curve 40%

Reset Mode 2Remote Enabled

E

R

§2.6

§2.7

§2.8

§2.9

§2.10

§2.11

§2.12

§2.13

§2.14

§2.15

2.5 Änderungsablauf Standardwerte

Die Standardwerte können mit der Tastaturgeändert werden. Die Taste R (Reset) mehrmalsdrücken, um die erwunschte Betriebsart zuaktivieren. Die + oder - Taste drücken, bis dieAnzeige den gewünschten Wert erreicht hat.

2.5.1 WerkeinstellungenSignaleingang : 4-20 mA (oder 0-10 V).Bereich : Selbsteinstellend:

0% - 100%.Steuerfunction : Linear.Totzone : Optimum.Wirkung : Direkt wirkend (im

Gegenuhr-zeigersinn,mit ansteigendem Signal).

Nullpunkt Signal : 4 mA Position : 0%Bereich Signal : 20 mA Position : 100%.Anlaufwert Signal : 4 mA Position : 0%Endpunkt Signal : 20 mA Position : 100%.

2.5.2 Änderungsablauf (siehe Abb. 2.5.2)1. Wenn das LCD-Bedienungsfeld diese

Meldung zeigt 1 , mit Schritt 3 weiterma-chen. Sonst das SELBST-INITIALISIERUNGSVerfahren durchführen.

2. Die Taste R (Reset) mehrmals drücken, umdie erwunschte Betriebsart zu aktivieren 2 .

3. Wenn das LCD-Bedienungsfeld die er-wunschte Betriebsart zeigt 3 , mit Schritt5 weitermachen. Sonst obige Schritte wie-derholen, bis diese Meldung erscheint. Inder Anzeige blinkt der zu ändernde Wert.

4. Die + oder - Taste drücken, bis dieAnzeige die gewünschte Wert erreichthat 4/5 . (Eine einmalige Betätigung derTaste steigert den Wert um 0,1%. Wirddie Taste gedrückt gehalten, so steigertsich der Wert in Schritten von 0,1%, bisdie erste volle Ziffer erreicht ist, daraufin Schritten von 1,0%).

5. Die Taste E (ENTER) drücken, um in dienormale Betriebsart zurückzukehren.

6. Wenn das LCD-Bedienungsfeld dieseMeldung zeigt 6 , ist die Rückstellunggelungen. Sonst wieder mit Schritt 3anfangen.

Schließlich die Einstellung prüfen durchÄnderung des mA-Signals und kontrollieren,ob Bewegung und Stabilität in Ordnung sind.

POSITIONER OPTION Q-MOD

Operating Mode20.0 mA 100%

POWER ON

AUTO INIT

Reset Zero20.0 mA 100.0%

Operating Mode20.0 mA 100%

Yes

No

No

2

4

3

6

2

1

4/5

4 5

2.5.1

2.5.2

INSTALLATION AND OPERATION MANUAL

20 DOC 5.6 EDN 01.07

Reset Zero4.0 mA 0.0%

Reset Range20.0 mA 100.0%

Reset ControlControl Current

Reset Low Inp4.0 mA 0.0%

Reset High Inp20.0 mA 100.0%

Reset ActionAction Direct

Reset DeadbandDeadband 1.5%

Reset ResponseResponse Linear

Reset Cus.CurveCus.Curve 40%

Reset Mode 2Remote Enabled

E

R

§2.6

§2.7

§2.8

§2.9

§2.10

§2.11

§2.12

§2.13

§2.14

§2.15

2.5 Wijzigingsvolgorde standaard-waarden

De standaardwaardes kunnen gewijzigd wordenmet behulp van het toetsenbord. Door de R -toets (Reset) meermaals in te drukken, wordt degewenste modus gestart. Met de + of - toetskan de gewenste waarde ingesteld worden.

2.5.1 FabrieksinstellingenSignaalingang : 4-20 mA (of 0-10 V).Werkbereik : Automatisch ingesteld:

0% - 100%.Stuurfunctie : Lineair.Dood gebied : Optimaal.Werking : direct werkend (linksom bij

in intensiteit toenemendsignaal)

Nulpunt Signaal: 4 mA Position : 0%Bereik Signaal: 20 mA Position :100%.Laag ingangssignaal : 4 mA Position : 0%Hoog ingangssignaal: 20 mA Position :100%.

2.5.2 Wijzigingsvolgorde (zie fig. 2.5.2)1. Ga naar punt 2 indien het LCD-regelpaneel

er zo uitziet 1 . Indien dit niet het geval is,voer dan de procedure voorAUTOMATISCHE INITIALISATIE uit.

2. Druk toets R (Reset) meermaals om degewenste modus te starten 2 .

3. Ga naar punt 4 indien het LCD-regelpaneelgewenste modus laat zien 3 . Indien dit niethet geval is, herhaal dan de bovengenoem-de handelingen totdat dit wel het geval is.De te wijzigen waarde knippert nu.

4. Druk op de + of - toets totdat de gewenstewaarde bereikt is 4/5 . Eventueel doorschie-ten kan met de + of - toets worden gecorri-geerd. (Met elke druk op de toets wordt dewaarde met 0,1% gewijzigd. Wanneer detoets continu wordt ingedrukt, leidt dit tot eenwijziging in stappen van 0,1%.)

5. Druk op de E (Enter)-toets om naar debedrijfsmodus terug te keren.

6. Indien het LCD-regelpaneel er zo uitziet 6 ,is dit OK. Zo niet, ga dan terug naar punt 3.

Voer tenslotte een test uit door het mA-signaalte wijzigen en controleer of de beweging enstabiliteit aan de verwachtingen voldoen.

POSITIONER OPTION Q-MOD

Operating Mode20.0 mA 100%

POWER ON

AUTO INIT

Reset Zero20.0 mA 100.0%

Operating Mode20.0 mA 100%

Yes

No

No

2

4

3

6

2

1

4/5

4 5

2.5.1

2.5.2

INSTALLATION AND OPERATION MANUAL

DOC 5.6 EDN 01.07 21

2.6 Resetting sequence - zero

The default values for the closed end of theoperational stroke, as installed by the AUTOINITIALISATION procedure are:Signal: 4 mA Position: 0%

The zero position is normally the closed valveposition: This is the position coincident with lowsignal input (4 mA.) This may be reset to any posi-tion between 0% and 100% of the stroke range.

Example:To reset the zero position so that a 4 - 20 mAsignal controls the movement 20% - 100%, thezero position needs to be reset from 0% to 20%.A single press changes the value by 0.1%.A continuous press causes the value to ramp inincrements of 0.1%.

Note:Zero setting can not be set beyond Range setting.

2.6 Nullpunkteinstellung (Reset ZERO)

Die Standardwerte für den Arbeitshub, wieim SELBSTINITIALISIERUNGSVerfahreninstalliert, sind:Signal: 4 mA Stellung: 0%

Der Nullpunkt ist normalerweise die ge-schlossene Ventilstellung. Dies ist die Stel-lung, die einem niedrigen Signaleingang(4 mA) entspricht. Er kann in jede beliebigeStellung zwischen 0% und 100% des Hub-bereichs eingestellt werden.

Beispiel:Um den Nullpunkt derart zu verändern, daß einSignal von 4 - 20 mA die Bewegung von 20%bis 100% des Hubbereichs steuert, muß derNullpunkt von 0% auf 20% geändert werden.Eine einmalige Betätigung der Taste steigertden Wert um 0,1%. Wird die Taste gedrücktgehalten, so steigert sich der Wert in Schrit-ten von 0,1%, bis die erste volle Ziffer er-reicht ist, darauf in Schritten von 1,0%)

Bemerkung:Nullpunkt kan Bereichseinstellung nichtÜberfahren.

2.6 Instellen van het nulpunt(Reset ZERO)

De default-waarden voor de gesloten stand aanhet einde van de bedrijfsslag, zoals deze via deprocedure voor AUTOMATISCHE INITIALISATIEzijn ingesteld, zijn als volgt:Signaal : 4 mA Positie: 0%

Het nulpunt correspondeert gewoonlijk met degesloten stand van de klep. Dit is de positie dieovereenkomt met de lage-signaalingang (4 mA).Deze positie kan worden gereset op een waardedie ligt tussen 0% en 100% van het slagbereik.

Voorbeeld:Om het nulpunt zodanig te resetten dat eensignaal van 4 - 20 mA de beweging van 20%tot 100% regelt, dient het nulpunt tussen 0% en20% te worden gereset.Met elke druk op de toets wordt de waarde met0,1% gewijzigd. Wanneer de toets continuwordt ingedrukt, leidt dit tot een wijziging instappen van 0,1%.

Opmerking:Het nulpunt kan niet worden ingesteld op eenwaarde die buiten het instelbereik ligt.

100%0%

4 mA

20 mA

0 mA

STANDARD SETTING

RESET ZERO

POSITIONER OPTION Q-MOD

INSTALLATION AND OPERATION MANUAL

22 DOC 5.6 EDN 01.07

2.7 Resetting sequence - range

The default values for the open end of theoperational stroke, as installed by the AUTOINITIALISATION procedure are:Signal : 20 mA Position: 100%.

The positioner range, from 0% (closed position)to 100% (open position), is initially the same asthe mechanical stroke of the valve or actuator.This range is automatically set to the actuatorstroke during the auto initialisation sequence,but may be reset to any value from 0% to 100%.

Example:When the range is reset to, for instance, 60%,then the new maximum open position is at the60% open position.A single press changes the value by 0.1%.A continuous press causes the value to ramp inincrements of 0.1%.

Note:Range setting can not be set beyond zero setting.

2.7 Bereichseinstellung (Reset Range)

Die Standardwerte für den Arbeitshub, wieim SELBSTINITIALISIERUNGS Verfahreninstalliert, sind:Signal: 20 mA Stellung : 100%

Der Bereich des Stellungsreglers, von 0%(geschlossene Stellung) bis 100% (offeneStellung) ist anfangs dem mechanischenHub des Ventils oder des Stellglieds gleich.Dieser Bereich wird während des Selbstini-tialisierungsablaufs automatisch auf den Hubdes Stellglieds eingestellt, kann jedoch aufjeden beliebigen Wert zwischen 0% und100% eingestellt werden.

Beispiel:Wenn der Bereich beispielsweise auf 60%geändert wird, entspricht die neue vollge-öffnete Stellung 60% der geöffneten Stel-lung. Eine einmalige Betätigung der Tastesteigert den Wert um 0,1%.

Wird die Taste gedrückt gehalten, so steigertsich der Wert in Schritten von 0,1%, bis dieerste volle Ziffer erreicht ist, darauf in Schrittenvon 1,0%).

Bemerkung:Bereichseinstellung kann Nullpunkteinstel-lung nicht überfahren.

2.7 Instellen van het bereik(Reset Range)

De default-waarden voor de open stand aanhet einde van de bedrijfsslag, zoals deze via deprocedure voor AUTOMATISCHE INITIALISATIEzijn ingesteld, zijn als volgt:Signaal: 20 mA Positie: 100%

Het bereik van de klepstandsteller (van 0% = ge-sloten stand tot 100% = open stand) komt aanvan-kelijk overeen met de mechanische slag van deklep of de aandrijving. Dit bereik wordt tijdens deautomatische initialisatiecyclus automatisch op deslag van de aandrijving ingesteld, maar mag opelke waarde tussen 0 en 100% worden gereset.

Voorbeeld:Als het bereik ingesteld wordt op bijvoorbeeld 60%,dan is de nieuwe open stand maximaal 60%.Met elke druk op de toets wordt de waarde met0,1% gewijzigd. Wanneer de toets continuwordt ingedrukt, leidt dit tot een wijziging instappen van 0,1%.

Opmerking:Het bereik kan niet worden ingesteld opwaarden die buiten de nulpuntinstelling liggen.

100%0%

4 mA

20 mA

0 mA

NEW RANGE

STANDARD SETTING

POSITIONER OPTION Q-MOD

INSTALLATION AND OPERATION MANUAL

DOC 5.6 EDN 01.07 23

2.8 Resetting sequence - Control

The default value for the Control-function is:Control function : DIGITAL

The Q-MOD can be controled in 4 ways:1 Digital control signal2 Current control signal 4-20 mA3 Voltage control signal 0-10 V4 ManualRepeated pressing of the + or - button willtoggle between Digital, Current, Voltage orManual.

Remark:After seleting the control function “Manual”,the actuator/valve can be opened or closedby pressing the + or - button.The actuator will not respond to an externalcontrol signal, but will respond to a signalfrom the Local Control Station.

2.8 Steuerungseinstellung(Reset Control)

Der Standardwert für der Steuerfunktion ist:Steuerfunktion : DIGITALDer Q-MOD kann auf 4 verschiedene Weisegesteuert werden:1 digitales Steuersignal2 Stromsignal 4-20 mA3 Spannungssignal 0-10 V4 ManuellDurch wiederholtes Betätigen der + oder -Taste kann man zwischen Digital (digitales),Current (Stromsignal), Voltage (Spannungs-signal) oder Manual (Manuell) wechseln.

Vermerke:Wenn man die Steuerfunktion “Manuell”gewählt hat, wird der Antrieb durchbetätigen der + oder - Taste öfnen oderschließen. Der Antrieb wird jetzt nichtreagieren auf ein ex-ternes Steuersignal,aber wird reagieren auf ein Steuersignalvom Örtliche Antriebsbedienungs-einheit.

2.8 Instellen van de Kontrole funktie(Reset Control)

De default-waard voor de stuur funktie is:Stuur funktie : DIGITALDe Q-MOD kan op 4 manier aangestuurdworden:1 Digitaal kontrole signaal2 Stroomsignaal 4-20 mA3 Spanningssignaal 0-10 V4 Handbediening.Door herhaaldelijk op de - of + toets te drukken,kunt u tussen “Digital”, “Current”, “Vol-tage” of“Manual” heen en weer schakelen.

Opmerking:Bij het kiezen van de stuurfunktie “Manual”kan men de aandrijving/afsluiter openen/sluitendoor op de - of + toets te drukken.De ELQ aandrijving reageert nu niet op eenextern stuursignaal, maar nog wel op eenstuursignaal van de lokale bedieningsunit.

POSITIONER OPTION Q-MOD

INSTALLATION AND OPERATION MANUAL

24 DOC 5.6 EDN 01.07

POSITIONER OPTION Q-MOD

2.9 Resetting sequence - low input

The default values for the closed end of theoperational stroke, as installed by the AUTOINITIALISATION procedure are:Input: 4 mA Position: 0%

The zero position is normally the closed valveposition: This is the position coincident with lowsignal input (4 mA.)

Example:The low signal input may need to be reset for,for instance, split ranging, where the 0% posi-tion needs to be reached with a 12 mA. signal.A single press changes the value by 0.1mA.A continuous press causes the value to ramp inincrements of 0.1 mA.

Note:Low input setting can not be set beyond highinput setting.

2.9 Einstellung des Anlaufwertes(Reset Low Input)

Die Standardwerte für den Arbeitshub, wieim SELBSTINITIALISIERUNGS Verfahreninstalliert, sind:Eingang: 4 mA Stellung: 0%

Der Nullpunkt ist normalerweise die ge-schlossene Ventilstellung. Dies ist die Stellung,die dem Anlaufwertes (4 mA) entspricht.

Beispiel:Es kann nötig sein, den Anlaufwert zu än-dern, beispielsweise zur Bereichsaufspal-tung, wobei die 0%-Stellung mit einem12-mA-Signal erreicht werden muß. Eineeinmalige Betätigung der Taste steigert denWert um 0,1 mA. Wird die Taste gedrücktgehalten, so steigert sich der Wert inSchritten von 0,1 mA, bis das erste volle mAerreicht ist, darauf in Schritten von 1,0 mA).

Bemerkung:Anlaufwert kann Endpunkt nicht überfahren.

2.9 Instellen van het laag ingangssignaal(Reset Low Input)

De default-waarden voor de gesloten stand aanhet einde van de bedrijfsslag, zoals deze via deprocedure voor AUTOMATISCHE INITIALISATIEzijn ingesteld, zijn als volgt:Ingang: 4 mA Positie: 0%

Het nulpunt correspondeert gewoonlijk met degesloten stand van de klep. Dit is de positie dieovereenkomt met de lage ingangssignaal (4 mA).

Voorbeeld:Soms moet het lage ingangssignaal wordengereset, bijvoorbeeld voor “split ranging”, waar-bij de 0% positie met een signaal van 12 mAmoet worden bereikt.Met elke druk op de toets wordt de waarde met0,1 mA gewijzigd. Wanneer de toets continuwordt ingedrukt, leidt dit tot een wijziging instappen van 0,1 mA.

Opmerking:Het lage ingangssignaal kan niet wordeningesteld op een waarde die het hogeingangssignaal overschrijdt.

100%0%

4 mA

20 mA

0 mA

NEW RANGE

STANDARD SETTING

12 mA

INSTALLATION AND OPERATION MANUAL

DOC 5.6 EDN 01.07 25

2.10 Resetting sequence - high input

The default values for the open end of theoperational stroke, as installed by the AUTOINITIALISATION procedure are:

Input: 20 mA Position: 100%

The 100% position is normally the open valveposition: This is the position coincident withhigh input signal (4 mA)

Example:The high signal may need to be reset for, forinstance, split ranging, where the 100% posi-tion needs to be reached with a 12 mA signal.A single press changes the value by 0.1 mA.A continuous press causes the value to rampin increments of 0.1 mA.

Note:High input setting can not be set beyond lowinput setting.

2.10 Einstellung des Endpunktes(Reset High Input)

Die Standardwerte für den Arbeitshub, wieim SELBSTINITIALISIERUNGS Verfahreninstalliert, sind:

Eingang: 20 mA Stellung: 100%

Die 100% Stellung ist normalerweise diegeöffnete Ventilstellung. Dies ist die Stellung,die dem Endpunktes (20 mA) entspricht.

Beispiel:Es kann nötig sein, den Endpunkt zu ändern,beispielsweise zur Bereichsaufspaltung,wobei die 100%-Stellung mit einem 12-mA-Signal erreicht werden muß.Eine einmalige Betätigung der Taste steigertden Wert um 0,1 mA. Wird die Taste gedrücktgehalten, so steigert sich der Wert inSchritten von 0,1 mA, bis das erste volle mAerreicht ist, darauf in Schritten von 1,0 mA).

Bemerkung:Endpunkt kan Anlaufwert nicht überfahren.

2.10 Instellen van het hoog ingangs-signaal (Reset High Input)

De default-waarden voor de open stand aanhet einde van de bedrijfsslag, zoals deze via deprocedure voor AUTOMATISCHE INITIALISATIEzijn ingesteld, zijn als volgt:

Ingang: 20 mA Positie: 100%

De 100% positie correspondeert gewoonlijkmet de geopende stand van de klep. Dit is depositie die overeenkomt met de hoge ingangs-signaal (20 mA).

Voorbeeld:Soms moet het hoge ingangssignaal wordengereset, bijvoorbeeld voor “split ranging”, waarbijde 100% positie met een signaal van 12 mAmoet worden bereikt.Met elke druk op de toets wordt de waardemet 0,1 mA gewijzigd. Wanneer de toetscontinu wordt ingedrukt, leidt dit tot eenwijziging in stappen van 0,1 mA.)

Opmerking:Het hoge ingangssignaal kan niet wordeningesteld op een waarde die beneden het lageingangssignaal ligt.

100%0%

4 mA

20 mA

0 mA

STANDARD

SETTING

RESET HIGH

SIGNAL

12 mA

POSITIONER OPTION Q-MOD

INSTALLATION AND OPERATION MANUAL

26 DOC 5.6 EDN 01.07

2.11 Resetting sequence - action

The default value as installed by the AUTOINITIALISATION procedure isAction: Direct

Example:Direct Action is so that the output of thepositioner moves in a CCW (Counter clockwise)direction with an increasing mA signal.The optional action is the opposite of this, theReverse Action. Resetting the action will noteffect the failure mode.Repeated pressing of the + or - button willtoggle between Direct and Reverse).

2.11 Einstellung der Wirkungsweise(Reset Action)

Der Standardwert für der Wirkungsweise,wie im SELBSTINITIALISIERUNGS Verfahreninstalliert, ist:Wirkungsweise: Direkt

Beispiel:Direkte Wirkungsweise heißt, daß derAusgang des Stellungsregler eine Bewe-gung im Gegenuhrzeigersinn macht, propor-tional zum ansteigenden mA-Signal.Die Bewegung im Uhrzeigersinn, ist dieumgekehrte Wirkungsweise.Durch wiederholtes Betätigen der + oder -Taste kann man zwischen Direkt undUmgekehrt wechseln).

100%0%

4 mA

20 mA

0 mA

REVERSE

ACTION

STANDARD

SETTING

2.11 Instellen van de werking(Reset Action)

De default-waarden voor de werking, zoals dezevia de procedure voor AUTOMATISCHEINITIALISATIE zijn ingesteld, zijn als volgt:Werking: Direct

Voorbeeld:Bij directe werking vindt de uitgaande bewegingvan de klepstandsteller linksom plaats, waarbijde intensiteit van het mA-signaal toeneemt.Ook kan worden gekozen voor OmgekeerdeWerking, die in tegenovergestelde richtingplaatsvindt.Door herhaaldelijk op de + of - toets te drukken,kan tussen Directe en Omgekeerde Werkingheen en weer worden geschakeld.

POSITIONER OPTION Q-MOD

INSTALLATION AND OPERATION MANUAL

DOC 5.6 EDN 01.07 27

2.12 Resetting sequence - deadband

The deadband is the amount by which the inputsignal may change without causing a change inoutput movement. An optimum value for this isselected during the AUTO INITIALISATIONprocedure. It can however, be reset to a fixedvalue if required.

A setting which is too low will cause the positio-ner to “hunt” with difficulty in establishing asettled output. A setting which is too highcauses an output which is sluggish and lackingin response.Press the + or - button to increase or decreasethe deadband.

2.12 Einstellung der Totzone(Reset Deadband)

Die Totzone ist die Schwankungsgröße desEingangssignals, die erlaubt ist, ohne eineänderung im Ausgangssignal zu verursa-chen. Ein optimaler Wert hierfür wird imSELBST-INITIALISIERUNGS Verfahrengewählt. Sie kann nötigenfalls jedoch aufeinen Fixwert rückgestellt werden.

Eine zu niedrige Einstellung wird zum“Schwingen” des Stellungsreglers führen.Eine zu hohe Einstellung ergibt einen trägenAusgang und somit ein langsames An-sprechen.Die + oder - Taste drücken, um die Totzonezu vergrößern bzw. zu verkleinern.

SPEED

MAX.

0

SETPOINT

DEADBAND

APPROACHAPPROACH0%

2.12 Instellen van de deadband(Reset Deadband)

De deadband is de waarde waarmee hetingangssignaal kan veranderen zonder dat deuitgaande beweging hierdoor wordt gewijzigd.Tijdens de procedure voor AUTOMATISCHEINITIALISATIE wordt hiervoor een optimalewaarde geselecteerd. De deadband kan echterzonodig op een vaste waarde worden gereset.

Bij een te lage instelwaarde zal de klepstand-steller een onrustig gedrag gaan vertonen,waardoor het moeilijk wordt een vaste uit-gaande beweging te krijgen. Een te hogeinstelling resulteert in een uitgaande bewegingdie traag is en niet snel genoeg reageert.Druk op de + of - toets om het dode gebied teverkleinen of te vergroten.

POSITIONER OPTION Q-MOD

INSTALLATION AND OPERATION MANUAL

28 DOC 5.6 EDN 01.07

2.13 Resetting sequence - controlresponse

The default Control Response as installed by theAUTO INITIALISATION procedure is “Linear”.This is so that the output of the actuator movesin directly proportion relationship to the inputmA signal.

Three other possibilities are provided, these are:“Equal Percentage”“Quick Opening”“Custom Curve”“20 free points curve”

For Custom Curve, see the next page. The 20free points curve can only be set by the PC-communication option

Repeated pressing of the + or - button willtoggle between Linear, Equal Percentage,Quick Opening or Custom Curve).

2.13 Einstellung Regelcharakteristik(Reset Response)

Die Standardregelcharakteristik wie imSELBSTINITIALISIERUNGSVerfahreneingestellt, ist “Linear”. Daß heißt, daß derAusgang des Stellglieds eine Bewegungproportional zum ingangssignal verursacht.

Es gibt noch drei weitere Möglichkeiten;“Equal Percentage” (Gleichprozentig)“Quick opening” (Schnellöffnend)“Custom Curve” (kundenspezifische

Kennlinie)“20 free points (Kennlinie mit 20 freicurve” definierbare Punkte)

Die kundenspezifische Kennlinie wird aufder nächsten Seite erörtert. Die Kennliniemit 20 frei definierbare Punkte kann nurmittels ein Option für PC-Kommunikationeingestellt werden.

Durch wiederholtes Betätigen der + oder -Taste kann man zwischen Linear, Gleich-prozentig, kundenspezifische Kennlinie undSchnellöffnend wechseln.

2.13 Instellen van de regelfunctie(Reset Response)

De tijdens de procedure voor AUTOMATISCHEINITIALISATIE ingestelde default-regelfunctie is“lineair”. Hierdoor is de uitgaande beweging vande aandrijving recht evenredig aan het ingaandemA-signaal.

Er zijn nog drie andere instelmogelijkhedenbeschikbaar:“Equal Percentage” (Gelijk Percentage)“Quick opening” (Snelle Opening)“Custom Curve” (Klantspecifieke

Karakteristiekkromme)“20 free points curve (Karakteristiekkromme

met 20 vrij definieer-bare punten)

Voor de klantspecifieke karakteristiekkrommeverwijzen wij u naar de volgende bladzijde.De karakteristiekkromme met 20 vrij definierbarepunten kan alleen m.b.v. de optie PC-commu-nicatie ingesteld worden.

Door herhaaldelijk op de - of + toets te drukken,kunt u tussen Lineair, Gelijk Percentage, SnelleOpening of Klantspecifieke Karakteristiek-kromme heen en weer schakelen.

20 mA

EQUAL PERCENTAGE

0%

STANDARD SETTING

4 mA

0 mA100%

QUICK OPENING

POSITIONER OPTION Q-MOD

INSTALLATION AND OPERATION MANUAL

DOC 5.6 EDN 01.07 29

2.14 Resetting sequence - custom curves

The default custom curve is 50.0% being thedirectly linear function. This is so that the outputof the actuator moves in directly proportionalrelationship to the input mA signal.

A Custom Curve is a freely adjustable curvewhich may be deepened or flattened, in eitherdirection from a directly linear function.Values between 0.0 and 100.0 may be se-lected, with 50.0 being the directly linear func-tion. 1.0 is a very deep fast opening and 100very deep equal percentage.

To select Custom curves see § 2.13. When thedisplay shows “Cus.curve” press the R-button.The + button will shape the curve towards thefast opening shape and the - button will shapethe curve towards the equal percentage curve.

2.14 Einstellung der KundenspezifischenKennlinien (Reset Custom Curve)

Die Standardeinstellung der Kundenspe-zifischen Kennlinien ist 50.0% wobei 50,0%die direkt lineare Funktion darstellt. Daß heißt,das der Ausgang des Stellglieds eine Bewe-gung proportional zum mA-Eingangssignalverursacht.

Eine kundenspezifische Kennlinie ist einefrei einstellbare Kennlinie, die von einerdirekt linearen Funktion in beiden Richtun-gen vertieft oder abgeflacht werden kann.Es können Werte zwischen 0,0 und 100,0gewählt werden, wobei 50,0 die direktlineare Funktion, 1,0 eine sehr tiefe Schnell-öffnungskennlinie und 100 eine sehr tiefegleich-prozentige Kennlinie darstellen.

Zur Wahl der kundenspezifischen Kennliniensiehe § 2.13. Wenn das LCD-Bedienungsfeld“Cus.curve” anzeigt die R-Taste drucken.Die + Taste wird die Kennlinie zur Schnellöff-nungskennlinie hin gestalten, die - Taste gestal-tet die Kennlinie zur gleichprozentigenKennlinie hin.

20 mA

custom curve = 85%

0%

4 mA

0 mA100%

custom curve = 60%

standard setting = 50%

custom curve = 40%

custom curve = 15%

2.14 Instellen van de klantspecifiekekarakteristiekkromme(Reset Custom Curve)

De standaardinstelling voor een klantspecifiekekarakteristiekkromme is 50.0%, welke eendirect lineare functie oplevert. Hierdoor is deuitgaande beweging van de aandrijving rechtevenredig aan het ingaande mA-signaal.

Een klantspecifieke karakteristiekkromme is eenvrij instelbare kromme die in beide richtingenvanaf een direct lineaire functie kan wordenverdiept of afgeplat.Er kunnen waarden van 0,0 tot 100,0 wordengekozen, waarbij 50,0 de waarde is die dedirect lineaire functie oplevert. 1,0 staat vooreen heel vergaande, snelle opening en 100voor een heel vergaand gelijk percentage.

Voor het selecteren van Custom Curves zie§ 2.13. Als op de display “Cus.curve’ verschijntdruk dan op de R-toets.Met de + toets kan de kromme zodanig wordengevormd dat deze geschikt is voor deinstelmogelijkheid: “Snelle Opening”, terwijl dekromme met de - toets zodanig kan wordengevormd dat deze geschikt is voor de optie:“Gelijk Percentage”.

POSITIONER OPTION Q-MOD

INSTALLATION AND OPERATION MANUAL

30 DOC 5.6 EDN 01.07

2.15 Resetting the MODE 2 function

The default setting for MODE 2 as installed bythe AUTO INITIALISATION procedure is“REMOTE ENABLED”.

This way the ELQ actuator can be controlled bya 4-20 mA signal. In case of emergency thissignal can be overruled to send the actuatordirect either to the “Open” or “Closed” position.See fig 2.15.2 below for a wiring example.

Resetting MODE 2 to “REMOTE DISABLED”disables the overruling option. The actuator canonly be controlled by a 4-20 mA signal.

Repeated pressing of the + or - button willtoggle between “REMOTE ENABLED” and“REMOTE DISABLED”.

2.15 Einstellung MODE 2 Funktion

Die Standardregelcharakteristik wie imSELBSTINITIALISIERUNGS Verfahreneingestellt für MODE 2, ist “REMOTEENABLED”.

Mit dieser Einstellung kann der Stellantriebmit einem 4-20 mA Steuersignal kontrolliertwerden. Notfalls kann jedoch der Antriebdirekt in die “Offen” oder “Geschlossen”Stellung gesteuert werden. Siehe Abb. 2.15.2für ein Verdrahtungsbeispiel.

Ist MODE 2 eingestellt auf “REMOTEDISABLED” dann ist es nur noch mîglich derELQ-Antrieb mit einem 4-20 mA Steuer-signal zu Kontrollieren.

Durch wiederholtes Betätigen der + oder -Taste kann man zwischen “REMOTEENABLED” und “REMOTE DISABLED”wechseln.

2.15 Instellen van de MODE 2 functie

De tijdens de procedure voor AUTOMATISCHEINITIALISATIE ingestelde default-regelfunctie is“REMOTE ENABLED”.

Met deze instelling kan de ELQ-aandrijvingbestuurd worden door een 4-20 mA stuur-signaal. In geval van nood kan dit signaalgenegeerd worden en kan de aandrijving direct“Open” of “Dicht” gestuurd worden.Zie fig. 2.15.2 voor een bedrading voorbeeld.

Door MODE 2 op “REMOTE DISABLED” in testellen kan de aandrijving alleen nog via een4-20 mA stuursignaal bestuurd worden.

Door herhaaldelijk op de + of - toets te drukken,kan tussen “REMOTE ENABLED “en “REMOTEDISABLED” heen en weer worden geschakeld.

POSITIONER OPTION Q-MOD

2.15.1

2.15.2

4-20

mA

on /

off

4-20

mA

on /

off

4-20mA/0-10V

24 VDCClose

Open

REMOTE ENABLED REMOTE DISABLED

INSTALLATION AND OPERATION MANUAL

DOC 5.6 EDN 01.07 31

3 STATUS MODULE OPTION Q-STM / STATUSMODUL, Q-STM OPTION /OPTIONELE STATUSMODULE Q-STM

Warning- - Actuator must be isolated electronically before any (dis)assembly is begun. Before mount-

ing or disassembling the actuator consult the relevant sections of this instruction.

- A discharge of static electricity may damage the electronic parts of the ELQ-actuator.To prevent damaging, be sure to be grounded properly before you start.

Warnung- Den Antrieb vor der Montage bzw. Demontage von der Stromversorgung trennen.

Vor der Montage bzw. Demontage des Antriebes die relevanten Teile dieser Anlei-tung gründlich lesen.

- Eine Entladung statischer Elektrizität kann zu einer Beschädigung der elektroni-schen Teile des ELQ-Antriebes führen. Vor Beginn kontrollieren, ob eine einwandfreie Erdung gegeben ist, um Schäden vorzubeugen.

Waarschuwing- De aandrijving moet elektrisch geïsoleerd worden, alvorens met (de)monteren te

beginnen. Raadpleeg de desbetreffende paragrafen in deze handleiding, alvorens deaandrijving te (de)monteren.

- Door een ontlading van statische elektriciteit kunnen de elektronische onderdelen van deELQ-aandrijving beschadigd raken. Zorg ervoor dat u correct geaard bent, voordat ubegint, om schade te voorkomen.

3.1 Introduction / Einführung / Inleiding

The status information option gives information about what is happening with the ELQ-actuator bymeans of three potential free contacts. The module is mounted on top of the mainboard.The ELQ-actuator has a spare 4 pole status module connector (white) which can be plugged in theelectronic card. The module is than connected to terminals in the terminal compartment.

Über drei potentialfreie Kontakte wird man durch die Option Statusinformation darüberinformiert, was mit dem ELQ-Antrieb geschieht. Das Modul wird oben auf die Hauptplatinemontiert. Der ELQ-Antrieb verfügt über einen zusätzlichen vierpoligen Statusmodulstecker(weiß), der in die Elektronikkarte eingesteckt werden kann. Das Modul ist dann mit Klemmendes Anschlußblocks verbunden.

Deze optionele statusinformatiemodule geeft informatie over wat er gebeurd met de ELQ-aandrijvingdoor middel van drie potentiaalvrije contacten. De module wordt op de hoofdkaart gemonteerd.De ELQ-aandrijving heeft een 4-polige stekker (wit), die in de printplaat kan worden gestoken.De module is nu verbonden met de aansluitpunten in het aansluitcompartiment.

STATUS MODULE OPTION Q-STM

INSTALLATION AND OPERATION MANUAL

32 DOC 5.6 EDN 01.07

Before starting check the “Q-STM” kit to ensurethat all the parts are available.

Pos. Qty. Description

1 1 Status module card

2 2 Screw

3 2 Spacer

1. Remove three covers and dial (see fig. 3.2.1).2. Place the electronic card on the mainboard

(see fig. 3.2.2).

Vor dem Installieren überprüfen, ob alleTeile des “Q-STM”-Satzes vorhanden sind.

Pos. Anzahl Umschreibung

1 1 Statusmodulplatine

2 2 Schraube

3 2 Distanzplatte

1. Die drei Abdeckungen sowie die Skalaentfernen (siehe Abb. 3.2.1).

2. Die Elektronikkarte auf die Hauptplatinepositionieren (siehe Abb. 3.2.2).

Controleer, alvorens te beginnen, of alle onder-delen van de “Q-STM”-set beschikbaar zijn.

Pos. Stuks Beschrijving

1 1 Statusmodule-kaart

2 2 Schroef

3 2 Afstandstuk

1. Verwijder de drie kappen en de schijf(zie afb. 3.2.1).

2. Plaats de printplaat op de hoofdkaart(zie fig. 3.2.2).

3.2.2

3.2.1

3.2 Installation / Installation / Installatie

STATUS MODULE OPTION Q-STM

INSTALLATION AND OPERATION MANUAL

DOC 5.6 EDN 01.07 33

3.2.3

3.2.4

1 10875 6432 9

2019181715 16141312

26 3736333230 31292827 342522 242321 35

11

TX

-

+

Fieldwiring

Actuatorwiring

V max. = 30V AC/DCI max. = 2A

Motor running

Power supply connected

ELQ switched toLocal control station

3. Connect status module connector (white)to the status module card (see fig. 3.2.3).

4. Connect the control signals (see fig. 3.2.4)5. Connect power supply (see chapter 6 of

“Installation and Operation manual”Electric Actuators ELQ series).

Wiring informationWiring dimension : 1.5 mm2 / 14 AWGTool : Screwdriver 0.6 x x 3.5 mmTurning moment : 0.8 Nm / 7 in/lb

3. Den Statusmodulstecker (weiß) in dieStatusmodulplatine einstecken(Abb. 3.2.3).

4. Die Steuersignale anschließen(siehe Abb. 3.2.4).

5. Die Stromversorgung anschließen (sieheKapitel 6 der Installations- und Be-triebsanleitung für elektrische Antrie-be der ELQ-Serie).

VerdrahtungsinformationDrahtabmessung :1,5 mm2 / 14 AWGWerkzeug :Schraubenzieher

0,6 x x 3,5 mmAnzugsdrehmoment :0,8 Nm / 7 in/lb

3. Sluit de statusmodule-stekker (wit) op destatusmodule-kaart (zie afb. 3.2.3) aan.

4. Sluit de stuursignalen aan (zie afb. 3.2.4).5. Sluit de voeding aan (zie hoofdstuk 6 van

de “Installation and Operation manual”Electric Actuators ELQ series).

BedradingsinformatieDraadafmeting :1,5 mm2 / 14 AWGGereedschap :Schroevendraaier

0,6 x x 3,5 mmAanhaalmoment :0,8 Nm / 7 in/lb

STATUS MODULE OPTION Q-STM

INSTALLATION AND OPERATION MANUAL

34 DOC 5.6 EDN 01.07

Terminal Contact status Description

32 and 33 Normaly open Contact closed = Motor is running

34 and 35 Normaly open Contact closed = Power supply connected

36 and 37 Normaly open Contact closed = ELQ is switched to local control

Klemme Kontaktstatus Umschreibung

32 und 33 Schließkontakt Kontakt geschlossen = Motor läuft

34 und 35 Schließkontakt Kontakt geschlossen = Stromversorgung angeschlossen

36 und 37 Schließkontakt Kontakt geschlossen = ELQ auf Ortsbedienung

Aansluitpunt Contactstatus Beschrijving

32 en 33 normaal open contact gesloten = motor loopt

34 en 35 normaal open contact gesloten = voeding aangesloten

36 en 37 normaal open contact gesloten = ELQ is geschakeld naar lokaal regelstation

3.2.4

1 10875 6432 9

2019181715 16141312

26 3736333230 31292827 342522 242321 35

11

TX

-

+

Fieldwiring

Actuatorwiring

V max. = 30V AC/DCI max. = 2A

Motor running

Power supply connected

ELQ switched toLocal control station

STATUS MODULE OPTION Q-STM

INSTALLATION AND OPERATION MANUAL

DOC 5.6 EDN 01.07 35

4 POSITION TRANSMITTER OPTION Q-PT / POSITIONSGEBER, Q-PT OPTION /OPTIONELE POSITIEZENDER Q-PT

Warning- Actuator must be isolated electronically before any (dis)assembly is begun. Before mount-

ing or disassembling the actuator consult the relevant sections of this instruction.

- A discharge of static electricity may damage the electronic parts of the ELQ-actuator.To prevent damaging, be sure to be grounded properly before you start.

Warnung- Den Antrieb vor der Montage bzw. Demontage von der Stromversorgung trennen.

Vor der Montage bzw. Demontage des Antriebes die relevanten Teile dieser Anlei-tung gründlich lesen.

- Eine Entladung statischer Elektrizität kann zu einer Beschädigung der elektroni-schen Teile des ELQ-Antriebes führen. Vor Beginn kontrollieren, ob eine einwandfreie Erdung gegeben ist, um Schäden vorzubeugen.

Waarschuwing- De aandrijving moet elektrisch geïsoleerd worden, alvorens met (de)monteren te

beginnen. Raadpleeg de desbetreffende paragrafen in deze handleiding, alvorens deaandrijving te (de)monteren.

- Door een ontlading van statische elektriciteit kunnen de elektronische onderdelen van deELQ-aandrijving beschadigd raken. Zorg ervoor dat u correct geaard bent, voordat ubegint, om schade te voorkomen.

4.1 Introduction / Einführung / Inleiding

The Position transmitter option provides a continuous position indication by transmitting a 4 to 20 mAsignal, This is proportional to the output shaft position. The option is equipped with trimmers for zeroand span adjustment. Adjusting one of these parameters will not affect the other. Feedback isreversable from a 4-20 mA signal to a 20-4 mA signal by means of a jumper setting.

Diese Option sorgt mit Hilfe eines Signals von 4 bis 20 mA für eine kontinuierlichePositionsanzeige. Das Signal ist proportional zur Abtriebswellenposition. Diese Option ist mitTrimmern für die Nullstellung und Einstellung des Diagonalfaktors ausgestattet. Das Einstelleneiner dieser Parameter hat keinen Einfluß auf den anderen Parameter. Die Rückmeldung kannvon einem 4-20 mA-Signal in ein 20-4 mA-Signal umgewandelt werden mit Hilfe des Jumpers.

De optionele positietransmitter zorgt voor een continue positieaanduiding door een 4 tot 20 mAsignaal uit te zenden. Dit is proportioneel aan de positie van de uitvoeras. Deze optie is uitgerust mettrimmers voor nulpunt en bereikinstelling. Het instellen van een van deze parameters zal de ander nietbeïnvloeden. Terugkoppeling is omkeerbaar van een 4-20 mA signaal naar een 20-4 mA signaal doormiddel van een jumper-instelling.

POSITION TRANSMITTER OPTION Q-PT

INSTALLATION AND OPERATION MANUAL

36 DOC 5.6 EDN 01.07

The option consists of an electronic card and a potentiometer. The electronic card is mounted on topof the main board and fastened by one bolt. The potentiometer is mounted on top of the limit switchassembly. The wiring of the potentiometer is connected to the mainboard.

Specifications;Potmeter resistance : 10 KUmax : 30 VDCUmin : 15 VDCSignal out : 4 - 20 mA

Diese Option besteht aus einer Elektronikkarte und einem Potentiometer. Die Elektronikkartewird oben auf die Grundplatine montiert und mit einer Schraube befestigt. Das Potentiometerwird oben auf die Endschalter-Vorrichtung montiert. Das Potentiometer wird mit derHauptplatine verdrahtet.

Spezifikationen:Potentiometer-Widerstand : 10 KUmax : 30 VDCUmin : 15 VDCSignalausgang : 4 - 20 mA

Deze optie bestaat uit een printplaat en een potentiometer. De printplaat wordt op de hoofdkaartgemonteerd en met een bout vastgezet. De potentiometer wordt op de eindschakelaarunitgemonteerd. De bedrading van de potentiometer wordt op de hoofdkaart aangesloten.

Specificaties:weerstand potentiometer : 10 KUmax : 30 VDCUmin : 15 VDCsignaal uit : 4 - 20 mA

POSITION TRANSMITTER OPTION Q-PT

INSTALLATION AND OPERATION MANUAL

DOC 5.6 EDN 01.07 37

Pos. Anzahl Umschreibung

1 1 Positionsgeberplatine

2 1 Schraube

3 1 Distanzplatte

4.2 Installation / Installation / Installatie

Before starting check the “Q-PT” kit to ensure that all the parts are available.

Pos Qty Description

1 1 Position transmitter card

2 1 Screw

3 1 Spacer

Vor dem Installieren überprüfen, ob alle Teile des “Q-PT”-Satzes vorhanden sind.

Controleer, alvorens te beginnen, of alle onderdelen van de “Q-PT”-set beschikbaar zijn.

Pos Stuks Beschrijving

1 1 Positietransmitter

2 1 Schroef

3 1 Afstandstuk

POSITION TRANSMITTER OPTION Q-PT

INSTALLATION AND OPERATION MANUAL

38 DOC 5.6 EDN 01.07

1. Remove cover (see fig. 4.2.1).2. Be sure that the limit switches are correctly

adjusted. Use the handwheel to set theactuator to its mid position.

3. Remove dial and sticker of limit switch as–sembly.

4. Turn potentiometer shaft in the mid position(see fig. 4.2.2).

1. Die Abdeckung entfernen(siehe Abb. 4. 2.1).

2. Dafür sorgen, daß die Endschalterkorrekt eingestellt sind. Durch Drehendes Handrades den Antrieb in diemittlere Position bringen.

3. Die Skala und den Aufkleber derEndschalter-Vorrichtung entfernen.

4. Die Potentiometerachse in die mittlerePosition drehen (siehe Abb. 4.2.2.).

1. Verwijder de kap (zie afb. 4.2.1).2. Zorg ervoor dat de eindschakelaars correct

zijn ingesteld. Gebruik het handwiel om deaandrijving op zijn middelste positie in testellen.

3. Verwijder de schijf en de sticker van deeindschakelaarunit.

4. Draai de as van de potentiometer naar demiddelste positie (zie afb. 4.2.2).

4.2.1

4.2.2

POSITION TRANSMITTER OPTION Q-PT

OK!

INSTALLATION AND OPERATION MANUAL

DOC 5.6 EDN 01.07 39

5. Place potentiometer in limit switch assembly.Push potmeter connector in the socket onthe main board.Place electronic card on the main board(see fig. 4.2.3).

5. Das Potentiometer in die Endschalter-Vorrichtung positionieren. Das An-schlußteil des Potentiometers an denentsprechenden Anschluß auf derHauptplatine anschließen.Die Elektronikkarte auf die Hauptplatinepositionieren (siehe Abb. 4.2.3).

5. Plaats de potentiometer in deeindschakelaarunit. Druk de stekker van depotentiometer in de contrastekker op dehoofdkaart. Plaats de printplaat op dehoofdkaart (zie afb. 4.2.3).

4.2.3

4.2.4

POSITION TRANSMITTER OPTION Q-PT

INSTALLATION AND OPERATION MANUAL

40 DOC 5.6 EDN 01.07

4.2.5

6. Make connections as shown in fig. 4.2.5.Connect power supply (see chapter 6 of“Installation and Operation manual”Electric Actuators ELQ series).

7. To set the potentiometer move the actuatorelectrically to the fully open and fully closedposition.

Wiring informationWiring dimension : 1.5 mm2 / 14 AWGTool : Screwdriver 0.6 x x 3.5 mmTurning moment : 0.8 Nm / 7 in/lb

6. Die in Abb. 4.2.5 gezeigten Verbindun-gen herstellen. Die Stromversorgunganschließen (siehe Kapitel 6 derInstallations- und Betriebsanleitungfür elektrische Antriebe der ELQ-Serie).

7. Zum Einstellen des Potentiometers denAntrieb elektrisch in die völlig geöffneteund völlig geschlossene Stellung fahren.

VerdrahtungsinformationDrahtabmessung :1,5 mm2 / 14 AWGWerkzeug :Schraubenzieher

0,6 x x 3,5 mmAnzugsdrehmoment :0,8 Nm / 7 in/lb

6. Maak de verbindingen zoals getoond inafb. 4.2.5. Sluit de voeding aan (zie hoofd-stuk 6 van de “Installation and Operationmanual” Electric Actuators ELQ series).

7. Om de potentiometer in te stellen:beweeg de aandrijving elektrisch naar depositie volledig open en de positie vollediggesloten.

BedradingsinformatieDraadafmeting :1,5 mm2 / 14 AWGGereedschap :Schroevendraaier

0,6 x x 3,5 mmAanhaalmoment :0,8 Nm / 7 in/lb

POSITION TRANSMITTER OPTION Q-PT

1 10875 6432 9

2019181715 16141312

26 3736333230 31292827 342522 242321 35

11

-

+

Fieldwiring

Max.voltage 30 VDC

V

4-20 mA

Actuatorwiring

R I

INSTALLATION AND OPERATION MANUAL

DOC 5.6 EDN 01.07 41

4.2.6

4.2.7

Direct = 4-20mA Reverse = 20-4mA

8. Set jumpers to “Direct” or “Reverse” toachieve a 4-20 mA or a 20-4 mA feedback(see fig. 4.2.6).

9. Move the actuator electrically to the fullyclosed position. Adjust the trimmer marked“Zero” to achieve a 4 mA reading(see fig. 4.2.7).

10. Move the actuator electronically to the fullyopen position. Adjust the trimmer marked“Span” to achieve a 20 mA reading(see fig. 4.2.7).

8. Die Jumper in der Position anbringen,die “Direkt” bzw. “Umgekehrt” entspricht,um eine 4-20 mA- oder 20-4 mA-Rück-meldung zu bewirken (siehe Abb. 4.2.6).

9. Den Antrieb elektrisch in die völlig ge-schlossene Stellung fahren. Den mit “Zero”angedeuteten Trimmer so einstellen, daß4 mA angezeigt wird (siehe Abb. 4.2.7).

10. Den Antrieb elektronisch in die völligoffene Position fahren. Den mit “Span”angedeuteten Trimmer so einstellen, daß20 mA angezeigt wird (siehe Abb. 4.2.7).

8. Stel de jumpers op “direct” of “reverse” inom een terugkoppeling van 4-20 mA of van20-4 mA te bereiken (zie afb. 4.2.6).

9. Beweeg de aandrijving naar de positievolledig gesloten. Stel de trimmer met demarkering “nul” (zero) bij om een 4 mAuitlezing te bereiken (zie afb. 4.2.7).

10. Beweeg de aandrijving naar de positievolledig open. Stel de trimmer met demarkering “spanwijdte” (span) bij om een20 mA uitlezing te bereiken (zie afb. 4.2.7)

POSITION TRANSMITTER OPTION Q-PT

zero

span

INSTALLATION AND OPERATION MANUAL

42 DOC 5.6 EDN 01.07

5 POTENTIOMETER OPTION Q-POT / POTENTIOMETER, Q-POT OPTION /OPTIONELE POTENTIOMETER Q-POT

Warning- Actuator must be isolated electronically before any (dis)assembly is begun. Before mount-

ing or disassembling the actuator consult the relevant sections of this instruction.

- A discharge of static electricity may damage the electronic parts of the ELQ-actuator.To prevent damaging, be sure to be grounded before you start.

Warnung- Den Antrieb vor der Montage bzw. Demontage von der Stromversorgung trennen.

Vor der Montage bzw. Demontage des Antriebes die relevanten Teile dieserAnleitung gründlich lesen.

- Eine Entladung statischer Elektrizität kann zu einer Beschädigung der elektroni-schen Teile des ELQ-Antriebes führen. Vor Beginn kontrollieren, ob eine einwand-freie Erdung gegeben ist, um Schäden vorzubeugen.

Waarschuwing- De aandrijving moet elektrisch geïsoleerd worden, alvorens met (de)monteren te

beginnen. Raadpleeg de desbetreffende paragrafen in deze handleiding, alvorens deaandrijving te (de)monteren.

- Door een ontlading van statische elektriciteit kunnen de elektronische onderdelen van deELQ-aandrijving beschadigd raken. Zorg ervoor dat u correct geaard bent, voordat ubegint, om schade te voorkomen.

5.1 Introduction / Einführung / Inleiding

The potentiometer option provides a varying indication of the valve position by means of an electricalpotentiometer. The potentiometer is mounted on top of the limit switch assembly. The wiring of thepotentiometer is connected to the mainboard.

Diese Option sorgt mit Hilfe eines elektrischen Potentiometers für eine variierende Anzeigeder Ventilstellung. Das Potentiometer wird oben auf die Endschalter-Vorrichtung montiert. DasPotentiometer wird mit der Hauptplatine verdrahtet.

De optionele potentiometer zorgt voor een veranderende aanduiding van de positie van de klep.De potentiometer wordt op de eindschakelaarunit gemonteerd. De bedrading van de potentiometerwordt op de hoofdkaart aangesloten.

POTENTIOMETER OPTION Q-POT

INSTALLATION AND OPERATION MANUAL

DOC 5.6 EDN 01.07 43

5.2 InstallationBefore starting check the “Q-POT” kit to ensurethat all the parts are available.

Pos. Qty. Description

1 1 Potentiometer assembly

2 1 Screw

1. Remove cover (see fig. 5.2.1).2. Be sure that the limit switches are correctly

adjusted. Use the handwheel to set theactuator to its mid position.

3. Remove dial and sticker of limit switchassembly.

5.2 InstallationVor dem Installieren überprüfen, ob alleTeile des “Q-POT”-Satzes vorhanden sind.

Pos. Anzahl Umschreibung

1 1 Potentiometer-Einheit

2 1 Schraube

1. Die Abdeckung entfernen(siehe Abb. 5. 2.1).

2. Dafür sorgen, daß die Endschalterkorrekt eingestellt sind. Durch Drehendes Handrades den Antrieb in diemittlere Position bringen.

3. Die Skala und den Aufkleber derEndschalter-Vorrichtung entfernen.

5.2 InstallatieControleer, alvorens te beginnen, of alle onder-delen van de “Q-POT”-set beschikbaar zijn.

Pos. Stuks Beschrijving

1 1 Potentiometerconstructie

2 1 Schroef

1. Verwijder de kap (zie afb. 5.2.1).2. Zorg ervoor dat de eindschakelaars correct

zijn ingesteld. Gebruik het handwiel om deaandrijving op zijn middelste positie in testellen.

3. Verwijder de schijf en de sticker van deeindschakelaarunit.

5.2.1

Specifications;Potmeter resistance : 10 KUmax : 30 VDCImax : 15 mA

Spezifikationen:Potentiometer-Widerstand : 10 KUmax : 30 VDCImax : 15 mA

Specificaties:weerstand potentiometer : 10 KUmax : 30 VDCImax : 15 mA

POTENTIOMETER OPTION Q-POT

INSTALLATION AND OPERATION MANUAL

44 DOC 5.6 EDN 01.07

4. Turn potentiometer shaft in the mid position(see fig. 5.2.2).

5. Place potentiometer in limit switch assembly.Push potmeter connector in the socket onthe mainboard (see fig 5.2.3).

4. Die Potentiometerachse in die mittlerePosition drehen (siehe Abb. 5.2.2).

5. Das Potentiometer in die Endschalter-Vorrichtung positionieren. Das Anschluß-teil des Potentiometers an den entspre-chenden Anschluß auf der Hauptplatineanschließen (siehe Abb. 5.2.3).

4. Draai de as van de potentiometer naar demiddelste positie (zie afb. 5.2.2).

5. Plaats de potentiometer in deeindschakelaarunit. Druk de stekker van depotentiometer in de contrastekker op dehoofdkaart (zie afb. 5.2.3).

5.2.3

5.2.4

5.2.2

POTENTIOMETER OPTION Q-POT

OK!

INSTALLATION AND OPERATION MANUAL

DOC 5.6 EDN 01.07 45

5.2.5

6. Connect control signals in terminal com-partment (see fig. 5.2.5).

7. Connect power supply (see chapter 6 of“Installation and Operation manual”Electric Actuators ELQ series).

8. To set the potentiometer, move actuatorelectronically to the fully open and fullyclosed position.

Wiring informationWiring dimension : 1.5 mm2 / 14 AWGTool : Screwdriver 0.6 x x 3.5 mmTurning moment : 0.8 Nm / 7 in/lb

6. Die Steuersignale im Anschlußblockverbinden (siehe Abb. 5.2.5).

7. Die Stromversorgung anschließen (sieheKapitel 6 der Installations- und Be-triebsanleitung für elektrische Antrie-be der ELQ-Serie).

8. Zum Einstellen des Potentiometers denAntrieb elektronisch in die völlig geöff-nete und völlig geschlossene Stellungfahren.

VerdrahtungsinformationDrahtabmessung :1,5 mm2 / 14 AWGWerkzeug :Schraubenzieher

0,6 x x 3,5 mmAnzugsdrehmoment :0,8 Nm / 7 in/lb

6. Sluit de stuursignalen in de aansluitdoosaan (zie afb. 5.2.5).

7. Sluit de voeding aan (zie hoofdstuk 6 vande “Installation and Operation manual”Electric Actuators ELQ series).

8. Om de potentiometer in te stellen:beweeg de aandrijving elektrisch naar depositie volledig open en de positie vollediggesloten.

BedradingsinformatieDraadafmeting :1,5 mm2 / 14 AWGGereedschap :Schroevendraaier

0,6 x x 3,5 mmAanhaalmoment :0,8 Nm / 7 in/lb

POTENTIOMETER OPTION Q-POT

1 10875 6432 9

2019181715 16141312

26 3736333230 31292827 342522 242321 35

11

Fieldwiring

24 VDC

10KOhm

U

Actuatorwiring

Max. voltage 30 VDC

INSTALLATION AND OPERATION MANUAL

46 DOC 5.6 EDN 01.07

LOCAL CONTROL STATION Q-LC

6 LOCAL CONTROL STATION Q-LC / ORTSBEDIENUNGSSTATION Q-LC / LOKAALREGELSTATION Q-LC

Warning- Actuator must be isolated electronically before any (dis)assembly is begun. Before mount-

ing or disassembling the actuator consult the relevant sections of this instruction.

- A discharge of static electricity may damage the electronic parts of the ELQ-actuator.To prevent damaging, be sure to be grounded properly before you start.

Warnung- Den Antrieb vor der Montage bzw. Demontage von der Stromversorgung trennen.

Vor der Montage bzw. Demontage des Antriebes die relevanten Teile dieser Anlei-tung gründlich lesen.

- Eine Entladung statischer Elektrizität kann zu einer Beschädigung der elektroni-schen Teile des ELQ-Antriebes führen. Vor Beginn kontrollieren, ob eine einwand-freie Erdung gegeben ist, um Schäden vorzubeugen.

Waarschuwing- De aandrijving moet elektrisch geïsoleerd worden, alvorens met (de)monteren te

beginnen. Raadpleeg de desbetreffende paragrafen in deze handleiding, alvorens deaandrijving te (de)monteren.

- Door een ontlading van statische elektriciteit kunnen de elektronische onderdelen van deELQ-aandrijving beschadigd raken. Zorg ervoor dat u correct geaard bent, voordat ubegint, om schade te voorkomen.

INSTALLATION AND OPERATION MANUAL

DOC 5.6 EDN 01.07 47

6.1 Introduction / Einführung / Inleiding

This ELQ electric actuator option provides a local control box. The box is equipped with buttons for“Local”, “Remote”, “Open”, “Closed” and “Off”. LED’s indicate the “Local”, “Remote” or the “Off”status. When “LOCAL” is selected the valve may be moved to the “Open” or “Closed” position bypressing the “Open” or “Closed” button. The “Open” and “Closed” buttons are locked out when“Remote” is selected and the control is returned to the remote control station.

After a power failure the local control station starts up in “remote control”.

Bei dieser Option des elektrischen ELQ-Antriebes handelt es sich um einenOrtsbedienungskasten. Der Kasten verfügt über die Tasten “Local” (Ortsbedienung), “Remote”(Fernbedienung), “Open” (offen), “Closed” (geschlossen) und “Off” (aus). Leuchtdioden zeigenden “Local”-, “Remote”- oder “Off”-Status an. Ist die Ortsbedienung aktiviert, so kann das Ventilüber die Taste “Open” (offen) oder “Closed” (geschlossen) geöffnet bzw. geschlossen werden.Die Tasten “Open” und “Closed” sind bei “Remote” (Fernbedienung), wenn die Bedienungwieder von der Fernbedienungsstation aus erfolgt, blockiert.

Nache einen Netzspannungsstöring, startet der Ortbedienungskasten im “RemoteControl”-Status (Fernbedienung).

Deze optie bestaat uit een separate behuizing. De behuizing is voorzien van knoppen voor “lokalebediening”, “afstandsbediening”, “open”, “dicht” en “uit”. LED’s geven de status “lokale bediening”,“afstandsbediening” of “uit” aan. Als “lokale bediening” is gekozen, kan de klep naar de positie “open”of “dicht” worden bewogen, door op de knop “open” of “dicht” te drukken. De knoppen “open” en“dicht” worden geblokkeerd, als “afstandsbediening” gekozen en de regeling wordt aan hetafstandsregelstation wordt overgedragen.

Na een voedingsspanning storing start het lokale regelstation op in “Remote Control”.

LOCAL CONTROL STATION Q-LC

INSTALLATION AND OPERATION MANUAL

48 DOC 5.6 EDN 01.07

The optional status module (see data sheet 5.308) can give a signal to the control room indicating thatthe ELQ-actuator is switched to local control.

Specifications;Temperature : -25 °C to +60 °CHousing Material : AluminiumFinish : Two component polyurethaneSteel parts : Stainless steelVariation : Local control box with pad lock.

Das als Sonderzubehör erhältliche Statusmodul (siehe Datenblatt 5.308) kann dem Kontrollraummit Hilfe eines Signals melden, wenn der ELQ-Antrieb auf Ortsbedienung umgeschaltet wird.

Spezifikationen:Temperatur : -25 °C bis +60 °CMaterial des Gehäuses : AluminiumDeckschicht : ZweikomponentenpolyurethanStahlteile : nichtrostender StahlSonderausführung : Ortsbedienungskasten mit Vorhängeschloß

De optionele statusmodule (zie gegevensblad 5.308) kan een signaal naar de regelkamer sturen, omaan te geven dat de ELQ-aandrijving op regeling is overgeschakeld.

Specificaties:temperatuur : -25 °C tot +60 °Cmateriaal behuizing : aluminiumafwerklaag : twee componenten polyurethaanstalen onderdelen : roestvrij staalvariant : afsluiting met hangslot

LOCAL CONTROL STATION Q-LC

INSTALLATION AND OPERATION MANUAL

DOC 5.6 EDN 01.07 49

Before starting check the “Q-LC” kit to ensurethat all the parts are available.

Pos. Qty. Description

1 1 Local control station kit

2 1 Pad lock (option)

1. Remove three covers and dial (see fig. 6.2.1).2. Remove plug and lead wiring and connec-

tor through electrical entry. Turn localcontrol station in desired position. Use fluidsealing kit or sealing strip on thread of localcontrol station tube (see fig. 6.2.2).

Vor dem Installieren überprüfen, ob alleTeile des “Q-LC”-Satzes vorhanden sind.

Pos. Anzahl Umschreibung

1 1 Ortsbedienungsstationssatz

2 1 Vorhängeschloß (Option)

1. Die drei Abdeckungen und die Skalaentfernen (siehe Abb. 6.2.1).

2. Den Stecker, die Adern und das An-schlußteil durch die Kabeleinführungentfernen. Die Ortsbedienungsstation indie gewünschte Position drehen. Sperr-flüssigkeit oder Dichtungsband verwen-den für das Gewinde des Rohrs derOrtsbedienungsstation (siehe Abb. 6.2.2).

Controleer, alvorens te beginnen, of alleonderdelen van de “Q-LC”-set beschikbaar zijn.

Pos. Stuks Beschrijving

1 1 Lokale behuizing

2 1 Hangslot (optioneel)

1. Verwijder de drie kappen en de schijf(zie afb. 6.2.1).

2. Verwijder de plug en aansluitbedrading enleidt de stekker door de elektrische ingang.Draai het lokale behuizing in de gewenstepositie. Gebruik vloeibare afdichtingskit ofafdichtband op de schroefdraad van debuis van de lokale behuizing (zie afb. 6.2.2).

6.2.1

6.2.2

1

3

2

6.2 Installation / Installation / Installatie

LOCAL CONTROL STATION Q-LC

INSTALLATION AND OPERATION MANUAL

50 DOC 5.6 EDN 01.07

6.2.3

6.2.4

13. Push connector in the socket on the

mainboard (see fig. 6.2.3).4. Connect power supply (see chapter 6 of

“Installation and Operation manual”Electric Actuators ELQ series).

5. Button board Local control station WP withoptional padlock (see fig. 6.2.4).

3. Das Anschlußteil an den entsprechen-den Anschluß auf der Hauptplatineanschließen (siehe Abb. 6.2.3).

4. Die Stromversorgung anschließen(siehe Kapitel 6 der Installations- undBetriebsanleitung für elektrischeAntriebe der ELQ-Serie).

5. Tastatur der Ortsbedienungsstation WPmit als Sonderzubehör erhältlichemVorhängeschloß (siehe Abb. 6.2.4).

3. Druk de stekker van de potentiometer in decontrastekker op de hoofdkaart(zie afb. 6.2.3).

4. Sluit de voeding aan (zie hoofdstuk 6 vande “Installation and Operation manual”Electric Actuators ELQ series).

5. Sluit het deksel van van de lokale behuizingmet het optionele hangslot (zie afb. 6.2.4).

LOCAL CONTROL STATION Q-LC

INSTALLATION AND OPERATION MANUAL

DOC 5.6 EDN 01.07 51

7 LOCAL CONTROL STATION Q-LC EX / ORTSBEDIENUNGSSTATION Q-LC EX /LOKAAL REGELSTATION Q-LC EX

Warning- Actuator must be isolated electronically before any (dis)assembly is begun. Before mount-

ing or disassembling the actuator consult the relevant sections of this instruction.

- A discharge of static electricity may damage the electronic parts of the ELQ-actuator.To prevent damaging, be sure to be grounded properly before you start.

Warnung- Den Antrieb vor der Montage bzw. Demontage von der Stromversorgung trennen.

Vor der Montage bzw. Demontage des Antriebes die relevanten Teile dieser Anlei-tung gründlich lesen.

- Eine Entladung statischer Elektrizität kann zu einer Beschädigung der elektroni-schen Teile des ELQ-Antriebes führen. Vor Beginn kontrollieren, ob eine einwandfreie Erdung gegeben ist, um Schäden vorzubeugen.

Waarschuwing- De aandrijving moet elektrisch geïsoleerd worden, alvorens met (de)monteren te

beginnen. Raadpleeg de desbetreffende paragrafen in deze handleiding, alvorens deaandrijving te (de)monteren.

- Door een ontlading van statische elektriciteit kunnen de elektronische onderdelen van deELQ-aandrijving beschadigd raken. Zorg ervoor dat u correct geaard bent, voordat ubegint, om schade te voorkomen.

7.1 Introduction / Einführung / Inleiding

This ELQ electric actuator option provides a local control box for use on explosion proof actuators.This local control station is certified explosion proof to ENxxxxx and ENxxxxx EExx xxx xx.Index certificate nr. xxx.xxx.xxxx. The optional status module (see data sheet 5.308) can give a signalto the control room indicating that the ELQ-actuator is switched to local control.

Bei dieser Option des elektrischen ELQ-Antriebes handelt es sich um einen Ortsbedienungs-kasten für explosionsgeschützte Antriebe. Diese Ortsbedienungsstation ist nach ENxxxxx undENxxxxx EExx xxx xx explosionsgeschützt (Index certificate nr. xxx.xxx.xxxx). Das als Sonder-zubehör erhältliche Statusmodul (siehe Datenblatt 5.308) kann dem Kontrollraum mit Hilfeeines Signals melden, wenn der ELQ-Antrieb auf Ortsbedienung umgeschaltet wird.

Deze optie voor de elektrische aandrijving ELQ bestaat uit een separate behuizing voor gebruik bijexplosieveilige aandrijvingen. Dit lokale regelstation is conform ENxxxxx en ENxxxxx en EExx xxx xx.Index certificaat nr. xxx.xxx.xxxx gecertificeerd. De optionele statusmodule (zie gegevensblad 5.308)kan een signaal naar de regelkamer sturen, om aan te geven dat de ELQ-aandrijving op plaatselijkeregeling is overgeschakeld.

LOCAL CONTROL STATION Q-LC EX

INSTALLATION AND OPERATION MANUAL

52 DOC 5.6 EDN 01.07

7.2.1

7.2 Operation / Betrieb / Bediening

1. “LOCAL OPEN” Valve open2. “REMOTE” Remote operation3. “OFF” Swiches the

actuator off4. “REMOTE” Remote operation5. “LOCAL CLOSE” Valve closed

When the switch is selected to “LOCALOPEN”, “LOCAL CLOSE” or “OFF” position theactuator can not be operated remotely.

1. “LOCAL OPEN” Ventil offen2. “REMOTE” Fernbedienung3. “OFF” Der Antrieb wird

ausgeschaltet4. “REMOTE” Fernbedienung5. “LOCAL CLOSE” Ventil geschlossen

Wenn der Schalter auf “LOCAL OPEN”,“LOCAL CLOSE” oder “OFF” steht, kann derAntrieb nicht fernbedient werden.

1. “LOCAL OPEN” klep open2. “REMOTE” afstandsbediening3. “OFF” schakelt over op

aandrijving uit4. “REMOTE” afstandsbediening5. “LOCAL CLOSE” klep dicht

Als de schakelaar op “LOCAL OPEN”, “LOCALCLOSE” of “OFF” staat, kan de aandrijving nietop afstand worden bediend.

LOCAL CONTROL STATION Q-LC EX

INSTALLATION AND OPERATION MANUAL

DOC 5.6 EDN 01.07 53

7.3.1

7.3 Construction / Konstruktion / Constructie

The control box (1) is located on the side of anXXXXX explosion proof actuator. All the connec-tion wiring is contained internally. Optional apad lockable execution is available.

Specifications;Temperature : -25 °C to +60 °CHousing Material : AluminiumFinish : Two component

poly urethaneSteel parts : Stainless steelVariation : Local control box

with pad lock

Der Bedienungskasten (1) befindet sich an derSeite eines explosionsgeschützten Antriebes(XXXXX). Alle Anschlußdrähte befinden sichim Inneren. Als Sonderausführung ist eineAusführung mit Vorhängeschloß erhältlich.

Spezifikationen:Temperatur : -25 °C bis +60 °CMaterial desGehäuses : AluminiumDeckschicht : Zweikomponenten

polyurethanStahlteile : nichtrostender StahlSonder-ausführung : Ortsbedienungskasten

mit Vorhängeschloß

De behuizing (1) bevindt zich aan de zijkant vaneen XXXXX explosieveilige aandrijving. Alleverbindingsbedrading bevindt zich binnenin.Optioneel is een uitvoering met hangslot leverbaar.

Specificaties:temperatuur : -25 °C tot +60 °Cmateriaalbehuizing : aluminiumafwerklaag : twee componenten

polyurethaanstalen onderdelen : roestvrij staalvariant : deksel met

hangslot

LOCAL CONTROL STATION Q-LC EX

INSTALLATION AND OPERATION MANUAL

54 DOC 5.6 EDN 01.07

EXTRA SWITCHES OPTION Q-XS2

8 EXTRA SWITCHES OPTION Q-XS2 / EXTRA ENDLAGENSCHALTER OPTION /EXTRA EINDSCHAKELAARS OPTIE

Warning- Actuator must be isolated electronically before any (dis)assembly is begun. Before

mounting or disassembling the actuator consult the relevant sections of this instruction.

- A discharge of static electricity may damage the electronic parts of the ELQ-actuator.To prevent damaging, be sure to be grounded properly before you start.

Warnung- Den Antrieb vor der Montage bzw. Demontage von der Stromversorgung trennen.

Vor der Montage bzw. Demontage des Antriebes die relevanten Teilen dieserAnleitung gründlich lesen.

- Eine Entladung statischer Elektrizität kann zu einer Beschädigung derelektronischen Teile des ELQ-Antriebes führen. Vor Beginn kontrollieren, ob eineeinwandfreie Erdung gegeben ist, um Schäden vorzubeugen.

Waarschuwing- De aandrijving moet elektrisch geïsoleerd worden, alvorens met (de)monteren te

beginnen. Raadpleeg de desbetreffende paragrafen in deze handleiding, alvorens deaandrijving te (de)monteren.

- Door een ontlading van statische elektriciteit kunnen de elektronische onderdelen van deELQ-aandrijving beschadigd raken. Zorg ervoor dat u correct geaard bent, voordat ubegint, om schade te voorkomen.

INSTALLATION AND OPERATION MANUAL

DOC 5.6 EDN 01.07 55

8.1 Introduction / Einführung / Inleiding

This ELQ electric actuator option provides two extra single pole double throw limit switches forindicating the open and the closed actuator position. This option is suitable for connecting 24 V andmakes use of V3 type switches. As a variation of this option 3-wire proximity switches (V3 type)can be provided.

The kit is mounted on top of the mainboard. The switches are operated by their own cams which aredriven by the indicator shaft. The two switches on the top are the standard switches, the switches onbottom are the extra switches. The ELQ-actuator has a yellow 6 pole connector to connect the extralimit switches to the terminals in the terminal compartment. The connectors (5) for motor switches andstandard limit switches can be plugged into the sockets on the mainboard.

Diese ELQ-Elektrostellantriebsoption bietet zwei extra einpolige Endlagenumschalter für dieAnzeige der geöffneten und geschlossenen Stellantriebsposition. Diese Option ist geeignet für24 V und hat Schalter vom Typ V3. Als Variante dieser Option sind 3-Draht-Näherungsschalter(vom Typ V3) lieferbar.

Der Bausatz ist oben auf der Hauptplatine montiert. Die Schalter werden durch ihre eigenenNocken betätigt, die durch die Anzeigespindel angetrieben werden. Die zwei obere Schaltersind Standard,die untere Schalter sind Extra. Der ELQ-Stellantrieb ist mit einem gelben sechspoligen Steckerversehen, um die Endlagenschalter an die Klemmen im Anschlußraum anzuschließen. DieStecker für Motor- und Standard Endlagenschalter, sollen auf der Hauptplatine eingestecktwerden.

Deze optie biedt twee extra enkelpolig omschakelende eindschakelaars voor indicatie van degeopende en gesloten stand van de aandrijving. Deze optie is geschikt voor 24 V en maakt gebruikvan schakelaars van het type V3. Als een variatie van deze optie kunnen 3-draads V3 typebenaderingsschakelaars geleverd worden.

De kit wordt gemonteerd op de hoofdkaart. De schakelaars worden bediend door hun eigenschakelnok, welke aangedreven wordt door de indicatie-as. De bovenste twee schakelaars zijn destandaard schakelaars, de onderste twee zijn de extra schakelaars. De ELQ-aandrijving heeft een gele6 polige stekker om de extra schakelaars te verbinden met de terminals in het aansluitcompartiment.De stekkers voor de motor- en standaard eindschakelaars worden op de hoofdkaart aangesloten.

EXTRA SWITCHES OPTION Q-XS2

INSTALLATION AND OPERATION MANUAL

56 DOC 5.6 EDN 01.07

8.2 Stroke adjustment XS2 option / Drehwinkeleinstellung XS2 Option /Slaginstelling XS2 optie

The ELQ has two ways of limiting the stroke:1. Electrically limiting the stroke by limit

switches (see fig. 8.2.1).2. Mechanically limiting the stroke by limit stop

screws (when the actuator is under manualoperation; see fig. 8.2.2).

The nominal rotation of the ELQ-actuator isfactory set. If desired adjust the motor switches,the limit switches and the mechanical limit stopsafter installing the ELQ-actuator on the valve.

Die Drehwinkeleinstellung der ELQ Antriebekönnen auf zwei verschiedene Weisenrealisiert werden:1. Elektrische Begrenzung des Drehwinkels

durch die Endschalter (siehe Abb. 8.2.1).2. Mechanisch Begrenzung des

Drehwinkels durch Anschlagschrauben(diese Justierung ist nur im Handbetriebmöglich; siehe Abb. 8.2.2).

Die Nenndrehung des ELQ-Antriebs wird imWerk eingestellt. Gegebenenfalls lassen sichdie Motorschalter, die Endlagenschalter unddie mechanischen Begrenzung nach deEinbau des ELQ-Antriebs auf de Armaturändern.

De aandrijvingen van de ELQ-serie hebben tweemanieren van slagbegrenzing:1. Elektronische slagbegrenzing door

eindschakelaars (zie fig. 8.2.1).2. Mechanische slagbegrenzing door

eindaanslagbouten (als de aandrijvinghandmatig wordt bediend; zie fig. 8.2.2).

De nominale rotatie van de ELQ-aandrijving is inde fabriek afgesteld. Naar wens kunt u demotorschakelaars, de eindschakelaars en demechanische eindaanslagen afstellen, nadat ude ELQ-aandrijving op de afsluiter hebtgemonteerd.

8.2.1

1

2

8.2.2

2

1

Factory settings nominal rotation

Motor-, Limit- and extra switches 90° + 1° at each end

Mechanical limit stops 90° + 5° at each end

Werkseinstellung für Nenndrehung

Motor-, Grenz- und 90° + 1° in jeder

Extra Schalter Endlage

Mechanische Anschläge 90° + 5° in jeder

Endlage

Fabrieksinstellingen van nominale rotatie

Motor-, eind- en extra schakelaars 90° + 1° op elk einde

Mechanische eindaanslagen 90° + 5° op elk einde

EXTRA SWITCHES OPTION Q-XS2

INSTALLATION AND OPERATION MANUAL

DOC 5.6 EDN 01.07 57

8.3 Installation / Einbau / Installatie

1. Remove covers and dial (see fig. 8.3.1).2. Unplug limit switch assembly connectors.

Loosen the two screws with an allen key.Remove limit switch assembly (see fig. 8.3.2).

WarningDuring operation the sequence ofreaching the various switches / stopsat the end of stroke is:1st. Limit switches / Extra switches.2nd. Motor switches.3rd. Limit stops.

1. Die Abdeckung und Sichtanzeigeentfernen (siehe Abb. 8.3.1).

2. Die Stecker des Endlageschaltermodulslösen. Die zwei Schrauben ausdrehenmit ein Schlüssel für Innensechskanten.Das Endlageschaltermodul entfernen(siehe Abb. 8.3.2).

AchtungWährend des Betriebs erreichendie verschiedenen Schalter bzw.Anschläge in folgender Reihenfolgedas Ende ihres Hubs:1. Endlagen- und Extra Schalter.2. Motorschalter.3. Endstops.

1. Verwijder de deksels en destandindicatieschijf (zie fig. 8.3.1).

2. Maak de stekkers van eindschakelaarsunitlos. De twee imbusbouten losdraaien meteen imbussleutel. De eindschakelaarsunitverwijderen (zie fig. 8.3.2).

WaarschuwingTijdens bedrijf is de volgorde van hetbereiken van de verschillendeschakelaars / aanslagen aan het eindevan de slag als volgt:1e. Eind- en extra schakelaars.2e. Motor schakelaars.3e. Mechanische eindaanslagen.

8.3.1

8.3.2

Metric : No.3

UNC : 3/32"

EXTRA SWITCHES OPTION Q-XS2

INSTALLATION AND OPERATION MANUAL

58 DOC 5.6 EDN 01.07

3. Mount Q-XS2 option on mainboard.Connect red Q-XS2 connectors (1 and 2)to the mainboard. The actuator has a yellowQ-XS2 connector (3). Connect this connectorto the Q-XS2 option (see fig. 8.3.3).

3. Montiere die Q-XS2 Option auf dieelektronische Steuereinheit. Schließ dierote Q-XS2 Stecker (1 und 2) auf dieelektronische Steuereinheit. Im Antriebbefindet sich ein gelber Q-XS2-Stecker(3). Dieser Stecker in die Q-XS2 Platineeinstecken (siehe Abb. 8.3.3).

3. Monteer Q-XS2 optie op de hoofdkaart.Sluit de rode Q-XS2 connectoren (1 en 2)aan op de hoofdkaart. De aandrijving heefteen gele Q-XS2-stekker (3). Deze stekkeraansluiten op de Q-XS2 printplaat(zie fig. 8.3.3).

1

3

Yellow

Gelb

Geel

2

8.3.3

EXTRA SWITCHES OPTION Q-XS2

INSTALLATION AND OPERATION MANUAL

DOC 5.6 EDN 01.07 59

4. Make connections as shown in fig 8.3.4 forthe standard (top) switches.

5. Make connections as shown in fig 8.3.5 forthe extra (bottom) switches.

Fig. 8.3.4 and 8.3.5 shows the switches in themid position of the stroke.

Wiring information.Wiring dimension : 1.5 mm2 / 14 AWGTool : Screwdriver 0.6 x 3.5 mmTurning moment : 0.6 Nm / 5.3 in/lb

4. Die in Abb. 8.3.4 gezeigten Verbindungenherstellen für die Standard (obere)Schalter.

5. Die in Abb. 8.3.5 gezeigten Verbindungenherstellen für die extra (untere) Schalter.

Abb. 8.3.4 und 8.3.5 zeigen die Schalter inder Mittelstellung des Drehwinkels.

Verdrahtungs InformationDrahtabmessung : 1.5 mm2 / 14 AWGWerkzeug : Schraubenzieher

0.6 x 3.5 mmAnzugsdrehmoment : 0.6 Nm / 5.3 in/lb

4. Sluit de standaard schakelaars (bovenste)aan volgens Fig. 8.3.4.

5. Sluit de extra schakelaars (onderste) aanvolgens Fig. 8.3.5.

Fig. 8.3.4 en 8.3.5 toont de schakelaars in demidden van de slag.

Bedradings informatieDraad afmeting : 1.5 mm2 / 14 AWGGereedschap : Schroevedraaier

0.6 x 3.5 mmAanhaalmoment : 0.6 Nm / 5.3 in/lb

8.3.4

- Open - Offen - Open- Closed - Zu - Dicht- Actuator wiring - Antriebs- - Interne bedrading

verdrahtung- Field wiring - Verdrahtung - Externe bedrading

vom Kunden

8.3.5

EXTRA SWITCHES OPTION Q-XS2

-

+

Vmax = 30 V DC/AC

Imax = 500 mA30 V DC

Close

Open

Close Open

Fiel

d w

iring

Act

uato

r w

iring

1 10875 6432 9

2019181715 16141312

26 3736333230 31292827 342522 242321 35

11

-

+

Fiel

d w

iring

Vmax = 30 V DC/AC

Imax = 500 mA

30 V DC

Close

Open

Close Open

Act

uato

r w

iring

1 10875 6432 9

2019181715 16141312

26 3736333230 31292827 342522 242321 35

11

INSTALLATION AND OPERATION MANUAL

60 DOC 5.6 EDN 01.07

8.4 Stroke adjustment procedure / Vorgehensweise zur Einstellen des Drehwinkels /Procedure voor het instellen van de slagbegrenzing

1. Mount the actuator onto a valve.

Open position:2. Move the valve away from the fully open

position with the hand wheel.3. Turn the “open” mechanical stop screw 1

out (CCW) 4 turns (see fig. 8.4.1).4. Move the valve to the fully open position

with the hand wheel.5. Turn “Motor switch open” -cam (CW) until

switch trips (see fig. 8.4.2).

1. Bauen Sie den Antrieb auf eine Armatur.

Offen:2. Drehen Sie die Armatur mit der

Handradbetätigung aus die Position “AUF”3. Drehen Sie die mechanische Anschlag-

schraube 1 “offen” 4 Umdrehungen(gegen den Uhrzeigersinn) heraus(siehe Abb. 8.4.1).

4. Drehen Sie die Armatur mit derHandradbetätigung in die Position “AUF”

5. Drehen Sie den Schaltnocken “Motorswitch open” (im Uhrzeigersinn), bis derKontakt unterbricht (siehe Abb. 8.4.2).

1. Monteer de aandrijving op de afsluiter.

Open:2. Draai de afsluiter weg van de volledig

geopende positie met het handwiel.3. Draai de “open” mechanische

eindaanslagbout 1 (CCW)4 omwentelingen naar buiten (zie fig. 8.4.1).

4. Draai de afsluiter naar de vollediggeopende positie met het handwiel.

5. Draai “Motor switch open” nok (CW)totdat de schakelaar wordt geactiveerd(zie fig. 8.4.2).

1

2

1

8.4.1

8.4.2

EXTRA SWITCHES OPTION Q-XS2

INSTALLATION AND OPERATION MANUAL

DOC 5.6 EDN 01.07 61

For position indication set the limit switches andextra switches as follows:6. Use screw driver to push down and turn

the green “Limit switch open” -cam (CW)until the bottom switch trips (see fig. 8.4.3).

7. Press down the upper green cam and turn(CW) until top switch “open” trips thenrelease cam (see fig. 8.4.4).

Für die Endlageanzeige stellen Sie dieEndlagenschalter und die extra Schalterfolgendermaßen ein:6. Benutzen Sie ein Schraubenzieher um den

grünen Endlagenschaltnocken ein-zudrücken und zu verdrehen (im Uhr-zeigersinn), bis der Kontakt des unterenSchalters unterbricht (siehe Abb. 8.4.3).

7. Drücken Sie den oberen Schaltnockennieder und verdrehe ihm (im Uhrzeiger-sinn), bis der Kontakt des oberenSchalters unterbricht. Jetzt den Schalt-nocken freilassen (siehe Abb. 8.4.4).

Stel voor de positie aanduiding deeindschakelaars en de extra schakelaars alsvolgt in:6. Gebruik een schroevendraaier om de groene

schakelnok in te drukken en te verdraaien(CW) totdat de onderste schakelaar wordtgeactiveerd (zie fig. 8.4.3).

7. Druk de bovenste schakelnok naar benedenen verdraai deze totdat de bovensteschakelaar wordt geactiveerd. Nu de nokloslaten (zie fig. 8.4.4).

8.4.3

8.4.4

1

2

1

2

EXTRA SWITCHES OPTION Q-XS2

INSTALLATION AND OPERATION MANUAL

62 DOC 5.6 EDN 01.07

8. Turn the “open” mechanical stop screw 1

in (CW) until an obstruction is felt (do notforce) then back-off 3 turns and lock themechanical stop screw with the lock nut(see fig. 8.4.5).

8. Drehen Sie die mechanischeAnschlagschraube 1 “offen” (im Uhr-zeigersinn) hinein, bis Sie einenWiderstand spüren (nicht forcieren).Drehen Sie dieser Schraube 3Umdrehungen zurück und kontern Siedann die Anschlagschraube mit derKontermutter (siehe Abb. 8.4.5).

8. Draai de “open” mechanischeeindaanslagbout 1 naar binnen (CW)totdat u een blokkering voelt (oefen geenkracht uit), draai deze vervolgens drieomwentelingen terug en zet demechanische eindaanslagschroef met deborgmoer vast (zie fig. 8.4.5).

8.4.5

1

EXTRA SWITCHES OPTION Q-XS2

INSTALLATION AND OPERATION MANUAL

DOC 5.6 EDN 01.07 63

Closed position:9. Move the valve to about 15° before the fully

closed position with the hand wheel.10. Turn the “closed” mechanical stop screw

2 out (CCW) 4 turns (see fig. 8.4.6).11. Move the valve to the fully closed position

with the hand wheel.12. Turn “Motor switch closed” -cam (CW) until

switch trips (see fig. 8.4.7).

Geschlossen:9. Drehen Sie die Armatur mit der

Handradbetätigung bis etwa 15° vor diePosition “ZU”

10. Drehen Sie die mechanischeAnschlagschraube 2 “geschlossen”4 Umdrehungen (gegen denUhrzeigersinn) heraus (siehe Abb. 8.4.6).

11. Drehen Sie die Armatur mit derHandradbetätigung in die Position “ZU”

12. Drehen Sie die Schaltnocken “Motorswitch closed” (gegen den Uhrzeiger-sinn), bis der Kontakt unterbricht(siehe Abb. 8.4.7).

Dicht:9. Draai de afsluiter naar ongeveer 15° voor de

volledig gesloten positie met het handwiel.10. Draai de “gesloten” mechanische

eindaanslagbout 2 (CCW)4 omwentelingen naar buiten (zie fig. 8.4.6).

11. Draai de afsluiter naar de volledig geslotenpositie met het handwiel.

12. Draai “motor schakelaar gesloten” nok(CCW) totdat de schakelaar wordtgeactiveerd (zie fig. 8.4.7).

8.4.6

8.4.7

1

2

EXTRA SWITCHES OPTION Q-XS2

2

INSTALLATION AND OPERATION MANUAL

64 DOC 5.6 EDN 01.07

For position indication set the limit switches andextra switches as follows:13. Use screw driver to turn the red “Limit

switch closed” -cam (CCW) until bottomswitch trips (see fig. 8.4.8).

14. Press down the upper red cam and turn(CCW) until top switch “closed” trips thenrelease cam (see fig. 8.4.9).

Für die Endlageanzeige stellen Sie dieEndlagenschalter und die extra Schalterfolgendermaßen ein:13. Benutzen Sie ein Schraubenzieher um den

roten “Endlagenschalter geschlossen”einzudrücken und zu verdrehen (gegenden Uhrzeigersinn), bis der Kontakt desunteren Schalters unterbricht(siehe Abb. 8.4.8).

14. Drücken Sie den oberen Schaltnockennieder und verdrehe ihm (gegen denUhrzeigersinn), bis der Kontakt desoberen Schalters unterbricht. Jetzt denSchaltnocken freilassen (siehe Abb. 8.4.9).

Stel voor de positie aanduiding deeindschakelaars en de extra schakelaars alsvolgt in:13. Gebruik een schroevendraaier om de rode

schakelnok in te drukken en te verdraaien(CCW) totdat de onderste schakelaar wordtgeactiveerd (zie fig. 8.4.8).

14. Druk de bovenste rode schakelnok naarbeneden en verdraai deze (CCW) totdat debovenste schakelaar wordt geactiveerd.Nu de nok loslaten (zie fig. 8.4.9).

8.4.8

8.4.9

1

2

1

2

EXTRA SWITCHES OPTION Q-XS2

INSTALLATION AND OPERATION MANUAL

DOC 5.6 EDN 01.07 65

15. Turn the “closed” mechanical stop screw 2

in (CW) until an obstruction is felt (do notforce) then back-off 3 turns and lock themechanical stop screw with the lock nut(see fig. 8.4.10).

15. Drehen Sie die mechanische Anschlag-schraube “geschlossen” 2 (im Uhr-zeigersinn) hinein, bis Sie einenWiderstand spüren (nicht forcieren).Drehen Sie dieser Schraube 3Umdrehungen zurück und kontern Siedann die Anschlagschraube mit derKontermutter (siehe Abb. 8.4.10).

15. Draai de “gesloten” mechanischeeindaanslagbout 2 naar binnen (CW)totdat u een blokkering voelt (oefen geenkracht uit), draai deze vervolgens drieomwentelingen terug en zet demechanische eindaanslagschroef met deborgmoer vast (zie fig. 8.4.10).

8.4.10

EXTRA SWITCHES OPTION Q-XS2

2

INS

TALLAT

ION

AN

D O

PE

RAT

ION

MA

NU

AL

66D

OC

5.6 ED

N 01.07

Fieldwiring

FieldwiringConnector board

OPTION CONNECTIONS

MS1 = motorswitch openMS2 = motorswitch open

The motor stops when motorswitch reachesthe opened or closed position

The ECU contains an electronic torque control.

Electronic Control Unit (ECU)

Optional : plug inSpeed Control

Connectornr.

Optional:Local Control Stationfunctions:

400 V

230 V

115 V

0 V

+24 VDC

GND

Power Supply3

2

1

0

5

4

RemoteLocal openLocal closeOff

M

brake

AP

PE

ND

IX A

INSTALLATION AND OPERATION MANUAL

DOC 5.6 EDN 01.07 67

Description Umschreibung BeschrijvingBrake Bremse RemC or COM = common C oder COM = gemeinsam C oder COM = gemeenschappelijkClose Geschlossen DichtConnectornr. Anschlussnummer AanluitnummerField wiring Verdrahtung vom Kunden Bedrading voor klantGND Masse AardeInput Input InputMS1 = motor switch open MS1 = Motorschalter offen MS1 = Motorschakelaar openMS2 = motor switch open MS1 = Motorschalter geschlossen MS1 = Motorschakelaar geslotenNC = Normaly Closed NC = Normal geschlossen NC = Normaal geslotenNO = Normaly Open NO = Normal geöffnet NO = Normal geopendOpen Offen OpenOutput Output OutputPower supply Stromversorgung VoedingsspanningThe ECU containes an electronic Die electronische Steuereinheit enthält De elektronische besturingseenheidtorque control. eine electronisch Drehmomentüberwachung (ECU) bevat een draaimoment kontrole

The motor stops when motor switches Der Motor stopt wenn die Motorschalter De motor stopt als de motorschakelaars dereaches the opened or closed position. die geöffnete oder geschlossene Stellung geopende- of de gesloten stand bereiken.

erreichen.VAC V WS V ACVDC V GS V DC

Optional Option OptioneelLocal Control Station Functions Funktionen der Ortsbedienungsstation Functies van de lokale besturingseenheid

Remote Fernbedienung afstandsbedieningLocal open Lokal öffnen Lokaal openenLocal close Lokal schließen Lokaal sluitenOff Aus Uit

Electronic Control Unit (ECU) Electronische Steuereinheit (ECU) Elektronische besturingseenheid (ECU)

Plug in Speed Control Einsteckkarte für Geschwindigkeitsreglung Plug in voor snelheidsregelingFuse Sicherung ZekeringPositioner Stellungsregler StandstellerCommunication Kommunikation CommunicatiePotentiometer Potentiometer PotentiometerExtra limit switches Extra Endlagenschalter Extra einschakelaarsPosition transmitter Positionsgeber PositiezenderStatus module Status Modul Status moduleHeater Heizungselement Verwarmingselement

Connectorboard Anschlußplatine AansluitprintplaatConnect 24VDC Verbinde 24V GS Sluit 24 VDC aanCommon Gemeinsam GemeenschappelijkLimit switch Endlagenschalter EindschakelaarGnd Output Erde Output Aarde OutputCommunication line Kommunikationsleitung CommunicatieleidingPotmeter Potentiometer PotentiometerStatus input motor running Status input Motor läuft Status input Motor looptStatus output motor running Status output Motor läuft Status output Motor looptStatus input supply control Status input Stromversorgung Status input VoedingsspanningStatus output supply control Status output Stromversorgung Status output VoedingsspanningStatus input Local Control Status input Ortsbedienung Status input lokaal regelstationStatus output Local Control Status output Ortbedienung Status output lokaal regelstation

Option connections Anschluße für Optionen Aansluitpunten voor optiesSwitch Schalter SchakelaarMotor running Motor läuft Motor looptPower supply connected Stromversorgung angeschlossen Voedingsspanning aangeslotenELQ switched to Local control station ELQ geschaltet an Ortsbedienung ELQ aangesloten op lokal regelstation

APPENDIX A

A WIRING DIAGRAM / VERDRAHTUNGSPLAN / BEDRADINGS DIAGRAM

INSTALLATION AND OPERATION MANUAL

68 DOC 5.6 EDN 01.07

APPENDIX B

Main Fuse

Potmeter connectorfor Position Trans-mitter Option

Potmeter connectorfor PotentiometerOption

Limit SwitchAssembly

PotentiometerOption

Fuse

6 pole connectorfor Extra SwitchOption

Main connector

Connector for:-Positioner option-Communication card option-Speed Control Option

Connector limitswitches

Connector for:motor switches

Connectors for:Position TransmitterOption

Connector for:Status ModuleOption

Motor switch

CLOSE

OPEN

OPEN

CLOSE

Motor switch

Limit switch Limit switch

6 pole connector forStatus ModuleOption

Connector for:-Supply-Motor-Heather

Connector for:-Local ControlStation option

Jumpers for Torqueadjustment

INSTALLATION AND OPERATION MANUAL

DOC 5.6 EDN 01.07 69

APPENDIX B

B LAYOUT OF ELECTRONIC CONTROL UNIT / ÜBERSICHT ÜBER DIEELEKTRONISCHE BEDIENEINHEIT / OVERZICHT BESTURINGSEENHEID

WarningThe electronic parts of the ELQ-actuator or the options can be damaged by a discharge ofstatic electricity. Before you start touch a grounded metal surface to become static free.

AchtungDie elektronischen Teilen des ELQ-Antriebs oder des Zubehörs können durchEntladung von statischer Elektrizität beschädigt werden. Berühren Sie daher vorBeginn der Arbeiten eine geerdete Metalflaäche, so daß Sie frei von statischerElektrizität sind.

WaarschuwingDie elektronische onderdelen van de ELQ-aandrijving of de optionele onderdelenkunnen worden beschadigd door een ontlading van statische elektriciteit.Raak, voordat u begint, een geaard metalen vlak aan om statisch vrij te zijn.

Description Umschreibung BeschrijvingMain Fuse Hauptsicherung HoofdzekeringConnector for: Anschluß für: Aansluitpunt voor: Supply Stromversorgung Voedingsspanning Motor Motor Motor Heater Heizung VerwarmingLocal Control Station option Ortsbedienungsstation option Lokaal regelstation optieJumpers for Torque adjustment Jumper für Drehmomenteinstellung Jumpers voor draaimoment instelling

Positioner (option) Stellungsregler (Option) StandstellerCommunication card (option) Kommunikationsplatine (Option) Communicatieprintplaat (optie)Speed control (option) Geschwindigkeitsregelung (Option) SnelheidsregelingPotmeter connector for Position Potmeteranschluß für Positionsgeber Potmeter connector voorTransmitter option Option Positietransmitter optiePotmeter connector for Potmeteranschluß für Potentiometer Potmeter connector voor PotentiometerPotentiometer option Option optieLimit switch assembly Endlagenschaltermodul EindschakelaarunitPotentiometer option Potentiometer Option Potentiometer optieFuse Sicherung Zekering6 pole connector for Extra 6 Poliger Stecker für Extra Endlagenschalter 6 polige stekker voor ExtraSwitches option Option eindschakelaars optieMain connector Hauptanschluß HoofdaansluitingConnector limit switches Anschluß Endlagenschalter Aansluitpunt voor eindschakelaarsmotor switches MotorSchalter MotorschakelaarsPosition Transmitter option Positionsgeberoption Positietransmitter optieStatus Module option Status Modul Option Status module optie6 pole connector for Status 6 Poliger Stecker für Status Modul Option 6 polige stekker voor Status moduleModule option optie

INSTALLATION AND OPERATION MANUAL

70 DOC 5.6 EDN 01.07