sunday matins hymns - tone 4 - 23 december 2012 - 29th ap - before nativity

8
16. M ATINS H YMNS 29 AP B EFORE N ATIVITY 23 D ECEMBER 2012 B B B y y y t t t h h h e e e G G G r r r a a a c c c e e e o o o f f f G G G o o o d d d Compiled, Adapted, Edited & Printed By Marguerite Paizis Archondissa & Teacher By Divine Grace Greek Orthodox Patriarchate Of Alexandria & All Africa Archdiocese Of Good Hope Holy Church Of The Dormition Of The Mother Of God Po Box 28348 Sunridge Park 6008 Republic Of South Africa [email protected] or [email protected] or download directly from – Marguerite Paizis on Scribd R E - EDITED & P UBLISHED - 20 N OVEMBER 2012 Greek Orthodox Patriarchate of Alexandria & All Africa Archdiocese of Good Hope A A A d d d v v v e e e n n n t t t S S S u u u n n n d d d a a a y y y M M M a a a t t t i i i n n n s s s H H H y y y m m m n n n s s s T O BE USED IN CONJUNCTION WITH M ATINS S ERVICE B OOK 2 2 2 3 3 3 D D D e e e c c c e e e m m m b b b e e e r r r 2 2 2 0 0 0 1 1 1 2 2 2 S S S u u u n n n d d d a a a y y y B B B e e e f f f o o o r r r e e e N N N a a a t t t i i i v v v i i i t t t y y y 29 th Sunday After Pentecost The Holy Ancestors Also the Feast of the Ten Holy Martyrs of Crete: St Theodoulos, St Saturninos, St Evporos, St Galasios, St Eunician, St Zotikos, St Pompios, St Agathopos, St Basilides & St Evaristos – St Theoktistos of Novgorod – St Niphon of Cyprus – St Paul of Neocaesarea – St Nahum of Ochrid, Disciple of St Methodios & St Cyril the Equals of the Apostles T T T o o o n n n e e e 4 4 4 Gospel 7 - John 20:1 - 10 S T P ETER & S T J OHN W ITNESS T HE E MPTY T OMB O F O UR R ISEN L ORD J ESUS C HRIST Eothinon 7 Katavasis of the Nativity 1 Our Eternal Gratitude to God for the original text & translation by Father Seraphim Dedes – eMatins.org NOT FOR MATERIAL PROFIT

Upload: marguerite-paizis

Post on 30-Oct-2014

65 views

Category:

Documents


9 download

DESCRIPTION

Greek Orthodox Christian Sunday Matins Hymns - Tone 4 - 23 December 2012 - 29th Sunday After Pentecost - Sunday Before Nativity - Sunday of the Holy Ancestors

TRANSCRIPT

Page 1: Sunday Matins Hymns - Tone 4 - 23 December 2012 - 29th AP - Before Nativity

16. M A T I N S H Y M N S – 2 9 A P – B E F O R E N A T I V I T Y – 2 3 D E C E M B E R 2 0 1 2

BBByyy ttt hhh eee GGGrrr aaa ccc eee ooo fff GGGoooddd

Compiled, Adapted, Edited & Printed By Marguerite Paizis

Archondissa & Teacher By Divine Grace

Greek Orthodox Patriarchate Of Alexandria & All Africa

Archdiocese Of Good Hope

Holy Church Of The Dormition Of The Mother Of God

Po Box 28348

Sunridge Park

6008

Republic Of South Africa

w r i t e r s@ t e l k o m sa . n e t o r m a r g u e r i t e . p a i z i s@ g m a i l . c o m

or download directly from – Marguerite Paizis on Scribd

R E - E D I T E D & P U B L I S H E D - 2 0 N O V E M B E R 2 0 1 2

Greek Orthodox Patriarchate of Alexandria & All Africa

Ar ch d io c e se o f Good Hope

AAAdddvvv eeennn ttt SSSuuunnnddd aaa yyy MMMaaa ttt iii nnnsss HHHyyymmmnnnsss T O B E U S E D I N C O N J U N C T I O N W I T H M A T I N S S E R V I C E B O O K

222 333 DDDeee ccc eeemmmbbb eee rrr 222 000 111 222

SSSuuu nnn ddd aaa yyy BBBeee fff ooo rrr eee NNNaaa ttt iii vvv iii ttt yyy

2 9 t h S u n d a y A f t e r P e n t e c o s t

The Holy Ances tors

Also the Feast of the Ten Holy Martyrs of Crete: St Theodoulos,

St Saturninos, St Evporos, St Galasios, St Eunician, St

Zotikos, St Pompios, St Agathopos, St Basilides & St

Evaristos – St Theoktistos of Novgorod – St Niphon of Cyprus

– St Paul of Neocaesarea – St Nahum of Ochrid, Disciple of St

Methodios & St Cyril the Equals of the Apostles

TTTooonnneee 444

Go s p e l 7 - J o h n 2 0 : 1 - 1 0 S T P E T E R & S T J O H N W I T N E S S T H E E M P T Y T O M B O F O U R R I S E N L O R D J E S U S C H R I S T

Eothinon 7

Katavasis of the Nativity 1

Our Eternal Gratitude to God for the original text & translation by Father Seraphim Dedes – eMatins.org

NOT FOR MATERIAL PROFIT

Page 2: Sunday Matins Hymns - Tone 4 - 23 December 2012 - 29th AP - Before Nativity

2. M A T I N S H Y M N S – 2 9 A P – B E F O R E N A T I V I T Y – 2 3 D E C E M B E R 2 0 1 2

M A T I N S H Y M N S – 2 9 A P – B E F O R E N A T I V I T Y – 2 3 D E C E M B E R 2 0 1 2 15.

CCC hhh rrr iii sss ttt iii sss BBB ooo rrr nnn !!! LLL eee ttt uuu sss AAA ddd ooo rrr eee HHH iii mmm !!!

CCC hhh rrr iii sss ttt iii sss BBB ooo rrr nnn !!!

LLL eee ttt uuu sss WWW ooo rrr sss hhh iii ppp HHH iii mmm !!!

Page 3: Sunday Matins Hymns - Tone 4 - 23 December 2012 - 29th AP - Before Nativity

14. M A T I N S H Y M N S – 2 9 A P – B E F O R E N A T I V I T Y – 2 3 D E C E M B E R 2 0 1 2

> Doxa Patri, ke Io, ke Agio Pnevmati

in order to bestow His Great Mercy on the world.

> Glory to the Father, and to the Son,

and to the Holy Spirit

F e s t a l E x a p o s t e i l a r i o n – H o l y F o r e f a t h e r s –––– T O N E (8 ) P L A G A L 4

Ton Nomikon didagmaton O sillogos, tin

en Sarki emfanizi tou Hristou Thian Gennisin, tis pro tou Nomou tin Harin Evangelizomenis, os iper Nomon ti Pisti iparxasin. Othen tis fthoras apallagis ousan proxenon, tes en Adi katehomenes psihes proekiritton, dia tis anastaseos. Kyrie, Doxa Si!

Ke nin ke Ai ke is tous eonas ton eonon.

Amin.

The Collection of Teachings of the Law

makes Christ’s Divine Nativity in the Flesh apparent t those who preached the Gospel of Grace before the Law was granted, and were above the Law by virtue of their Faith. Therefore, to the souls held captive in Hades, they announced the Nativity beforehand, that it would be the Cause of the Deliverance from corruption, through the Resurrection. Glory to Thee, O Lord!

Now and ever, and to the Ages of ages.

Amen

T H E T H E O T O K I O N , T H E G R E A T D O X O L O G Y A N D R E S U R R E C T I O N A P O L Y T I K I O N I S F O L L O W E D

I M M E D I A T E L Y B Y T H E D I V I N E L I T U R G Y O F S T J O H N C H R Y S O S T O M Ô

M A T I N S H Y M N S – 2 9 A P – B E F O R E N A T I V I T Y – 2 3 D E C E M B E R 2 0 1 2 3.

P s a l m 1 1 7 / 1 1 8 PRAISE TO GOD FOR HIS EVERLASTING MERCYPRAISE TO GOD FOR HIS EVERLASTING MERCYPRAISE TO GOD FOR HIS EVERLASTING MERCYPRAISE TO GOD FOR HIS EVERLASTING MERCY

Theos Kyrios ke epefanen imin.

Evlogimenos O erhomenos en Onomati Kyriou!

STIHOS 1: Exomologisthe to Kyrio, oti Agathos, oti is ton eona to Eleos Aftou!

Theos Kyrios ke epefanen imin.

Evlogimenos O ergomenos en Onomati Kyriou!

STIHOS 2: Panta ta ethni ekiklosan me, ke to Onomati Kyriou inamin aftous.

Theos Kyrios ke epefanen imin.

Evlogimenos O ergomenos en Onomati Kyriou!

STIHOS 3: Para Kyriou egeneto afti, ke esti thavmasti en ofthalmis imon.

Theos Kyrios ke epefanen imin.

Evlogimenos O ergomenos en Onomati Kyriou!

The Lord is God, and has appeared to

us. Blessed is He Who comes in the Name of the Lord!

VERSE 1: Give thanks to the Lord, for He is

Good; His Mercy endures forever!

The Lord is God, and has appeared to

us. Blessed is He Who comes in the Name of the Lord!

VERSE 2: All the nations surrounded me, but

in the Name of the Lord I drove them back.

The Lord is God, and has appeared to

us. Blessed is He Who comes in the Name of the Lord!

VERSE 3: This is the Lord’s doing, and it is

marvellous in our eyes.

The Lord is God, and has appeared to

us. Blessed is He Who comes in the Name of the Lord!

R e s u r r e c t i o n A p o l y t i k i o n – T O N E 4

To fedron tis Anastaseos Kirigma ek tou

Angelou mathouse e tou Kyriou mathitrie ke tin progonikin apofasin aporipsase, tis Apostolis kafhomene elegon. Eskilefte O thanatos, igerthi Hristos O Theos, doroumenos to kosmo to Mega Eleos.

> Doxa Patri, ke Io, ke Agio Pnevmati

When the Women Disciples of the Lord

had learnt from the Angels the Glad Tidings of the Resurrection that had cast away the condemnation of their Forefather, they spoke exultingly to the Apostles: Death is no more: Christ-God is Risen, granting to the world Great Mercy.

> Glory to the Father, and to the Son,

and to the Holy Spirit

F e s t a l A p o l y t i k i o n – H o l y F a t h e r s – T O N E 2

Megala ta tis Pisteos Katorthomata! En ti

pigi tis flogos, os epi idatos anapafseos, i Agii tris Pedes igallonto. Ke O Profitis Daniil, leonton pimin, os provaton ediknito. Tes afton ikesies Hriste O Theos, Soson tas psihas imon.

Ke nin ke Ai ke is tous eonas ton eonon.

Amin.

Magnificent are Faith’s accomplishments!

The three Holy Youths exultingly stood in the fountain of fire as if beside the still waters of rest. And Daniel the Prophet was shown to be a Shepherd of lions. At their Entreaty, O Christ God: Save our souls.

Now and ever, and to the Ages of ages.

Amen

F e s t a l A p o l y t i k i o n – F o r e f e a s t o f N a t i v i t y ---- T O N E 4

Etimazou Vithleem! Inikte pasin i Edem! Evtrepizou Efratha, oti to zilon ti zois, en to spileo exinthisen ek tis Parthenou. Paradisos ke gar, i ekinis gastir, edihthi noitos, en O to Thion fiton. Ex ou fagontes zisomen, ouhi de os O Adam

O Bethlehem, prepare! Eden is opened

to all! And be ready, Ephrata, for the Tree of Life has in the grotto blossomed forth from the Virgin Indeed Her Womb is shown to be spiritually a Paradise, in which is

Page 4: Sunday Matins Hymns - Tone 4 - 23 December 2012 - 29th AP - Before Nativity

4. M A T I N S H Y M N S – 2 9 A P – B E F O R E N A T I V I T Y – 2 3 D E C E M B E R 2 0 1 2

tehnixometha. Hristos gennate, tin prin pesousan, anastison ikona.

SM A L L L I T A N Y�

found the God-planted Tree. And if we eat from it we shall live, and shal not die, as did Adam of old. Christ is Born, so that He might raise up the formerly fallen image.

F i r s t R e s u r e c t i o n K a t h i s m a ---- TONE 4

Anavlepsase tou Tafou tin isodon, ke tin

floga tou Angelou mi ferouse, e Mirofori sin tromo existanto, legouse: Ara eklapi, O to Listi anixa Paradison? Ara igerthi, O ke pro pathous kirixas tin egersin? Alithos anesti Hristo O Theos, tis en Adi parehon, Zoin ke Anastasin.

> Doxa Patri, ke Io, ke Agio Pnevmati

Ekousia Sou vouli, Stavron ipeminas Sotir, ke en Mnimati keno, Anthropi ethento thniti, ton dia Logou ta perata sistisamenon: othen desmevthis O allotrios, Thanatos dinos eskileveto, ke i en Adi apantes ekravgzon, ti zoiforo Egersi Sou: Hristos Anesti, O zoodotis, menon is tous eonos.

Ke nin ke Ai ke is tous eonas ton eonon.

Amin

As they looked at the entrance of the

Tomb and were unable to endure the bright Flame of the Angel, the Myrrhbearers trembled with amazement and said: Can the One Who opened Paradise to the Thief have been stolen? Can He Who before His Passion proclaimed His Rising, having been Raised? Truly Christ God has Risen, granting those in Hades Life and Resurrection.

> Glory to the Father, and to the Son,

and to the Holy Spirit

Of Thine own Will, O Saviour, Thou

endured the Cross, and mortals laid in a new tomb the One Who established the ends of earth through a Word; therefore, the alien was bound, Death terribly despoiled and all those in Hades cried aloud at Thy Life-bearing Rising: Christ, the Giver of Life, has Risen and abides unto the Ages!

Now and ever, and to the ages of ages.

Amen

F i r s t F e s t a l K a t h i s m a – F o r e f e a s t o f N a t i v i t y ---- T O N E ( 6 ) P L A G A L 2

Ton Profiton e risis, nini peplironte. O gar

Theos imon, avrion tiktete, ek Parthenou Marias iper logon, ke meni osper in ipo tou tokou. Athrizone i Magi, dora komizontes. Agravlousi Pimenes. Epadomen ke imis. O ek Parthenou tehthis: > Kyrie, Doxa Si!

The sayings of the Prophets are now

being fulfilled, for our God sahll be ineffably Born in the days to come from Mary the Virgin, and He remains what He was before Childbirth. The Magi have gathered, bearing their precious Gifts – in the fields, are the Shepherds. And we sing to Him Who from a Virgin was Born: > Glory to Thee, O Lord!

S e c o n d R e s u r r e c t i o n K a t h i s m a ---- T O N E 4

Anestis os Athanatos, apo tou Adou Sotir: sinigiras ton kosmon Sou, ti Anastasi ti Si, Hriste O Theos imon: ethrafsas en ishii, tou Thanatou to kratos, edixas Eleimon, tin Anastasion pasi: dio Se ke Doxazomen, Mone Filanthrope!

Thou Arose from Hades as Immortal, O

Saviour, and raised Thy world with Thee by Thy Resurrection, Christ our God. With Strength Thou broke the might of Death, and revealed the Resurrection to all, O Merciful: therefore, we also Glorify Thee, Only Lover of mankind!

M A T I N S H Y M N S – 2 9 A P – B E F O R E N A T I V I T Y – 2 3 D E C E M B E R 2 0 1 2 13.

Enite Afton en kimvalis evihis. Enite

Afton en kimvalis alalagmou. Pasa pnoi inesato ton Kyrion.

Aron Sou tin fonin alithos, Sion Theou i

Thia Polis ke kirixon, Pateron tin Thian mnimin, Sin Abraam, Isaak, Iakov timosa ton aidimon. Idou Sin Iouda te, ke Levi megalinomen, Mosin ton Megan, Aaron ton Thespesion, ke gereromen, Sin David Iisoun, Samouil. Pantes tin proeortion, Hristou Thian ainesin, imnis entheis krotountes, tis par aftou agathotitos, tihin exetoumen, tou parehontos to kosmo, to Mega Eleos.

Evlogitos i, Kyrie, O Theos ton Pateron

imon ke eneton ke dedoxasmenon to Onoma Sou is tous eonas.

Devro O en pirino pote, epidifrefsas Iliou

Thio armati, Theofron Elisee te, Sin Ezekia omou, Iosia ama sinagallesthe. Septi dodekas te, ton Profiton i Theopnefstos, tis Genethliis tou Sotiros sighoreve, ke en asmasi, pantes Dikei asate. Pedes i pammakaristi, i droso tou Pnevmatos, svesantes floga kaminou, iper imon iketefsate, Hriston disopountes, tes psihes imon dothine, to Mega Eleos.

Oti Dikeos i epi pasin, is epiisas imin ke

pei tin polin tin Agian tin ton Pateron imon Ierousalim.

Ofthi i ap eonos en gi, kirrittomeni

Profiton en tis flegmasi, Parthenos i Theotokos, in Patriarhe Sofi, ke Dikeon dimi katangellousi. Meth on sighorevi, ke ginekon i evprepia, Sarra, Revekka, ke Rahil Sin tin Anni te, ke i Endoxos, Mariam i Moseos omou. Taftes sinepagallonte, ke kosmou ta perata, simpasa Ktisis gereri, oti Theos paraginete, sarki tou tehthine, ke dorisasthe to kosmo to Mega Eleos.

world.

Praise Him with tuneful cymbals;

praise Him with loud cymbals. Let everything that has breath praise the Lord.

Zion, the Holy City of God: lift up your

voice, truly heraling the Divine Memorial of the Fathers, as you honour them: Abraham, Isaac and Jacob the acclaimed. With Judah and Levi, behold! We now also magnify Moses the Great One, along with Aaron the God-Inspired, and we honour David and Joshua and Samuel. All of us – striking up Divine and Sacred Forefestal Hymns in Praise of Christ – earnestly Entreat Him for the Gift of His Goodness that derives from Him Who grants His Great Mercy to the world.

Blessed art Thou, O Lord God of our

Fathers, and praised and Glorified is Thy Name unto the Ages!

Come now, Prophet Elias, who once rode

the Divine Fiery Chariot, Elisha the Godly Minded, and Hezekiah as well, with Josiah also: together Rejoice! And You, the august Band of Prophets Inspired by God: join the Chorus for the Saviour’s Nativity! And You Righteous: sing His Praises in Holy Song! Trinity of the Blessed Youths who put out the furnace fire witht h Dew of the Spirit: make Supplications on our behalf to Christ importunely, imploring Him that His Great Mercy be granted to our soul.

For Thou art Righteous in all Thou does

for us, and on Jerusalem, the Holy City of our Fathers.

She who from all ages on earth in the

Predictions of the Prophets is heralded, the Virgin Theotokos, has now appeared, whom the Wise Patriarchs and Righteous openly declare. With them, joining chorus, is the Adornment of Womanhood: Sarah, Rebecca, also Rachel and Hannah too, as well as Moses’ sister, the Glorious Miriam. With them together now exult the far reaches of the world, and all Creation Rejoices. For His Nativity in the Flesh is God Himself coming, and

Page 5: Sunday Matins Hymns - Tone 4 - 23 December 2012 - 29th AP - Before Nativity

12. M A T I N S H Y M N S – 2 9 A P – B E F O R E N A T I V I T Y – 2 3 D E C E M B E R 2 0 1 2

Enite ton Theon en tis Agiis Afton. Enite

Afton en Stereomati tis Dinameos Aftou.

En to Stavro Sou Hriste, tis arheas kataras, ileftherosas imas, ke en to thanato Sou, ton tin fisin imon tirannisanta, diavolon katirgisas: en de ti egersi Sou, Haras ta panta eplirosas: Dio voomenSi: O Anastas ek ton nekron, Kyrie Doxa Si!

Enite Afton en iho salpingos. Enite Afton

en psaltirio ke kithara.

To so Stavro Hristte Sotir, odigison imas,

epi tin alithian Sou, ke rise imas, ton pagidon tou ehthrou: O Anastas ek ton nekron, Anastison imas, pesontas ti amartia, ektinas tin hira Sou, Filanthrope Kyrie, ti presvia ton Agion Sou.

Enite Afton epi tes Dinasties Afton.

Enite Afton kata to plithos tis Megalosinis Aftou.

Ton Patrikon Sou kolpon, mi horisthis Monogenes Loge tou Theou, ilthes epi gis dia Filanthropian, anthropos genomenos atreptos, ke Stavron ke thanaton ipeminas sarki, O apathis ti Theotiti anastas de ek nekron, athanasian pareshes to geni ton Anthropon, os monos Pantodinamos.

Praise God in His Saints; praise Him in

the Firmament of His Power.

By Thy Cross, O Christ, Thou hast freed

us from the ancient Curse, and by Thy Death Thou hast destroyed the devil who tyrannised over our nature, by Thy Rising Thou hast filled all things with Joy: Therefore we cry unto Thee: Lord, Risen from the dead: Glory to Thee!

Praise Him with the sound of the

trumpet; praise Him with lute and harp

With Thy Cross, Christ Saviour, guide us

to Thy Truth, and deliver us from the snares of the foe; Risen from the dead, raise us who have fallen through sin by stretching our Thy Hand, O Lord, at the Prayers of Thy Saints.

Praise Him for His Mighty Acts; praise

Him according to the Greatness of His Majesty.

Only Begotten Word of God: without

being parted from the Father’s Bosom, Thou came on earth through Love for mankind, becoming Man without change, and althou impassible in Thy Godhead, Thou endured Cross and Death in the Flesh; but Risen from the dead, Thou granted the human race Immortality, as Thou alone art All Powerful!

FF ee ss tt aa ll SS tt ii cc hh ee rr aa BB yy AA nn aa tt oo ll ii oo ss – H o l y F o r e f a t h e r s - T O N E 4 ----

Enite afton en timpano ke horo. Enite

afton en hordes ke organo. Aron Sou tin fonin alithos, Sion Theou i

Thia Polis ke kirixon, Pateron tin Thian mnimin, Sin Abraam, Isaak, Iakov timosa ton aidimon. Idou Sin Iouda te, ke Levi megalinomen, Mosin ton Megan, Aaron ton Thespesion, ke gereromen, Sin David Iisoun, Samouil. Pantes tin proeortion, Hristou Thian ainesin, imnis entheis krotountes, tis par aftou agathotitos, tihin exetoumen, tou parehontos to kosmo, to Mega Eleos.

Praise Him with timbrel and dance;

praise Him with strings and pipe Zion, the Holy City of God: lift up your

voice, truly heraling the Divine Memorial of the Fathers, as you honour them: Abraham, Isaac and Jacob the acclaimed. With Judah and Levi, behold! We now also magnify Moses the Great One, along with Aaron the God-Inspired, and we honour David and Joshua and Samuel. All of us – striking up Divine and Sacred Forefestal Hymns in Praise of Christ – earnestly Entreat Him for the Gift of His Goodness that derives from Him Who grants His Great Mercy to the

M A T I N S H Y M N S – 2 9 A P – B E F O R E N A T I V I T Y – 2 3 D E C E M B E R 2 0 1 2 5.

> Doxa Patri, ke Io, ke Agio Pnevmati

Ek ton ano katelthon, ton ipsomaton Gavriil, ke ti petra proselthon, entha i Petra tis Zois, lefhimonon anekravgaze tes kleouses: Pafsasthe imis, tis thrinodous kravgis! Ehouse ai, to efsimpathiton: on gar zitite kleouse tharsite, os alithos exegigerte! Dio voate, tis Apostolis, oti Anesti O Kyrios!

Ke nin ke Ai ke is tous eonas ton eonon.

Amin

> Glory to the Father, and to the Son,

and to the Holy Spirit

Coming down from the Heights Above,

Gabriel approached the rock where the Rock of Life had lain, and clothed in white he cried aloud to the weeping women: Cease your cries of lamentation! Now your have Compassion forever! Take courage, for the One you seek weeping has truly Risen! Therefore, proclaim to the Apostles that the Lord had Risen!

Now and ever, and to the ages of ages.

Amen

S e c o n d F e s t a l K a t h i s m a – F o r e f e a s t o f N a t i v i t y ---- T O N E ( 8 ) P L A G A L 4

Avlon Pimenikon, katapavon asma, strtos

Angelikos, epefoni legon. Pavsasthe agravlounts, i ton thremmaton igemonevontes. Kraxate animnountes. Oti etehthi Hristos O Kyrios, O evdokisas sose os Theos, to genos ton anthropon.

R E S U R R E C T I O N E V L O G I T A R I A – T R I S A G I O N –

T H E O T O K I O N – S M A L L L I T A N Y �

The Heavenly Holsts appearing, silenced

the song of Shepherds’ pipes. And the Angel uttered: Stop in the field abiding, O You, the governors of animals. Cry out in exaltation, for Christ the Lord has been Born today. It is His Will, as God, in His Good Pleasure, to Save the human race.

R e s u r r e c t i o n I p e r k o i – T O N E 4

Ta tis sis paradoxou egerseos,

prodramouse e Mirofori, tis Apostolis ekiritton Hriste, oti Anestis os Theos, parehon to kosmo to Mega Eleos!

The Myrrhbearers proclaimed to the

Apostles the news of Thy wondrous Rising, O Christ: that as God Thou hast Risen, granting the world Thy Great Mercy!

A n a b a t h m i – T O N E 4

ANTIFONON AANTIFONON AANTIFONON AANTIFONON A Ek neotitos mou polla polemi me pathi. All’ aftos antilavou ke Soson,

Sotir mou.

I misountes Sion, eskinthite apo tou Kyriou, os hortos gar piri esesthe

apexirameni.

>Doxa Patri ke Io ke Agio Pnevmati. Ke

nin ke ai ke is tous eonas ton eonon.

Amin

>Agio Pnevmati, pasa psihi zooute, ke katharsi ipsoute, lamprinete, ti Triadiki

Monadi Ierokrifios.

ANTIFONON BANTIFONON BANTIFONON BANTIFONON B Ekekraxa Si, Kyrie, thermos ek vathous psihis mou, kami genestho, pros ipakoin ta thia Sou ota.

ANTIPHON 1ANTIPHON 1ANTIPHON 1ANTIPHON 1 Since my youth, many are the

passions that trouble me, but Thou, my Saviour, come help and save me.

Those who hate Zion depart in shame

before the Lord, for they shall be as grass withered by fire.

>Glory to the Father, and to the Son

and to the Holy Spirit. Now and ever, and unto the Ages of Ages

Amen

>By the Holy Spirit shall every soul be

given Life and be elevated through purification, and be made radiant through the Mystery of the Triune

Unity.

ANTIPHON 2ANTIPHON 2ANTIPHON 2ANTIPHON 2 To Thee, O Lord, have I fervently cried from the depths of my soul. Let Thy Divine Hearing hearken unto me.

Page 6: Sunday Matins Hymns - Tone 4 - 23 December 2012 - 29th AP - Before Nativity

6. M A T I N S H Y M N S – 2 9 A P – B E F O R E N A T I V I T Y – 2 3 D E C E M B E R 2 0 1 2

Epi ton Kyrion elpida pas tis kektimenos, ipsiloteros esti, panton ton lipounton

>Doxa Patri ke Io ke Agio Pnevmati. Ke

nin ke ai ke is tous eonas ton eonon.

Amin

>Agio Pnevmati anavlizi ta tis Haritos Rithra, ardevonta, apasan tin ktisin pros Zoogonian.

ANTIFONON ANTIFONON ANTIFONON ANTIFONON ΓΓΓΓ I kardia mou pros Se, Loge, ipothito, ke ouden thelixi me ton tou

kosmou terpnon, pros hamezilian.

Epi tin mitera aftou os ehi tis storgin, epi to Kyrio Thermoteron filtron hreostoumen

>Doxa Patri ke Io ke Agio Pnevmati. Ke

nin ke ai ke is tous eonas ton eonon.

Amin

>Agio Pnevmati Theognosias plountos, Theorias ke Sofias. Panta gar ta

Patroa Dogmata O Logos ekkalipti.

All who have placed their trust in the

Lord shall transcend all sorrows.

>Glory to the Father, and to the Son,

and to the Holy Spirit, now and ever,

and to the Ages of Ages.

Amen

>The Holy Spirit overflows the Streams

of Grace and waters all Creation with Regenerating Life.

ANTIPHON 3ANTIPHON 3ANTIPHON 3ANTIPHON 3 Let my heart rise to Thee, O

Logos. Let not the pleasures of the world lead me to be of this earthly life.

As each of us has love for his mother,

even more so should we love the Lord

with fervour.

>Glory to the Father, and to the Son,

and to the Holy Spirit. Now and ever,

and unto Ages of Ages.

Amen

>Through the Holy Spirit comes the

wealth of Divine Vision and Wisdom, for the Logos reveals the Father’s

Teaching.

R e s u r r e c t i o n P r o k e i m e n o n - T O N E 4

Anastithi Kyrie, voithison imin ke litrose

imas, eneken tis doxis tou Onamatos Sou.[2]

STIHOS O Theos en tis osin imor ikoosamer.

Anastithi Kyrie, voithison imin ke litrose

imas, eneken tis doxis tou Onamatos Sou

Arise, O Lord, and help us, and deliver

us, for Thy Name’s sake. [2]

VVVVERSE O God, we have heard with our ears,

and our fathers have told us.

Arise, O Lord, and help us, and deliver

us, for Thy Name’s sake.

S M A L L L I T A N Y – P R A I S E S T O A L M I G H T Y G O D Ô

T h e R e s u r r e c t i o n G o s p e l

T H E P R I E S T S T A N D S B E F O R E T H E H O L Y A L T A R I N T H E S A N C T U A R Y .T H E P R I E S T S T A N D S B E F O R E T H E H O L Y A L T A R I N T H E S A N C T U A R Y .T H E P R I E S T S T A N D S B E F O R E T H E H O L Y A L T A R I N T H E S A N C T U A R Y .T H E P R I E S T S T A N D S B E F O R E T H E H O L Y A L T A R I N T H E S A N C T U A R Y . O N S U N D A Y S H E R E A D S T H E H O L Y

R E S U R R E C T I O N G O S P E L A N D T H E E O T H I N O N A T T H E H O L Y A L T A R , B U T O N O T H E R D A Y S H E R E A D S T H E

H O L Y G O S P E L F O R T H E F E A S T F R O M T H E R O Y A L G A T E S [ H O L Y D O O R S ] F A C I N G T H E C O N G R E G A T I O N .

Ke iper tou kataxiothine imas tis

akroaseos tou Agiou Evangeliou Kyriou ton Theon imon iketevsomen.

Kyrie Eleison [3]

Sofia! Orthi! Akiousomen tou Agiou Evangeliou

Irini pasi!

PRIEST And that He will graciously grant us

to hear His Holy Gospel, let us pray to the Lord.

PEOPLE Lord have mercy [3]

PRIEST Wisdom! Arise! Let us listen to the

Holy Gospel.

Peace be with you all.

W E B O W O U R H E A D S T O R E C E I V E T H E P R I E S T ’ S B L E S S I N G

M A T I N S H Y M N S – 2 9 A P – B E F O R E N A T I V I T Y – 2 3 D E C E M B E R 2 0 1 2 11.

S M A L L L I T A N Y . . . P R A I S E S T O G O D�

S e v e n t h R e s u r r e c t i o n E x a p o s t e i l a r i o n

Oti iran ton Kyrion tis Marias ipousis, epi

ton Tafon edramon, Simon Petros ke allos, mistis Hristou, on Igapa. Etrehon de i dio, ke evron ta Othonia, evdon kimena mona, ke Kefalis, in de to Soudarion horis touton. Dio palin isihasan, ton Hriston eos idon.

When Mary said, ‘They have carried away

my Lord,’ Simon Peter and the other Disciple, the initiate of Christ whom Jesus Loved, hastened to the Tomb. And they both went and found the Wrappings inside the Tomb, and the Face Cloth that was around His Head lying to one side. Wherefore they remained until they truly beheld Christ.

F e s t a l E x a p o s t e i l a r i o n – H o l y F o r e f a t h e r s

Patriarhon i prokriti, ke pro Nomou Pateres, en Pisti proezelampsan, Avraam, Isaak te, ke Iakov os Fostires. Apantes gar Profite, ke Dikei anifthisan, ex afton os lampades, fotoidis, ke tin Ktisin pasan eskotismenin, aktisi katefotisan, tis Septis Profitias.

The Foremost of the Patriarchs, Fathers

before the Law came, brightly shone forth by Faith: Abraham, Isaac and Jacob, as very Bright Luminaries. Thereafter all the Prophets and all the Righteous were from them lit up as Lamps, and thus they began to shine. Therefore, by the Rays of their God-Inspired Prophecy they Illumined all the bedarkened Creation.

F e s t a l E x a p o s t e i l a r i o n – F o r e f e a s t o f N a t i v i t y

Evfrenou Bithleem, ke Si Evfratha

etimazou. I Theotokos iki gar, en spileo ke fatni, tekin Theon aporritos. O friktou Mystiriou! Ou nin tin Thian Gennisin, Avraam, Isaak te, ke Iakov, Patriarhe apantes ke Profite, fedros proeortazousi, ke vroti Sin Angelis.

O Bethlehem, Rejoice! And you, Ephrata,

make ready! The Theotokos comes to give ineffable Birth to God in a Cave and a Manger! O! What an Awesome Mystery! Prophets and all the Patriarchs: Abraham, Isaac, Jacob and all the others, together merrily keep the Forefeast of His Divine Nativity with mankind and the Angels.

L a u d s : T h e P r a i s e s t o G o d - P s a l m 1 4 8 Al l C r ea t i on P r a i ses The Lord Ou r God

Pasa pnoi enesato ton Kyrion. Enite ton

Kyrion ek ton Ouranon. Enite Afton

en tis ipsistis. Si prepi imnos to Theo.

Enite Afton, pantes i Angelli Aftou.

Enite Afton, pase e Dinamis Aftou. Si

prepi imnos to Theo.

Let everything that has breath praise

the Lord. Praise the Lord from the

Heavens; praise Him in the Highest. To Thee praise is due, O God.

Praise Him, all His Angels; praise Him,

all His Powers. To Thee praise is due,

O God.

R e s u r r e c t i o n L a u d s : P s a l m 1 5 0 – T O N E 4

Tou piise en Aftis frima engrapton.

Doxa afti este pasi tis Osiis Aftou.

O Stavron ipominas ke Thanaton, ke

Anastas ek ton nekron, Pantodiname Kyrie, Doxazomen Sou tin Anastasin.

To execute upon them the Judgement

that is decreed; such Glory will be for all His Holy Ones.

All Powerful Lord Who endured the Cross

and Death, and Arose from the dead, we Glorify Thy Resurrection!

Page 7: Sunday Matins Hymns - Tone 4 - 23 December 2012 - 29th AP - Before Nativity

10. M A T I N S H Y M N S – 2 9 A P – B E F O R E N A T I V I T Y – 2 3 D E C E M B E R 2 0 1 2

kataskiou daseos, ilthes sarkothis es apirandrou, O ailos ke Theos. > Doxa ti Dinami Sou Kyrie!

ODI 5

Theos on Irinis, Patrir iktirmon, tis Megalis Voulis Sou ton Angelon, Irinin parehomenon, apestilas imin. Othen Theognosias, pros Fos Odigithentes, ek niktos orthrizontes, Doxologoumen Se Filanthrope!

ODI 6

Splaghnon Ionan emvrion apimesen,

enalios thir, ion edexato. Ti Partheno de, enikisas O Logos, ke Sarka lavon, dililithe psilaxas adiafthoron. Is gar ouhipesti pefseos, tin tekousan

kateshen apimanton.

ODI 7

I Pedes efsevia sintrafentes, dissevous, prostagmatos katafronisantes, piros apilin ouk eptoithisan, all en meso tis flogos, estotes epsallon. O Ton Pateron Theos Evlogitos i!

ODI 8

>Enoumen, Evlogoumen ke

Proskinoumen ton Kyrion!

Thavmatos iperfious i drosovolos,

exikonise kaminos tipon. Ou gar ous edexato flegi neous, os oude pir tis Theotitos, Parthenou in ipedi nidin. Dio animnountes anamelpsomen. Evlogito is ktisis pasa ton Kyrion, ke

iperpsouto, is pantas tous eonas! T H E M A G N I F I C A T �

From the Mountain overshadowed by the Forest Thou hast come, made Flesh from her that knew not wedlock, O God Who art not formed from matter. > Glory to Thy Power, O Lord!

ODE 5

As Thou art God of Peace and Father of Mercies, Thou hast sent to us Thine Angel of Great Counsel, granting us Peace. So are we guided towards the Light of the Knowledge of God, and, watching by night, we Glorify Thee, O Lover of mankind!

ODE 6

The sea monster spat forth Jonah as it

had received him - like a babe from the womb - while the Word, having dwelt in the Virgin and taken Flesh, came forth from Her yet kept Her uncorrupted. For being Himself not subject to decay, He preserved His

Mother free from harm. ODE 7

Scorning the impious Decree, the

Children brought up together in Godliness feared not the threat of fire - while standing in the midst of the flames, they sang “O God of our Fathers, Blessed art Thou!”

ODE 8

>We Praise, we Bless and we Worship

the Lord!

The furnace - moist with Dew - was the

image and figure of a Wonder beyond nature. For it burnt not the Children whom it had received, even as the Fire of the Godhead consumed not the Virgin’s Womb into which It had descended. Therefore in praise let us sing: Let the whole Creation Bless the Lord and Exalt Him above all forever!

F e s t a l K a t a v a s i a o f t h e 9 t h O d e - N a t i v i t y o f C h r i s t

Megalinon psihi mou, tin Timioteran, ke

Evdoxoteran ton ano Stratevmaton.

IRMOS Mystirion Xenon, oro ke paradoxon: Ouranon to Spyleon! Thronon Herouvikon, tin Parthenon! Tin fatnin horion! En O aneklithi O ahoritos, Hristos O Theos! On animvountes Megalinomen!

Magnify, O my soul, Her who is more Honourable and more Glorious than the Heavenly Hosts.

HEIRMOS A Strange and Most Wonderful

Mystery do I see: The Cave is Heaven! The Virgin is the Throne of the Cherubim! The Manger is a Grand Space, in which Christ, the God Whom nothing can contain, is laid! Him do

we praise and magnify!

M A T I N S H Y M N S – 2 9 A P – B E F O R E N A T I V I T Y – 2 3 D E C E M B E R 2 0 1 2 7.

Ke to pnevmati sou

Ek tou kata L O U K A N A G I O U E V A N G E L I O U

to anagnosma...

Proshomen > Doxa Si, Kyrie, Doxa Si!

PEOPLE And with thy spirit

PRIEST The Lesson is from the Holy Gospel

according to ST LUKE

Let us attend PEOPLE > Glory to Thee, O Lord: Glory to

Thee! M A K E T H E S I G N O F T H E C R O S S & B O W T O G O D

G o s p e l 7 : J o h n 2 0 : 1 - 1 0 S t P e te r & S t J ohn W i t ness The Emp ty T omb O f Our R i sen Lord J esus Chr is t

Ti de mia ton Savvaton Maria i Magdalini

erhete proi skotias eti ousis is to Mnimion, ke vlepi ton lithon irmenon ek tou Mnimiou.

Trehi oun ke erhete pros Simona Petron

ke pros ton allon Mathitin on efili O Iisous, ke legi aftis: Iran ton Kyrion ek tou mnimiou, ke ouk idamen pou ethikan afton!

Exilthen oun O Petros ke allos Mathitis ke irhonto is to Mnimion.

Etrehon de i dio omou. Ke O allos Mathitis proedrame tahion tou Petrou ke ilthe protos is to Mnimion, ke parakipsas vlepi kimena ta othonia, ou menti isilthen.

Erhete oun Simon Petros akolouthon afto, ke isilthen is to Mnimion ke theori ta othonia kimena, ke to Soudarion, O in epi tis Kefalis Aftou, ou meta ton othonion kimenon, alla horis entetiligmenon is ena topon.

Tote oun isilthe ke O allos Mathitis O

elthon protos is to Mnimion, ke ide ke epistefsen. Oudepo gar idisan tin Grafin oti di afton ek Nekron Anastine.

Apilthon oun palin pros eaftous i Mathite.

Now on the first day of the week Mary

Magdalene went to the Tomb early, while it was still dark, and saw that the stone had been taken away from the Tomb.

Then she ran and went to Simon Peter,

and to the other Disciple, whom Jesus Loved, and said to them: “They have taken away the Lord out of the Tomb, and we do not know where they have laid Him!”

Peter therefore went out, and the other

Disciple, and they hastened to the Tomb.

So they both ran together, and the other Disciple outran Peter and got to the Tomb first, and, stooping down, he looked in and saw the Linen Cloths lying there, but he did not enter.

Then Simon Peter arrived, following him,

and he went into the Tomb; and he saw the linen Cloths lying there, and the Handkerchief that had been around His Head, not lying with the linen Cloths, but folded together in a place by itself.

Then the other Disciple, who got to the

Tomb first, also went in; and he saw and believed. For as yet they did not know the Scripture - that He must Rise again from the dead.

Then the Disciples went away again to

their own homes.

M A K E T H E S I G N O F T H E C R O S S & B O W D O W N B E F O R E G O D

> Doxa Si, Kyrie, Doxa Si!

PEOPLE >Glory to Thee, O Lord: Glory to

Thee!

R E S U R R E C T I O N P R A Y E R – P S A L M 5 0 – H Y M N S O F D I V I N E M E R C Y – P R A Y E R S O F

S A L V A T I O N Ô

Page 8: Sunday Matins Hymns - Tone 4 - 23 December 2012 - 29th AP - Before Nativity

8. M A T I N S H Y M N S – 2 9 A P – B E F O R E N A T I V I T Y – 2 3 D E C E M B E R 2 0 1 2

R e s u r r e c t i o n K o n t a k i o n – T O N E 4

O Sotir ke Ristis mou, apo tou Tafou, os Theos Anestisen, ek ton desmon tous gigenis, ke pilas Adou sinetripse, ke os Despotis, ANESTI TRIMEROS.

My Saviour and Deliverer, from the Tomb

as God raised from their bonds those born of earth and smashed the Gates of Hades and, as Master, AROSE ON THE

THIRD DAY.

R e s u r r e c t i o n I k o s – T O N E 4

Ton anastanta ek nekron, Hriston ton

zoodotin, triimeron ek tafou, ke pilas tou Thanatou simeron sinthlasanta, ti dinami ti aftou, ton Adin te nekrosanta, ke to kentron tou Thanatou sintripsanta, ke ton Adam sin ti Eva eleftherosanta, imnisomen pantes i gigenis, evharistos voontes enon ektenos: Aftos gar os monos krateos, Theos ke Despotis, ANESTI TRIIMEROS.

Let all of us who are born of earth sing

the praises of Christ the Gover of Life Who Rose from the dead on the third day from the Tomb, and by His Power today smashed the Gates of Death, put Hades to death and crushed the sting of Death, set Adam free with Eve, as with thanksgiving we cry aloud our fervent praise: For He as alone the Mighty God and Master, AROSE ON THE

THIRD DAY.

F e s t a l K o n t a k i o n – H o l y F o r e f a t h e r s

Hirografon Ikona mi sevasthentes, all

agrafo ousia thorakisthentes, Trismakarii en to skammati, tou piros edoxasthite. En meso de flogos anipostatou istameni, Theon epekalisthe. Tahinon O iktirmon, ke spefson os eleimon, is tin voithian imon, oti dinase voulomenos.

Not reverencing the hand-depicted image,

but shielded by the undepicted Essence, You were Glorified in the ordeal of fire, O Thrice-Blessed Ones. For You called upon God as You stood in the midst of the insufferable flames: Merciful Master, hasten! and hurry to our assistance, O Compassionate Lord! Thou can do so IF THOU SO WILLS!

F e s t a l I k o s – H o l y F o r e f a t h e r s

Ektinon Sou tin hira, is ple elavon piran Egiptii polemountes, ke evrei polemoumeni. Mi katalipis imas, ke katapii imas Thanatos. O dipson imas, ke Satan O mison imas. All Engison imin, ke fise ton psihon imon, os efiso pote ton Pedon Sou, ton en Vaviloni apafstos animnounton Se, ke vlithenton iper Sou is tin kaminon, ke ek taftis kravgazonton Si. Tahinon O iktirmon, ke spefson os eleimon, is tin voithian imon, OTI DINASE VOULOMENOS.

Stretch out Thy Hand, which Egyptians of old besieging and Hebrews then beleaguered came to know. Abandon us not to be swallowed by Death. Athirst for us is Satan who hates us. But come near to us and spare our soul, as once Thou spared Thy Youths, who in Babylon unceasingly extolled Thee. When, for Thy sake, they were thrown into the furnace, they cried to Thee: O Merciful Master, hasten! and hurry to our assistance, O Compassionate Lord! Thou can do so IF THOU SO WILLS!

S y n a x a r i o n – 2 3 D e c e m b e r

Ti KΓ’ tou aftou minos, Mnimi ton Agion

Deka Martyron, ton en Kriti martyrisanton.

On the 23rd day of this month we

Commemorate the Holy Ten Martyrs who were martyred in Crete: St Theodoulos, St Saturninos, St Euporos, St Gelasios, St Eunician, St Zotikos, St Agathopos, St Basilides, St Evarestos, and St Pompey.

M A T I N S H Y M N S – 2 9 A P – B E F O R E N A T I V I T Y – 2 3 D E C E M B E R 2 0 1 2 9.

Ti afti imera, Mnmi tou Osiou Patros imon

Pavlou, Arhiepiskopou Neokesarias, enos ton triakosion deka ke okto Agion Pateron ton en Nikea

Ti afti imera, ta Egkenia tis Agias tou

Theou Megalis Ekklisias...

Ti afti imera, Mnmi tou Agiou ke

Theoforou Patros imon Naoum tou Thamatourgou, tou Fotistou ke Ierokirikos Voulgarias.

O Agios Martys Shinon, xifi telioute.

Ti afti imera, Kyriaki pro tis Hristou

Genniseos, Mnimin Agin etahthimen para ton Agion ke Theoforon Pateron imon, panton ton ap’ eonos Theo evarestisanton, apo Adam ahri ke Iosif tou mnistoros tis Iperagias Theotokou, kata genealogian, kathos O Evangelistis Loukas istorikos irithmisato, omios ke ton Profiton ke ton Profitidon...

Tes afton Agies Presvies, O Theos, eleison ke Soson imas.

Amin

On this day we Commemorate our

Righteous Father, St Paul, Archbishop of Neocaesarea, the Confessor, one of the 318 Holy Fathers who gathered at Nicaea.

On this day we Commemorate the

Consecration of the Holy and Great Church of God in Constantinople, called the Church of Holy Wisdom.

On this day we Commemorate our Holy

and God-bearing Father, St Nahum of Ochrid, the Wonderworker and Enlightener of the Slavs.

On this day we Commemorte the Holy

Martyr, St Schinon who was Perfected in Holy Martyrdom by sword.

On this day – Sunday Before the Nativity

of Christ – we have been enjoined by our Holy God-bearing Fathers to Commemorate all those who from the beginning of time, have been well-pleasing to God, from Adam until St Joseph the Betrothed of the Most Holy Theotokos, according to the Genealogy, as St Luke the Evangelist historically recounted; and likewise for the Holy Prophets and Prophetesses....

By their Intercessions, O God, have Mercy

on us, and Save us.

Amen

F e s t a l K a t h i s m a t a – N a t i v i t y o f C h r i s t 1

THE OD E S - T ON E 1 ODI 1

Hristos Gennate, Doxasate! Hristos ex

Ouranon, apantisate! Hristos epi gis, Ipsothite! Asate to Kyrio, pas i gi, ke en

evfrosini animnisate, lai, oti Dedoxaste! ODI 3

To pro ton eonon, ek Patros Gennithenti arrefstos Iio, ke ep’ Eshaton ek Parthenou, Sarkothenti asporos, Hristo to Theo Voisomen; O anipsosas to

keras imon! Agios i Kyrie!

ODI 4

Ravdos ek tis Rizis, Iesse, ke Anthos ex aftis, Hriste, ek tis Parthenou anevlostisas. Ex Orous O enetos,

ODE 1

Christ is Born: Glorify Him! Christ has

descended from Heaven: Receive Him! Christ is on earth: Elevate Him! O all the earth: sing to the Lord! Sing praises in gladness, O ye people, for He has been Glorified!

ODE 3

To the Son Who was Begotten of the

Father without change before all ages, and in the Last Times, without seed, became Flesh of the Virgin: to Christ our God let us cry aloud: Thou hast raised up our horn! Holy art Thou, O

Lord! ODE 4

Rod of the Root of Jesse, and Flower that

blossomed from his stem, O Christ, Thou hast sprung from the Virgin.